1 00:00:15,640 --> 00:00:19,080 1999'un Şükran Günü gecesi, 2 00:00:19,080 --> 00:00:23,680 bunu hiç hak etmeyen birine çok cahilce bir şey yaptım. 3 00:00:25,680 --> 00:00:29,960 Öfkemin beni ele geçirmesine izin verdim. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,720 AÇIK 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,520 Ama artık öyle biri değilim. 6 00:00:37,400 --> 00:00:44,200 ABD'DE KATİLLER GENELDE CEZAEVİNDE CEZALARININ %60'INI YATIYORLAR 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,280 ŞARTLI TAHLİYEYE UYGUN GÖRÜLMELERİ İÇİN 8 00:00:48,280 --> 00:00:51,840 MAHKÛMLARIN PİŞMANLIK VE DÜZELME GÖSTERMELERİ GEREKİYOR 9 00:00:53,400 --> 00:00:58,160 BU 31472 NUMARALI MAHKÛMUN HİKÂYESİDİR 10 00:00:59,960 --> 00:01:04,440 O geceyi neredeyse 24 yıldır tekrar tekrar yaşıyorum resmen. 11 00:01:05,280 --> 00:01:09,680 Beni ne tetikledi, gerçekten bilmiyorum 12 00:01:10,200 --> 00:01:13,240 ama devletin beni tahliye etmesi gerek bence. 13 00:01:13,240 --> 00:01:18,960 Eski gaddar hâlimden çok uzağım. 14 00:01:23,360 --> 00:01:26,080 Bence hepimiz tehlikeli insanlar olabiliriz. 15 00:01:26,080 --> 00:01:28,440 İnsanlar "Sen canavarsın" diyor. 16 00:01:29,560 --> 00:01:31,960 Masum olduğumu söylemiyorum ki. 17 00:01:31,960 --> 00:01:34,200 Soğukkanlılıkla birini öldürdüm. 18 00:01:40,120 --> 00:01:44,320 İŞLER FARKLI OLSAYDI 19 00:01:54,440 --> 00:01:59,400 {\an8}Çocukken, hep babam yanımda olsaydı hayatım nasıl olurdu diye merak ederdim. 20 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 Her şey ne kadar farklı olurdu diye. 21 00:02:11,520 --> 00:02:14,120 Hey, çek şu kamerayı yüzümden. Hey! 22 00:02:21,000 --> 00:02:24,440 En zor anımda bile arayabileceğim kişi olurdu 23 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 ve hemen koşar gelirdi. 24 00:02:26,760 --> 00:02:30,280 {\an8}Babam burada olsaydı çok iyi arkadaş olurduk bence. 25 00:02:34,760 --> 00:02:38,080 Michael Highley'nin yaptıklarının mazereti yok. 26 00:02:39,280 --> 00:02:43,680 Uyuşturucu veya akıl hastalığı yüzünden mi ya da ikisi birden mi bilmem 27 00:02:43,680 --> 00:02:47,400 ama babamı öldürmesinin hiçbir mazereti olamaz bence. 28 00:03:01,080 --> 00:03:03,160 {\an8}MONTANA EYALET HAPİSHANESİ, MONTANA 29 00:03:03,160 --> 00:03:08,760 {\an8}Neredeyse çeyrek asırdır hapiste olduğumdan dolayı, 30 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 kendi kendime çok fazla düşünme fırsatım oldu. 31 00:03:13,920 --> 00:03:18,120 Hâlâ neden böyle tepki verdiğimi de anlayamıyorum. 32 00:03:19,920 --> 00:03:21,480 Şunu takalım. 33 00:03:31,920 --> 00:03:35,280 2000'DE, MONTANA MAHKEMELERİ HIGHLEY'YE 34 00:03:35,280 --> 00:03:40,240 33 YAŞINDAKİ PAUL HARRIS'İ BIÇAKLAYARAK ÖLDÜRME SUÇUNDAN 60 YIL CEZA VERDİ 35 00:03:42,720 --> 00:03:47,400 O günü düşünmek bende hâlâ berbat hisler uyandırıyor. 36 00:03:48,880 --> 00:03:51,200 Böyle bir şey yapma niyetinde değildim. 37 00:03:51,800 --> 00:03:54,480 Hayatım bundan çok daha iyi olmalıydı. 38 00:04:08,560 --> 00:04:12,160 Çocukluğum Şikago'nun güney banliyölerinde geçti, 39 00:04:12,160 --> 00:04:18,240 annem, büyükannem, büyükbabam 40 00:04:18,240 --> 00:04:20,920 ve kardeşlerimle birlikte yaşardık. 41 00:04:25,240 --> 00:04:30,000 Babam hakkında bildiğim tek şey deniz piyadesi olduğuydu. 42 00:04:30,000 --> 00:04:32,840 Onu hatırladığım tek an da 43 00:04:32,840 --> 00:04:37,680 arabasına binip evin önünden uzaklaşmasını izlediğim andı. 44 00:04:41,640 --> 00:04:45,480 İçkiye yedi sekiz yaşlarında başladım. 45 00:04:45,480 --> 00:04:50,200 Çocukluk arkadaşlarımdan biri mahalledeki bir çetenin üyesiydi. 46 00:04:50,200 --> 00:04:53,840 O ve arkadaşları hep yanlarında 47 00:04:53,840 --> 00:04:57,640 bira kasaları ve viski şişeleriyle gelirlerdi. 48 00:04:57,640 --> 00:04:58,720 Ve... 49 00:05:00,720 --> 00:05:05,800 ...dokuzuncu yaş günüme geldiğimde tam bir alkolik olduğumu söyleyebilirim. 50 00:05:07,400 --> 00:05:09,160 Kafamın güzel olması, 51 00:05:09,160 --> 00:05:13,400 yaşadığım kafa karışıklığını ve içimdeki öfkeyi 52 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 gizlemeye yardımcı oluyordu. 53 00:05:16,840 --> 00:05:21,200 Kendimle ilgili yüzleşmek istemediğim 54 00:05:22,600 --> 00:05:26,880 bazı mahrem detayları da saklamama yardımcı oldu. 55 00:05:32,040 --> 00:05:37,560 HIGHLEY, ŞİKAGO'DA YAŞAYAN BİR ÇOCUKKEN MAHALLEDEKİ SOKAK ÇETELERİNE DÂHİL OLDU 56 00:05:40,320 --> 00:05:44,560 Uyum sağlamaya çalıştığım bir ortamdı 57 00:05:45,280 --> 00:05:50,760 ve etrafımda dostum diyebileceğim insanlar olsun istemiştim. 58 00:05:50,760 --> 00:05:54,200 Epey bir şiddete tanık oldum. 59 00:05:54,200 --> 00:05:59,880 Asabi bir çocuktum ve içim de öfkeyle doluydu. 60 00:06:00,400 --> 00:06:03,800 Birine sinirlenince onu dövmeye çalışırdın. 61 00:06:03,800 --> 00:06:07,680 Yumruk atardın, tekme atardın, kafayı gömerdin. 62 00:06:07,680 --> 00:06:12,080 O çocuklardan olduğunu bu şekilde kanıtlardın. 63 00:06:26,200 --> 00:06:31,840 1985'TE HIGHLEY'NİN ANNESİ YENİDEN EVLENDİ VE AİLE MISSOULA, MONTANA'YA TAŞINDI 64 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Montana'ya taşındıktan sonra, 65 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 üvey babam için çalışmam gerekiyordu aslında 66 00:06:40,680 --> 00:06:42,560 ama bana para vermiyordu. 67 00:06:42,560 --> 00:06:48,800 Ben de birkaç tüfek çalarak acısını çıkarmaya çalışmaya karar verdim. 68 00:06:48,800 --> 00:06:55,240 Bunları para ve uyuşturucu karşılığında satın almak isteyen insanlar tanıyordum. 69 00:06:56,520 --> 00:06:59,680 Ama iş yaptığım kişilerden bazıları 70 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 av tüfeklerinin bazılarını polise teslim etti. 71 00:07:03,320 --> 00:07:06,120 Ben de tutuklandım 72 00:07:07,000 --> 00:07:10,280 ve bu da benim hapishane günlerimin... 73 00:07:12,280 --> 00:07:13,480 ...başlangıcı oldu. 74 00:07:17,640 --> 00:07:19,440 HIGHLEY 15-29 YAŞLARI ARASINDA 75 00:07:19,440 --> 00:07:23,600 MADDE KULLANIMI, SİLAH BULUNDURMA VE ŞARTLI TAHLİYE İHLALİ SUÇLARINDAN 76 00:07:23,600 --> 00:07:25,680 TEKRAR TEKRAR HAPSE GİRİP ÇIKTI 77 00:07:28,680 --> 00:07:33,200 Hapishane benim için onların istediği gibi bir deneyim olmadı 78 00:07:33,200 --> 00:07:39,160 ve hapse atılmak bile içkiden uzak durmamı sağlayamamıştı. 79 00:07:44,600 --> 00:07:48,720 1999'DA, 29 YAŞINDAYKEN HIGHLEY ŞARTLI TAHLİYEYLE SALIVERİLDİ 80 00:07:48,720 --> 00:07:53,440 TAHLİYE ŞARTLARINDA İÇKİ İÇMEMEK VE BARLARA GİTMEMEK DE BULUNUYORDU 81 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 Hapisten çıktığımda, 82 00:07:58,440 --> 00:08:03,200 sorunlarımı artık onlarla uğraşmayacağım kadar 83 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 derinlere gömmüştüm 84 00:08:05,440 --> 00:08:11,080 ve tek endişem, bir daha nereden bira bulabileceğimdi. 85 00:08:11,080 --> 00:08:14,600 Bir daha nereden uyuşturucu bulabileceğimdi. 86 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 "Kimse bana karışamaz" tavrını benimsemiştim. 87 00:08:19,040 --> 00:08:23,440 O yüzden içmeye, kafayı bulmaya devam ettim. 88 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 Ne yazık ki bu, takınacak iyi bir tavır değildi. 89 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 Beni daha da patlamaya hazır hâle getiriyordu. 90 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 TAHLİYE OLDUKTAN DÖRT AY SONRA 91 00:08:39,640 --> 00:08:44,600 HIGHLEY İÇKİ İÇMEYE VE DÜZENLİ OLARAK MISSOULA'DAKİ BARLARA GİTMEYE DEVAM ETTİ 92 00:08:48,720 --> 00:08:55,640 1999'un Şükran Günü'nden önceki gece, bisikletle mahalledeki bir bara gitmiştim. 93 00:08:55,640 --> 00:08:59,200 Bisikleti içeri sokup bir köşeye koydum. 94 00:08:59,720 --> 00:09:02,080 Eski bir tanıdığım, Bay Harris, 95 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 ona benim için göz kulak olabileceğini söyledi. 96 00:09:05,520 --> 00:09:09,760 Ben de ona bilardo masasının orada olacağımı söyledim 97 00:09:10,280 --> 00:09:15,360 ve o kötü gece de bu şekilde başladı diyebiliriz. 98 00:09:20,960 --> 00:09:24,240 Barmenlerden biri yanıma gelip 99 00:09:24,240 --> 00:09:29,280 benim bir iki gece önce barın arka tarafına girip 100 00:09:29,280 --> 00:09:35,320 bahşiş kutusundan para aldığını düşündüğü 101 00:09:36,440 --> 00:09:40,320 birkaç kişiden biri olduğumu iddia etti. 102 00:09:43,040 --> 00:09:46,640 Öfke seviyem çok hızlı yükseliyordu. 103 00:09:46,640 --> 00:09:51,120 Beni bir şeyle suçlayacaksan onu yaptığımdan emin olman lazım. 104 00:09:54,400 --> 00:10:00,280 Kendimi kaybedecek kadar sinirlenmemiştim ama ona ramak kalmıştı. 105 00:10:04,120 --> 00:10:09,000 Aradan ne kadar zaman geçti, emin değilim 106 00:10:09,000 --> 00:10:14,240 ama o barmen tekrar yanıma gelip 107 00:10:14,240 --> 00:10:19,160 "Kusura bakma, parayı alan kişi suçunu itiraf etti" dedi. 108 00:10:19,160 --> 00:10:21,480 AÇIK 109 00:10:21,480 --> 00:10:27,040 Ama ben yapmadığım bir şey için suçlanmayı kafamdan atamıyordum. 110 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 İçmeye devam ettim. 111 00:10:35,240 --> 00:10:36,600 Bunu düşünüp durdum. 112 00:10:40,040 --> 00:10:44,360 Başımı kaldırıp baktığımda bisikletin kaybolduğunu fark ettim. 113 00:10:44,360 --> 00:10:50,240 Öfke seviyem bir anda yükselmeye başladı. 114 00:10:53,880 --> 00:10:57,200 Bay Harris'e "Bisiklet nerede?" diye sordum. 115 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 Ve omzuna şöyle bir vurdum. 116 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 Arkasına dönüp bana baktı ve şöyle söyledi, 117 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 "Nerede olduğunu bilsem bile sana söylemezdim." 118 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 Ve... 119 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 Bu kadardı. 120 00:11:11,920 --> 00:11:18,160 Zaten yüksek olan öfke seviyem bir anda tavan yapmıştı. 121 00:11:22,120 --> 00:11:27,600 Barmenin "Dışarıda halledin" diye bağırdığını hatırlıyorum. 122 00:11:29,480 --> 00:11:31,400 Bay Harris'in bardan çıkıp 123 00:11:31,400 --> 00:11:34,680 sokağın karşısına doğru yürüdüğünü hatırlıyorum. 124 00:11:36,720 --> 00:11:42,080 Benim yanıma yaklaşır yaklaşmaz onu üç yerinden bıçakladım. 125 00:11:48,920 --> 00:11:53,080 HIGHLEY HEMEN OLAY YERİNDEN KAÇTI 126 00:11:53,080 --> 00:11:56,960 SAĞLIK GÖREVLİLERİ GELDİĞİNDE PAUL HARRIS ÇOKTAN ÖLMÜŞTÜ 127 00:12:01,320 --> 00:12:06,840 Beni ne tetikledi, hâlâ anlayamıyorum. 128 00:12:07,440 --> 00:12:12,160 Aklımdan geçenleri tahmin bile edemiyorum. 129 00:12:16,440 --> 00:12:22,000 HIGHLEY ERTESİ GÜN GÖZALTINA ALINIP BİRİNCİ DERECE CİNAYETLE SUÇLANDI 130 00:12:34,160 --> 00:12:37,120 {\an8}Michael'ın küçüklükten beri bir alışkanlığı vardı. 131 00:12:37,920 --> 00:12:41,040 Sinirlenir ve bir şey yapar 132 00:12:41,680 --> 00:12:45,200 ve aklı anca onu yaptıktan sonra başına gelirdi. 133 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 Bunu hiç anlayamamıştım. 134 00:12:51,520 --> 00:12:54,560 Ben Carol, Michael Highley'nin annesiyim. 135 00:13:02,480 --> 00:13:05,560 Michael gençken sürekli içerdi. 136 00:13:06,080 --> 00:13:08,240 Uyuşturucu da kullanırdı 137 00:13:08,240 --> 00:13:12,360 ama ben bunu sonradan fark ettim çünkü burada kullanmıyordu. 138 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 {\an8}Ben eve geldiğimde o da akşam yemeğine gelmiş olurdu 139 00:13:15,560 --> 00:13:19,840 ve arkadaşlarıyla oynamaya gitmek için izin isterdi. 140 00:13:21,760 --> 00:13:26,280 Ama aslında uyuşturucu satıcısına gidiyormuş meğer. 141 00:13:27,720 --> 00:13:32,560 Michael başı belaya girdiğinde hep "savaş ya da kaç" tepkisini verirdi. 142 00:13:33,080 --> 00:13:37,200 Bir keresinde o uyuşturucu satıcısı onu eve kadar kovalamıştı. 143 00:13:38,360 --> 00:13:42,240 Adama borcunu ödemediği için peşindeydi muhtemelen. 144 00:13:42,240 --> 00:13:45,840 İçeri girip ablasının 22 kalibre tüfeğini aldı. 145 00:13:45,840 --> 00:13:49,560 Tüfeğin namlusunu pencereden uzatıp adamı oracıkta vurdu. 146 00:13:54,600 --> 00:13:59,360 UYUŞTURUCU SATICISI ÖLMEDİ AMA HIGHLEY SALDIRIDAN DOLAYI CEZA ALDI 147 00:14:00,880 --> 00:14:04,840 CAROL 1985'TE AİLESİNİ ŞİKAGO'DAN MONTANA'YA TAŞIYINCA 148 00:14:04,840 --> 00:14:07,760 HIGHLEY TUTUKLANMAKTAN KURTULDU 149 00:14:09,960 --> 00:14:15,320 Onu bu çevreden uzaklaştırırsam her şey düzelir diye düşünmüştüm. 150 00:14:16,640 --> 00:14:20,760 Ama ne söylersek söyleyelim, ne yaparsak yapalım 151 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 hiçbir şekilde ona söz geçiremedik. 152 00:14:24,760 --> 00:14:27,920 Söylediklerim bir kulağından girip diğerinden çıktı. 153 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 Öfke sorunu için de 154 00:14:30,800 --> 00:14:35,880 neden böyle sinirlendiğini bulmak için onu birkaç doktora götürdüm. 155 00:14:36,520 --> 00:14:40,840 Nedenini bulmaya çalıştılar ama kimse sorunu çözemedi. 156 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 Bu yüzden Michael'a hep şöyle dedim, 157 00:14:43,840 --> 00:14:47,880 "Bir şey yapmadan önce düşün. Gerekirse arkanı dönüp oradan uzaklaş." 158 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 Ama beni dinlemedi 159 00:14:50,240 --> 00:14:54,360 ve bu son bıçaklama olayı da o yüzden oldu. 160 00:14:58,560 --> 00:15:02,400 PAUL HARRIS'İN BIÇAKLANMASINDAN KISA SÜRE SONRA 161 00:15:02,400 --> 00:15:06,920 POLİS, HIGHLEY'Yİ GÖZALTINA ALMAK İÇİN CAROL'IN EVİNE GELDİ 162 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 Michael'ın bıçakladığı kişinin öldüğünü öğrendiğimde, 163 00:15:13,120 --> 00:15:17,240 "Onu bu sefer ben de kurtaramam işte" diye düşünmüştüm. 164 00:15:19,440 --> 00:15:21,920 Niye bu kadar sinirlendiğini bilmiyorum. 165 00:15:22,520 --> 00:15:25,800 Yapacağı şeyi ya da bunun yol açacağı sonuçları 166 00:15:25,800 --> 00:15:28,880 bir an olsun bile aklından geçirdiğini sanmıyorum. 167 00:15:48,360 --> 00:15:52,800 HIGHLEY, PAUL HARRIS CİNAYETİNİ İTİRAF ETTİ 168 00:15:52,800 --> 00:15:58,120 10 AĞUSTOS 2000'DE CEZA DURUŞMASINA ÇIKTI 169 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 Bu davalar hep trajik olur aslında. 170 00:16:10,880 --> 00:16:14,240 {\an8}Bir anlaşmazlığı halletmenin bundan başka yolları olmalıydı. 171 00:16:14,240 --> 00:16:17,120 {\an8}Ama olay bu şekilde yaşandı ve birisi öldü. 172 00:16:20,240 --> 00:16:23,680 Adım John W. Larson, Montana'da bölge yargıcıyım 173 00:16:23,680 --> 00:16:26,400 ve Michael Highley davasını ben yönettim. 174 00:16:30,280 --> 00:16:32,480 HIGHLEY BUNDAN ÖNCEKİ ALTI YILDA 175 00:16:32,480 --> 00:16:36,320 YARGIÇ LARSON'IN KARŞISINA BUNDAN ÖNCE DE BİRÇOK KEZ ÇIKMIŞTI 176 00:16:46,200 --> 00:16:49,640 DAHA ÖNCEKİ HIRSIZLIK, TEHLİKELİ SİLAH BULUNDURMA SUÇLARI 177 00:16:49,640 --> 00:16:53,000 VE TEKRARLANAN ŞARTLI TAHLİYE İHLALLERİNE RAĞMEN 178 00:16:53,000 --> 00:16:55,560 HIGHLEY HAPSE DÖNMEKTEN KURTULMUŞTU 179 00:16:56,480 --> 00:17:00,360 EŞİTLİK 180 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 Hapishane genelde son çaredir. 181 00:17:02,840 --> 00:17:05,960 Onlara hayatlarını değiştirme şansı vermeliyiz. 182 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 {\an8}Her ihlalde hapse geri gönderilmezsiniz. 183 00:17:09,680 --> 00:17:14,160 Ama Highley'ye birçok şans verilmişti ve bu şansların da bir sınırı var. 184 00:17:16,440 --> 00:17:20,280 Bay Highley'nin değişim için yeterli fırsatı oldu 185 00:17:20,280 --> 00:17:22,880 ama şiddet eğilimi hiç bitmedi. 186 00:17:24,120 --> 00:17:27,120 Nihayetinde de biri bıçaklanarak öldürüldü. 187 00:17:27,120 --> 00:17:28,840 Böyle bir vahşet olunca da 188 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 diğer herkesin korunduğundan emin olmamız gerekir. 189 00:17:32,640 --> 00:17:35,080 ADALET 190 00:17:36,120 --> 00:17:40,680 10 AĞUSTOS 2000'DE YARGIÇ LARSON, HIGHLEY'Yİ 191 00:17:40,680 --> 00:17:45,880 PAUL HARRIS CİNAYETİNDEN 60 YIL HAPSE MAHKÛM ETTİ 192 00:17:48,280 --> 00:17:51,800 Highley'nin davasındaki ceza uygun bir cezaydı. 193 00:17:51,800 --> 00:17:56,120 Hem yeterli cezayı sağlıyordu hem de aşırı değildi. 194 00:17:56,120 --> 00:17:58,880 Rehabilitasyon da içeriyordu. 195 00:17:58,880 --> 00:18:03,120 ÖZGÜRLÜK - EŞİTLİK - ADALET 196 00:18:04,080 --> 00:18:05,960 HIGHLEY'NİN CEZASINA 197 00:18:05,960 --> 00:18:10,640 15 YIL HAPİS YATTIKTAN SONRA ŞARTLI TAHLİYE KOŞULU DA DÂHİL EDİLDİ 198 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 Şartlı tahliye için değerlendirilmeden önce 199 00:18:16,320 --> 00:18:19,800 hem kimyasal bağımlılığıyla hem de akıl sağlığıyla ilgili 200 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 rehabilitasyon programları tamamlaması gerek. 201 00:18:23,680 --> 00:18:27,080 Yani Highley'nin hapiste geçirdiği süreyi lehine kullanıp 202 00:18:27,080 --> 00:18:30,560 bu imkânı değişmek için kullanması gerekiyor. 203 00:18:44,080 --> 00:18:49,440 HIGHLEY 24 YILDIR HAPİSTE BULUNUYOR 204 00:18:52,480 --> 00:18:57,280 Hapishanedeki ilk birkaç yıl benim için çok zordu. 205 00:18:58,120 --> 00:18:59,720 Zihnen kendimi kapadım. 206 00:19:00,240 --> 00:19:03,440 Beni buraya düşüren şey hakkında düşünmek istemedim. 207 00:19:03,960 --> 00:19:08,240 İlk birkaç yılım hemen hemen böyle geçti. 208 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Ama sonrasında 209 00:19:12,680 --> 00:19:15,640 hayatımda bir şeyleri değiştirmeye çalıştığım 210 00:19:15,640 --> 00:19:17,440 bir noktaya geldim. 211 00:19:18,200 --> 00:19:22,040 Burada birkaç gey bireyle tanıştım. 212 00:19:23,240 --> 00:19:27,200 Bana dünyada durumun artık çok farklı olduğunu açıkladılar, 213 00:19:27,200 --> 00:19:30,400 her şeyin nasıl daha çok kabul gördüğünü duyunca da... 214 00:19:30,400 --> 00:19:35,240 2016 yılında trans olduğumu açıkladım. 215 00:19:37,080 --> 00:19:40,080 Ondan sonra da zihnen tekrar arkama bakmadım. 216 00:19:42,160 --> 00:19:48,880 1999'da kaldığım yerden de ilerlememe yardımcı oldu. 217 00:19:52,360 --> 00:19:56,040 PAUL HARRIS CİNAYETİNDEN MAHKÛM OLDUKTAN 18 YIL SONRA 218 00:19:56,040 --> 00:19:59,360 HIGHLEY GEÇİŞ SÜRECİNE BAŞLADI 219 00:19:59,360 --> 00:20:03,560 ARTIK KENDİNİ KADIN OLARAK TANIMLIYOR 220 00:20:03,560 --> 00:20:10,000 VE ADINI DA EZDETH OLARAK DEĞİŞTİRDİ 221 00:20:13,000 --> 00:20:16,160 Bununla uzun zaman önce yüzleşmeliydim. 222 00:20:17,600 --> 00:20:22,840 Böyle bir hayat yaşamamam gerektiğini anlamam için 223 00:20:22,840 --> 00:20:29,800 birinin ölmesi ve neredeyse hayatımın geri kalanını içeride geçirmem için 224 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 hapse atılmam gerekiyormuş maalesef. 225 00:20:35,480 --> 00:20:42,200 Hayatımda yaptığım her şeyi tekrar gözden geçirmemi sağladı. 226 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 Kim olduğumdan... 227 00:20:45,760 --> 00:20:51,680 ...utanmamam gerektiğini fark etmeme yardımcı oldu. 228 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 Çok genç yaşta kadın kıyafetleri giymeye başlamıştım. 229 00:21:09,960 --> 00:21:13,200 Babamın bizi terk ettiği dönemlerde. 230 00:21:15,160 --> 00:21:20,240 Bunu bastırmak için gerçekten çok uğraşmıştım... 231 00:21:22,440 --> 00:21:28,000 ...çünkü toplumun o dönem trans kişilere bakışı 232 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 sosyal olarak hiç de kabul edilebilir değildi. 233 00:21:32,960 --> 00:21:34,800 Ortaokuldayken de 234 00:21:34,800 --> 00:21:41,120 birkaç kez kadın iç çamaşırı giyerken yakalanmıştım. 235 00:21:45,240 --> 00:21:51,640 Beni erkekler soyunma odasında üzerimde kadın iç çamaşırıyla yakaladılar. 236 00:21:53,040 --> 00:21:57,760 Şortum bileklerimdeydi ve... 237 00:21:58,640 --> 00:22:03,920 Bana gülüp benimle dalga geçtiler ve... 238 00:22:07,400 --> 00:22:10,720 Evet, travmatize ediciydi. 239 00:22:15,520 --> 00:22:16,920 İtiraf etmeliyim ki 240 00:22:16,920 --> 00:22:19,520 kendi içimde farklı hissederken 241 00:22:19,520 --> 00:22:23,680 bir erkeğin dünyasına uyum sağlamaya çalışmayı pek beceremedim. 242 00:22:25,480 --> 00:22:29,680 Bununla da sürekli içerek başa çıkmaya çalıştım, 243 00:22:29,680 --> 00:22:33,040 aklımdan çıkana kadar zihnimi uyuşturmak istedim. 244 00:22:33,040 --> 00:22:36,520 Kafamın güzel olması da 245 00:22:36,520 --> 00:22:40,760 kendime karşı nefret duymamama yardımcı oldu. 246 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 O yüzden içki içmeye ve kafayı bulmaya devam ettim, 247 00:22:46,960 --> 00:22:50,440 hayatımda çok fazla şiddet de vardı. 248 00:22:55,280 --> 00:23:00,560 Ama trans olduğumu açıkladığımdan beri hiç olmadığım kadar mutluyum. 249 00:23:04,280 --> 00:23:08,480 HIGHLEY İLK OLARAK 2011'DE ŞARTLI TAHLİYEYE BAŞVURU HAKKI KAZANDI 250 00:23:08,480 --> 00:23:13,600 AMA O TARİHTEN BERİ BAŞVURUSU ALTI KEZ REDDEDİLDİ 251 00:23:14,640 --> 00:23:16,600 MONTANA EYALET HAPİSHANESİ ÇİFTLİĞİ 252 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 Şartlı tahliye için uğraşıyorum 253 00:23:19,000 --> 00:23:22,120 çünkü rehabilite olma arzumun 254 00:23:22,120 --> 00:23:26,960 kendimi olduğum gibi kabul etme kararımdan beri 255 00:23:26,960 --> 00:23:32,320 hiç olmadığı kadar yüksek olduğunu söyleyebilirim. 256 00:23:38,400 --> 00:23:41,480 Şu anki adım Ezdeth Antinua Highley. 257 00:23:41,480 --> 00:23:43,640 Beni seversiniz ya da sevmezsiniz. 258 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 Bu benim hayatım, sizin değil. 259 00:23:48,600 --> 00:23:54,280 MONTANA EYALET HAPİSHANESİ 260 00:24:12,400 --> 00:24:15,720 2022'DE YETKİLİLER PAUL HARRIS'İN AİLESİNİ 261 00:24:15,720 --> 00:24:19,200 HIGHLEY'NİN İSİM DEĞİŞİKLİĞİNDEN HABERDAR ETTİLER 262 00:24:19,200 --> 00:24:24,080 AMA İLK BAŞTA BUNUN ONUN GEÇİŞ SÜRECİNİN PARÇASI OLDUĞUNU SÖYLEMEDİLER 263 00:24:28,680 --> 00:24:32,840 Bize Michael Highley'nin adını değiştirmek istediği bildirildi. 264 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Adını ne yapmak istediğini de söylediler. 265 00:24:37,480 --> 00:24:41,280 Telefondaki kadından onun yeni adını kodlamasını istedim, 266 00:24:41,280 --> 00:24:44,840 ismi E-Z-D-E-T-H'ti. 267 00:24:44,840 --> 00:24:46,960 "Kolay ölüm demek mi yani?" dedim. 268 00:24:47,800 --> 00:24:49,040 Şok olmuştum. 269 00:24:49,040 --> 00:24:54,920 {\an8}Bu anlama gelebilecek bir isim seçmek maktulün ailesini aşağılamak gibi. 270 00:24:55,520 --> 00:24:59,320 Sonrasında bize Highley'nin hapishanede mümkün olduğu kadarıyla 271 00:24:59,320 --> 00:25:01,800 geçiş yapmak istediğini söylediklerinde... 272 00:25:02,560 --> 00:25:03,760 Bilemiyorum. 273 00:25:03,760 --> 00:25:07,440 Öyle kabullenmesi ve anlaşılması kolay bir şey değil. 274 00:25:07,440 --> 00:25:12,160 Eminim adamın kendi hisleri için de öyle olmuştur. 275 00:25:14,920 --> 00:25:17,760 LESLIE VE AİLESİ HIGHLEY'DEN BAHSEDERKEN 276 00:25:17,760 --> 00:25:22,960 PAUL'UN CİNAYETİ ZAMANINDAKİ ADINI VE CİNSİYETİNİ KULLANMAYA DEVAM ETTİLER 277 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Paul çocukken çok komikti. Tam bir afacandı. 278 00:25:37,760 --> 00:25:41,120 Haylazlıklarından dolayı başımız belaya girmesin diye 279 00:25:41,120 --> 00:25:43,080 gözümüzü ondan hiç ayırmazdık. 280 00:25:43,960 --> 00:25:47,240 Bulunduğu ortama neşe katardı. İyi bir kardeşti. 281 00:25:49,720 --> 00:25:52,320 90'ların sonunda Paul, Missoula'da yaşıyordu. 282 00:25:52,320 --> 00:25:57,840 Kız arkadaşı Tracy ile de 97 yılında falan tanışmışlardı. 283 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 Sonrasında ikiz kızları oldu. 284 00:26:01,040 --> 00:26:03,640 Kızlar 1999'da doğdular. 285 00:26:06,200 --> 00:26:09,840 Baba olduğu için çok heyecanlıydı. 286 00:26:12,240 --> 00:26:17,760 Daha babalık yapma fırsatı bulamadan vefat etmesi çok talihsiz oldu bence. 287 00:26:28,960 --> 00:26:34,320 Highley'nin kardeşimi bıçaklamaya neden niyetlendiğinden emin değilim. 288 00:26:34,320 --> 00:26:38,560 Ama bisikletle ilgili bir tartışma yaşamışlar. 289 00:26:38,560 --> 00:26:41,680 Paul arkadaşına, "Şunu kamyonunun arkasına koy da 290 00:26:41,680 --> 00:26:45,520 'Bisikletim nerede?' diye aransın, biraz güleriz" demiş. 291 00:26:45,520 --> 00:26:49,320 Kötü sonuçlanan basit bir şaka yani aslında. 292 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 Böyle bir şey için birini bıçaklamak istemek 293 00:26:52,240 --> 00:26:55,280 ciddi bir öfke sorununu gösteriyor bence. 294 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 Üstelik bisikletin çalındığı dahi yokken. 295 00:27:08,680 --> 00:27:11,960 Highley birkaç kez şartlı tahliyeye başvurdu. 296 00:27:12,840 --> 00:27:15,160 Ama bence birinin canını alan kişinin 297 00:27:15,160 --> 00:27:18,840 hayatının geri kalanını hapiste geçirmesi gerekir. 298 00:27:19,720 --> 00:27:23,400 Video aracılığıyla yapılan son şartlı tahliye duruşmasında, 299 00:27:23,400 --> 00:27:26,800 Highley kendini kadın olarak hissettiğini 300 00:27:26,800 --> 00:27:31,440 ve öfkesinin biraz da bundan kaynaklanmış olabileceğini söyledi. 301 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 Bu konuda ne hissettiğimi söylemek zor. 302 00:27:34,480 --> 00:27:38,800 Kendilerini bu şekilde hisseden insanları çok iyi anlıyorum. 303 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 Ama o birini vahşice öldürdü 304 00:27:42,360 --> 00:27:45,680 ve sırf adını değiştirdi diye bu olanlar unutulmayacak. 305 00:28:01,920 --> 00:28:06,120 {\an8}MONTANA EYALET ÜNİVERSİTESİ, MONTANA 306 00:28:09,160 --> 00:28:11,880 Ezdeth'in davranışlarının altında yatan sebep 307 00:28:11,880 --> 00:28:13,880 cinsel kimliğinden çok daha öte. 308 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 Yaşadığı şeylerin bazıları ve mücadele ettiği zorlukları 309 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 kısmen açıklıyor aslında. 310 00:28:21,880 --> 00:28:25,400 Ama cinsel kimlik sorunları olan insanların büyük çoğunluğu 311 00:28:25,400 --> 00:28:26,800 cinayet işlemiyor. 312 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 Adım Laura Kirsch. 313 00:28:33,160 --> 00:28:36,120 Montana'da görevli bir adli tıp psikoloğuyum. 314 00:28:36,120 --> 00:28:42,440 Esasen Montana mahkemeleri adına sanıkların değerlendirmelerini yapıyorum. 315 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 LAURA KIRSCH, HIGHLEY'NİN DAVASINI 316 00:28:48,920 --> 00:28:53,600 VE HAPSE GİRMEDEN ÖNCEKİ HAYATININ KOŞULLARINI İNCELEDİ 317 00:28:56,000 --> 00:28:59,600 İnsan davranışlarını ayrıştırmak çok zordur. 318 00:28:59,600 --> 00:29:05,680 {\an8}Birinin bir şeyi yapma nedeninin arkasında birçok değişkenin birleşimi bulunur. 319 00:29:05,680 --> 00:29:08,080 Bunlar kişinin içinden gelen dâhilî değişkenler 320 00:29:08,080 --> 00:29:10,640 ve mevcut durumdaki haricî değişkenlerdir. 321 00:29:10,640 --> 00:29:15,440 Bence onun o zamanki davranışlarının altında yatan en büyük sebepler, 322 00:29:15,440 --> 00:29:19,880 öfke sorunu, madde kullanımı 323 00:29:20,720 --> 00:29:22,920 ve antisosyal kişilik özellikleriydi. 324 00:29:22,920 --> 00:29:25,880 Bunun bir kısmı cinsel kimliği yüzünden miydi? 325 00:29:25,880 --> 00:29:27,000 Muhtemelen. 326 00:29:27,000 --> 00:29:31,040 Ama cinsel kimliği yüzünden cinayet işlediğini söylemenin 327 00:29:31,040 --> 00:29:34,360 pek mümkün olmadığı kanaatindeyim. 328 00:29:37,320 --> 00:29:40,000 Okuduklarımdan edindiğim bilgiye göre, 329 00:29:40,000 --> 00:29:45,480 epey asosyal ve suçla dolu bir çocukluk geçirmiş gibi. 330 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 Ve hayata muhtemelen 331 00:29:48,600 --> 00:29:54,080 çok da iyi duygu düzenleme becerisiyle başlamamış biri söz konusuysa 332 00:29:54,080 --> 00:29:59,880 ve ihtiyaç duyduğu fazladan desteği alamadığı bir çevrede de büyüdüyse 333 00:29:59,880 --> 00:30:03,760 bu, şiddeti sorunları çözmek ya da kendini ifade etmek için 334 00:30:03,760 --> 00:30:06,760 bir araç olarak kullanmasına neden olmuş olabilir. 335 00:30:07,440 --> 00:30:11,600 {\an8}Ama bunu yaptıkları için bir bahane ya da mazeret olarak görmüyorum. 336 00:30:11,600 --> 00:30:13,400 {\an8}CORNELL ÜNİVERSİTESİ LAURA G KIRSCH 337 00:30:18,680 --> 00:30:22,840 {\an8}DR. KIRSCH'İN ÇALIŞMA SAATLERİ 338 00:30:30,080 --> 00:30:34,920 Trans olduğumu açıkladığımdan beri hiç olmadığım kadar mutluyum. 339 00:30:35,440 --> 00:30:41,240 Bana daha önce hiçbir şeyden alamadığım kadar büyük bir neşe verdi. 340 00:30:42,480 --> 00:30:48,440 Sorunumla yüzleşmeye başlamaya karar vermemi sağlayan şey, 341 00:30:48,440 --> 00:30:54,080 bodrumda gizlice elbise ve topuklu ayakkabı giydiğim günlerde 342 00:30:54,080 --> 00:30:56,680 her seferinde yaşadığım 343 00:30:56,680 --> 00:31:00,840 o memnuniyet ve özgürlük hissini hatırlamam oldu. 344 00:31:00,840 --> 00:31:06,640 Ve artık insanların ne düşündüğünün umurumda olmadığına karar verdim. 345 00:31:06,640 --> 00:31:12,200 Böyle bir hayat yaşamamam gerektiğini anlamam için 346 00:31:12,200 --> 00:31:19,200 birinin ölmesi ve neredeyse hayatımın geri kalanını içeride geçirmem için 347 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 hapse atılmam gerekiyormuş maalesef. 348 00:31:23,320 --> 00:31:25,880 Hayatım bundan çok daha iyi olmalıydı. 349 00:31:32,640 --> 00:31:37,360 Antisosyal kişilik bozukluğunda görülen karakter özelliklerinden biri de 350 00:31:37,360 --> 00:31:40,600 benmerkezcilik ya da sadece kendiyle ilgilenmedir. 351 00:31:40,600 --> 00:31:42,080 Bütün bu konuşmalarda 352 00:31:42,080 --> 00:31:45,520 sadece kendine odaklanması bana çarpıcı geldi. 353 00:31:45,520 --> 00:31:47,320 Yani çoğu davranışı, 354 00:31:47,320 --> 00:31:50,760 antisosyal kişilik özelliklerinden kaynaklanmış olabilir. 355 00:31:50,760 --> 00:31:54,360 Bence kendine bu kadar çok odaklanmış olması, 356 00:31:54,360 --> 00:31:58,600 maktul ve maktulün ailesinden neredeyse hiç bahsetmemesi şaşırtıcı. 357 00:32:08,000 --> 00:32:12,560 Ezdeth ileride şartlı tahliye için daha iyi bir şans istiyorsa 358 00:32:12,560 --> 00:32:16,520 yaptığı şey için samimi bir pişmanlık göstermesi gerek. 359 00:32:17,280 --> 00:32:21,680 Bu yolculuğunun bir parçası olarak 360 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 davranışının maktulün ailesi üzerindeki 361 00:32:24,880 --> 00:32:31,480 ve babasız büyümenin getirdiği zorluklarla mücadele eden küçük kızları üzerindeki 362 00:32:31,480 --> 00:32:35,520 etkilerini de düşünmesi gerekiyor. 363 00:32:35,520 --> 00:32:37,720 Gördüğüm ve duyduğum kadarıyla da 364 00:32:37,720 --> 00:32:42,760 onların zor bir çocukluk yaşamalarının en büyük sebebinin kendisi olduğunun 365 00:32:42,760 --> 00:32:45,720 pek farkında değil gibi. 366 00:33:19,800 --> 00:33:22,480 Kardeşim Paul Harris'in bazı fotoğrafları var. 367 00:33:23,320 --> 00:33:26,560 {\an8}Yeğenim Madison'ın hiç görmediği fotoğraflar da var. 368 00:33:32,360 --> 00:33:35,880 Paul öldüğünde kızlara ne olacağını hiç bilmiyorduk. 369 00:33:35,880 --> 00:33:40,040 Ben beş yaşında bir çocuğu olan boşanmış bir anneydim 370 00:33:40,040 --> 00:33:45,200 ve tek başıma o iki çocuğu da alıp üç çocukla baş edebilir miyim bilmiyordum. 371 00:33:45,200 --> 00:33:48,760 Ama şimdi düşünüyorum da onlarla daha çok ilgilenmeliydim. 372 00:33:53,400 --> 00:33:58,640 PAUL HARRIS'İN ÖLÜMÜNDEN SONRA, KIZ ARKADAŞI ÇOK ZORLANDI 373 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 DİĞER AİLE ÜYELERİ DESTEK OLANA KADAR 374 00:34:03,120 --> 00:34:06,800 İKİ KÜÇÜK KIZLARI DEVLET HİMAYESİNE VERİLDİ 375 00:34:11,040 --> 00:34:15,680 Sanırım sizi ilk bu fotoğrafta görmüştüm. Baksana, ne kadar küçüksünüz. 376 00:34:15,680 --> 00:34:17,720 Kim, kim bilmiyorum. Sen söyle. 377 00:34:17,720 --> 00:34:20,640 Bu Brianna, koyu renk saçlarından belli oluyor. 378 00:34:21,560 --> 00:34:25,280 Babam vefat ettikten sonra annem her zaman yanımızda olmadı 379 00:34:25,280 --> 00:34:30,840 ve ikiz kardeşimle birlikte yıllarca sosyal hizmetlerde kaldık. 380 00:34:31,360 --> 00:34:33,160 {\an8}Michael Highley'nin yaptığı yüzünden 381 00:34:33,160 --> 00:34:39,040 {\an8}uyuşturucuyla, istismarla, ihmalle ve diğer şeylerle iç içe büyüdüm. 382 00:34:39,640 --> 00:34:44,400 Düzgün bir aileye sahip olabilmek için vazgeçemeyeceğim hiçbir şey yoktu. 383 00:34:45,640 --> 00:34:48,920 Başka birinin yaptığı bir seçim yüzünden 384 00:34:48,920 --> 00:34:53,160 bu şansın elimizden alınmış olması beni çok sinirlendiriyor. 385 00:34:54,440 --> 00:34:59,760 Babam burada olmuş olsaydı her şey farklı olurdu diye düşünüyorum. 386 00:35:09,440 --> 00:35:14,440 Ama yine de sahip olduğumuz aileye şükrediyorum, 387 00:35:14,440 --> 00:35:18,200 bize yardım etmek için uğraştılar çünkü... 388 00:35:20,080 --> 00:35:24,280 Çocukken yaşadığımız onca şeyi düşününce... 389 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 ...bence yine de iyiyiz. 390 00:35:39,560 --> 00:35:43,040 Michael Highley'nin değişip değişmemesi benim için önemli değil. 391 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 Bir akıl hastalığı ya da uyuşturucu sorunu olup olmadığı da. 392 00:35:48,240 --> 00:35:51,800 Babamı öldürmesinin hiçbir mazereti yok bence. 393 00:35:55,360 --> 00:36:00,640 MADDIE, HIGHLEY'NİN BİRÇOK ŞARTLI TAHLİYE DURUŞMASINA KATILDI VE SÖZ ALDI 394 00:36:03,400 --> 00:36:05,480 Konuşmam için çok süre vermediler. 395 00:36:05,480 --> 00:36:10,360 "Sence neden erken tahliye edilmemeli?" diye sorup geçtiler. 396 00:36:11,200 --> 00:36:17,320 Ben de sadece "Babamı ailemizden kopardığı için" dedim. 397 00:36:18,160 --> 00:36:22,480 Cinayetten aldığı cezayı sonuna kadar yatması gerektiğini düşünüyorum. 398 00:36:23,480 --> 00:36:25,800 Tüm şartlı tahliye duruşmalarında, 399 00:36:25,800 --> 00:36:30,040 Michael Highley'nin erken tahliye edilmemesini savunacağım. 400 00:36:49,520 --> 00:36:53,560 {\an8}WATFORD CITY, KUZEY DAKOTA 401 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 Berbat bir his. 402 00:37:00,320 --> 00:37:03,080 Biri seni arayıp oğlun öldü diyor. 403 00:37:03,640 --> 00:37:07,200 Her annenin en büyük korkusu evladını kaybetmektir. 404 00:37:10,440 --> 00:37:12,960 Ama ben Highley'yi affettim. 405 00:37:15,440 --> 00:37:18,240 {\an8}Böyle şeyleri içinizde tutmaya devam edemezsiniz 406 00:37:18,240 --> 00:37:21,240 {\an8}çünkü canınızı her şeyden fazla acıtır. 407 00:37:27,360 --> 00:37:30,480 Ben Cheryl, Paul Harris'in annesiyim. 408 00:37:36,160 --> 00:37:38,960 Sürekli şunu düşünüp duruyorum, 409 00:37:38,960 --> 00:37:41,400 "Ya Paul onun bisikletini saklamamış olsaydı?" 410 00:37:41,400 --> 00:37:43,000 Hâlâ yaşıyor olur muydu? 411 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 O küçücük şey yaşanmamış olsaydı. 412 00:37:46,800 --> 00:37:49,120 Olanların ardından düşünüp 413 00:37:50,080 --> 00:37:54,320 anlamlandırmaya çalışacağımız bir sürü parametre var. 414 00:37:54,320 --> 00:37:58,000 Ama inanın bana, onların on binlercesini düşündüm 415 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 ama yardımı olmuyor. 416 00:38:00,360 --> 00:38:05,640 Söyleyeceğim ya da yapacağım hiçbir şey oğlumu geri getirmeyecek. 417 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Hiçbir şey. 418 00:38:11,600 --> 00:38:14,080 Ben de o adamı affetmeye karar verdim 419 00:38:15,120 --> 00:38:19,280 ve en azından ona değişebilme şansı vermeyi istedim. 420 00:38:22,640 --> 00:38:25,360 İLK DURUŞMA SIRASINDA, 421 00:38:25,360 --> 00:38:31,200 CHERYL, HIGHLEY LEHİNE KONUŞMAK İÇİN SÖZ İSTEMİŞTİ 422 00:38:34,200 --> 00:38:38,320 Michael'ın cezasının indirilmesini istemiştim. 423 00:38:38,320 --> 00:38:42,800 Onu bir köşeye hapsedip orada bırakarak cezalandırmak istemedim. 424 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 İçeride eğitim alıp almayacağını sordum. 425 00:38:46,680 --> 00:38:51,720 Hapiste olmasının iyi bir yanını bulmaya çalışıyordum. 426 00:38:51,720 --> 00:38:54,920 Çeşitli dersler falan alırsa 427 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 ona yardımı olur demiştim. 428 00:39:03,680 --> 00:39:06,560 Michael Highley'nin değişmesine sevindim. 429 00:39:07,880 --> 00:39:10,320 Bence zor yoldan öğreniyor. 430 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 Ama transseksüel oluşunu kabullenmeye başlamış, 431 00:39:15,280 --> 00:39:19,040 bence hapiste olup da bu değişiklikleri yaşamak 432 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 ve bu cevapları bulmaya çalışmak hiç kolay değil. 433 00:39:22,240 --> 00:39:24,320 Umarım hapisten çıkar 434 00:39:24,320 --> 00:39:27,400 ve herkesin hak ettiği gibi bir hayat yaşayabilir. 435 00:39:27,400 --> 00:39:30,400 Onun için hep iyi şeyler diledim 436 00:39:31,280 --> 00:39:33,920 ama onun da elini taşın altın koyması lazım. 437 00:39:37,960 --> 00:39:44,920 MONTANA EYALET HAPİSHANESİ 438 00:39:45,720 --> 00:39:50,520 Son 13 yılda yaptığım bütün her şey 439 00:39:50,520 --> 00:39:53,560 kendimi geliştirmek içindi 440 00:39:53,560 --> 00:39:56,800 ama daha yürüyecek çok yolum var. 441 00:40:08,760 --> 00:40:11,880 Kurban olmasına neden olduğum kişiyi 442 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 kurban pozisyonuna sokmamam lazımdı. 443 00:40:15,520 --> 00:40:20,880 Ama hep onun annesiyle çocuklarını düşünüyorum 444 00:40:20,880 --> 00:40:27,960 ve annesinin beni affettiğini duymak benim için gerçekten çok önemliydi. 445 00:40:28,480 --> 00:40:32,880 Bunu anca gerçekten güçlü bir kadın söyleyebilir. 446 00:40:37,280 --> 00:40:39,680 İLK RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA 447 00:40:39,680 --> 00:40:43,600 EZDETH HIGHLEY YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ 448 00:40:45,800 --> 00:40:48,680 1999'un Şükran Günü gecesinde 449 00:40:49,600 --> 00:40:52,880 yaptığım şeyle yüzleşebilmek 450 00:40:52,880 --> 00:40:55,760 gerçekten çok uzun zamanımı aldı. 451 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 Ama ben artık o kişi değilim. 452 00:41:02,480 --> 00:41:06,960 Bu geçiş süreci, rehabilite olma düşüncemi sürdürebilmemi sağladı 453 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 çünkü bana uğruna gayret gösterecek bir şey verdi. 454 00:41:12,480 --> 00:41:17,800 Hep olmak istediğim kişi olmaktan sadece birkaç adım uzaktayım. 455 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Ben bir erkeğin vücuduna hapsolmuş bir kadınım. 456 00:41:21,000 --> 00:41:23,360 Michael Highley değilim ben. 457 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 Benim adım Ezdeth. 458 00:41:31,320 --> 00:41:34,720 Highley birkaç kez şartlı tahliyeye başvurdu. 459 00:41:34,720 --> 00:41:37,080 Ama bence birinin canını alan kişinin 460 00:41:37,080 --> 00:41:40,680 hayatının geri kalanını hapiste geçirmesi gerekir. 461 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 Adını ne yapmak istediğini söylediklerinde 462 00:41:45,000 --> 00:41:48,560 telefondaki kadından onun yeni adını kodlamasını istedim, 463 00:41:48,560 --> 00:41:52,200 ismi E-Z-D-E-T-H'ti. 464 00:41:52,200 --> 00:41:54,280 "Kolay ölüm demek mi yani?" dedim. 465 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 Şok olmuştum. 466 00:41:56,320 --> 00:42:02,600 Bu anlama gelebilecek bir isim seçmek maktulün ailesini aşağılamak gibi. 467 00:42:07,560 --> 00:42:13,040 Bu şekilde algılamasına üzüldüm. 468 00:42:13,040 --> 00:42:17,840 Bunun onun ailesinden kimseyi aşağılamak niyetiyle yapılmadığını 469 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 ona kanıtlayabilmem için 470 00:42:20,480 --> 00:42:27,520 bana bir fırsat verecek kadar yüce gönüllü olacağını umuyorum. 471 00:42:27,520 --> 00:42:29,680 Bu ismi seçerken 472 00:42:30,200 --> 00:42:35,280 bir rol yapma oyunundaki hayalî bir karakterden esinlenmiştim. 473 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 O karakter... 474 00:42:39,280 --> 00:42:42,840 ...takdir ettiğim niteliklere sahipti. 475 00:42:42,840 --> 00:42:49,760 Meseleleri her zaman iletişim yoluyla çözmeye çalışırdı. 476 00:42:51,280 --> 00:42:53,840 Ve hep ortayı bulmaya çalışırdı. 477 00:42:53,840 --> 00:42:57,120 Benden başka biri için 478 00:42:57,120 --> 00:43:01,320 herhangi bir anlam falan taşımıyordu yani. 479 00:43:10,480 --> 00:43:15,400 Ezdeth hakkında okuduklarımdan ve gördüklerimden edindiğimden sonra, 480 00:43:15,400 --> 00:43:20,080 bazı antisosyal kişilik özelliklerine sahip olduğunu düşünüyorum. 481 00:43:20,080 --> 00:43:22,560 Antisosyal kişilik bozukluğunda görülen 482 00:43:22,560 --> 00:43:25,080 karakter özelliklerinden biri de 483 00:43:25,080 --> 00:43:28,960 benmerkezcilik ya da sadece kendiyle ilgilenmedir. 484 00:43:30,600 --> 00:43:34,560 Maktul ve maktulün ailesinden neredeyse hiç bahsetmemesi 485 00:43:34,560 --> 00:43:36,120 bana çarpıcı geldi. 486 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 Gördüğüm ve duyduğum kadarıyla da 487 00:43:39,520 --> 00:43:44,080 kızların zor bir çocukluk yaşamalarının en büyük sebebinin kendisi olduğunun 488 00:43:44,080 --> 00:43:47,440 pek farkında değil gibi. 489 00:43:57,600 --> 00:44:00,400 Birinin sevdiğini elinden aldığın için 490 00:44:01,440 --> 00:44:05,200 nasıl özür dilenir ki? 491 00:44:06,640 --> 00:44:08,400 Nasıl özür dileyebilirsin? 492 00:44:09,640 --> 00:44:16,320 Belki de insanların kabul edeceği süslü kelimeler öğrenmem gerekiyordur. 493 00:44:17,280 --> 00:44:21,440 Babasız büyümelerine sebep olduğum için pişmanım. 494 00:44:21,440 --> 00:44:26,760 Ama bence lafa değil, icraata bakmak gerekir. 495 00:44:26,760 --> 00:44:32,240 25 sene önce, sarhoş, bağımlı bir serserinin tekiydim. 496 00:44:32,240 --> 00:44:34,280 Çok bencilce davranırdım. 497 00:44:34,280 --> 00:44:36,760 Artık öyle biri değilim. 498 00:44:37,960 --> 00:44:40,960 Dersinizi aldığınızı, değişmeye çalıştığınızı 499 00:44:40,960 --> 00:44:44,520 yaptıklarınızla göstermeniz gerekir, sözlerinizle değil. 500 00:44:44,520 --> 00:44:47,040 Benim sebep olduğum vahşetten sonra 501 00:44:47,040 --> 00:44:52,600 maktulün ailesinin bir şekilde huzur bulabilmesini isterdim. 502 00:44:54,440 --> 00:44:59,200 Kendi ailemden geriye kalan son birkaç kişinin de 503 00:44:59,200 --> 00:45:02,080 bu saçmalıktan sonra huzur bulmasını isterdim. 504 00:45:04,560 --> 00:45:08,000 Ve ben huzur bulana kadar da kimse huzur bulmayacak. 505 00:45:09,000 --> 00:45:10,960 Ben de elimden geleni yapıyorum. 506 00:45:12,240 --> 00:45:14,720 Herkese bunu göstermek istiyorum. 507 00:45:49,520 --> 00:45:52,440 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir