1
00:00:15,640 --> 00:00:19,080
1999'un Şükran Günü gecesi,
2
00:00:19,080 --> 00:00:23,680
bunu hiç hak etmeyen birine
çok cahilce bir şey yaptım.
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,960
Öfkemin beni ele geçirmesine izin verdim.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,720
AÇIK
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,520
Ama artık öyle biri değilim.
6
00:00:37,400 --> 00:00:44,200
ABD'DE KATİLLER GENELDE CEZAEVİNDE
CEZALARININ %60'INI YATIYORLAR
7
00:00:45,840 --> 00:00:48,280
ŞARTLI TAHLİYEYE UYGUN GÖRÜLMELERİ İÇİN
8
00:00:48,280 --> 00:00:51,840
MAHKÛMLARIN PİŞMANLIK VE DÜZELME
GÖSTERMELERİ GEREKİYOR
9
00:00:53,400 --> 00:00:58,160
BU 31472 NUMARALI MAHKÛMUN HİKÂYESİDİR
10
00:00:59,960 --> 00:01:04,440
O geceyi neredeyse 24 yıldır
tekrar tekrar yaşıyorum resmen.
11
00:01:05,280 --> 00:01:09,680
Beni ne tetikledi, gerçekten bilmiyorum
12
00:01:10,200 --> 00:01:13,240
ama devletin
beni tahliye etmesi gerek bence.
13
00:01:13,240 --> 00:01:18,960
Eski gaddar hâlimden çok uzağım.
14
00:01:23,360 --> 00:01:26,080
Bence hepimiz
tehlikeli insanlar olabiliriz.
15
00:01:26,080 --> 00:01:28,440
İnsanlar "Sen canavarsın" diyor.
16
00:01:29,560 --> 00:01:31,960
Masum olduğumu söylemiyorum ki.
17
00:01:31,960 --> 00:01:34,200
Soğukkanlılıkla birini öldürdüm.
18
00:01:40,120 --> 00:01:44,320
İŞLER FARKLI OLSAYDI
19
00:01:54,440 --> 00:01:59,400
{\an8}Çocukken, hep babam yanımda olsaydı
hayatım nasıl olurdu diye merak ederdim.
20
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
Her şey ne kadar farklı olurdu diye.
21
00:02:11,520 --> 00:02:14,120
Hey, çek şu kamerayı yüzümden. Hey!
22
00:02:21,000 --> 00:02:24,440
En zor anımda bile
arayabileceğim kişi olurdu
23
00:02:24,440 --> 00:02:26,040
ve hemen koşar gelirdi.
24
00:02:26,760 --> 00:02:30,280
{\an8}Babam burada olsaydı
çok iyi arkadaş olurduk bence.
25
00:02:34,760 --> 00:02:38,080
Michael Highley'nin yaptıklarının
mazereti yok.
26
00:02:39,280 --> 00:02:43,680
Uyuşturucu veya akıl hastalığı yüzünden mi
ya da ikisi birden mi bilmem
27
00:02:43,680 --> 00:02:47,400
ama babamı öldürmesinin
hiçbir mazereti olamaz bence.
28
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
{\an8}MONTANA EYALET HAPİSHANESİ, MONTANA
29
00:03:03,160 --> 00:03:08,760
{\an8}Neredeyse çeyrek asırdır
hapiste olduğumdan dolayı,
30
00:03:08,760 --> 00:03:11,960
kendi kendime
çok fazla düşünme fırsatım oldu.
31
00:03:13,920 --> 00:03:18,120
Hâlâ neden
böyle tepki verdiğimi de anlayamıyorum.
32
00:03:19,920 --> 00:03:21,480
Şunu takalım.
33
00:03:31,920 --> 00:03:35,280
2000'DE, MONTANA MAHKEMELERİ HIGHLEY'YE
34
00:03:35,280 --> 00:03:40,240
33 YAŞINDAKİ PAUL HARRIS'İ BIÇAKLAYARAK
ÖLDÜRME SUÇUNDAN 60 YIL CEZA VERDİ
35
00:03:42,720 --> 00:03:47,400
O günü düşünmek
bende hâlâ berbat hisler uyandırıyor.
36
00:03:48,880 --> 00:03:51,200
Böyle bir şey yapma niyetinde değildim.
37
00:03:51,800 --> 00:03:54,480
Hayatım bundan çok daha iyi olmalıydı.
38
00:04:08,560 --> 00:04:12,160
Çocukluğum Şikago'nun
güney banliyölerinde geçti,
39
00:04:12,160 --> 00:04:18,240
annem, büyükannem, büyükbabam
40
00:04:18,240 --> 00:04:20,920
ve kardeşlerimle birlikte yaşardık.
41
00:04:25,240 --> 00:04:30,000
Babam hakkında bildiğim tek şey
deniz piyadesi olduğuydu.
42
00:04:30,000 --> 00:04:32,840
Onu hatırladığım tek an da
43
00:04:32,840 --> 00:04:37,680
arabasına binip
evin önünden uzaklaşmasını izlediğim andı.
44
00:04:41,640 --> 00:04:45,480
İçkiye yedi sekiz yaşlarında başladım.
45
00:04:45,480 --> 00:04:50,200
Çocukluk arkadaşlarımdan biri
mahalledeki bir çetenin üyesiydi.
46
00:04:50,200 --> 00:04:53,840
O ve arkadaşları hep yanlarında
47
00:04:53,840 --> 00:04:57,640
bira kasaları
ve viski şişeleriyle gelirlerdi.
48
00:04:57,640 --> 00:04:58,720
Ve...
49
00:05:00,720 --> 00:05:05,800
...dokuzuncu yaş günüme geldiğimde
tam bir alkolik olduğumu söyleyebilirim.
50
00:05:07,400 --> 00:05:09,160
Kafamın güzel olması,
51
00:05:09,160 --> 00:05:13,400
yaşadığım kafa karışıklığını
ve içimdeki öfkeyi
52
00:05:14,360 --> 00:05:16,840
gizlemeye yardımcı oluyordu.
53
00:05:16,840 --> 00:05:21,200
Kendimle ilgili yüzleşmek istemediğim
54
00:05:22,600 --> 00:05:26,880
bazı mahrem detayları da
saklamama yardımcı oldu.
55
00:05:32,040 --> 00:05:37,560
HIGHLEY, ŞİKAGO'DA YAŞAYAN BİR ÇOCUKKEN
MAHALLEDEKİ SOKAK ÇETELERİNE DÂHİL OLDU
56
00:05:40,320 --> 00:05:44,560
Uyum sağlamaya çalıştığım bir ortamdı
57
00:05:45,280 --> 00:05:50,760
ve etrafımda dostum diyebileceğim
insanlar olsun istemiştim.
58
00:05:50,760 --> 00:05:54,200
Epey bir şiddete tanık oldum.
59
00:05:54,200 --> 00:05:59,880
Asabi bir çocuktum
ve içim de öfkeyle doluydu.
60
00:06:00,400 --> 00:06:03,800
Birine sinirlenince
onu dövmeye çalışırdın.
61
00:06:03,800 --> 00:06:07,680
Yumruk atardın, tekme atardın,
kafayı gömerdin.
62
00:06:07,680 --> 00:06:12,080
O çocuklardan olduğunu
bu şekilde kanıtlardın.
63
00:06:26,200 --> 00:06:31,840
1985'TE HIGHLEY'NİN ANNESİ YENİDEN EVLENDİ
VE AİLE MISSOULA, MONTANA'YA TAŞINDI
64
00:06:36,040 --> 00:06:37,880
Montana'ya taşındıktan sonra,
65
00:06:37,880 --> 00:06:40,680
üvey babam için
çalışmam gerekiyordu aslında
66
00:06:40,680 --> 00:06:42,560
ama bana para vermiyordu.
67
00:06:42,560 --> 00:06:48,800
Ben de birkaç tüfek çalarak
acısını çıkarmaya çalışmaya karar verdim.
68
00:06:48,800 --> 00:06:55,240
Bunları para ve uyuşturucu karşılığında
satın almak isteyen insanlar tanıyordum.
69
00:06:56,520 --> 00:06:59,680
Ama iş yaptığım kişilerden bazıları
70
00:06:59,680 --> 00:07:02,800
av tüfeklerinin bazılarını
polise teslim etti.
71
00:07:03,320 --> 00:07:06,120
Ben de tutuklandım
72
00:07:07,000 --> 00:07:10,280
ve bu da benim hapishane günlerimin...
73
00:07:12,280 --> 00:07:13,480
...başlangıcı oldu.
74
00:07:17,640 --> 00:07:19,440
HIGHLEY 15-29 YAŞLARI ARASINDA
75
00:07:19,440 --> 00:07:23,600
MADDE KULLANIMI, SİLAH BULUNDURMA
VE ŞARTLI TAHLİYE İHLALİ SUÇLARINDAN
76
00:07:23,600 --> 00:07:25,680
TEKRAR TEKRAR HAPSE GİRİP ÇIKTI
77
00:07:28,680 --> 00:07:33,200
Hapishane benim için
onların istediği gibi bir deneyim olmadı
78
00:07:33,200 --> 00:07:39,160
ve hapse atılmak bile
içkiden uzak durmamı sağlayamamıştı.
79
00:07:44,600 --> 00:07:48,720
1999'DA, 29 YAŞINDAYKEN
HIGHLEY ŞARTLI TAHLİYEYLE SALIVERİLDİ
80
00:07:48,720 --> 00:07:53,440
TAHLİYE ŞARTLARINDA İÇKİ İÇMEMEK
VE BARLARA GİTMEMEK DE BULUNUYORDU
81
00:07:56,680 --> 00:07:58,440
Hapisten çıktığımda,
82
00:07:58,440 --> 00:08:03,200
sorunlarımı
artık onlarla uğraşmayacağım kadar
83
00:08:03,200 --> 00:08:05,440
derinlere gömmüştüm
84
00:08:05,440 --> 00:08:11,080
ve tek endişem,
bir daha nereden bira bulabileceğimdi.
85
00:08:11,080 --> 00:08:14,600
Bir daha
nereden uyuşturucu bulabileceğimdi.
86
00:08:15,600 --> 00:08:19,040
"Kimse bana karışamaz"
tavrını benimsemiştim.
87
00:08:19,040 --> 00:08:23,440
O yüzden içmeye,
kafayı bulmaya devam ettim.
88
00:08:24,320 --> 00:08:28,720
Ne yazık ki bu,
takınacak iyi bir tavır değildi.
89
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
Beni daha da
patlamaya hazır hâle getiriyordu.
90
00:08:37,480 --> 00:08:39,640
TAHLİYE OLDUKTAN DÖRT AY SONRA
91
00:08:39,640 --> 00:08:44,600
HIGHLEY İÇKİ İÇMEYE VE DÜZENLİ OLARAK
MISSOULA'DAKİ BARLARA GİTMEYE DEVAM ETTİ
92
00:08:48,720 --> 00:08:55,640
1999'un Şükran Günü'nden önceki gece,
bisikletle mahalledeki bir bara gitmiştim.
93
00:08:55,640 --> 00:08:59,200
Bisikleti içeri sokup bir köşeye koydum.
94
00:08:59,720 --> 00:09:02,080
Eski bir tanıdığım, Bay Harris,
95
00:09:02,080 --> 00:09:05,520
ona benim için
göz kulak olabileceğini söyledi.
96
00:09:05,520 --> 00:09:09,760
Ben de ona bilardo masasının
orada olacağımı söyledim
97
00:09:10,280 --> 00:09:15,360
ve o kötü gece de
bu şekilde başladı diyebiliriz.
98
00:09:20,960 --> 00:09:24,240
Barmenlerden biri yanıma gelip
99
00:09:24,240 --> 00:09:29,280
benim bir iki gece önce
barın arka tarafına girip
100
00:09:29,280 --> 00:09:35,320
bahşiş kutusundan para aldığını düşündüğü
101
00:09:36,440 --> 00:09:40,320
birkaç kişiden biri olduğumu iddia etti.
102
00:09:43,040 --> 00:09:46,640
Öfke seviyem çok hızlı yükseliyordu.
103
00:09:46,640 --> 00:09:51,120
Beni bir şeyle suçlayacaksan
onu yaptığımdan emin olman lazım.
104
00:09:54,400 --> 00:10:00,280
Kendimi kaybedecek kadar sinirlenmemiştim
ama ona ramak kalmıştı.
105
00:10:04,120 --> 00:10:09,000
Aradan ne kadar zaman geçti, emin değilim
106
00:10:09,000 --> 00:10:14,240
ama o barmen tekrar yanıma gelip
107
00:10:14,240 --> 00:10:19,160
"Kusura bakma, parayı alan kişi
suçunu itiraf etti" dedi.
108
00:10:19,160 --> 00:10:21,480
AÇIK
109
00:10:21,480 --> 00:10:27,040
Ama ben yapmadığım bir şey için suçlanmayı
kafamdan atamıyordum.
110
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
İçmeye devam ettim.
111
00:10:35,240 --> 00:10:36,600
Bunu düşünüp durdum.
112
00:10:40,040 --> 00:10:44,360
Başımı kaldırıp baktığımda
bisikletin kaybolduğunu fark ettim.
113
00:10:44,360 --> 00:10:50,240
Öfke seviyem bir anda yükselmeye başladı.
114
00:10:53,880 --> 00:10:57,200
Bay Harris'e
"Bisiklet nerede?" diye sordum.
115
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
Ve omzuna şöyle bir vurdum.
116
00:11:00,400 --> 00:11:03,600
Arkasına dönüp bana baktı
ve şöyle söyledi,
117
00:11:03,600 --> 00:11:07,560
"Nerede olduğunu bilsem bile
sana söylemezdim."
118
00:11:07,560 --> 00:11:08,720
Ve...
119
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
Bu kadardı.
120
00:11:11,920 --> 00:11:18,160
Zaten yüksek olan öfke seviyem
bir anda tavan yapmıştı.
121
00:11:22,120 --> 00:11:27,600
Barmenin "Dışarıda halledin" diye
bağırdığını hatırlıyorum.
122
00:11:29,480 --> 00:11:31,400
Bay Harris'in bardan çıkıp
123
00:11:31,400 --> 00:11:34,680
sokağın karşısına doğru
yürüdüğünü hatırlıyorum.
124
00:11:36,720 --> 00:11:42,080
Benim yanıma yaklaşır yaklaşmaz
onu üç yerinden bıçakladım.
125
00:11:48,920 --> 00:11:53,080
HIGHLEY HEMEN OLAY YERİNDEN KAÇTI
126
00:11:53,080 --> 00:11:56,960
SAĞLIK GÖREVLİLERİ GELDİĞİNDE
PAUL HARRIS ÇOKTAN ÖLMÜŞTÜ
127
00:12:01,320 --> 00:12:06,840
Beni ne tetikledi, hâlâ anlayamıyorum.
128
00:12:07,440 --> 00:12:12,160
Aklımdan geçenleri tahmin bile edemiyorum.
129
00:12:16,440 --> 00:12:22,000
HIGHLEY ERTESİ GÜN GÖZALTINA ALINIP
BİRİNCİ DERECE CİNAYETLE SUÇLANDI
130
00:12:34,160 --> 00:12:37,120
{\an8}Michael'ın
küçüklükten beri bir alışkanlığı vardı.
131
00:12:37,920 --> 00:12:41,040
Sinirlenir ve bir şey yapar
132
00:12:41,680 --> 00:12:45,200
ve aklı anca
onu yaptıktan sonra başına gelirdi.
133
00:12:47,320 --> 00:12:48,800
Bunu hiç anlayamamıştım.
134
00:12:51,520 --> 00:12:54,560
Ben Carol, Michael Highley'nin annesiyim.
135
00:13:02,480 --> 00:13:05,560
Michael gençken sürekli içerdi.
136
00:13:06,080 --> 00:13:08,240
Uyuşturucu da kullanırdı
137
00:13:08,240 --> 00:13:12,360
ama ben bunu sonradan fark ettim
çünkü burada kullanmıyordu.
138
00:13:12,360 --> 00:13:15,560
{\an8}Ben eve geldiğimde
o da akşam yemeğine gelmiş olurdu
139
00:13:15,560 --> 00:13:19,840
ve arkadaşlarıyla
oynamaya gitmek için izin isterdi.
140
00:13:21,760 --> 00:13:26,280
Ama aslında
uyuşturucu satıcısına gidiyormuş meğer.
141
00:13:27,720 --> 00:13:32,560
Michael başı belaya girdiğinde
hep "savaş ya da kaç" tepkisini verirdi.
142
00:13:33,080 --> 00:13:37,200
Bir keresinde o uyuşturucu satıcısı
onu eve kadar kovalamıştı.
143
00:13:38,360 --> 00:13:42,240
Adama borcunu ödemediği için
peşindeydi muhtemelen.
144
00:13:42,240 --> 00:13:45,840
İçeri girip
ablasının 22 kalibre tüfeğini aldı.
145
00:13:45,840 --> 00:13:49,560
Tüfeğin namlusunu pencereden uzatıp
adamı oracıkta vurdu.
146
00:13:54,600 --> 00:13:59,360
UYUŞTURUCU SATICISI ÖLMEDİ
AMA HIGHLEY SALDIRIDAN DOLAYI CEZA ALDI
147
00:14:00,880 --> 00:14:04,840
CAROL 1985'TE AİLESİNİ
ŞİKAGO'DAN MONTANA'YA TAŞIYINCA
148
00:14:04,840 --> 00:14:07,760
HIGHLEY TUTUKLANMAKTAN KURTULDU
149
00:14:09,960 --> 00:14:15,320
Onu bu çevreden uzaklaştırırsam
her şey düzelir diye düşünmüştüm.
150
00:14:16,640 --> 00:14:20,760
Ama ne söylersek söyleyelim,
ne yaparsak yapalım
151
00:14:20,760 --> 00:14:24,760
hiçbir şekilde ona söz geçiremedik.
152
00:14:24,760 --> 00:14:27,920
Söylediklerim bir kulağından girip
diğerinden çıktı.
153
00:14:28,640 --> 00:14:30,800
Öfke sorunu için de
154
00:14:30,800 --> 00:14:35,880
neden böyle sinirlendiğini bulmak için
onu birkaç doktora götürdüm.
155
00:14:36,520 --> 00:14:40,840
Nedenini bulmaya çalıştılar
ama kimse sorunu çözemedi.
156
00:14:40,840 --> 00:14:43,040
Bu yüzden Michael'a hep şöyle dedim,
157
00:14:43,840 --> 00:14:47,880
"Bir şey yapmadan önce düşün.
Gerekirse arkanı dönüp oradan uzaklaş."
158
00:14:48,520 --> 00:14:50,240
Ama beni dinlemedi
159
00:14:50,240 --> 00:14:54,360
ve bu son bıçaklama olayı da
o yüzden oldu.
160
00:14:58,560 --> 00:15:02,400
PAUL HARRIS'İN
BIÇAKLANMASINDAN KISA SÜRE SONRA
161
00:15:02,400 --> 00:15:06,920
POLİS, HIGHLEY'Yİ GÖZALTINA ALMAK İÇİN
CAROL'IN EVİNE GELDİ
162
00:15:09,440 --> 00:15:13,120
Michael'ın bıçakladığı kişinin
öldüğünü öğrendiğimde,
163
00:15:13,120 --> 00:15:17,240
"Onu bu sefer ben de kurtaramam işte"
diye düşünmüştüm.
164
00:15:19,440 --> 00:15:21,920
Niye bu kadar sinirlendiğini bilmiyorum.
165
00:15:22,520 --> 00:15:25,800
Yapacağı şeyi
ya da bunun yol açacağı sonuçları
166
00:15:25,800 --> 00:15:28,880
bir an olsun bile
aklından geçirdiğini sanmıyorum.
167
00:15:48,360 --> 00:15:52,800
HIGHLEY,
PAUL HARRIS CİNAYETİNİ İTİRAF ETTİ
168
00:15:52,800 --> 00:15:58,120
10 AĞUSTOS 2000'DE CEZA DURUŞMASINA ÇIKTI
169
00:16:05,920 --> 00:16:08,840
Bu davalar hep trajik olur aslında.
170
00:16:10,880 --> 00:16:14,240
{\an8}Bir anlaşmazlığı halletmenin
bundan başka yolları olmalıydı.
171
00:16:14,240 --> 00:16:17,120
{\an8}Ama olay bu şekilde yaşandı
ve birisi öldü.
172
00:16:20,240 --> 00:16:23,680
Adım John W. Larson,
Montana'da bölge yargıcıyım
173
00:16:23,680 --> 00:16:26,400
ve Michael Highley davasını ben yönettim.
174
00:16:30,280 --> 00:16:32,480
HIGHLEY BUNDAN ÖNCEKİ ALTI YILDA
175
00:16:32,480 --> 00:16:36,320
YARGIÇ LARSON'IN KARŞISINA
BUNDAN ÖNCE DE BİRÇOK KEZ ÇIKMIŞTI
176
00:16:46,200 --> 00:16:49,640
DAHA ÖNCEKİ HIRSIZLIK,
TEHLİKELİ SİLAH BULUNDURMA SUÇLARI
177
00:16:49,640 --> 00:16:53,000
VE TEKRARLANAN ŞARTLI TAHLİYE
İHLALLERİNE RAĞMEN
178
00:16:53,000 --> 00:16:55,560
HIGHLEY HAPSE DÖNMEKTEN KURTULMUŞTU
179
00:16:56,480 --> 00:17:00,360
EŞİTLİK
180
00:17:00,360 --> 00:17:02,840
Hapishane genelde son çaredir.
181
00:17:02,840 --> 00:17:05,960
Onlara hayatlarını
değiştirme şansı vermeliyiz.
182
00:17:05,960 --> 00:17:09,680
{\an8}Her ihlalde hapse geri gönderilmezsiniz.
183
00:17:09,680 --> 00:17:14,160
Ama Highley'ye birçok şans verilmişti
ve bu şansların da bir sınırı var.
184
00:17:16,440 --> 00:17:20,280
Bay Highley'nin
değişim için yeterli fırsatı oldu
185
00:17:20,280 --> 00:17:22,880
ama şiddet eğilimi hiç bitmedi.
186
00:17:24,120 --> 00:17:27,120
Nihayetinde de
biri bıçaklanarak öldürüldü.
187
00:17:27,120 --> 00:17:28,840
Böyle bir vahşet olunca da
188
00:17:28,840 --> 00:17:32,640
diğer herkesin korunduğundan
emin olmamız gerekir.
189
00:17:32,640 --> 00:17:35,080
ADALET
190
00:17:36,120 --> 00:17:40,680
10 AĞUSTOS 2000'DE
YARGIÇ LARSON, HIGHLEY'Yİ
191
00:17:40,680 --> 00:17:45,880
PAUL HARRIS CİNAYETİNDEN
60 YIL HAPSE MAHKÛM ETTİ
192
00:17:48,280 --> 00:17:51,800
Highley'nin davasındaki ceza
uygun bir cezaydı.
193
00:17:51,800 --> 00:17:56,120
Hem yeterli cezayı sağlıyordu
hem de aşırı değildi.
194
00:17:56,120 --> 00:17:58,880
Rehabilitasyon da içeriyordu.
195
00:17:58,880 --> 00:18:03,120
ÖZGÜRLÜK - EŞİTLİK - ADALET
196
00:18:04,080 --> 00:18:05,960
HIGHLEY'NİN CEZASINA
197
00:18:05,960 --> 00:18:10,640
15 YIL HAPİS YATTIKTAN SONRA
ŞARTLI TAHLİYE KOŞULU DA DÂHİL EDİLDİ
198
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
Şartlı tahliye için
değerlendirilmeden önce
199
00:18:16,320 --> 00:18:19,800
hem kimyasal bağımlılığıyla
hem de akıl sağlığıyla ilgili
200
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
rehabilitasyon programları
tamamlaması gerek.
201
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
Yani Highley'nin
hapiste geçirdiği süreyi lehine kullanıp
202
00:18:27,080 --> 00:18:30,560
bu imkânı
değişmek için kullanması gerekiyor.
203
00:18:44,080 --> 00:18:49,440
HIGHLEY 24 YILDIR HAPİSTE BULUNUYOR
204
00:18:52,480 --> 00:18:57,280
Hapishanedeki ilk birkaç yıl
benim için çok zordu.
205
00:18:58,120 --> 00:18:59,720
Zihnen kendimi kapadım.
206
00:19:00,240 --> 00:19:03,440
Beni buraya düşüren şey hakkında
düşünmek istemedim.
207
00:19:03,960 --> 00:19:08,240
İlk birkaç yılım hemen hemen böyle geçti.
208
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Ama sonrasında
209
00:19:12,680 --> 00:19:15,640
hayatımda
bir şeyleri değiştirmeye çalıştığım
210
00:19:15,640 --> 00:19:17,440
bir noktaya geldim.
211
00:19:18,200 --> 00:19:22,040
Burada birkaç gey bireyle tanıştım.
212
00:19:23,240 --> 00:19:27,200
Bana dünyada durumun
artık çok farklı olduğunu açıkladılar,
213
00:19:27,200 --> 00:19:30,400
her şeyin nasıl daha çok
kabul gördüğünü duyunca da...
214
00:19:30,400 --> 00:19:35,240
2016 yılında trans olduğumu açıkladım.
215
00:19:37,080 --> 00:19:40,080
Ondan sonra da
zihnen tekrar arkama bakmadım.
216
00:19:42,160 --> 00:19:48,880
1999'da kaldığım yerden de
ilerlememe yardımcı oldu.
217
00:19:52,360 --> 00:19:56,040
PAUL HARRIS CİNAYETİNDEN
MAHKÛM OLDUKTAN 18 YIL SONRA
218
00:19:56,040 --> 00:19:59,360
HIGHLEY GEÇİŞ SÜRECİNE BAŞLADI
219
00:19:59,360 --> 00:20:03,560
ARTIK KENDİNİ KADIN OLARAK TANIMLIYOR
220
00:20:03,560 --> 00:20:10,000
VE ADINI DA EZDETH OLARAK DEĞİŞTİRDİ
221
00:20:13,000 --> 00:20:16,160
Bununla uzun zaman önce yüzleşmeliydim.
222
00:20:17,600 --> 00:20:22,840
Böyle bir hayat yaşamamam
gerektiğini anlamam için
223
00:20:22,840 --> 00:20:29,800
birinin ölmesi ve neredeyse hayatımın
geri kalanını içeride geçirmem için
224
00:20:31,320 --> 00:20:33,920
hapse atılmam gerekiyormuş maalesef.
225
00:20:35,480 --> 00:20:42,200
Hayatımda yaptığım her şeyi
tekrar gözden geçirmemi sağladı.
226
00:20:42,200 --> 00:20:43,920
Kim olduğumdan...
227
00:20:45,760 --> 00:20:51,680
...utanmamam gerektiğini
fark etmeme yardımcı oldu.
228
00:21:05,040 --> 00:21:09,960
Çok genç yaşta
kadın kıyafetleri giymeye başlamıştım.
229
00:21:09,960 --> 00:21:13,200
Babamın bizi terk ettiği dönemlerde.
230
00:21:15,160 --> 00:21:20,240
Bunu bastırmak için
gerçekten çok uğraşmıştım...
231
00:21:22,440 --> 00:21:28,000
...çünkü toplumun
o dönem trans kişilere bakışı
232
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
sosyal olarak
hiç de kabul edilebilir değildi.
233
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
Ortaokuldayken de
234
00:21:34,800 --> 00:21:41,120
birkaç kez kadın iç çamaşırı
giyerken yakalanmıştım.
235
00:21:45,240 --> 00:21:51,640
Beni erkekler soyunma odasında
üzerimde kadın iç çamaşırıyla yakaladılar.
236
00:21:53,040 --> 00:21:57,760
Şortum bileklerimdeydi ve...
237
00:21:58,640 --> 00:22:03,920
Bana gülüp benimle dalga geçtiler ve...
238
00:22:07,400 --> 00:22:10,720
Evet, travmatize ediciydi.
239
00:22:15,520 --> 00:22:16,920
İtiraf etmeliyim ki
240
00:22:16,920 --> 00:22:19,520
kendi içimde farklı hissederken
241
00:22:19,520 --> 00:22:23,680
bir erkeğin dünyasına uyum sağlamaya
çalışmayı pek beceremedim.
242
00:22:25,480 --> 00:22:29,680
Bununla da
sürekli içerek başa çıkmaya çalıştım,
243
00:22:29,680 --> 00:22:33,040
aklımdan çıkana kadar
zihnimi uyuşturmak istedim.
244
00:22:33,040 --> 00:22:36,520
Kafamın güzel olması da
245
00:22:36,520 --> 00:22:40,760
kendime karşı nefret duymamama
yardımcı oldu.
246
00:22:42,600 --> 00:22:46,960
O yüzden içki içmeye
ve kafayı bulmaya devam ettim,
247
00:22:46,960 --> 00:22:50,440
hayatımda çok fazla şiddet de vardı.
248
00:22:55,280 --> 00:23:00,560
Ama trans olduğumu açıkladığımdan beri
hiç olmadığım kadar mutluyum.
249
00:23:04,280 --> 00:23:08,480
HIGHLEY İLK OLARAK 2011'DE
ŞARTLI TAHLİYEYE BAŞVURU HAKKI KAZANDI
250
00:23:08,480 --> 00:23:13,600
AMA O TARİHTEN BERİ
BAŞVURUSU ALTI KEZ REDDEDİLDİ
251
00:23:14,640 --> 00:23:16,600
MONTANA EYALET HAPİSHANESİ ÇİFTLİĞİ
252
00:23:16,600 --> 00:23:19,000
Şartlı tahliye için uğraşıyorum
253
00:23:19,000 --> 00:23:22,120
çünkü rehabilite olma arzumun
254
00:23:22,120 --> 00:23:26,960
kendimi olduğum gibi
kabul etme kararımdan beri
255
00:23:26,960 --> 00:23:32,320
hiç olmadığı kadar
yüksek olduğunu söyleyebilirim.
256
00:23:38,400 --> 00:23:41,480
Şu anki adım Ezdeth Antinua Highley.
257
00:23:41,480 --> 00:23:43,640
Beni seversiniz ya da sevmezsiniz.
258
00:23:43,640 --> 00:23:46,080
Bu benim hayatım, sizin değil.
259
00:23:48,600 --> 00:23:54,280
MONTANA EYALET HAPİSHANESİ
260
00:24:12,400 --> 00:24:15,720
2022'DE YETKİLİLER PAUL HARRIS'İN AİLESİNİ
261
00:24:15,720 --> 00:24:19,200
HIGHLEY'NİN İSİM DEĞİŞİKLİĞİNDEN
HABERDAR ETTİLER
262
00:24:19,200 --> 00:24:24,080
AMA İLK BAŞTA BUNUN ONUN GEÇİŞ SÜRECİNİN
PARÇASI OLDUĞUNU SÖYLEMEDİLER
263
00:24:28,680 --> 00:24:32,840
Bize Michael Highley'nin
adını değiştirmek istediği bildirildi.
264
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Adını ne yapmak istediğini de söylediler.
265
00:24:37,480 --> 00:24:41,280
Telefondaki kadından
onun yeni adını kodlamasını istedim,
266
00:24:41,280 --> 00:24:44,840
ismi E-Z-D-E-T-H'ti.
267
00:24:44,840 --> 00:24:46,960
"Kolay ölüm demek mi yani?" dedim.
268
00:24:47,800 --> 00:24:49,040
Şok olmuştum.
269
00:24:49,040 --> 00:24:54,920
{\an8}Bu anlama gelebilecek bir isim seçmek
maktulün ailesini aşağılamak gibi.
270
00:24:55,520 --> 00:24:59,320
Sonrasında bize Highley'nin
hapishanede mümkün olduğu kadarıyla
271
00:24:59,320 --> 00:25:01,800
geçiş yapmak istediğini söylediklerinde...
272
00:25:02,560 --> 00:25:03,760
Bilemiyorum.
273
00:25:03,760 --> 00:25:07,440
Öyle kabullenmesi ve anlaşılması
kolay bir şey değil.
274
00:25:07,440 --> 00:25:12,160
Eminim adamın kendi hisleri için de
öyle olmuştur.
275
00:25:14,920 --> 00:25:17,760
LESLIE VE AİLESİ HIGHLEY'DEN BAHSEDERKEN
276
00:25:17,760 --> 00:25:22,960
PAUL'UN CİNAYETİ ZAMANINDAKİ ADINI
VE CİNSİYETİNİ KULLANMAYA DEVAM ETTİLER
277
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Paul çocukken çok komikti.
Tam bir afacandı.
278
00:25:37,760 --> 00:25:41,120
Haylazlıklarından dolayı
başımız belaya girmesin diye
279
00:25:41,120 --> 00:25:43,080
gözümüzü ondan hiç ayırmazdık.
280
00:25:43,960 --> 00:25:47,240
Bulunduğu ortama neşe katardı.
İyi bir kardeşti.
281
00:25:49,720 --> 00:25:52,320
90'ların sonunda
Paul, Missoula'da yaşıyordu.
282
00:25:52,320 --> 00:25:57,840
Kız arkadaşı Tracy ile de
97 yılında falan tanışmışlardı.
283
00:25:57,840 --> 00:26:01,040
Sonrasında ikiz kızları oldu.
284
00:26:01,040 --> 00:26:03,640
Kızlar 1999'da doğdular.
285
00:26:06,200 --> 00:26:09,840
Baba olduğu için çok heyecanlıydı.
286
00:26:12,240 --> 00:26:17,760
Daha babalık yapma fırsatı bulamadan
vefat etmesi çok talihsiz oldu bence.
287
00:26:28,960 --> 00:26:34,320
Highley'nin kardeşimi bıçaklamaya
neden niyetlendiğinden emin değilim.
288
00:26:34,320 --> 00:26:38,560
Ama bisikletle ilgili
bir tartışma yaşamışlar.
289
00:26:38,560 --> 00:26:41,680
Paul arkadaşına,
"Şunu kamyonunun arkasına koy da
290
00:26:41,680 --> 00:26:45,520
'Bisikletim nerede?' diye aransın,
biraz güleriz" demiş.
291
00:26:45,520 --> 00:26:49,320
Kötü sonuçlanan
basit bir şaka yani aslında.
292
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
Böyle bir şey için
birini bıçaklamak istemek
293
00:26:52,240 --> 00:26:55,280
ciddi bir öfke sorununu gösteriyor bence.
294
00:26:56,520 --> 00:26:59,160
Üstelik bisikletin çalındığı dahi yokken.
295
00:27:08,680 --> 00:27:11,960
Highley birkaç kez
şartlı tahliyeye başvurdu.
296
00:27:12,840 --> 00:27:15,160
Ama bence birinin canını alan kişinin
297
00:27:15,160 --> 00:27:18,840
hayatının geri kalanını
hapiste geçirmesi gerekir.
298
00:27:19,720 --> 00:27:23,400
Video aracılığıyla yapılan
son şartlı tahliye duruşmasında,
299
00:27:23,400 --> 00:27:26,800
Highley kendini kadın olarak hissettiğini
300
00:27:26,800 --> 00:27:31,440
ve öfkesinin biraz da
bundan kaynaklanmış olabileceğini söyledi.
301
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
Bu konuda ne hissettiğimi söylemek zor.
302
00:27:34,480 --> 00:27:38,800
Kendilerini bu şekilde hisseden insanları
çok iyi anlıyorum.
303
00:27:40,240 --> 00:27:42,360
Ama o birini vahşice öldürdü
304
00:27:42,360 --> 00:27:45,680
ve sırf adını değiştirdi diye
bu olanlar unutulmayacak.
305
00:28:01,920 --> 00:28:06,120
{\an8}MONTANA EYALET ÜNİVERSİTESİ, MONTANA
306
00:28:09,160 --> 00:28:11,880
Ezdeth'in davranışlarının
altında yatan sebep
307
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
cinsel kimliğinden çok daha öte.
308
00:28:15,680 --> 00:28:19,480
Yaşadığı şeylerin bazıları
ve mücadele ettiği zorlukları
309
00:28:19,480 --> 00:28:21,880
kısmen açıklıyor aslında.
310
00:28:21,880 --> 00:28:25,400
Ama cinsel kimlik sorunları olan
insanların büyük çoğunluğu
311
00:28:25,400 --> 00:28:26,800
cinayet işlemiyor.
312
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
Adım Laura Kirsch.
313
00:28:33,160 --> 00:28:36,120
Montana'da görevli
bir adli tıp psikoloğuyum.
314
00:28:36,120 --> 00:28:42,440
Esasen Montana mahkemeleri adına
sanıkların değerlendirmelerini yapıyorum.
315
00:28:46,120 --> 00:28:48,920
LAURA KIRSCH, HIGHLEY'NİN DAVASINI
316
00:28:48,920 --> 00:28:53,600
VE HAPSE GİRMEDEN ÖNCEKİ HAYATININ
KOŞULLARINI İNCELEDİ
317
00:28:56,000 --> 00:28:59,600
İnsan davranışlarını
ayrıştırmak çok zordur.
318
00:28:59,600 --> 00:29:05,680
{\an8}Birinin bir şeyi yapma nedeninin arkasında
birçok değişkenin birleşimi bulunur.
319
00:29:05,680 --> 00:29:08,080
Bunlar kişinin içinden gelen
dâhilî değişkenler
320
00:29:08,080 --> 00:29:10,640
ve mevcut durumdaki haricî değişkenlerdir.
321
00:29:10,640 --> 00:29:15,440
Bence onun o zamanki davranışlarının
altında yatan en büyük sebepler,
322
00:29:15,440 --> 00:29:19,880
öfke sorunu, madde kullanımı
323
00:29:20,720 --> 00:29:22,920
ve antisosyal kişilik özellikleriydi.
324
00:29:22,920 --> 00:29:25,880
Bunun bir kısmı
cinsel kimliği yüzünden miydi?
325
00:29:25,880 --> 00:29:27,000
Muhtemelen.
326
00:29:27,000 --> 00:29:31,040
Ama cinsel kimliği yüzünden
cinayet işlediğini söylemenin
327
00:29:31,040 --> 00:29:34,360
pek mümkün olmadığı kanaatindeyim.
328
00:29:37,320 --> 00:29:40,000
Okuduklarımdan edindiğim bilgiye göre,
329
00:29:40,000 --> 00:29:45,480
epey asosyal
ve suçla dolu bir çocukluk geçirmiş gibi.
330
00:29:45,480 --> 00:29:48,000
Ve hayata muhtemelen
331
00:29:48,600 --> 00:29:54,080
çok da iyi duygu düzenleme becerisiyle
başlamamış biri söz konusuysa
332
00:29:54,080 --> 00:29:59,880
ve ihtiyaç duyduğu fazladan desteği
alamadığı bir çevrede de büyüdüyse
333
00:29:59,880 --> 00:30:03,760
bu, şiddeti sorunları çözmek
ya da kendini ifade etmek için
334
00:30:03,760 --> 00:30:06,760
bir araç olarak kullanmasına
neden olmuş olabilir.
335
00:30:07,440 --> 00:30:11,600
{\an8}Ama bunu yaptıkları için bir bahane
ya da mazeret olarak görmüyorum.
336
00:30:11,600 --> 00:30:13,400
{\an8}CORNELL ÜNİVERSİTESİ
LAURA G KIRSCH
337
00:30:18,680 --> 00:30:22,840
{\an8}DR. KIRSCH'İN ÇALIŞMA SAATLERİ
338
00:30:30,080 --> 00:30:34,920
Trans olduğumu açıkladığımdan beri
hiç olmadığım kadar mutluyum.
339
00:30:35,440 --> 00:30:41,240
Bana daha önce hiçbir şeyden
alamadığım kadar büyük bir neşe verdi.
340
00:30:42,480 --> 00:30:48,440
Sorunumla yüzleşmeye başlamaya
karar vermemi sağlayan şey,
341
00:30:48,440 --> 00:30:54,080
bodrumda gizlice elbise
ve topuklu ayakkabı giydiğim günlerde
342
00:30:54,080 --> 00:30:56,680
her seferinde yaşadığım
343
00:30:56,680 --> 00:31:00,840
o memnuniyet ve özgürlük hissini
hatırlamam oldu.
344
00:31:00,840 --> 00:31:06,640
Ve artık insanların ne düşündüğünün
umurumda olmadığına karar verdim.
345
00:31:06,640 --> 00:31:12,200
Böyle bir hayat yaşamamam
gerektiğini anlamam için
346
00:31:12,200 --> 00:31:19,200
birinin ölmesi ve neredeyse hayatımın
geri kalanını içeride geçirmem için
347
00:31:20,640 --> 00:31:23,320
hapse atılmam gerekiyormuş maalesef.
348
00:31:23,320 --> 00:31:25,880
Hayatım bundan çok daha iyi olmalıydı.
349
00:31:32,640 --> 00:31:37,360
Antisosyal kişilik bozukluğunda görülen
karakter özelliklerinden biri de
350
00:31:37,360 --> 00:31:40,600
benmerkezcilik
ya da sadece kendiyle ilgilenmedir.
351
00:31:40,600 --> 00:31:42,080
Bütün bu konuşmalarda
352
00:31:42,080 --> 00:31:45,520
sadece kendine odaklanması
bana çarpıcı geldi.
353
00:31:45,520 --> 00:31:47,320
Yani çoğu davranışı,
354
00:31:47,320 --> 00:31:50,760
antisosyal kişilik özelliklerinden
kaynaklanmış olabilir.
355
00:31:50,760 --> 00:31:54,360
Bence kendine
bu kadar çok odaklanmış olması,
356
00:31:54,360 --> 00:31:58,600
maktul ve maktulün ailesinden
neredeyse hiç bahsetmemesi şaşırtıcı.
357
00:32:08,000 --> 00:32:12,560
Ezdeth ileride şartlı tahliye için
daha iyi bir şans istiyorsa
358
00:32:12,560 --> 00:32:16,520
yaptığı şey için
samimi bir pişmanlık göstermesi gerek.
359
00:32:17,280 --> 00:32:21,680
Bu yolculuğunun bir parçası olarak
360
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
davranışının maktulün ailesi üzerindeki
361
00:32:24,880 --> 00:32:31,480
ve babasız büyümenin getirdiği zorluklarla
mücadele eden küçük kızları üzerindeki
362
00:32:31,480 --> 00:32:35,520
etkilerini de düşünmesi gerekiyor.
363
00:32:35,520 --> 00:32:37,720
Gördüğüm ve duyduğum kadarıyla da
364
00:32:37,720 --> 00:32:42,760
onların zor bir çocukluk yaşamalarının
en büyük sebebinin kendisi olduğunun
365
00:32:42,760 --> 00:32:45,720
pek farkında değil gibi.
366
00:33:19,800 --> 00:33:22,480
Kardeşim Paul Harris'in
bazı fotoğrafları var.
367
00:33:23,320 --> 00:33:26,560
{\an8}Yeğenim Madison'ın hiç görmediği
fotoğraflar da var.
368
00:33:32,360 --> 00:33:35,880
Paul öldüğünde
kızlara ne olacağını hiç bilmiyorduk.
369
00:33:35,880 --> 00:33:40,040
Ben beş yaşında bir çocuğu olan
boşanmış bir anneydim
370
00:33:40,040 --> 00:33:45,200
ve tek başıma o iki çocuğu da alıp
üç çocukla baş edebilir miyim bilmiyordum.
371
00:33:45,200 --> 00:33:48,760
Ama şimdi düşünüyorum da
onlarla daha çok ilgilenmeliydim.
372
00:33:53,400 --> 00:33:58,640
PAUL HARRIS'İN ÖLÜMÜNDEN SONRA,
KIZ ARKADAŞI ÇOK ZORLANDI
373
00:33:58,640 --> 00:34:03,120
DİĞER AİLE ÜYELERİ DESTEK OLANA KADAR
374
00:34:03,120 --> 00:34:06,800
İKİ KÜÇÜK KIZLARI
DEVLET HİMAYESİNE VERİLDİ
375
00:34:11,040 --> 00:34:15,680
Sanırım sizi ilk bu fotoğrafta görmüştüm.
Baksana, ne kadar küçüksünüz.
376
00:34:15,680 --> 00:34:17,720
Kim, kim bilmiyorum. Sen söyle.
377
00:34:17,720 --> 00:34:20,640
Bu Brianna,
koyu renk saçlarından belli oluyor.
378
00:34:21,560 --> 00:34:25,280
Babam vefat ettikten sonra
annem her zaman yanımızda olmadı
379
00:34:25,280 --> 00:34:30,840
ve ikiz kardeşimle birlikte
yıllarca sosyal hizmetlerde kaldık.
380
00:34:31,360 --> 00:34:33,160
{\an8}Michael Highley'nin yaptığı yüzünden
381
00:34:33,160 --> 00:34:39,040
{\an8}uyuşturucuyla, istismarla, ihmalle
ve diğer şeylerle iç içe büyüdüm.
382
00:34:39,640 --> 00:34:44,400
Düzgün bir aileye sahip olabilmek için
vazgeçemeyeceğim hiçbir şey yoktu.
383
00:34:45,640 --> 00:34:48,920
Başka birinin yaptığı bir seçim yüzünden
384
00:34:48,920 --> 00:34:53,160
bu şansın elimizden alınmış olması
beni çok sinirlendiriyor.
385
00:34:54,440 --> 00:34:59,760
Babam burada olmuş olsaydı
her şey farklı olurdu diye düşünüyorum.
386
00:35:09,440 --> 00:35:14,440
Ama yine de
sahip olduğumuz aileye şükrediyorum,
387
00:35:14,440 --> 00:35:18,200
bize yardım etmek için uğraştılar çünkü...
388
00:35:20,080 --> 00:35:24,280
Çocukken yaşadığımız onca şeyi düşününce...
389
00:35:26,640 --> 00:35:28,560
...bence yine de iyiyiz.
390
00:35:39,560 --> 00:35:43,040
Michael Highley'nin değişip değişmemesi
benim için önemli değil.
391
00:35:43,560 --> 00:35:47,320
Bir akıl hastalığı
ya da uyuşturucu sorunu olup olmadığı da.
392
00:35:48,240 --> 00:35:51,800
Babamı öldürmesinin
hiçbir mazereti yok bence.
393
00:35:55,360 --> 00:36:00,640
MADDIE, HIGHLEY'NİN BİRÇOK ŞARTLI TAHLİYE
DURUŞMASINA KATILDI VE SÖZ ALDI
394
00:36:03,400 --> 00:36:05,480
Konuşmam için çok süre vermediler.
395
00:36:05,480 --> 00:36:10,360
"Sence neden erken tahliye edilmemeli?"
diye sorup geçtiler.
396
00:36:11,200 --> 00:36:17,320
Ben de sadece
"Babamı ailemizden kopardığı için" dedim.
397
00:36:18,160 --> 00:36:22,480
Cinayetten aldığı cezayı sonuna kadar
yatması gerektiğini düşünüyorum.
398
00:36:23,480 --> 00:36:25,800
Tüm şartlı tahliye duruşmalarında,
399
00:36:25,800 --> 00:36:30,040
Michael Highley'nin
erken tahliye edilmemesini savunacağım.
400
00:36:49,520 --> 00:36:53,560
{\an8}WATFORD CITY, KUZEY DAKOTA
401
00:36:58,240 --> 00:36:59,760
Berbat bir his.
402
00:37:00,320 --> 00:37:03,080
Biri seni arayıp oğlun öldü diyor.
403
00:37:03,640 --> 00:37:07,200
Her annenin en büyük korkusu
evladını kaybetmektir.
404
00:37:10,440 --> 00:37:12,960
Ama ben Highley'yi affettim.
405
00:37:15,440 --> 00:37:18,240
{\an8}Böyle şeyleri
içinizde tutmaya devam edemezsiniz
406
00:37:18,240 --> 00:37:21,240
{\an8}çünkü canınızı her şeyden fazla acıtır.
407
00:37:27,360 --> 00:37:30,480
Ben Cheryl, Paul Harris'in annesiyim.
408
00:37:36,160 --> 00:37:38,960
Sürekli şunu düşünüp duruyorum,
409
00:37:38,960 --> 00:37:41,400
"Ya Paul onun bisikletini
saklamamış olsaydı?"
410
00:37:41,400 --> 00:37:43,000
Hâlâ yaşıyor olur muydu?
411
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
O küçücük şey yaşanmamış olsaydı.
412
00:37:46,800 --> 00:37:49,120
Olanların ardından düşünüp
413
00:37:50,080 --> 00:37:54,320
anlamlandırmaya çalışacağımız
bir sürü parametre var.
414
00:37:54,320 --> 00:37:58,000
Ama inanın bana,
onların on binlercesini düşündüm
415
00:37:58,000 --> 00:37:59,280
ama yardımı olmuyor.
416
00:38:00,360 --> 00:38:05,640
Söyleyeceğim ya da yapacağım
hiçbir şey oğlumu geri getirmeyecek.
417
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Hiçbir şey.
418
00:38:11,600 --> 00:38:14,080
Ben de o adamı affetmeye karar verdim
419
00:38:15,120 --> 00:38:19,280
ve en azından ona
değişebilme şansı vermeyi istedim.
420
00:38:22,640 --> 00:38:25,360
İLK DURUŞMA SIRASINDA,
421
00:38:25,360 --> 00:38:31,200
CHERYL, HIGHLEY LEHİNE KONUŞMAK İÇİN
SÖZ İSTEMİŞTİ
422
00:38:34,200 --> 00:38:38,320
Michael'ın cezasının
indirilmesini istemiştim.
423
00:38:38,320 --> 00:38:42,800
Onu bir köşeye hapsedip
orada bırakarak cezalandırmak istemedim.
424
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
İçeride eğitim alıp almayacağını sordum.
425
00:38:46,680 --> 00:38:51,720
Hapiste olmasının
iyi bir yanını bulmaya çalışıyordum.
426
00:38:51,720 --> 00:38:54,920
Çeşitli dersler falan alırsa
427
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
ona yardımı olur demiştim.
428
00:39:03,680 --> 00:39:06,560
Michael Highley'nin değişmesine sevindim.
429
00:39:07,880 --> 00:39:10,320
Bence zor yoldan öğreniyor.
430
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
Ama transseksüel oluşunu
kabullenmeye başlamış,
431
00:39:15,280 --> 00:39:19,040
bence hapiste olup da
bu değişiklikleri yaşamak
432
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
ve bu cevapları bulmaya çalışmak
hiç kolay değil.
433
00:39:22,240 --> 00:39:24,320
Umarım hapisten çıkar
434
00:39:24,320 --> 00:39:27,400
ve herkesin hak ettiği gibi
bir hayat yaşayabilir.
435
00:39:27,400 --> 00:39:30,400
Onun için hep iyi şeyler diledim
436
00:39:31,280 --> 00:39:33,920
ama onun da
elini taşın altın koyması lazım.
437
00:39:37,960 --> 00:39:44,920
MONTANA EYALET HAPİSHANESİ
438
00:39:45,720 --> 00:39:50,520
Son 13 yılda yaptığım bütün her şey
439
00:39:50,520 --> 00:39:53,560
kendimi geliştirmek içindi
440
00:39:53,560 --> 00:39:56,800
ama daha yürüyecek çok yolum var.
441
00:40:08,760 --> 00:40:11,880
Kurban olmasına neden olduğum kişiyi
442
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
kurban pozisyonuna sokmamam lazımdı.
443
00:40:15,520 --> 00:40:20,880
Ama hep onun annesiyle
çocuklarını düşünüyorum
444
00:40:20,880 --> 00:40:27,960
ve annesinin beni affettiğini duymak
benim için gerçekten çok önemliydi.
445
00:40:28,480 --> 00:40:32,880
Bunu anca
gerçekten güçlü bir kadın söyleyebilir.
446
00:40:37,280 --> 00:40:39,680
İLK RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA
447
00:40:39,680 --> 00:40:43,600
EZDETH HIGHLEY
YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ
448
00:40:45,800 --> 00:40:48,680
1999'un Şükran Günü gecesinde
449
00:40:49,600 --> 00:40:52,880
yaptığım şeyle yüzleşebilmek
450
00:40:52,880 --> 00:40:55,760
gerçekten çok uzun zamanımı aldı.
451
00:40:57,040 --> 00:41:00,040
Ama ben artık o kişi değilim.
452
00:41:02,480 --> 00:41:06,960
Bu geçiş süreci, rehabilite olma düşüncemi
sürdürebilmemi sağladı
453
00:41:06,960 --> 00:41:10,840
çünkü bana uğruna gayret gösterecek
bir şey verdi.
454
00:41:12,480 --> 00:41:17,800
Hep olmak istediğim kişi olmaktan
sadece birkaç adım uzaktayım.
455
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Ben bir erkeğin vücuduna hapsolmuş
bir kadınım.
456
00:41:21,000 --> 00:41:23,360
Michael Highley değilim ben.
457
00:41:23,880 --> 00:41:25,760
Benim adım Ezdeth.
458
00:41:31,320 --> 00:41:34,720
Highley birkaç kez
şartlı tahliyeye başvurdu.
459
00:41:34,720 --> 00:41:37,080
Ama bence birinin canını alan kişinin
460
00:41:37,080 --> 00:41:40,680
hayatının geri kalanını
hapiste geçirmesi gerekir.
461
00:41:41,800 --> 00:41:45,000
Adını ne yapmak istediğini söylediklerinde
462
00:41:45,000 --> 00:41:48,560
telefondaki kadından
onun yeni adını kodlamasını istedim,
463
00:41:48,560 --> 00:41:52,200
ismi E-Z-D-E-T-H'ti.
464
00:41:52,200 --> 00:41:54,280
"Kolay ölüm demek mi yani?" dedim.
465
00:41:55,120 --> 00:41:56,320
Şok olmuştum.
466
00:41:56,320 --> 00:42:02,600
Bu anlama gelebilecek bir isim seçmek
maktulün ailesini aşağılamak gibi.
467
00:42:07,560 --> 00:42:13,040
Bu şekilde algılamasına üzüldüm.
468
00:42:13,040 --> 00:42:17,840
Bunun onun ailesinden kimseyi
aşağılamak niyetiyle yapılmadığını
469
00:42:17,840 --> 00:42:20,480
ona kanıtlayabilmem için
470
00:42:20,480 --> 00:42:27,520
bana bir fırsat verecek kadar
yüce gönüllü olacağını umuyorum.
471
00:42:27,520 --> 00:42:29,680
Bu ismi seçerken
472
00:42:30,200 --> 00:42:35,280
bir rol yapma oyunundaki
hayalî bir karakterden esinlenmiştim.
473
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
O karakter...
474
00:42:39,280 --> 00:42:42,840
...takdir ettiğim niteliklere sahipti.
475
00:42:42,840 --> 00:42:49,760
Meseleleri her zaman
iletişim yoluyla çözmeye çalışırdı.
476
00:42:51,280 --> 00:42:53,840
Ve hep ortayı bulmaya çalışırdı.
477
00:42:53,840 --> 00:42:57,120
Benden başka biri için
478
00:42:57,120 --> 00:43:01,320
herhangi bir anlam falan taşımıyordu yani.
479
00:43:10,480 --> 00:43:15,400
Ezdeth hakkında okuduklarımdan
ve gördüklerimden edindiğimden sonra,
480
00:43:15,400 --> 00:43:20,080
bazı antisosyal kişilik özelliklerine
sahip olduğunu düşünüyorum.
481
00:43:20,080 --> 00:43:22,560
Antisosyal kişilik bozukluğunda görülen
482
00:43:22,560 --> 00:43:25,080
karakter özelliklerinden biri de
483
00:43:25,080 --> 00:43:28,960
benmerkezcilik ya da sadece kendiyle ilgilenmedir.
484
00:43:30,600 --> 00:43:34,560
Maktul ve maktulün ailesinden
neredeyse hiç bahsetmemesi
485
00:43:34,560 --> 00:43:36,120
bana çarpıcı geldi.
486
00:43:36,120 --> 00:43:39,520
Gördüğüm ve duyduğum kadarıyla da
487
00:43:39,520 --> 00:43:44,080
kızların zor bir çocukluk yaşamalarının
en büyük sebebinin kendisi olduğunun
488
00:43:44,080 --> 00:43:47,440
pek farkında değil gibi.
489
00:43:57,600 --> 00:44:00,400
Birinin sevdiğini elinden aldığın için
490
00:44:01,440 --> 00:44:05,200
nasıl özür dilenir ki?
491
00:44:06,640 --> 00:44:08,400
Nasıl özür dileyebilirsin?
492
00:44:09,640 --> 00:44:16,320
Belki de insanların kabul edeceği
süslü kelimeler öğrenmem gerekiyordur.
493
00:44:17,280 --> 00:44:21,440
Babasız büyümelerine
sebep olduğum için pişmanım.
494
00:44:21,440 --> 00:44:26,760
Ama bence
lafa değil, icraata bakmak gerekir.
495
00:44:26,760 --> 00:44:32,240
25 sene önce,
sarhoş, bağımlı bir serserinin tekiydim.
496
00:44:32,240 --> 00:44:34,280
Çok bencilce davranırdım.
497
00:44:34,280 --> 00:44:36,760
Artık öyle biri değilim.
498
00:44:37,960 --> 00:44:40,960
Dersinizi aldığınızı,
değişmeye çalıştığınızı
499
00:44:40,960 --> 00:44:44,520
yaptıklarınızla göstermeniz gerekir,
sözlerinizle değil.
500
00:44:44,520 --> 00:44:47,040
Benim sebep olduğum vahşetten sonra
501
00:44:47,040 --> 00:44:52,600
maktulün ailesinin
bir şekilde huzur bulabilmesini isterdim.
502
00:44:54,440 --> 00:44:59,200
Kendi ailemden geriye kalan
son birkaç kişinin de
503
00:44:59,200 --> 00:45:02,080
bu saçmalıktan sonra
huzur bulmasını isterdim.
504
00:45:04,560 --> 00:45:08,000
Ve ben huzur bulana kadar da
kimse huzur bulmayacak.
505
00:45:09,000 --> 00:45:10,960
Ben de elimden geleni yapıyorum.
506
00:45:12,240 --> 00:45:14,720
Herkese bunu göstermek istiyorum.
507
00:45:49,520 --> 00:45:52,440
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir