1 00:00:15,640 --> 00:00:21,520 Thanksgiving 1999 gjorde jag nåt väldigt dåraktigt 2 00:00:21,520 --> 00:00:23,680 mot en helt oskyldig person. 3 00:00:25,680 --> 00:00:29,760 Jag lät min ilska bli raseri. 4 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 Men det är inte den jag är längre. 5 00:00:37,400 --> 00:00:44,200 I USA TILLBRINGAR DÖMDA MÖRDARE I SNITT 60 % AV SITT STRAFF I FÄNGELSE 6 00:00:45,840 --> 00:00:51,760 FÅNGARNA MÅSTE VISA ÅNGER OCH BÄTTRA SIG FÖR ATT FRIGIVNING SKA BEAKTAS 7 00:00:53,400 --> 00:00:58,160 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #31472 8 00:00:59,960 --> 00:01:04,320 Jag har återupplevt den kvällen i nästan 24 år. 9 00:01:05,280 --> 00:01:09,680 Jag vet inte vad det var som triggade mig, 10 00:01:10,200 --> 00:01:13,240 men jag anser att staten borde släppa mig. 11 00:01:13,240 --> 00:01:18,960 Jag är inte alls lika våldsam som jag var då. 12 00:01:23,360 --> 00:01:25,640 Alla människor kan nog bli farliga. 13 00:01:26,160 --> 00:01:28,440 Folk säger att du är ett monster. 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,960 Jag säger inte att jag är oskyldig. 15 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 Jag mördade nån kallblodigt. 16 00:01:54,440 --> 00:01:57,800 {\an8}När jag växte upp undrade jag hur mitt liv skulle sett ut 17 00:01:57,800 --> 00:01:59,400 {\an8}om pappa varit här, 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 och hur annorlunda allt skulle vara. 19 00:02:11,520 --> 00:02:14,080 Ta bort kameran. Du! 20 00:02:21,000 --> 00:02:24,440 Det var honom jag ringde till vad som än hände, 21 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 och han var alltid där. 22 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 {\an8}Om min pappa levde skulle vi vara bästa vänner. 23 00:02:34,760 --> 00:02:37,960 Det Michael Highley gjort är oförlåtligt. 24 00:02:39,240 --> 00:02:43,680 Vare sig det var droger eller psykisk sjukdom, eller både och, 25 00:02:43,680 --> 00:02:47,280 så fanns det ingen ursäkt för att döda min pappa. 26 00:03:03,240 --> 00:03:08,760 {\an8}Eftersom jag har varit inlåst i nästan 25 år, 27 00:03:08,760 --> 00:03:11,880 har jag tvingats till mycket självrannsakan. 28 00:03:13,920 --> 00:03:18,000 Och jag förstår fortfarande inte varför jag reagerade så. 29 00:03:19,920 --> 00:03:21,480 Nu sätter vi dit den här. 30 00:03:31,920 --> 00:03:36,480 ÅR 2000 DÖMDE EN DOMSTOL I MONTANA HIGHLEY TILL 60 ÅRS FÄNGELSE 31 00:03:36,480 --> 00:03:40,240 FÖR ATT HA KNIVHUGGIT 33-ÅRIGA PAUL HARRIS TILL DÖDS 32 00:03:42,720 --> 00:03:47,360 Det väcker fortfarande jobbiga känslor när jag tänker på den dagen. 33 00:03:48,880 --> 00:03:51,200 Det var inte avsiktligt. 34 00:03:51,800 --> 00:03:54,480 Mitt liv borde ha varit så mycket bättre. 35 00:04:08,560 --> 00:04:12,160 Jag växte upp i Chicagos södra förort 36 00:04:12,160 --> 00:04:18,240 och jag bodde med min mamma, min mormor och morfar, 37 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 och ett par syskon. 38 00:04:25,240 --> 00:04:30,000 Det enda jag visste om min pappa var att han var i marinkåren, 39 00:04:30,000 --> 00:04:32,840 och det enda riktiga minnet jag har 40 00:04:32,840 --> 00:04:37,680 är när jag såg honom backa ut från uppfarten och köra iväg. 41 00:04:41,640 --> 00:04:45,480 Jag började dricka vid sju eller åtta års ålder. 42 00:04:45,480 --> 00:04:50,200 En av mina vänner när jag växte upp var med i ett lokalt gäng. 43 00:04:50,200 --> 00:04:53,840 Han och hans vänner dök alltid upp 44 00:04:53,840 --> 00:04:57,640 med ett 12-pack öl och whiskyflaskor. 45 00:04:57,640 --> 00:04:58,560 Och... 46 00:05:00,720 --> 00:05:05,760 ...när jag fyllde nio var jag en fullskalig alkoholist. 47 00:05:07,400 --> 00:05:13,400 Berusningen hjälpte mig att dölja en del av förvirringen 48 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 och ilskan som jag kände. 49 00:05:16,840 --> 00:05:21,120 Och det hjälpte mig att dölja... 50 00:05:22,600 --> 00:05:26,880 ...intima detaljer om mig själv som jag inte ville ta itu med. 51 00:05:32,040 --> 00:05:37,560 HIGHLEY BÖRJADE UMGÅS MED GÄNG UNDER SIN BARNDOM I CHICAGO 52 00:05:40,320 --> 00:05:44,560 Det var ett sätt att försöka passa in 53 00:05:45,280 --> 00:05:50,760 och se till att jag hade folk som jag kunde kalla mina vänner. 54 00:05:50,760 --> 00:05:54,200 Jag fick uppleva mycket våld. 55 00:05:54,200 --> 00:05:59,880 Jag var lite hetlevrad och jag bar på mycket ilska. 56 00:06:00,400 --> 00:06:03,800 Om man blev arg på nån så försökte man spöa dem. 57 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 Man slogs och sparkades, 58 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 man skallade folk. 59 00:06:07,680 --> 00:06:12,080 Det var så man bevisade att man var en av grabbarna. 60 00:06:26,200 --> 00:06:31,840 1985 GIFTE HIGHLEYS MAMMA OM SIG OCH DE FLYTTADE TILL MISSOULA I MONTANA 61 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Efter flytten till Montana 62 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 skulle jag jobba för min styvfar, 63 00:06:40,680 --> 00:06:42,560 men han betalade mig inte. 64 00:06:42,560 --> 00:06:48,800 Jag bestämde mig för att bli kvitt genom att stjäla några gevär. 65 00:06:48,800 --> 00:06:55,240 Jag kände några som var villiga att köpa dem för kontanter och droger. 66 00:06:56,520 --> 00:06:59,680 Men några av personerna som jag gjorde affärer med 67 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 lämnade in några av jaktgevären till polisen. 68 00:07:03,320 --> 00:07:06,000 Så jag blev arresterad, 69 00:07:07,000 --> 00:07:10,320 och det var början på mitt... 70 00:07:12,280 --> 00:07:13,480 ...mitt fängelseliv. 71 00:07:17,640 --> 00:07:21,840 MELLAN 15 OCH 29 ÅRS ÅLDER HAMNADE HIGHLEY I FÄNGELSE FLERA GÅNGER 72 00:07:21,840 --> 00:07:25,680 FÖR MISSBRUK, VAPENINNEHAV OCH BROTT MOT VILLKORLIG FRIGIVNING 73 00:07:28,680 --> 00:07:33,200 Fängelset blev inte så lärorikt som de ville att det skulle vara, 74 00:07:33,200 --> 00:07:39,160 och jag blev full även när jag satt inlåst. 75 00:07:44,600 --> 00:07:48,720 1999, VID 29 ÅRS ÅLDER, BLEV HIGHLEY VILLKORLIGT FRIGIVEN 76 00:07:48,720 --> 00:07:53,440 VILLKOR FÖR FRIGIVNINGEN INKLUDERADE ATT INTE DRICKA ALKOHOL ELLER BESÖKA BARER 77 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 När jag kom ut ur fängelset 78 00:07:58,440 --> 00:08:03,200 hade jag begravt problemen med mina känslor djupt nog 79 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 så att jag inte behövde handskas med dem, 80 00:08:05,440 --> 00:08:11,080 och mitt största bekymmer var vart jag skulle hitta nästa 12-pack. 81 00:08:11,080 --> 00:08:14,600 Vart skulle jag hitta nästa sil. 82 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 Ingen skulle säga åt mig vad jag kunde göra och inte. 83 00:08:19,040 --> 00:08:23,360 Så jag drack och blev hög. 84 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 Det var tyvärr ingen bra inställning. 85 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 Det gjorde mig bara mer explosiv. 86 00:08:37,480 --> 00:08:42,080 FYRA MÅNADER EFTER ATT HAN SLÄPPTS, FORTSATTE HIGHLEY ATT DRICKA 87 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 OCH HAN BESÖKTE OFTA BARERNA I MISSOULA 88 00:08:48,720 --> 00:08:55,640 Kvällen före Thanksgiving 1999 cyklade jag till min lokala bar. 89 00:08:55,640 --> 00:08:59,080 Jag tog in cykeln och ställde den i hörnet. 90 00:08:59,720 --> 00:09:03,760 En gammal bekant till mig, mr Harris, sa att han var villig 91 00:09:03,760 --> 00:09:05,520 att hålla ett öga på den. 92 00:09:05,520 --> 00:09:09,640 Så jag sa att jag skulle vara vid biljardbordet, 93 00:09:10,280 --> 00:09:15,280 och det var början på en dålig kväll. 94 00:09:20,960 --> 00:09:27,560 En bartender kom fram till mig och han anklagade mig för att vara 95 00:09:27,560 --> 00:09:29,280 en av flera personer 96 00:09:29,280 --> 00:09:35,320 som han misstänkte hade varit bakom baren en kväll eller två tidigare 97 00:09:36,440 --> 00:09:37,560 och tagit pengar 98 00:09:37,560 --> 00:09:40,320 ur deras drickslåda. 99 00:09:43,040 --> 00:09:46,640 Min ilska ökade väldigt snabbt. 100 00:09:46,640 --> 00:09:50,960 Om du tänker anklaga mig för något, se till att jag gjort det. 101 00:09:54,440 --> 00:10:00,280 Jag var inte utom kontroll, men det var nära. 102 00:10:04,120 --> 00:10:09,000 Jag är inte helt säker på hur lång tid som gick, 103 00:10:09,000 --> 00:10:14,240 men bartendern fångade min uppmärksamhet och sa: 104 00:10:14,240 --> 00:10:19,160 "Ursäkta, personen som tog pengarna har erkänt." 105 00:10:19,160 --> 00:10:21,480 ÖPPET 106 00:10:21,480 --> 00:10:24,840 Men jag tänkte bara på att ha blivit anklagad 107 00:10:24,840 --> 00:10:27,040 för att ha gjort nåt jag inte gjort. 108 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 Jag fortsatte dricka. 109 00:10:35,240 --> 00:10:36,600 Jag ältade det. 110 00:10:40,040 --> 00:10:44,360 Och när jag tittade upp såg jag att cykeln var borta. 111 00:10:44,360 --> 00:10:50,240 Min ilska började genast koka. 112 00:10:53,880 --> 00:10:57,200 Jag frågade mr Harris: "Var är cykeln?" 113 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 Och jag klappade till honom på axeln. 114 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 Han vände sig om, tittade på mig och sa: 115 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 "Även om jag visste så skulle jag inte berätta det för dig." 116 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 Och... 117 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 ...då rann det över. 118 00:11:11,920 --> 00:11:18,160 Jag gick från att vara arg till helt rasande. 119 00:11:22,120 --> 00:11:27,600 Jag minns att bartendern skrek: "Ta det utanför." 120 00:11:29,480 --> 00:11:32,840 Jag minns att mr Harris kom ut från baren 121 00:11:32,840 --> 00:11:34,680 och gick över gatan. 122 00:11:36,720 --> 00:11:42,080 Så fort han kom nära nog, högg jag honom tre gånger. 123 00:11:48,920 --> 00:11:53,080 HIGHLEY FLYDDE GENAST FRÅN PLATSEN 124 00:11:53,080 --> 00:11:56,960 NÄR SJUKVÅRDARNA KOM VAR PAUL HARRIS REDAN DÖD 125 00:12:01,320 --> 00:12:06,840 Jag förstår fortfarande inte vad det var som triggade mig. 126 00:12:07,440 --> 00:12:12,160 Jag kan inte ens spekulera i vad jag tänkte på. 127 00:12:16,440 --> 00:12:22,000 FÖLJANDE DAG GREPS HIGHLEY OCH HAN ÅTALADES FÖR ÖVERLAGT MORD 128 00:12:34,160 --> 00:12:37,120 {\an8}Under hela sitt liv har Michael haft en vana. 129 00:12:37,920 --> 00:12:41,000 Han blir arg, han gör nåt, 130 00:12:41,680 --> 00:12:45,120 och han tänker inte på det förrän han gjort det. 131 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 Jag förstod det inte. 132 00:12:51,520 --> 00:12:54,560 Jag heter Carol, och jag är Michael Highleys mamma. 133 00:13:02,480 --> 00:13:05,560 När Michael var yngre drack han hela tiden. 134 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 Och han tog droger, 135 00:13:08,360 --> 00:13:12,360 men jag insåg inte att han gjorde det, för han gjorde det inte här. 136 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 {\an8}Jag kom hem, och han var hemma till middagen, 137 00:13:15,560 --> 00:13:19,840 och sedan bad han om att få leka med sina vänner. 138 00:13:21,760 --> 00:13:26,200 Men egentligen gick han till en knarklangare. 139 00:13:27,720 --> 00:13:32,520 När han hamnade i trubbel så tänkte han "slåss eller fly". 140 00:13:33,080 --> 00:13:37,200 Vid ett tillfälle jagade knarklangaren hem honom. 141 00:13:38,360 --> 00:13:42,240 Han blev nog jagad för han var skyldig knarklangaren pengar. 142 00:13:42,240 --> 00:13:45,840 Och han hämtade sin systers salongsgevär. 143 00:13:45,840 --> 00:13:49,520 Han stack ut geväret genom fönstret och sköt honom. 144 00:13:54,600 --> 00:13:59,360 KNARKLANGAREN ÖVERLEVDE, MEN HIGHLEY ÅTALADES FÖR SKJUTNINGEN 145 00:14:00,880 --> 00:14:03,160 HIGHLEY SLAPP FÄNGELSE 146 00:14:03,160 --> 00:14:07,760 1985 FLYTTADE CAROL FAMILJEN TILL MONTANA 147 00:14:09,960 --> 00:14:13,080 Jag tänkte att om jag tog honom från den miljön, 148 00:14:13,080 --> 00:14:15,160 så skulle det bli lugnare. 149 00:14:16,680 --> 00:14:20,760 Men vad vi än sa eller gjorde så verkade det inte 150 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 som att han tog till sig det. 151 00:14:24,760 --> 00:14:27,920 Det gick in genom ena örat och ut genom det andra. 152 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 Men när det gällde ilskan, 153 00:14:30,800 --> 00:14:35,800 så tog jag honom till läkaren och försökte få svar på varför han exploderade. 154 00:14:36,520 --> 00:14:40,400 Alla försökte hitta orsaken, men ingen visste vad som pågick. 155 00:14:40,920 --> 00:14:43,120 Det var därför jag alltid sa till Michael: 156 00:14:43,840 --> 00:14:47,880 "Tänk efter innan du gör nåt. Vänd dig om och gå." 157 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 Men han lyssnar inte, 158 00:14:50,240 --> 00:14:54,320 och det är därför den sista incidenten med kniven inträffade. 159 00:14:58,560 --> 00:15:02,400 KORT EFTER ATT PAUL HARRIS BLEV KNIVHUGGEN 160 00:15:02,400 --> 00:15:06,920 KOM POLISEN TILL CAROLS HEM FÖR ATT GRIPA HIGHLEY 161 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 När jag fick reda på att personen som Michael knivhuggit hade dött, 162 00:15:13,120 --> 00:15:17,040 tänkte jag: "Det här kan jag inte rädda honom ifrån." 163 00:15:19,400 --> 00:15:21,480 Jag vet inte varför han var så arg. 164 00:15:22,520 --> 00:15:25,800 Han lärde sig aldrig att tänka igenom saker 165 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 eller konsekvenserna innan han gjorde nåt. 166 00:15:48,360 --> 00:15:52,800 HIGHLEY ERKÄNDE MORDET PÅ PAUL HARRIS 167 00:15:52,800 --> 00:15:58,120 OCH HAN VAR I DOMSTOLEN FÖR ATT FÅ SIN DOM DEN 10 AUGUSTI, 2000 168 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 När vi får de här fallen, är de alltid tragiska. 169 00:16:10,840 --> 00:16:14,240 {\an8}Det borde ha funnits andra sätt att hantera detta på. 170 00:16:14,240 --> 00:16:17,000 {\an8}Men nu hände det här och någon är död. 171 00:16:20,240 --> 00:16:23,680 Jag heter John W. Larson, och jag är distriktsdomare i Montana. 172 00:16:23,680 --> 00:16:26,560 Jag ledde rättegången mot Michael Highley. 173 00:16:30,280 --> 00:16:33,440 HIGHLEY HADE REDAN VARIT I DOMARE LARSONS DOMSTOL 174 00:16:33,440 --> 00:16:36,320 VID FLERA TILLFÄLLEN DE FÖREGÅENDE SEX ÅREN 175 00:16:46,200 --> 00:16:50,880 TROTS TIDIGARE ANMÄLNINGAR OM INBROTT, INNEHAV AV DÖDLIGT VAPEN 176 00:16:50,880 --> 00:16:55,560 OCH UPPREPADE FRIGIVNINGS-ÖVERTRÄDELSER, HADE HIGHLEY UNDVIKIT FÄNGELSE 177 00:16:56,480 --> 00:17:00,360 JÄMLIKHET 178 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 Fängelse är en sista utväg. 179 00:17:02,840 --> 00:17:05,960 Vi måste ge dem en chans att förändra sitt liv. 180 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 {\an8}Du kastas inte tillbaka i fängelse för varje överträdelse. 181 00:17:09,680 --> 00:17:14,160 Men Highley fick många chanser, och man kan inte få hur många som helst. 182 00:17:16,440 --> 00:17:20,280 Mr Highley hade tillräckliga möjligheter till förändring, 183 00:17:20,280 --> 00:17:22,720 men han hade våldstendenser. 184 00:17:24,080 --> 00:17:26,680 I slutändan blev nån knivhuggen till döds. 185 00:17:27,200 --> 00:17:28,840 Och när det finns sånt våld, 186 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 måste vi se till att alla andra är skyddade. 187 00:17:32,640 --> 00:17:35,080 RÄTTVISA 188 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 DEN 10 AUGUSTI, 2000 189 00:17:39,240 --> 00:17:45,880 DÖMDE DOMARE LARSON HIGHLEY TILL 60 ÅRS FÄNGELSE FÖR MORDET PÅ HARRIS 190 00:17:48,280 --> 00:17:51,800 Domen i Highleys mål är passande. 191 00:17:51,800 --> 00:17:56,120 Straffet var nog långt, men det var inte extremt. 192 00:17:56,120 --> 00:17:58,880 Den innehöll rehabilitering. 193 00:17:58,880 --> 00:18:03,120 FRIHET - JÄMLIKHET - RÄTTVISA 194 00:18:04,080 --> 00:18:06,840 MEDRÄKNAT I HIGHLEYS DOM 195 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 FANNS MÖJLIGHET TILL VILLKORLIG FRIGIVNING EFTER 15 ÅR 196 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 Kravet för att bli villkorligt frigiven 197 00:18:16,320 --> 00:18:18,800 var att fullfölja ett rehabiliteringsprogram 198 00:18:18,800 --> 00:18:22,280 för kemiskt beroende och mental hälsa. 199 00:18:23,680 --> 00:18:27,080 Highley måste dra nytta av sitt straff 200 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 och utnyttja dessa chanser till förändring. 201 00:18:44,080 --> 00:18:49,440 HIGHLEY HAR NU SUTTIT I FÄNGELSE I 24 ÅR 202 00:18:52,480 --> 00:18:57,160 De första åren i fängelse var jobbiga för mig. 203 00:18:58,120 --> 00:18:59,480 Jag stängde av mentalt. 204 00:19:00,240 --> 00:19:03,440 Jag ville inte tänka på vad som fått mig hit. 205 00:19:03,960 --> 00:19:08,240 Och det var det jag gjorde de första åren. 206 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Men jag kom till en punkt 207 00:19:12,680 --> 00:19:17,440 där jag försökte att förändra mitt liv. 208 00:19:18,200 --> 00:19:21,920 Jag lyssnade på homosexuella 209 00:19:23,240 --> 00:19:27,200 som förklarade att mycket är annorlunda i världen nu, 210 00:19:27,200 --> 00:19:30,440 och att saker är mycket mer accepterade... 211 00:19:30,440 --> 00:19:35,080 Det var 2016 jag kom ut som transperson. 212 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 Och mentalt har jag aldrig sett mig om. 213 00:19:42,160 --> 00:19:48,760 Det har hjälpt mig framåt från där jag var 1999. 214 00:19:52,360 --> 00:19:56,040 18 ÅR EFTER DOMEN FÖR MORDET PÅ PAUL HARRIS 215 00:19:56,040 --> 00:19:59,360 PÅBÖRJADE HIGHLEY SIN TRANSITION 216 00:19:59,360 --> 00:20:03,560 HON ANVÄNDER NU PRONOMENEN HON/HENNE 217 00:20:03,560 --> 00:20:10,000 OCH HAR BYTT NAMN TILL EZDETH 218 00:20:13,000 --> 00:20:16,080 Jag borde ha insett det för länge sen. 219 00:20:17,600 --> 00:20:20,320 Men en person fick sätta livet till, 220 00:20:20,840 --> 00:20:25,840 och jag var tvungen att hamna i fängelse i nästan resten av mitt liv 221 00:20:25,840 --> 00:20:29,720 för att jag skulle inse att möta världen som jag gjorde, 222 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 inte var rätt väg för mig i livet. 223 00:20:35,480 --> 00:20:41,760 Och det fick mig att ompröva allt som jag har gjort i hela mitt liv. 224 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 Det hjälpte mig... 225 00:20:45,760 --> 00:20:51,680 ...inse att jag inte borde ha skämts för vem jag var. 226 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 Jag började bära kvinnokläder vid en väldigt ung ålder. 227 00:21:09,960 --> 00:21:13,240 Det var omkring den tiden som pappa hade gett sig av. 228 00:21:15,160 --> 00:21:19,040 Jag gjorde mycket för att undertrycka det 229 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 på grund av... 230 00:21:22,440 --> 00:21:28,000 ...samhällets syn på transpersoner på den tiden 231 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 var att det inte var socialt acceptabelt. 232 00:21:32,960 --> 00:21:38,800 Och jag hade åkt fast några gånger klädd i damunderkläder 233 00:21:38,800 --> 00:21:41,200 när jag gick i högstadiet. 234 00:21:45,240 --> 00:21:51,200 De tog mig i pojkarnas omklädningsrum iklädd en teddy, 235 00:21:53,040 --> 00:21:57,760 och... med shortsen runt anklarna och... 236 00:21:58,640 --> 00:22:03,880 Jag blev utskrattad och retad och... 237 00:22:07,400 --> 00:22:10,280 Ja, det var traumatiserande. 238 00:22:15,520 --> 00:22:18,840 Mitt försök att passa in i en mans värld 239 00:22:18,840 --> 00:22:21,160 när jag kände mig annorlunda, 240 00:22:21,680 --> 00:22:23,600 det hanterade jag inte så bra. 241 00:22:25,480 --> 00:22:29,680 Jag hanterade det genom att dricka hela tiden, 242 00:22:29,680 --> 00:22:33,040 som ett försök att självmedicinera för att sluta tänka på det. 243 00:22:33,040 --> 00:22:36,920 Och att vara berusad hjälper mig 244 00:22:36,920 --> 00:22:40,760 när jag känner mig nedstämd. 245 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 Så jag fortsatte att supa och ta droger, 246 00:22:46,960 --> 00:22:50,440 och det var mycket våld. 247 00:22:55,280 --> 00:23:00,560 Men sedan jag kom ut som transperson har jag varit lyckligare än någonsin. 248 00:23:04,280 --> 00:23:08,480 HIGHLEY BLEV BERÄTTIGAD TILL VILLKORLIG FRIGIVNING ÅR 2011 249 00:23:08,480 --> 00:23:13,600 HON HAR BLIVIT NEKAD SEX GÅNGER SEDAN DESS 250 00:23:14,640 --> 00:23:16,600 RANCHEN PÅ DELSTATSFÄNGELSET I MONTANA 251 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 Jag har försökt få villkorlig frigivning 252 00:23:19,000 --> 00:23:23,200 eftersom min längtan efter rehabilitering aldrig har legat 253 00:23:23,200 --> 00:23:26,960 så nära ytan 254 00:23:26,960 --> 00:23:32,320 som den har gjort sen jag fattade beslutet att acceptera att det här är den jag är. 255 00:23:38,400 --> 00:23:41,480 Mitt nuvarande namn är Ezdeth Antinua Highley. 256 00:23:41,480 --> 00:23:43,640 Du kan gilla mig eller inte, 257 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 men det är jag som måste leva med mig, inte du. 258 00:23:48,600 --> 00:23:54,280 DELSTATSFÄNGELSET I MONTANA 259 00:24:12,400 --> 00:24:16,960 ÅR 2022 MEDDELADE MYNDIGHETERNA PAUL HARRIS FAMILJ 260 00:24:16,960 --> 00:24:19,200 OM HIGHLEYS NAMNBYTE 261 00:24:19,200 --> 00:24:24,080 MEN DE FICK INTE VETA ATT DET VAR EN DEL AV HENNES TRANSITION 262 00:24:28,680 --> 00:24:30,280 Vi blev informerade om 263 00:24:30,280 --> 00:24:32,840 att Michael Highley ville byta namn, 264 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 och de sa vad han ville byta namn till. 265 00:24:37,480 --> 00:24:40,840 Damen i telefonen bokstaverade det för mig, 266 00:24:41,360 --> 00:24:44,840 och det var E-Z-D-E-T-H. 267 00:24:44,840 --> 00:24:46,720 Och jag sa: "Easy death?" 268 00:24:47,800 --> 00:24:49,040 Jag blev chockad. 269 00:24:49,040 --> 00:24:52,720 {\an8}Det är ett slag i ansiktet på offrets familj 270 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 när det ser ut som att det är så han heter. 271 00:24:55,520 --> 00:24:57,600 När de berättade 272 00:24:57,600 --> 00:25:01,800 att Highley ville göra en transition i den mån det var möjligt i fängelset... 273 00:25:02,560 --> 00:25:03,760 Jag vet inte. 274 00:25:03,760 --> 00:25:07,000 Det är mycket att hantera och försöka förstå. 275 00:25:07,520 --> 00:25:10,120 Och det är det säkert för honom också, 276 00:25:10,840 --> 00:25:12,160 det som han känner. 277 00:25:14,920 --> 00:25:19,040 LESLIE OCH FAMILJEN FORTSÄTTER ATT ANVÄNDA NAMNET OCH PRONOMENEN 278 00:25:19,040 --> 00:25:22,920 SOM HIGHLEY HADE VID TIDEN FÖR MORDET PÅ PAUL 279 00:25:33,160 --> 00:25:36,120 Paul var rolig när vi växte upp. En liten skojare. 280 00:25:37,760 --> 00:25:40,200 Vi fick hålla koll på vad han gjorde, 281 00:25:40,200 --> 00:25:43,200 så att inte vi också hamnade i trubbel. 282 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 Han var rolig att vara med. 283 00:25:46,040 --> 00:25:47,080 En bra bror. 284 00:25:49,680 --> 00:25:52,360 I slutet av 90-talet bodde Paul i Missoula, 285 00:25:52,360 --> 00:25:57,840 och han träffade sin flickvän Tracy 1997. 286 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 De fick senare två tvillingflickor 287 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 som föddes 1999. 288 00:26:06,200 --> 00:26:09,720 Han var jätteglad över att bli pappa. 289 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 Jag tycker det är olyckligt 290 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 att han dog och inte fick chansen att vara det. 291 00:26:28,960 --> 00:26:34,320 Jag vet inte varför Highley ville hugga ner min bror. 292 00:26:34,320 --> 00:26:38,560 Men de hamnade i ett gräl om cykeln. 293 00:26:38,560 --> 00:26:41,680 Paul sa till sin vän: "Lägg den där bak i bilen, 294 00:26:41,680 --> 00:26:45,520 det blir kul när han frågar efter sin cykel." 295 00:26:45,520 --> 00:26:49,320 Det var bara ett skämt som gick snett. 296 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 Man har allvarliga problem med sin ilska 297 00:26:52,240 --> 00:26:55,200 om man vill hugga ner någon 298 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 över en cykel som inte ens har blivit stulen. 299 00:27:08,680 --> 00:27:11,880 Highley har ansökt om villkorlig frigivning flera gånger. 300 00:27:12,880 --> 00:27:15,160 Men när man tar nåns liv 301 00:27:15,160 --> 00:27:18,840 så borde man tillbringa resten av livet i fängelse. 302 00:27:19,720 --> 00:27:23,400 Vid det sista förhöret om frigivning via videolänk 303 00:27:23,400 --> 00:27:26,800 sa Highley att han kände det som om han var en kvinna, 304 00:27:26,800 --> 00:27:31,440 och det kanske är därifrån hans ilska och vrede kommer. 305 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 Det är svårt att sätta ord på känslorna. 306 00:27:34,480 --> 00:27:38,800 Jag tycker synd om människor som känner så i sina liv. 307 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 Men han dödade nån, 308 00:27:42,360 --> 00:27:45,680 och det försvinner inte för att man byter namn. 309 00:28:01,920 --> 00:28:06,120 {\an8}DELSTATSUNIVERSITETET I MONTANA 310 00:28:09,160 --> 00:28:11,880 Det är mycket mer som bidrar till Ezdeths beteende 311 00:28:11,880 --> 00:28:13,760 än bara hennes könsidentitet. 312 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 Det ger sammanhang för vissa saker som hon gick igenom 313 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 och saker som hon kämpade med. 314 00:28:21,880 --> 00:28:25,400 Men de flesta personer som har könsidentitetsproblem 315 00:28:25,400 --> 00:28:26,720 begår inte mord. 316 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 Jag heter Laura Kirsch, 317 00:28:33,160 --> 00:28:36,120 och jag är rättspsykolog i Montana. 318 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 Jag utvärderar först och främst tilltalade i brottmål 319 00:28:39,640 --> 00:28:42,280 för rättssystemet i Montana. 320 00:28:46,120 --> 00:28:51,440 LAURA KIRSCH HAR GRANSKAT HIGHLEYS FALL OCH OMSTÄNDIGHETERNA I HENNES LIV 321 00:28:51,440 --> 00:28:53,600 INNAN HON HAMNADE I FÄNGELSE 322 00:28:56,000 --> 00:28:59,600 Mänskliga beteenden är svårtolkade. 323 00:28:59,600 --> 00:29:05,680 {\an8}Varför någon gör något är en interaktion av så många variabler 324 00:29:05,680 --> 00:29:10,640 som är interna hos en person och sen yttre som en del av en situation. 325 00:29:10,640 --> 00:29:15,440 En stor anledning till hennes beteende vid den tidpunkten 326 00:29:15,440 --> 00:29:19,880 verkar ha varit ilska, drogmissbruk, 327 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 och antisociala personlighetsdrag. 328 00:29:22,920 --> 00:29:27,000 Beror lite av det på hennes könsidentitet? Förmodligen. 329 00:29:27,000 --> 00:29:31,040 Men att dra en rak linje från hennes könsidentitet till mordet, 330 00:29:31,040 --> 00:29:34,360 det är omöjligt. 331 00:29:37,320 --> 00:29:40,000 Baserat på informationen jag har läst 332 00:29:40,000 --> 00:29:45,480 låter det som om hon hade en antisocial och kriminell barndom. 333 00:29:45,480 --> 00:29:49,880 För en person som kanske inte har 334 00:29:49,880 --> 00:29:54,080 någon större förmåga att reglera sina känslor, 335 00:29:54,080 --> 00:29:58,400 och som växt upp i en miljö där de inte fått den extra hjälp 336 00:29:58,400 --> 00:29:59,880 som de behövt med den, 337 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 kan det leda till att man använder våld 338 00:30:02,960 --> 00:30:06,760 som ett sätt att lösa problem eller som ett sätt att uttrycka sig. 339 00:30:07,440 --> 00:30:11,920 {\an8}Men det är ingen ursäkt och det rättfärdigande inte beteendet. 340 00:30:30,080 --> 00:30:34,840 Sedan jag kom ut som transperson har jag varit lyckligare än någonsin. 341 00:30:35,440 --> 00:30:41,240 Det gav mig en kick som jag aldrig har känt tidigare. 342 00:30:42,480 --> 00:30:48,440 Det som fick mig att bestämma mig för att börja ta itu med mitt problem 343 00:30:48,440 --> 00:30:52,160 var att jag mindes belåtenheten 344 00:30:52,160 --> 00:30:55,600 och friheten den fick mig att känna 345 00:30:55,600 --> 00:31:00,400 varje gång jag var i källaren iklädd klänning och högklackat. 346 00:31:00,920 --> 00:31:06,200 Och jag hade bestämt mig för att inte bry mig om vad folk tyckte. 347 00:31:06,720 --> 00:31:10,080 Men en person fick sätta livet till, 348 00:31:10,080 --> 00:31:13,600 och jag var tvungen att hamna i fängelse i nästan 349 00:31:13,600 --> 00:31:19,120 resten av mitt liv för att jag skulle inse att möta världen som jag gjorde, 350 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 inte var rätt väg för mig i livet. 351 00:31:23,320 --> 00:31:25,880 Mitt liv borde ha varit så mycket bättre. 352 00:31:32,640 --> 00:31:34,360 En av egenskaperna 353 00:31:34,360 --> 00:31:37,360 som kopplas samman med antisocial personlighet 354 00:31:37,360 --> 00:31:40,600 är en typ av själviskhet eller självupptagenhet. 355 00:31:40,600 --> 00:31:45,520 Och det var anmärkningsvärt i materialet att hon var så väldigt självfokuserad. 356 00:31:45,520 --> 00:31:46,560 Det är möjligt 357 00:31:46,560 --> 00:31:50,760 att mycket av hennes beteende drevs av antisociala personlighetsdrag. 358 00:31:50,760 --> 00:31:54,360 Och det är slående hur mycket hon har fokuserat på sig själv 359 00:31:54,360 --> 00:31:58,600 och hur lite hon har pratat om offret och offrets familj. 360 00:32:08,000 --> 00:32:12,560 Om Ezdeth vill ha en bättre chans att bli villkorligt frigiven i framtiden 361 00:32:12,560 --> 00:32:16,520 måste hon visa äkta ånger för det hon gjorde. 362 00:32:17,280 --> 00:32:23,360 En del av hennes resa borde inkludera 363 00:32:23,360 --> 00:32:29,760 tankar på effekten hennes beteende har haft på offrets familj, 364 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 på hans unga döttrar, 365 00:32:31,480 --> 00:32:35,520 som har haft det väldigt jobbigt utan sin pappa. 366 00:32:35,520 --> 00:32:38,960 Och det är inte helt klart från det jag har sett och hört 367 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 att hon inser det och förstår 368 00:32:41,960 --> 00:32:45,720 att hon var en avgörande faktor i deras svåra barndom. 369 00:33:19,800 --> 00:33:22,480 Jag har några bilder på min bror Paul Harris. 370 00:33:23,320 --> 00:33:26,560 {\an8}Vissa av dem har min brorsdotter Madison aldrig sett. 371 00:33:32,360 --> 00:33:36,040 När Paul dog visste vi inte vad som skulle hända med flickorna. 372 00:33:36,040 --> 00:33:40,040 Jag var ensamstående mamma till en femåring, och jag visste inte 373 00:33:40,040 --> 00:33:43,320 om jag kunde ta två barn till och plötsligt ha tre, 374 00:33:43,840 --> 00:33:45,200 som ensamstående mamma. 375 00:33:45,200 --> 00:33:48,760 Jag borde bara ha fått det att fungera. 376 00:33:53,400 --> 00:33:58,640 EFTER PAUL HARRIS DÖD KÄMPADE HANS FLICKVÄN FÖR ATT KLARA SIG 377 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 DERAS TVÅ DÖTTRAR OMHÄNDERTOGS AV STATEN 378 00:34:03,120 --> 00:34:06,800 TILLS FAMILJEMEDLEMMARNA KUNDE GE DEM STÖD 379 00:34:11,040 --> 00:34:14,400 Det här är nog första bilden som jag såg av er flickor. 380 00:34:14,400 --> 00:34:17,720 Ni var så små. Jag ser inte ens vem som är vem. Gör du? 381 00:34:17,720 --> 00:34:20,640 Man ser att det är Brianna på hennes mörka hår. 382 00:34:21,560 --> 00:34:25,280 Efter att pappa dog hade vi sporadisk kontakt med mamma, 383 00:34:25,280 --> 00:34:30,840 och min tvillingsyster och jag placerades i olika grupphem i åratal. 384 00:34:31,360 --> 00:34:33,160 På grund av det Michael Highley gjorde 385 00:34:33,160 --> 00:34:39,040 {\an8}präglades min uppväxt av drogmissbruk, misshandel och försummelse. 386 00:34:39,680 --> 00:34:42,200 Jag tänkte att jag skulle ge vad som helst 387 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 för att ha en vanlig familj. 388 00:34:45,640 --> 00:34:51,000 Det gör mig arg att vi inte fick den chansen 389 00:34:51,000 --> 00:34:53,080 på grund av nån annans val. 390 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 Om han vore här... 391 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 ...skulle det vara annorlunda. 392 00:35:09,440 --> 00:35:14,440 Men jag är tacksam för familjen vi har 393 00:35:14,440 --> 00:35:17,400 och att de hjälpte till, 394 00:35:17,400 --> 00:35:18,320 för att... 395 00:35:20,080 --> 00:35:24,240 ...trots allt vi gick igenom som barn... 396 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 ...så har vi det okej idag. 397 00:35:39,560 --> 00:35:42,920 Jag struntar i om Michael Highley har förändrats eller ej, 398 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 om han led av en psykisk sjukdom eller drogproblem. 399 00:35:48,240 --> 00:35:51,680 Det finns ingen ursäkt för att ha dödat min far. 400 00:35:55,360 --> 00:36:00,640 MADDIE HAR VARIT OCH TALAT VID FLERA AV HIGHLEYS FÖRHANDLINGAR OM FRIGIVNING 401 00:36:03,400 --> 00:36:05,480 Jag fick inte prata särskilt länge. 402 00:36:05,480 --> 00:36:10,280 De frågade varför jag motsatte mig att han skulle släppas i förtid. 403 00:36:11,200 --> 00:36:17,320 Jag svarade: "För att han tog min pappa ifrån oss." 404 00:36:18,160 --> 00:36:22,400 Jag tycker att han ska sitta av domen som han fick för mordet. 405 00:36:23,480 --> 00:36:25,800 Vid alla framtida förhandlingar 406 00:36:25,800 --> 00:36:30,040 kommer jag att vittna emot att Highley släpps ut i förtid. 407 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 Det känns hemskt. 408 00:37:00,320 --> 00:37:03,080 Nån ringer och berättar att din son är död. 409 00:37:03,640 --> 00:37:07,200 Alla mammor är rädda för att förlora sina barn. 410 00:37:10,440 --> 00:37:12,840 Men jag har förlåtit Highley. 411 00:37:15,440 --> 00:37:18,240 {\an8}Du kan inte hålla kvar vid såna saker, 412 00:37:18,240 --> 00:37:21,240 {\an8}för att de skadar dig mer än nån annan. 413 00:37:27,360 --> 00:37:30,360 Jag heter Cheryl och jag är Paul Harris mamma. 414 00:37:36,160 --> 00:37:38,960 Jag tänker alltid: 415 00:37:38,960 --> 00:37:41,400 "Tänk om Paul inte hade flyttat cykeln?" 416 00:37:41,400 --> 00:37:42,920 Skulle han vara kvar då? 417 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 Om det inte vore för den lilla saken. 418 00:37:46,800 --> 00:37:49,120 Det finns många olika parametrar 419 00:37:50,080 --> 00:37:54,320 som vi kan beakta och försöka förstå nåt som hänt. 420 00:37:54,320 --> 00:37:58,000 Men tro mig när jag säger att jag har gått igenom 10 000 såna, 421 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 och de hjälper inte. 422 00:38:00,360 --> 00:38:05,560 Inget jag säger eller gör ger mig min son tillbaka. 423 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 Inget. 424 00:38:11,600 --> 00:38:14,080 Så jag bestämde mig för att förlåta honom, 425 00:38:15,120 --> 00:38:19,200 och jag ville åtminstone ge honom en chans att förändras. 426 00:38:22,640 --> 00:38:25,360 VID DEN URSPRUNGLIGA FÖRHANDLINGEN 427 00:38:25,360 --> 00:38:31,200 BEGÄRDE CHERYL ATT FÅ TALA TILL HIGHLEYS FÖRDEL 428 00:38:34,200 --> 00:38:38,320 Jag bad om att Michael skulle få ett kortare straff. 429 00:38:38,320 --> 00:38:39,840 Jag ville inte straffa honom, 430 00:38:39,840 --> 00:38:42,800 låsa in honom och lämna honom där för alltid. 431 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 Jag frågade om han skulle få nån träning. 432 00:38:46,680 --> 00:38:51,720 Jag försökte hitta något positivt med hans fängelsevistelse, 433 00:38:51,720 --> 00:38:54,800 om han kunde ta olika lektioner, och... 434 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 ...nåt som skulle hjälpa honom. 435 00:39:03,720 --> 00:39:06,360 Jag är glad att Michael Highley förändras. 436 00:39:07,880 --> 00:39:10,320 Jag tror att han lär sig den hårda vägen. 437 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 Han börjar acceptera att han är en transperson, 438 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 och jag tror att det är svårt för honom 439 00:39:18,040 --> 00:39:22,240 att sitta i fängelse och försöka hitta de förändringarna och svaren. 440 00:39:22,240 --> 00:39:24,320 Jag hoppas att han kommer ut 441 00:39:24,320 --> 00:39:27,400 och kan leva ett liv som alla förtjänar. 442 00:39:27,400 --> 00:39:30,400 Jag önskar honom allt gott, 443 00:39:31,280 --> 00:39:33,600 men han måste också göra en del av det. 444 00:39:37,960 --> 00:39:44,920 DELSTATSFÄNGELSET I MONTANA 445 00:39:45,720 --> 00:39:50,520 Allt jag har gjort under de senaste 13 åren 446 00:39:50,520 --> 00:39:56,680 har varit för att förbättra mig själv, men det är ett arbete under utveckling. 447 00:40:08,760 --> 00:40:11,840 Jag borde inte ha gjort mitt offer 448 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 till ett offer. 449 00:40:15,520 --> 00:40:20,880 Jag tänker ofta på hans mamma och hans barn, 450 00:40:20,880 --> 00:40:27,800 och det betyder mycket för mig att höra att hon har förlåtit mig. 451 00:40:28,480 --> 00:40:32,880 Det kräver styrka att kunna göra det. 452 00:40:37,280 --> 00:40:40,680 FYRA MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN MED EZDETH HIGHLEY 453 00:40:40,680 --> 00:40:43,600 GICK HON MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 454 00:40:45,800 --> 00:40:48,680 Att förlika mig med det jag gjorde 455 00:40:49,600 --> 00:40:55,560 Thanksgiving 1999 har tagit lång tid. 456 00:40:57,040 --> 00:40:59,880 Men det är inte den jag är längre. 457 00:41:02,480 --> 00:41:06,960 Transitionen har hjälpt mig att fokusera på rehabilitering 458 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 eftersom det ger mig nåt att sträva efter. 459 00:41:12,480 --> 00:41:17,800 Jag är några steg från att vara personen som jag alltid velat vara. 460 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Jag är en kvinna fast i en mans kropp. 461 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 Jag är inte Michael Highley. 462 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 Jag heter Ezdeth. 463 00:41:31,320 --> 00:41:34,720 Highley har ansökt om villkorlig frigivning flera gånger, 464 00:41:34,720 --> 00:41:37,080 men när man tar någons liv 465 00:41:37,080 --> 00:41:40,680 borde man tillbringa resten av livet i fängelse. 466 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 När de berättade vad han ville byta namn till, 467 00:41:45,000 --> 00:41:48,560 fick damen i telefonen bokstavera det för mig, 468 00:41:48,560 --> 00:41:52,200 och det var E-Z-D-E-T-H. 469 00:41:52,200 --> 00:41:54,080 Och jag sa: "Easy death?" 470 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 Jag blev chockad. 471 00:41:56,320 --> 00:42:01,240 Det är ett slag i ansiktet på offrets familj när det ser ut som 472 00:42:01,240 --> 00:42:02,760 att det är så han heter. 473 00:42:07,560 --> 00:42:13,040 Jag beklagar att hon ser det så. 474 00:42:13,040 --> 00:42:17,840 Och jag hoppas verkligen att hon är tillräckligt öppensinnad 475 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 att ge mig möjligheten att bevisa 476 00:42:20,480 --> 00:42:27,520 att det inte är menat som ett slag i ansiktet på nån i familjen. 477 00:42:27,520 --> 00:42:29,680 Jag stötte på namnet 478 00:42:30,200 --> 00:42:35,280 som en påhittad karaktär i ett rollspel, 479 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 och den hade... 480 00:42:39,280 --> 00:42:42,840 ...egenskaper som jag uppskattade. 481 00:42:42,840 --> 00:42:49,600 Hon försökte att hantera situationer genom att kommunicera. 482 00:42:51,280 --> 00:42:53,840 Och hon försökte alltid hitta en balans. 483 00:42:53,840 --> 00:42:58,680 Det ska inte betyda nåt 484 00:42:59,240 --> 00:43:01,160 för nån annan än mig. 485 00:43:10,480 --> 00:43:15,400 Det som står ut i allt som jag har läst och sett om Ezdeth 486 00:43:15,400 --> 00:43:20,080 är att hon har ett antal antisociala personlighetsdrag. 487 00:43:20,080 --> 00:43:22,560 Och en av egenskaperna 488 00:43:22,560 --> 00:43:25,080 som kopplas samman med antisocial personlighet 489 00:43:25,080 --> 00:43:28,960 är en typ av själviskhet eller självupptagenhet. 490 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 Det är anmärkningsvärt 491 00:43:32,080 --> 00:43:36,120 hur lite hon har pratat om offret och offrets familj. 492 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 Och det är inte helt klart från det jag har sett och hört 493 00:43:39,520 --> 00:43:42,520 att hon inser det och förstår 494 00:43:42,520 --> 00:43:47,440 att hon var en avgörande faktor i deras svåra barndom. 495 00:43:57,600 --> 00:44:00,360 Hur säger man förlåt 496 00:44:01,440 --> 00:44:05,200 för att man har dödat någons älskade? 497 00:44:06,640 --> 00:44:08,320 Hur säger man förlåt? 498 00:44:09,640 --> 00:44:12,160 Jag kanske måste 499 00:44:12,160 --> 00:44:16,320 lära mig de tjusiga orden som folk accepterar. 500 00:44:17,280 --> 00:44:21,440 Jag beklagar att de tvingades växa upp utan sin pappa. 501 00:44:21,440 --> 00:44:26,760 Men för mig talar handlingar högre än ord. 502 00:44:26,760 --> 00:44:32,240 För 25 år sen var jag en berusad och missbrukande idiot. 503 00:44:32,240 --> 00:44:34,280 Allt handlade om mig. 504 00:44:34,280 --> 00:44:36,680 Det är inte den jag är längre. 505 00:44:37,960 --> 00:44:40,960 Det är ens handlingar som måste bevisa 506 00:44:40,960 --> 00:44:44,520 att man har lärt sig, att man försöker förändras. 507 00:44:44,520 --> 00:44:47,040 Jag skulle vilja att mitt offers familj 508 00:44:47,040 --> 00:44:52,520 finner frid efter detta illdåd som jag har orsakat. 509 00:44:54,440 --> 00:44:57,520 Jag vill att de få kvarvarande familjemedlemmarna 510 00:44:57,520 --> 00:45:01,960 som jag har ska finna frid efter all den här skiten. 511 00:45:04,600 --> 00:45:07,960 Och ingen annan kommer att finna frid förrän jag gör det. 512 00:45:09,000 --> 00:45:10,840 Och jag gör mitt bästa. 513 00:45:12,240 --> 00:45:14,600 Det är det jag vill att mina handlingar ska visa. 514 00:45:49,520 --> 00:45:52,440 {\an8}Undertexter: Sarah Wallin Bååth