1
00:00:15,640 --> 00:00:21,520
Thanksgiving 1999
gjorde jag nåt väldigt dåraktigt
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,680
mot en helt oskyldig person.
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,760
Jag lät min ilska bli raseri.
4
00:00:31,800 --> 00:00:34,520
Men det är inte den jag är längre.
5
00:00:37,400 --> 00:00:44,200
I USA TILLBRINGAR DÖMDA MÖRDARE
I SNITT 60 % AV SITT STRAFF I FÄNGELSE
6
00:00:45,840 --> 00:00:51,760
FÅNGARNA MÅSTE VISA ÅNGER OCH BÄTTRA SIG
FÖR ATT FRIGIVNING SKA BEAKTAS
7
00:00:53,400 --> 00:00:58,160
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #31472
8
00:00:59,960 --> 00:01:04,320
Jag har återupplevt den kvällen
i nästan 24 år.
9
00:01:05,280 --> 00:01:09,680
Jag vet inte vad det var som triggade mig,
10
00:01:10,200 --> 00:01:13,240
men jag anser att staten borde släppa mig.
11
00:01:13,240 --> 00:01:18,960
Jag är inte alls lika våldsam
som jag var då.
12
00:01:23,360 --> 00:01:25,640
Alla människor kan nog bli farliga.
13
00:01:26,160 --> 00:01:28,440
Folk säger att du är ett monster.
14
00:01:29,560 --> 00:01:31,960
Jag säger inte att jag är oskyldig.
15
00:01:31,960 --> 00:01:34,360
Jag mördade nån kallblodigt.
16
00:01:54,440 --> 00:01:57,800
{\an8}När jag växte upp
undrade jag hur mitt liv skulle sett ut
17
00:01:57,800 --> 00:01:59,400
{\an8}om pappa varit här,
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
och hur annorlunda allt skulle vara.
19
00:02:11,520 --> 00:02:14,080
Ta bort kameran. Du!
20
00:02:21,000 --> 00:02:24,440
Det var honom jag ringde till
vad som än hände,
21
00:02:24,440 --> 00:02:26,040
och han var alltid där.
22
00:02:26,760 --> 00:02:30,120
{\an8}Om min pappa levde
skulle vi vara bästa vänner.
23
00:02:34,760 --> 00:02:37,960
Det Michael Highley gjort är oförlåtligt.
24
00:02:39,240 --> 00:02:43,680
Vare sig det var droger
eller psykisk sjukdom, eller både och,
25
00:02:43,680 --> 00:02:47,280
så fanns det ingen ursäkt
för att döda min pappa.
26
00:03:03,240 --> 00:03:08,760
{\an8}Eftersom jag har varit inlåst
i nästan 25 år,
27
00:03:08,760 --> 00:03:11,880
har jag tvingats till
mycket självrannsakan.
28
00:03:13,920 --> 00:03:18,000
Och jag förstår fortfarande inte
varför jag reagerade så.
29
00:03:19,920 --> 00:03:21,480
Nu sätter vi dit den här.
30
00:03:31,920 --> 00:03:36,480
ÅR 2000 DÖMDE EN DOMSTOL I MONTANA
HIGHLEY TILL 60 ÅRS FÄNGELSE
31
00:03:36,480 --> 00:03:40,240
FÖR ATT HA KNIVHUGGIT
33-ÅRIGA PAUL HARRIS TILL DÖDS
32
00:03:42,720 --> 00:03:47,360
Det väcker fortfarande jobbiga känslor
när jag tänker på den dagen.
33
00:03:48,880 --> 00:03:51,200
Det var inte avsiktligt.
34
00:03:51,800 --> 00:03:54,480
Mitt liv borde ha varit så mycket bättre.
35
00:04:08,560 --> 00:04:12,160
Jag växte upp i Chicagos södra förort
36
00:04:12,160 --> 00:04:18,240
och jag bodde med min mamma,
min mormor och morfar,
37
00:04:18,240 --> 00:04:20,800
och ett par syskon.
38
00:04:25,240 --> 00:04:30,000
Det enda jag visste om min pappa
var att han var i marinkåren,
39
00:04:30,000 --> 00:04:32,840
och det enda riktiga minnet jag har
40
00:04:32,840 --> 00:04:37,680
är när jag såg honom backa ut
från uppfarten och köra iväg.
41
00:04:41,640 --> 00:04:45,480
Jag började dricka
vid sju eller åtta års ålder.
42
00:04:45,480 --> 00:04:50,200
En av mina vänner när jag växte upp
var med i ett lokalt gäng.
43
00:04:50,200 --> 00:04:53,840
Han och hans vänner dök alltid upp
44
00:04:53,840 --> 00:04:57,640
med ett 12-pack öl och whiskyflaskor.
45
00:04:57,640 --> 00:04:58,560
Och...
46
00:05:00,720 --> 00:05:05,760
...när jag fyllde nio
var jag en fullskalig alkoholist.
47
00:05:07,400 --> 00:05:13,400
Berusningen hjälpte mig
att dölja en del av förvirringen
48
00:05:14,360 --> 00:05:16,840
och ilskan som jag kände.
49
00:05:16,840 --> 00:05:21,120
Och det hjälpte mig att dölja...
50
00:05:22,600 --> 00:05:26,880
...intima detaljer om mig själv
som jag inte ville ta itu med.
51
00:05:32,040 --> 00:05:37,560
HIGHLEY BÖRJADE UMGÅS MED GÄNG
UNDER SIN BARNDOM I CHICAGO
52
00:05:40,320 --> 00:05:44,560
Det var ett sätt att försöka passa in
53
00:05:45,280 --> 00:05:50,760
och se till att jag hade folk
som jag kunde kalla mina vänner.
54
00:05:50,760 --> 00:05:54,200
Jag fick uppleva mycket våld.
55
00:05:54,200 --> 00:05:59,880
Jag var lite hetlevrad
och jag bar på mycket ilska.
56
00:06:00,400 --> 00:06:03,800
Om man blev arg på nån
så försökte man spöa dem.
57
00:06:03,800 --> 00:06:06,160
Man slogs och sparkades,
58
00:06:06,160 --> 00:06:07,680
man skallade folk.
59
00:06:07,680 --> 00:06:12,080
Det var så man bevisade
att man var en av grabbarna.
60
00:06:26,200 --> 00:06:31,840
1985 GIFTE HIGHLEYS MAMMA OM SIG
OCH DE FLYTTADE TILL MISSOULA I MONTANA
61
00:06:36,040 --> 00:06:37,880
Efter flytten till Montana
62
00:06:37,880 --> 00:06:40,680
skulle jag jobba för min styvfar,
63
00:06:40,680 --> 00:06:42,560
men han betalade mig inte.
64
00:06:42,560 --> 00:06:48,800
Jag bestämde mig för att bli kvitt
genom att stjäla några gevär.
65
00:06:48,800 --> 00:06:55,240
Jag kände några som var villiga
att köpa dem för kontanter och droger.
66
00:06:56,520 --> 00:06:59,680
Men några av personerna
som jag gjorde affärer med
67
00:06:59,680 --> 00:07:02,800
lämnade in några av jaktgevären
till polisen.
68
00:07:03,320 --> 00:07:06,000
Så jag blev arresterad,
69
00:07:07,000 --> 00:07:10,320
och det var början på mitt...
70
00:07:12,280 --> 00:07:13,480
...mitt fängelseliv.
71
00:07:17,640 --> 00:07:21,840
MELLAN 15 OCH 29 ÅRS ÅLDER
HAMNADE HIGHLEY I FÄNGELSE FLERA GÅNGER
72
00:07:21,840 --> 00:07:25,680
FÖR MISSBRUK, VAPENINNEHAV
OCH BROTT MOT VILLKORLIG FRIGIVNING
73
00:07:28,680 --> 00:07:33,200
Fängelset blev inte så lärorikt
som de ville att det skulle vara,
74
00:07:33,200 --> 00:07:39,160
och jag blev full
även när jag satt inlåst.
75
00:07:44,600 --> 00:07:48,720
1999, VID 29 ÅRS ÅLDER,
BLEV HIGHLEY VILLKORLIGT FRIGIVEN
76
00:07:48,720 --> 00:07:53,440
VILLKOR FÖR FRIGIVNINGEN INKLUDERADE
ATT INTE DRICKA ALKOHOL ELLER BESÖKA BARER
77
00:07:56,680 --> 00:07:58,440
När jag kom ut ur fängelset
78
00:07:58,440 --> 00:08:03,200
hade jag begravt problemen
med mina känslor djupt nog
79
00:08:03,200 --> 00:08:05,440
så att jag inte behövde handskas med dem,
80
00:08:05,440 --> 00:08:11,080
och mitt största bekymmer var
vart jag skulle hitta nästa 12-pack.
81
00:08:11,080 --> 00:08:14,600
Vart skulle jag hitta nästa sil.
82
00:08:15,600 --> 00:08:19,040
Ingen skulle säga åt mig
vad jag kunde göra och inte.
83
00:08:19,040 --> 00:08:23,360
Så jag drack och blev hög.
84
00:08:24,320 --> 00:08:28,720
Det var tyvärr ingen bra inställning.
85
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
Det gjorde mig bara mer explosiv.
86
00:08:37,480 --> 00:08:42,080
FYRA MÅNADER EFTER ATT HAN SLÄPPTS,
FORTSATTE HIGHLEY ATT DRICKA
87
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
OCH HAN BESÖKTE OFTA BARERNA I MISSOULA
88
00:08:48,720 --> 00:08:55,640
Kvällen före Thanksgiving 1999
cyklade jag till min lokala bar.
89
00:08:55,640 --> 00:08:59,080
Jag tog in cykeln
och ställde den i hörnet.
90
00:08:59,720 --> 00:09:03,760
En gammal bekant till mig,
mr Harris, sa att han var villig
91
00:09:03,760 --> 00:09:05,520
att hålla ett öga på den.
92
00:09:05,520 --> 00:09:09,640
Så jag sa att jag skulle vara
vid biljardbordet,
93
00:09:10,280 --> 00:09:15,280
och det var början på en dålig kväll.
94
00:09:20,960 --> 00:09:27,560
En bartender kom fram till mig
och han anklagade mig för att vara
95
00:09:27,560 --> 00:09:29,280
en av flera personer
96
00:09:29,280 --> 00:09:35,320
som han misstänkte hade varit bakom baren
en kväll eller två tidigare
97
00:09:36,440 --> 00:09:37,560
och tagit pengar
98
00:09:37,560 --> 00:09:40,320
ur deras drickslåda.
99
00:09:43,040 --> 00:09:46,640
Min ilska ökade väldigt snabbt.
100
00:09:46,640 --> 00:09:50,960
Om du tänker anklaga mig för något,
se till att jag gjort det.
101
00:09:54,440 --> 00:10:00,280
Jag var inte utom kontroll,
men det var nära.
102
00:10:04,120 --> 00:10:09,000
Jag är inte helt säker på
hur lång tid som gick,
103
00:10:09,000 --> 00:10:14,240
men bartendern fångade min uppmärksamhet
och sa:
104
00:10:14,240 --> 00:10:19,160
"Ursäkta,
personen som tog pengarna har erkänt."
105
00:10:19,160 --> 00:10:21,480
ÖPPET
106
00:10:21,480 --> 00:10:24,840
Men jag tänkte bara på
att ha blivit anklagad
107
00:10:24,840 --> 00:10:27,040
för att ha gjort nåt jag inte gjort.
108
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
Jag fortsatte dricka.
109
00:10:35,240 --> 00:10:36,600
Jag ältade det.
110
00:10:40,040 --> 00:10:44,360
Och när jag tittade upp
såg jag att cykeln var borta.
111
00:10:44,360 --> 00:10:50,240
Min ilska började genast koka.
112
00:10:53,880 --> 00:10:57,200
Jag frågade mr Harris: "Var är cykeln?"
113
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
Och jag klappade till honom på axeln.
114
00:11:00,400 --> 00:11:03,600
Han vände sig om, tittade på mig och sa:
115
00:11:03,600 --> 00:11:07,560
"Även om jag visste
så skulle jag inte berätta det för dig."
116
00:11:07,560 --> 00:11:08,720
Och...
117
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
...då rann det över.
118
00:11:11,920 --> 00:11:18,160
Jag gick från att vara arg
till helt rasande.
119
00:11:22,120 --> 00:11:27,600
Jag minns att bartendern skrek:
"Ta det utanför."
120
00:11:29,480 --> 00:11:32,840
Jag minns att mr Harris kom ut från baren
121
00:11:32,840 --> 00:11:34,680
och gick över gatan.
122
00:11:36,720 --> 00:11:42,080
Så fort han kom nära nog,
högg jag honom tre gånger.
123
00:11:48,920 --> 00:11:53,080
HIGHLEY FLYDDE GENAST FRÅN PLATSEN
124
00:11:53,080 --> 00:11:56,960
NÄR SJUKVÅRDARNA KOM
VAR PAUL HARRIS REDAN DÖD
125
00:12:01,320 --> 00:12:06,840
Jag förstår fortfarande inte
vad det var som triggade mig.
126
00:12:07,440 --> 00:12:12,160
Jag kan inte ens spekulera i
vad jag tänkte på.
127
00:12:16,440 --> 00:12:22,000
FÖLJANDE DAG GREPS HIGHLEY
OCH HAN ÅTALADES FÖR ÖVERLAGT MORD
128
00:12:34,160 --> 00:12:37,120
{\an8}Under hela sitt liv
har Michael haft en vana.
129
00:12:37,920 --> 00:12:41,000
Han blir arg, han gör nåt,
130
00:12:41,680 --> 00:12:45,120
och han tänker inte på det
förrän han gjort det.
131
00:12:47,320 --> 00:12:48,800
Jag förstod det inte.
132
00:12:51,520 --> 00:12:54,560
Jag heter Carol,
och jag är Michael Highleys mamma.
133
00:13:02,480 --> 00:13:05,560
När Michael var yngre
drack han hela tiden.
134
00:13:06,080 --> 00:13:07,840
Och han tog droger,
135
00:13:08,360 --> 00:13:12,360
men jag insåg inte att han gjorde det,
för han gjorde det inte här.
136
00:13:12,360 --> 00:13:15,560
{\an8}Jag kom hem,
och han var hemma till middagen,
137
00:13:15,560 --> 00:13:19,840
och sedan bad han om
att få leka med sina vänner.
138
00:13:21,760 --> 00:13:26,200
Men egentligen
gick han till en knarklangare.
139
00:13:27,720 --> 00:13:32,520
När han hamnade i trubbel
så tänkte han "slåss eller fly".
140
00:13:33,080 --> 00:13:37,200
Vid ett tillfälle
jagade knarklangaren hem honom.
141
00:13:38,360 --> 00:13:42,240
Han blev nog jagad
för han var skyldig knarklangaren pengar.
142
00:13:42,240 --> 00:13:45,840
Och han hämtade sin systers salongsgevär.
143
00:13:45,840 --> 00:13:49,520
Han stack ut geväret genom fönstret
och sköt honom.
144
00:13:54,600 --> 00:13:59,360
KNARKLANGAREN ÖVERLEVDE,
MEN HIGHLEY ÅTALADES FÖR SKJUTNINGEN
145
00:14:00,880 --> 00:14:03,160
HIGHLEY SLAPP FÄNGELSE
146
00:14:03,160 --> 00:14:07,760
1985 FLYTTADE CAROL FAMILJEN TILL MONTANA
147
00:14:09,960 --> 00:14:13,080
Jag tänkte att om jag tog honom
från den miljön,
148
00:14:13,080 --> 00:14:15,160
så skulle det bli lugnare.
149
00:14:16,680 --> 00:14:20,760
Men vad vi än sa eller gjorde
så verkade det inte
150
00:14:20,760 --> 00:14:24,760
som att han tog till sig det.
151
00:14:24,760 --> 00:14:27,920
Det gick in genom ena örat
och ut genom det andra.
152
00:14:28,640 --> 00:14:30,800
Men när det gällde ilskan,
153
00:14:30,800 --> 00:14:35,800
så tog jag honom till läkaren och försökte
få svar på varför han exploderade.
154
00:14:36,520 --> 00:14:40,400
Alla försökte hitta orsaken,
men ingen visste vad som pågick.
155
00:14:40,920 --> 00:14:43,120
Det var därför jag alltid sa till Michael:
156
00:14:43,840 --> 00:14:47,880
"Tänk efter innan du gör nåt.
Vänd dig om och gå."
157
00:14:48,520 --> 00:14:50,240
Men han lyssnar inte,
158
00:14:50,240 --> 00:14:54,320
och det är därför den sista incidenten
med kniven inträffade.
159
00:14:58,560 --> 00:15:02,400
KORT EFTER ATT PAUL HARRIS BLEV KNIVHUGGEN
160
00:15:02,400 --> 00:15:06,920
KOM POLISEN TILL CAROLS HEM
FÖR ATT GRIPA HIGHLEY
161
00:15:09,440 --> 00:15:13,120
När jag fick reda på att personen
som Michael knivhuggit hade dött,
162
00:15:13,120 --> 00:15:17,040
tänkte jag: "Det här kan jag inte
rädda honom ifrån."
163
00:15:19,400 --> 00:15:21,480
Jag vet inte varför han var så arg.
164
00:15:22,520 --> 00:15:25,800
Han lärde sig aldrig
att tänka igenom saker
165
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
eller konsekvenserna innan han gjorde nåt.
166
00:15:48,360 --> 00:15:52,800
HIGHLEY ERKÄNDE MORDET PÅ PAUL HARRIS
167
00:15:52,800 --> 00:15:58,120
OCH HAN VAR I DOMSTOLEN
FÖR ATT FÅ SIN DOM DEN 10 AUGUSTI, 2000
168
00:16:05,920 --> 00:16:08,840
När vi får de här fallen,
är de alltid tragiska.
169
00:16:10,840 --> 00:16:14,240
{\an8}Det borde ha funnits andra sätt
att hantera detta på.
170
00:16:14,240 --> 00:16:17,000
{\an8}Men nu hände det här och någon är död.
171
00:16:20,240 --> 00:16:23,680
Jag heter John W. Larson,
och jag är distriktsdomare i Montana.
172
00:16:23,680 --> 00:16:26,560
Jag ledde rättegången mot Michael Highley.
173
00:16:30,280 --> 00:16:33,440
HIGHLEY HADE REDAN VARIT
I DOMARE LARSONS DOMSTOL
174
00:16:33,440 --> 00:16:36,320
VID FLERA TILLFÄLLEN
DE FÖREGÅENDE SEX ÅREN
175
00:16:46,200 --> 00:16:50,880
TROTS TIDIGARE ANMÄLNINGAR OM INBROTT,
INNEHAV AV DÖDLIGT VAPEN
176
00:16:50,880 --> 00:16:55,560
OCH UPPREPADE FRIGIVNINGS-ÖVERTRÄDELSER,
HADE HIGHLEY UNDVIKIT FÄNGELSE
177
00:16:56,480 --> 00:17:00,360
JÄMLIKHET
178
00:17:00,360 --> 00:17:02,840
Fängelse är en sista utväg.
179
00:17:02,840 --> 00:17:05,960
Vi måste ge dem en chans
att förändra sitt liv.
180
00:17:05,960 --> 00:17:09,680
{\an8}Du kastas inte tillbaka i fängelse
för varje överträdelse.
181
00:17:09,680 --> 00:17:14,160
Men Highley fick många chanser,
och man kan inte få hur många som helst.
182
00:17:16,440 --> 00:17:20,280
Mr Highley hade
tillräckliga möjligheter till förändring,
183
00:17:20,280 --> 00:17:22,720
men han hade våldstendenser.
184
00:17:24,080 --> 00:17:26,680
I slutändan blev nån knivhuggen till döds.
185
00:17:27,200 --> 00:17:28,840
Och när det finns sånt våld,
186
00:17:28,840 --> 00:17:32,640
måste vi se till
att alla andra är skyddade.
187
00:17:32,640 --> 00:17:35,080
RÄTTVISA
188
00:17:36,240 --> 00:17:39,240
DEN 10 AUGUSTI, 2000
189
00:17:39,240 --> 00:17:45,880
DÖMDE DOMARE LARSON HIGHLEY
TILL 60 ÅRS FÄNGELSE FÖR MORDET PÅ HARRIS
190
00:17:48,280 --> 00:17:51,800
Domen i Highleys mål är passande.
191
00:17:51,800 --> 00:17:56,120
Straffet var nog långt,
men det var inte extremt.
192
00:17:56,120 --> 00:17:58,880
Den innehöll rehabilitering.
193
00:17:58,880 --> 00:18:03,120
FRIHET - JÄMLIKHET - RÄTTVISA
194
00:18:04,080 --> 00:18:06,840
MEDRÄKNAT I HIGHLEYS DOM
195
00:18:06,840 --> 00:18:10,640
FANNS MÖJLIGHET TILL VILLKORLIG FRIGIVNING
EFTER 15 ÅR
196
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
Kravet för att bli villkorligt frigiven
197
00:18:16,320 --> 00:18:18,800
var att fullfölja
ett rehabiliteringsprogram
198
00:18:18,800 --> 00:18:22,280
för kemiskt beroende och mental hälsa.
199
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
Highley måste dra nytta av sitt straff
200
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
och utnyttja dessa chanser
till förändring.
201
00:18:44,080 --> 00:18:49,440
HIGHLEY HAR NU SUTTIT I FÄNGELSE I 24 ÅR
202
00:18:52,480 --> 00:18:57,160
De första åren i fängelse
var jobbiga för mig.
203
00:18:58,120 --> 00:18:59,480
Jag stängde av mentalt.
204
00:19:00,240 --> 00:19:03,440
Jag ville inte tänka på
vad som fått mig hit.
205
00:19:03,960 --> 00:19:08,240
Och det var det jag gjorde de första åren.
206
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Men jag kom till en punkt
207
00:19:12,680 --> 00:19:17,440
där jag försökte att förändra mitt liv.
208
00:19:18,200 --> 00:19:21,920
Jag lyssnade på homosexuella
209
00:19:23,240 --> 00:19:27,200
som förklarade
att mycket är annorlunda i världen nu,
210
00:19:27,200 --> 00:19:30,440
och att saker är mycket mer accepterade...
211
00:19:30,440 --> 00:19:35,080
Det var 2016 jag kom ut som transperson.
212
00:19:37,080 --> 00:19:40,040
Och mentalt har jag aldrig sett mig om.
213
00:19:42,160 --> 00:19:48,760
Det har hjälpt mig framåt
från där jag var 1999.
214
00:19:52,360 --> 00:19:56,040
18 ÅR EFTER DOMEN
FÖR MORDET PÅ PAUL HARRIS
215
00:19:56,040 --> 00:19:59,360
PÅBÖRJADE HIGHLEY SIN TRANSITION
216
00:19:59,360 --> 00:20:03,560
HON ANVÄNDER NU PRONOMENEN HON/HENNE
217
00:20:03,560 --> 00:20:10,000
OCH HAR BYTT NAMN TILL EZDETH
218
00:20:13,000 --> 00:20:16,080
Jag borde ha insett det för länge sen.
219
00:20:17,600 --> 00:20:20,320
Men en person fick sätta livet till,
220
00:20:20,840 --> 00:20:25,840
och jag var tvungen att hamna i fängelse
i nästan resten av mitt liv
221
00:20:25,840 --> 00:20:29,720
för att jag skulle inse
att möta världen som jag gjorde,
222
00:20:31,320 --> 00:20:33,920
inte var rätt väg för mig i livet.
223
00:20:35,480 --> 00:20:41,760
Och det fick mig att ompröva allt
som jag har gjort i hela mitt liv.
224
00:20:42,280 --> 00:20:43,840
Det hjälpte mig...
225
00:20:45,760 --> 00:20:51,680
...inse att jag inte borde ha skämts
för vem jag var.
226
00:21:05,040 --> 00:21:09,960
Jag började bära kvinnokläder
vid en väldigt ung ålder.
227
00:21:09,960 --> 00:21:13,240
Det var omkring den tiden
som pappa hade gett sig av.
228
00:21:15,160 --> 00:21:19,040
Jag gjorde mycket för att undertrycka det
229
00:21:19,040 --> 00:21:20,120
på grund av...
230
00:21:22,440 --> 00:21:28,000
...samhällets syn
på transpersoner på den tiden
231
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
var att det inte var socialt acceptabelt.
232
00:21:32,960 --> 00:21:38,800
Och jag hade åkt fast några gånger
klädd i damunderkläder
233
00:21:38,800 --> 00:21:41,200
när jag gick i högstadiet.
234
00:21:45,240 --> 00:21:51,200
De tog mig i pojkarnas omklädningsrum
iklädd en teddy,
235
00:21:53,040 --> 00:21:57,760
och... med shortsen runt anklarna och...
236
00:21:58,640 --> 00:22:03,880
Jag blev utskrattad och retad och...
237
00:22:07,400 --> 00:22:10,280
Ja, det var traumatiserande.
238
00:22:15,520 --> 00:22:18,840
Mitt försök att passa in i en mans värld
239
00:22:18,840 --> 00:22:21,160
när jag kände mig annorlunda,
240
00:22:21,680 --> 00:22:23,600
det hanterade jag inte så bra.
241
00:22:25,480 --> 00:22:29,680
Jag hanterade det
genom att dricka hela tiden,
242
00:22:29,680 --> 00:22:33,040
som ett försök att självmedicinera
för att sluta tänka på det.
243
00:22:33,040 --> 00:22:36,920
Och att vara berusad hjälper mig
244
00:22:36,920 --> 00:22:40,760
när jag känner mig nedstämd.
245
00:22:42,600 --> 00:22:46,960
Så jag fortsatte att supa och ta droger,
246
00:22:46,960 --> 00:22:50,440
och det var mycket våld.
247
00:22:55,280 --> 00:23:00,560
Men sedan jag kom ut som transperson
har jag varit lyckligare än någonsin.
248
00:23:04,280 --> 00:23:08,480
HIGHLEY BLEV BERÄTTIGAD
TILL VILLKORLIG FRIGIVNING ÅR 2011
249
00:23:08,480 --> 00:23:13,600
HON HAR BLIVIT NEKAD SEX GÅNGER SEDAN DESS
250
00:23:14,640 --> 00:23:16,600
RANCHEN PÅ DELSTATSFÄNGELSET I MONTANA
251
00:23:16,600 --> 00:23:19,000
Jag har försökt få villkorlig frigivning
252
00:23:19,000 --> 00:23:23,200
eftersom min längtan efter rehabilitering
aldrig har legat
253
00:23:23,200 --> 00:23:26,960
så nära ytan
254
00:23:26,960 --> 00:23:32,320
som den har gjort sen jag fattade beslutet
att acceptera att det här är den jag är.
255
00:23:38,400 --> 00:23:41,480
Mitt nuvarande namn
är Ezdeth Antinua Highley.
256
00:23:41,480 --> 00:23:43,640
Du kan gilla mig eller inte,
257
00:23:43,640 --> 00:23:46,080
men det är jag som måste leva med mig,
inte du.
258
00:23:48,600 --> 00:23:54,280
DELSTATSFÄNGELSET I MONTANA
259
00:24:12,400 --> 00:24:16,960
ÅR 2022 MEDDELADE MYNDIGHETERNA
PAUL HARRIS FAMILJ
260
00:24:16,960 --> 00:24:19,200
OM HIGHLEYS NAMNBYTE
261
00:24:19,200 --> 00:24:24,080
MEN DE FICK INTE VETA
ATT DET VAR EN DEL AV HENNES TRANSITION
262
00:24:28,680 --> 00:24:30,280
Vi blev informerade om
263
00:24:30,280 --> 00:24:32,840
att Michael Highley ville byta namn,
264
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
och de sa vad han ville byta namn till.
265
00:24:37,480 --> 00:24:40,840
Damen i telefonen
bokstaverade det för mig,
266
00:24:41,360 --> 00:24:44,840
och det var E-Z-D-E-T-H.
267
00:24:44,840 --> 00:24:46,720
Och jag sa: "Easy death?"
268
00:24:47,800 --> 00:24:49,040
Jag blev chockad.
269
00:24:49,040 --> 00:24:52,720
{\an8}Det är ett slag i ansiktet
på offrets familj
270
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
när det ser ut som
att det är så han heter.
271
00:24:55,520 --> 00:24:57,600
När de berättade
272
00:24:57,600 --> 00:25:01,800
att Highley ville göra en transition
i den mån det var möjligt i fängelset...
273
00:25:02,560 --> 00:25:03,760
Jag vet inte.
274
00:25:03,760 --> 00:25:07,000
Det är mycket att hantera
och försöka förstå.
275
00:25:07,520 --> 00:25:10,120
Och det är det säkert för honom också,
276
00:25:10,840 --> 00:25:12,160
det som han känner.
277
00:25:14,920 --> 00:25:19,040
LESLIE OCH FAMILJEN FORTSÄTTER
ATT ANVÄNDA NAMNET OCH PRONOMENEN
278
00:25:19,040 --> 00:25:22,920
SOM HIGHLEY HADE
VID TIDEN FÖR MORDET PÅ PAUL
279
00:25:33,160 --> 00:25:36,120
Paul var rolig när vi växte upp.
En liten skojare.
280
00:25:37,760 --> 00:25:40,200
Vi fick hålla koll på vad han gjorde,
281
00:25:40,200 --> 00:25:43,200
så att inte vi också hamnade i trubbel.
282
00:25:43,960 --> 00:25:46,040
Han var rolig att vara med.
283
00:25:46,040 --> 00:25:47,080
En bra bror.
284
00:25:49,680 --> 00:25:52,360
I slutet av 90-talet
bodde Paul i Missoula,
285
00:25:52,360 --> 00:25:57,840
och han träffade sin flickvän Tracy 1997.
286
00:25:57,840 --> 00:26:01,040
De fick senare två tvillingflickor
287
00:26:01,040 --> 00:26:03,560
som föddes 1999.
288
00:26:06,200 --> 00:26:09,720
Han var jätteglad över att bli pappa.
289
00:26:12,240 --> 00:26:13,880
Jag tycker det är olyckligt
290
00:26:14,800 --> 00:26:17,760
att han dog
och inte fick chansen att vara det.
291
00:26:28,960 --> 00:26:34,320
Jag vet inte varför Highley
ville hugga ner min bror.
292
00:26:34,320 --> 00:26:38,560
Men de hamnade i ett gräl om cykeln.
293
00:26:38,560 --> 00:26:41,680
Paul sa till sin vän:
"Lägg den där bak i bilen,
294
00:26:41,680 --> 00:26:45,520
det blir kul
när han frågar efter sin cykel."
295
00:26:45,520 --> 00:26:49,320
Det var bara ett skämt som gick snett.
296
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
Man har allvarliga problem med sin ilska
297
00:26:52,240 --> 00:26:55,200
om man vill hugga ner någon
298
00:26:56,520 --> 00:26:59,160
över en cykel
som inte ens har blivit stulen.
299
00:27:08,680 --> 00:27:11,880
Highley har ansökt
om villkorlig frigivning flera gånger.
300
00:27:12,880 --> 00:27:15,160
Men när man tar nåns liv
301
00:27:15,160 --> 00:27:18,840
så borde man tillbringa
resten av livet i fängelse.
302
00:27:19,720 --> 00:27:23,400
Vid det sista förhöret om frigivning
via videolänk
303
00:27:23,400 --> 00:27:26,800
sa Highley att han kände det
som om han var en kvinna,
304
00:27:26,800 --> 00:27:31,440
och det kanske är därifrån
hans ilska och vrede kommer.
305
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
Det är svårt att sätta ord på känslorna.
306
00:27:34,480 --> 00:27:38,800
Jag tycker synd om människor
som känner så i sina liv.
307
00:27:40,240 --> 00:27:42,360
Men han dödade nån,
308
00:27:42,360 --> 00:27:45,680
och det försvinner inte
för att man byter namn.
309
00:28:01,920 --> 00:28:06,120
{\an8}DELSTATSUNIVERSITETET I MONTANA
310
00:28:09,160 --> 00:28:11,880
Det är mycket mer
som bidrar till Ezdeths beteende
311
00:28:11,880 --> 00:28:13,760
än bara hennes könsidentitet.
312
00:28:15,680 --> 00:28:19,480
Det ger sammanhang för vissa saker
som hon gick igenom
313
00:28:19,480 --> 00:28:21,880
och saker som hon kämpade med.
314
00:28:21,880 --> 00:28:25,400
Men de flesta personer
som har könsidentitetsproblem
315
00:28:25,400 --> 00:28:26,720
begår inte mord.
316
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
Jag heter Laura Kirsch,
317
00:28:33,160 --> 00:28:36,120
och jag är rättspsykolog i Montana.
318
00:28:36,120 --> 00:28:39,640
Jag utvärderar först och främst
tilltalade i brottmål
319
00:28:39,640 --> 00:28:42,280
för rättssystemet i Montana.
320
00:28:46,120 --> 00:28:51,440
LAURA KIRSCH HAR GRANSKAT HIGHLEYS FALL
OCH OMSTÄNDIGHETERNA I HENNES LIV
321
00:28:51,440 --> 00:28:53,600
INNAN HON HAMNADE I FÄNGELSE
322
00:28:56,000 --> 00:28:59,600
Mänskliga beteenden är svårtolkade.
323
00:28:59,600 --> 00:29:05,680
{\an8}Varför någon gör något
är en interaktion av så många variabler
324
00:29:05,680 --> 00:29:10,640
som är interna hos en person
och sen yttre som en del av en situation.
325
00:29:10,640 --> 00:29:15,440
En stor anledning till hennes beteende
vid den tidpunkten
326
00:29:15,440 --> 00:29:19,880
verkar ha varit ilska, drogmissbruk,
327
00:29:20,760 --> 00:29:22,920
och antisociala personlighetsdrag.
328
00:29:22,920 --> 00:29:27,000
Beror lite av det
på hennes könsidentitet? Förmodligen.
329
00:29:27,000 --> 00:29:31,040
Men att dra en rak linje
från hennes könsidentitet till mordet,
330
00:29:31,040 --> 00:29:34,360
det är omöjligt.
331
00:29:37,320 --> 00:29:40,000
Baserat på informationen jag har läst
332
00:29:40,000 --> 00:29:45,480
låter det som om hon hade
en antisocial och kriminell barndom.
333
00:29:45,480 --> 00:29:49,880
För en person som kanske inte har
334
00:29:49,880 --> 00:29:54,080
någon större förmåga
att reglera sina känslor,
335
00:29:54,080 --> 00:29:58,400
och som växt upp i en miljö
där de inte fått den extra hjälp
336
00:29:58,400 --> 00:29:59,880
som de behövt med den,
337
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
kan det leda till att man använder våld
338
00:30:02,960 --> 00:30:06,760
som ett sätt att lösa problem
eller som ett sätt att uttrycka sig.
339
00:30:07,440 --> 00:30:11,920
{\an8}Men det är ingen ursäkt
och det rättfärdigande inte beteendet.
340
00:30:30,080 --> 00:30:34,840
Sedan jag kom ut som transperson
har jag varit lyckligare än någonsin.
341
00:30:35,440 --> 00:30:41,240
Det gav mig en kick
som jag aldrig har känt tidigare.
342
00:30:42,480 --> 00:30:48,440
Det som fick mig att bestämma mig för
att börja ta itu med mitt problem
343
00:30:48,440 --> 00:30:52,160
var att jag mindes belåtenheten
344
00:30:52,160 --> 00:30:55,600
och friheten den fick mig att känna
345
00:30:55,600 --> 00:31:00,400
varje gång jag var i källaren
iklädd klänning och högklackat.
346
00:31:00,920 --> 00:31:06,200
Och jag hade bestämt mig för
att inte bry mig om vad folk tyckte.
347
00:31:06,720 --> 00:31:10,080
Men en person fick sätta livet till,
348
00:31:10,080 --> 00:31:13,600
och jag var tvungen
att hamna i fängelse i nästan
349
00:31:13,600 --> 00:31:19,120
resten av mitt liv för att jag skulle inse
att möta världen som jag gjorde,
350
00:31:20,640 --> 00:31:23,320
inte var rätt väg för mig i livet.
351
00:31:23,320 --> 00:31:25,880
Mitt liv borde ha varit så mycket bättre.
352
00:31:32,640 --> 00:31:34,360
En av egenskaperna
353
00:31:34,360 --> 00:31:37,360
som kopplas samman
med antisocial personlighet
354
00:31:37,360 --> 00:31:40,600
är en typ av själviskhet
eller självupptagenhet.
355
00:31:40,600 --> 00:31:45,520
Och det var anmärkningsvärt i materialet
att hon var så väldigt självfokuserad.
356
00:31:45,520 --> 00:31:46,560
Det är möjligt
357
00:31:46,560 --> 00:31:50,760
att mycket av hennes beteende
drevs av antisociala personlighetsdrag.
358
00:31:50,760 --> 00:31:54,360
Och det är slående
hur mycket hon har fokuserat på sig själv
359
00:31:54,360 --> 00:31:58,600
och hur lite hon har pratat
om offret och offrets familj.
360
00:32:08,000 --> 00:32:12,560
Om Ezdeth vill ha en bättre chans
att bli villkorligt frigiven i framtiden
361
00:32:12,560 --> 00:32:16,520
måste hon visa äkta ånger
för det hon gjorde.
362
00:32:17,280 --> 00:32:23,360
En del av hennes resa borde inkludera
363
00:32:23,360 --> 00:32:29,760
tankar på effekten hennes beteende
har haft på offrets familj,
364
00:32:29,760 --> 00:32:31,480
på hans unga döttrar,
365
00:32:31,480 --> 00:32:35,520
som har haft det väldigt jobbigt
utan sin pappa.
366
00:32:35,520 --> 00:32:38,960
Och det är inte helt klart
från det jag har sett och hört
367
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
att hon inser det och förstår
368
00:32:41,960 --> 00:32:45,720
att hon var en avgörande faktor
i deras svåra barndom.
369
00:33:19,800 --> 00:33:22,480
Jag har några bilder
på min bror Paul Harris.
370
00:33:23,320 --> 00:33:26,560
{\an8}Vissa av dem har min brorsdotter Madison
aldrig sett.
371
00:33:32,360 --> 00:33:36,040
När Paul dog visste vi inte
vad som skulle hända med flickorna.
372
00:33:36,040 --> 00:33:40,040
Jag var ensamstående mamma
till en femåring, och jag visste inte
373
00:33:40,040 --> 00:33:43,320
om jag kunde ta två barn till
och plötsligt ha tre,
374
00:33:43,840 --> 00:33:45,200
som ensamstående mamma.
375
00:33:45,200 --> 00:33:48,760
Jag borde bara ha fått det att fungera.
376
00:33:53,400 --> 00:33:58,640
EFTER PAUL HARRIS DÖD
KÄMPADE HANS FLICKVÄN FÖR ATT KLARA SIG
377
00:33:58,640 --> 00:34:03,120
DERAS TVÅ DÖTTRAR OMHÄNDERTOGS AV STATEN
378
00:34:03,120 --> 00:34:06,800
TILLS FAMILJEMEDLEMMARNA KUNDE GE DEM STÖD
379
00:34:11,040 --> 00:34:14,400
Det här är nog första bilden
som jag såg av er flickor.
380
00:34:14,400 --> 00:34:17,720
Ni var så små.
Jag ser inte ens vem som är vem. Gör du?
381
00:34:17,720 --> 00:34:20,640
Man ser att det är Brianna
på hennes mörka hår.
382
00:34:21,560 --> 00:34:25,280
Efter att pappa dog
hade vi sporadisk kontakt med mamma,
383
00:34:25,280 --> 00:34:30,840
och min tvillingsyster och jag
placerades i olika grupphem i åratal.
384
00:34:31,360 --> 00:34:33,160
På grund av det Michael Highley gjorde
385
00:34:33,160 --> 00:34:39,040
{\an8}präglades min uppväxt av drogmissbruk,
misshandel och försummelse.
386
00:34:39,680 --> 00:34:42,200
Jag tänkte att jag skulle ge vad som helst
387
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
för att ha en vanlig familj.
388
00:34:45,640 --> 00:34:51,000
Det gör mig arg
att vi inte fick den chansen
389
00:34:51,000 --> 00:34:53,080
på grund av nån annans val.
390
00:34:54,440 --> 00:34:56,720
Om han vore här...
391
00:34:58,080 --> 00:34:59,760
...skulle det vara annorlunda.
392
00:35:09,440 --> 00:35:14,440
Men jag är tacksam för familjen vi har
393
00:35:14,440 --> 00:35:17,400
och att de hjälpte till,
394
00:35:17,400 --> 00:35:18,320
för att...
395
00:35:20,080 --> 00:35:24,240
...trots allt vi gick igenom som barn...
396
00:35:26,640 --> 00:35:28,560
...så har vi det okej idag.
397
00:35:39,560 --> 00:35:42,920
Jag struntar i om Michael Highley
har förändrats eller ej,
398
00:35:43,560 --> 00:35:47,320
om han led av en psykisk sjukdom
eller drogproblem.
399
00:35:48,240 --> 00:35:51,680
Det finns ingen ursäkt
för att ha dödat min far.
400
00:35:55,360 --> 00:36:00,640
MADDIE HAR VARIT OCH TALAT VID FLERA
AV HIGHLEYS FÖRHANDLINGAR OM FRIGIVNING
401
00:36:03,400 --> 00:36:05,480
Jag fick inte prata särskilt länge.
402
00:36:05,480 --> 00:36:10,280
De frågade varför jag motsatte mig
att han skulle släppas i förtid.
403
00:36:11,200 --> 00:36:17,320
Jag svarade:
"För att han tog min pappa ifrån oss."
404
00:36:18,160 --> 00:36:22,400
Jag tycker att han ska sitta av domen
som han fick för mordet.
405
00:36:23,480 --> 00:36:25,800
Vid alla framtida förhandlingar
406
00:36:25,800 --> 00:36:30,040
kommer jag att vittna emot
att Highley släpps ut i förtid.
407
00:36:58,240 --> 00:36:59,760
Det känns hemskt.
408
00:37:00,320 --> 00:37:03,080
Nån ringer och berättar
att din son är död.
409
00:37:03,640 --> 00:37:07,200
Alla mammor är rädda för
att förlora sina barn.
410
00:37:10,440 --> 00:37:12,840
Men jag har förlåtit Highley.
411
00:37:15,440 --> 00:37:18,240
{\an8}Du kan inte hålla kvar vid såna saker,
412
00:37:18,240 --> 00:37:21,240
{\an8}för att de skadar dig mer än nån annan.
413
00:37:27,360 --> 00:37:30,360
Jag heter Cheryl
och jag är Paul Harris mamma.
414
00:37:36,160 --> 00:37:38,960
Jag tänker alltid:
415
00:37:38,960 --> 00:37:41,400
"Tänk om Paul inte hade flyttat cykeln?"
416
00:37:41,400 --> 00:37:42,920
Skulle han vara kvar då?
417
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
Om det inte vore för den lilla saken.
418
00:37:46,800 --> 00:37:49,120
Det finns många olika parametrar
419
00:37:50,080 --> 00:37:54,320
som vi kan beakta
och försöka förstå nåt som hänt.
420
00:37:54,320 --> 00:37:58,000
Men tro mig när jag säger
att jag har gått igenom 10 000 såna,
421
00:37:58,000 --> 00:37:59,280
och de hjälper inte.
422
00:38:00,360 --> 00:38:05,560
Inget jag säger eller gör
ger mig min son tillbaka.
423
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
Inget.
424
00:38:11,600 --> 00:38:14,080
Så jag bestämde mig för att förlåta honom,
425
00:38:15,120 --> 00:38:19,200
och jag ville åtminstone ge honom en chans
att förändras.
426
00:38:22,640 --> 00:38:25,360
VID DEN URSPRUNGLIGA FÖRHANDLINGEN
427
00:38:25,360 --> 00:38:31,200
BEGÄRDE CHERYL ATT FÅ TALA
TILL HIGHLEYS FÖRDEL
428
00:38:34,200 --> 00:38:38,320
Jag bad om
att Michael skulle få ett kortare straff.
429
00:38:38,320 --> 00:38:39,840
Jag ville inte straffa honom,
430
00:38:39,840 --> 00:38:42,800
låsa in honom
och lämna honom där för alltid.
431
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
Jag frågade om han skulle få nån träning.
432
00:38:46,680 --> 00:38:51,720
Jag försökte hitta något positivt
med hans fängelsevistelse,
433
00:38:51,720 --> 00:38:54,800
om han kunde ta olika lektioner, och...
434
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
...nåt som skulle hjälpa honom.
435
00:39:03,720 --> 00:39:06,360
Jag är glad att Michael Highley förändras.
436
00:39:07,880 --> 00:39:10,320
Jag tror att han lär sig den hårda vägen.
437
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
Han börjar acceptera
att han är en transperson,
438
00:39:15,280 --> 00:39:18,040
och jag tror att det är svårt för honom
439
00:39:18,040 --> 00:39:22,240
att sitta i fängelse och försöka hitta
de förändringarna och svaren.
440
00:39:22,240 --> 00:39:24,320
Jag hoppas att han kommer ut
441
00:39:24,320 --> 00:39:27,400
och kan leva ett liv som alla förtjänar.
442
00:39:27,400 --> 00:39:30,400
Jag önskar honom allt gott,
443
00:39:31,280 --> 00:39:33,600
men han måste också göra en del av det.
444
00:39:37,960 --> 00:39:44,920
DELSTATSFÄNGELSET I MONTANA
445
00:39:45,720 --> 00:39:50,520
Allt jag har gjort
under de senaste 13 åren
446
00:39:50,520 --> 00:39:56,680
har varit för att förbättra mig själv,
men det är ett arbete under utveckling.
447
00:40:08,760 --> 00:40:11,840
Jag borde inte ha gjort mitt offer
448
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
till ett offer.
449
00:40:15,520 --> 00:40:20,880
Jag tänker ofta på hans mamma
och hans barn,
450
00:40:20,880 --> 00:40:27,800
och det betyder mycket för mig
att höra att hon har förlåtit mig.
451
00:40:28,480 --> 00:40:32,880
Det kräver styrka att kunna göra det.
452
00:40:37,280 --> 00:40:40,680
FYRA MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN
MED EZDETH HIGHLEY
453
00:40:40,680 --> 00:40:43,600
GICK HON MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
454
00:40:45,800 --> 00:40:48,680
Att förlika mig med det jag gjorde
455
00:40:49,600 --> 00:40:55,560
Thanksgiving 1999 har tagit lång tid.
456
00:40:57,040 --> 00:40:59,880
Men det är inte den jag är längre.
457
00:41:02,480 --> 00:41:06,960
Transitionen har hjälpt mig
att fokusera på rehabilitering
458
00:41:06,960 --> 00:41:10,840
eftersom det ger mig nåt att sträva efter.
459
00:41:12,480 --> 00:41:17,800
Jag är några steg från att vara personen
som jag alltid velat vara.
460
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Jag är en kvinna fast i en mans kropp.
461
00:41:21,000 --> 00:41:23,240
Jag är inte Michael Highley.
462
00:41:23,880 --> 00:41:25,760
Jag heter Ezdeth.
463
00:41:31,320 --> 00:41:34,720
Highley har ansökt
om villkorlig frigivning flera gånger,
464
00:41:34,720 --> 00:41:37,080
men när man tar någons liv
465
00:41:37,080 --> 00:41:40,680
borde man tillbringa
resten av livet i fängelse.
466
00:41:41,800 --> 00:41:45,000
När de berättade
vad han ville byta namn till,
467
00:41:45,000 --> 00:41:48,560
fick damen i telefonen
bokstavera det för mig,
468
00:41:48,560 --> 00:41:52,200
och det var E-Z-D-E-T-H.
469
00:41:52,200 --> 00:41:54,080
Och jag sa: "Easy death?"
470
00:41:55,120 --> 00:41:56,320
Jag blev chockad.
471
00:41:56,320 --> 00:42:01,240
Det är ett slag i ansiktet
på offrets familj när det ser ut som
472
00:42:01,240 --> 00:42:02,760
att det är så han heter.
473
00:42:07,560 --> 00:42:13,040
Jag beklagar att hon ser det så.
474
00:42:13,040 --> 00:42:17,840
Och jag hoppas verkligen
att hon är tillräckligt öppensinnad
475
00:42:17,840 --> 00:42:20,480
att ge mig möjligheten att bevisa
476
00:42:20,480 --> 00:42:27,520
att det inte är menat som
ett slag i ansiktet på nån i familjen.
477
00:42:27,520 --> 00:42:29,680
Jag stötte på namnet
478
00:42:30,200 --> 00:42:35,280
som en påhittad karaktär i ett rollspel,
479
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
och den hade...
480
00:42:39,280 --> 00:42:42,840
...egenskaper som jag uppskattade.
481
00:42:42,840 --> 00:42:49,600
Hon försökte att hantera situationer
genom att kommunicera.
482
00:42:51,280 --> 00:42:53,840
Och hon försökte alltid hitta en balans.
483
00:42:53,840 --> 00:42:58,680
Det ska inte betyda nåt
484
00:42:59,240 --> 00:43:01,160
för nån annan än mig.
485
00:43:10,480 --> 00:43:15,400
Det som står ut i allt
som jag har läst och sett om Ezdeth
486
00:43:15,400 --> 00:43:20,080
är att hon har ett antal
antisociala personlighetsdrag.
487
00:43:20,080 --> 00:43:22,560
Och en av egenskaperna
488
00:43:22,560 --> 00:43:25,080
som kopplas samman
med antisocial personlighet
489
00:43:25,080 --> 00:43:28,960
är en typ av själviskhet
eller självupptagenhet.
490
00:43:30,640 --> 00:43:32,080
Det är anmärkningsvärt
491
00:43:32,080 --> 00:43:36,120
hur lite hon har pratat
om offret och offrets familj.
492
00:43:36,120 --> 00:43:39,520
Och det är inte helt klart
från det jag har sett och hört
493
00:43:39,520 --> 00:43:42,520
att hon inser det och förstår
494
00:43:42,520 --> 00:43:47,440
att hon var en avgörande faktor
i deras svåra barndom.
495
00:43:57,600 --> 00:44:00,360
Hur säger man förlåt
496
00:44:01,440 --> 00:44:05,200
för att man har dödat någons älskade?
497
00:44:06,640 --> 00:44:08,320
Hur säger man förlåt?
498
00:44:09,640 --> 00:44:12,160
Jag kanske måste
499
00:44:12,160 --> 00:44:16,320
lära mig de tjusiga orden
som folk accepterar.
500
00:44:17,280 --> 00:44:21,440
Jag beklagar att de tvingades
växa upp utan sin pappa.
501
00:44:21,440 --> 00:44:26,760
Men för mig talar handlingar högre än ord.
502
00:44:26,760 --> 00:44:32,240
För 25 år sen
var jag en berusad och missbrukande idiot.
503
00:44:32,240 --> 00:44:34,280
Allt handlade om mig.
504
00:44:34,280 --> 00:44:36,680
Det är inte den jag är längre.
505
00:44:37,960 --> 00:44:40,960
Det är ens handlingar som måste bevisa
506
00:44:40,960 --> 00:44:44,520
att man har lärt sig,
att man försöker förändras.
507
00:44:44,520 --> 00:44:47,040
Jag skulle vilja att mitt offers familj
508
00:44:47,040 --> 00:44:52,520
finner frid efter detta illdåd
som jag har orsakat.
509
00:44:54,440 --> 00:44:57,520
Jag vill
att de få kvarvarande familjemedlemmarna
510
00:44:57,520 --> 00:45:01,960
som jag har
ska finna frid efter all den här skiten.
511
00:45:04,600 --> 00:45:07,960
Och ingen annan kommer att finna frid
förrän jag gör det.
512
00:45:09,000 --> 00:45:10,840
Och jag gör mitt bästa.
513
00:45:12,240 --> 00:45:14,600
Det är det jag vill
att mina handlingar ska visa.
514
00:45:49,520 --> 00:45:52,440
{\an8}Undertexter: Sarah Wallin Bååth