1 00:00:15,640 --> 00:00:19,040 在1999年感恩節那天晚上 2 00:00:19,040 --> 00:00:23,680 我對一個無辜的人做了一件愚昧的事 3 00:00:25,680 --> 00:00:29,800 我讓我的怒氣爆發 4 00:00:31,800 --> 00:00:34,400 但我已經不是那樣的人了 5 00:00:37,400 --> 00:00:44,200 (在美國,殺人犯被定罪後 通常要服完六成刑期) 6 00:00:45,840 --> 00:00:51,760 (囚犯必須展現出悔悟及改過 才能有假釋機會) 7 00:00:53,400 --> 00:00:58,160 (這是囚犯31472號的故事) 8 00:00:59,960 --> 00:01:04,320 我已經重溫那一夜將近24年了 9 00:01:05,280 --> 00:01:09,680 我真的不知道當時是什麼刺激了我 10 00:01:10,200 --> 00:01:13,240 但我相信監獄應該釋放我 11 00:01:13,240 --> 00:01:18,960 我已經完全沒有當初的暴戾之氣了 12 00:01:23,360 --> 00:01:25,000 我認為每個人都能變成危險人物 13 00:01:26,160 --> 00:01:28,440 大家都說你是禽獸 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,520 我不是要說我是無辜的 15 00:01:32,040 --> 00:01:34,360 我確實冷血殺害了一個人 16 00:01:34,360 --> 00:01:37,600 《我殺人》 17 00:01:40,120 --> 00:01:44,320 集名:倘若情況不同 18 00:01:54,440 --> 00:01:59,400 {\an8}從小到大,我一直都很好奇 要是我爸還在,我的人生會如何 19 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 以及一切會多不一樣 20 00:02:11,520 --> 00:02:14,080 喂,不准拍我 21 00:02:21,000 --> 00:02:24,440 他會是我隨時隨地都能聯絡的人 22 00:02:24,440 --> 00:02:25,720 他會陪著我 23 00:02:26,760 --> 00:02:28,640 {\an8}我覺得要是我爸還在 24 00:02:28,640 --> 00:02:30,120 {\an8}我們會是最好的朋友 25 00:02:30,120 --> 00:02:31,480 {\an8}(麥蒂哈里斯) 26 00:02:34,760 --> 00:02:37,960 麥可海利的所作所為 沒有任何藉口可找 27 00:02:39,240 --> 00:02:43,680 無論是毒品或精神病 甚或兩者交互作用 28 00:02:43,680 --> 00:02:47,280 都不能當作殺害我父親的藉口 29 00:03:01,080 --> 00:03:03,160 {\an8}(蒙大拿州立監獄,蒙大拿州) 30 00:03:03,160 --> 00:03:08,760 {\an8}因為我被關了將近四分之一個世紀 31 00:03:08,760 --> 00:03:11,880 我做了不少反省 32 00:03:13,920 --> 00:03:18,000 我現在還是不明白 我當初為什麼會有那種反應 33 00:03:19,920 --> 00:03:21,200 我幫你別上 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,480 (2000年,蒙大拿州法院 判海利60年有期徒刑) 35 00:03:36,480 --> 00:03:40,240 (因其殺害了33歲的保羅哈里斯) 36 00:03:42,720 --> 00:03:47,360 現在回想起那天 還是會激起一些亂七八糟的情緒 37 00:03:48,880 --> 00:03:50,760 做出那種事並非我的本意 38 00:03:51,800 --> 00:03:54,480 我的人生本來是該更好才對 39 00:04:08,560 --> 00:04:12,160 我在芝加哥南市郊長大 40 00:04:12,160 --> 00:04:18,240 和我媽、外婆、外公 41 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 還有幾個兄弟姊妹住在一起 42 00:04:25,240 --> 00:04:30,000 我對家父唯一的瞭解 就是他曾待過海軍陸戰隊 43 00:04:30,000 --> 00:04:32,840 我唯一真正擁有的回憶 44 00:04:32,840 --> 00:04:37,680 是看著他開車駛離庭院和車道 45 00:04:41,640 --> 00:04:45,480 我在七、八歲時開始喝酒 46 00:04:45,480 --> 00:04:50,200 有個一起長大的朋友是當地幫派分子 47 00:04:50,200 --> 00:04:52,480 他和他朋友 48 00:04:52,480 --> 00:04:57,640 總會帶著兩手啤酒、幾瓶威士忌來訪 49 00:04:57,640 --> 00:04:58,560 然後... 50 00:05:00,720 --> 00:05:05,760 到我九歲生日時 我已經可以說是個貨真價實的酒鬼了 51 00:05:07,400 --> 00:05:13,400 喝醉酒有助於隱藏我的一些困惑 52 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 以及憤怒 53 00:05:16,840 --> 00:05:21,120 也能幫助我隱藏 54 00:05:22,600 --> 00:05:26,880 我不想面對自己的私密細節 55 00:05:32,040 --> 00:05:37,560 (海利兒時在芝加哥 和當地街頭幫派一起混) 56 00:05:40,320 --> 00:05:44,560 那是我努力融入的事物之一 57 00:05:45,280 --> 00:05:50,760 想確保我可以有能稱為朋友的對象 58 00:05:50,760 --> 00:05:54,200 我身邊絕對充斥著暴力 59 00:05:54,200 --> 00:05:59,880 我有點急躁,充滿憤怒 60 00:06:00,400 --> 00:06:03,800 看人不爽,就會想揍他 61 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 會動手動腳 62 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 會用頭槌 63 00:06:07,680 --> 00:06:12,080 這就是我們證明自己是兄弟的方法 64 00:06:26,200 --> 00:06:31,840 (1985年,海利的母親改嫁 全家搬到蒙大拿州米蘇拉) 65 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 搬到蒙大拿州之後 66 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 我本來應該要幫繼父工作 67 00:06:40,680 --> 00:06:42,560 但他不付我薪水 68 00:06:42,560 --> 00:06:48,800 所以我決定偷走幾把來福槍抵帳 69 00:06:48,800 --> 00:06:55,240 我認識一些人願意用錢和毒品買槍 70 00:06:56,520 --> 00:06:59,680 但有些和我做生意的人 71 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 把那些獵槍交給警方 72 00:07:03,320 --> 00:07:06,000 所以我就被逮捕了 73 00:07:07,000 --> 00:07:10,320 自此便展開了我的... 74 00:07:12,280 --> 00:07:13,480 坐牢人生 75 00:07:17,640 --> 00:07:21,840 (在15歲到29歲間 海利在監獄進進出出) 76 00:07:21,840 --> 00:07:25,680 (罪名有物質濫用、持有武器 以及違反假釋條件) 77 00:07:28,680 --> 00:07:33,200 坐牢並不如他們所望 無法讓人學到教訓 78 00:07:33,200 --> 00:07:39,160 就算在坐牢,我還是能喝個爛醉 79 00:07:44,600 --> 00:07:48,720 (在1999年,29歲的海利假釋出獄) 80 00:07:48,720 --> 00:07:53,440 (假釋條件包含不得飲酒與去酒吧) 81 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 出獄後 82 00:07:58,440 --> 00:08:03,200 我把問題和情緒深埋起來 83 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 讓我自己無需面對 84 00:08:05,440 --> 00:08:11,080 我主要擔心的是接下來要怎麼弄到酒 85 00:08:11,080 --> 00:08:14,600 要怎麼弄到毒品 86 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 我的態度是 “沒人能告訴我什麼不准做” 87 00:08:19,040 --> 00:08:23,360 所以我繼續喝酒、嗑藥 88 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 不幸的是,有那種態度並不好 89 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 反而只讓我更容易爆發 90 00:08:37,480 --> 00:08:42,080 (出獄後四個月,海利繼續喝酒) 91 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 (並經常上米蘇拉的酒吧) 92 00:08:48,720 --> 00:08:55,640 1999年感恩節前夜 我騎著腳踏車到當地酒吧 93 00:08:55,640 --> 00:08:59,080 我把車牽進去,放在角落 94 00:08:59,720 --> 00:09:03,760 我的老熟人哈里斯先生說他願意 95 00:09:03,760 --> 00:09:05,520 幫我看著腳踏車 96 00:09:05,520 --> 00:09:09,640 我跟他說我要去撞球桌那邊 97 00:09:10,280 --> 00:09:15,280 這便是一個悲劇夜晚的開端 98 00:09:20,960 --> 00:09:24,200 其中一個酒保走近我 99 00:09:24,200 --> 00:09:29,280 指控我是其中一個 100 00:09:29,280 --> 00:09:35,320 他懷疑在昨晚或前晚跑進吧檯 101 00:09:36,440 --> 00:09:40,320 從他們所謂的“搖錢箱”偷錢的人 102 00:09:43,040 --> 00:09:46,640 我的怒氣值急速上升 103 00:09:46,640 --> 00:09:50,960 如果要指控我 最好要能確定事情是我幹的 104 00:09:54,440 --> 00:10:00,280 我沒有氣到失控,但也差不多了 105 00:10:04,120 --> 00:10:09,000 我不確定過了多久時間 106 00:10:09,000 --> 00:10:14,240 但那名酒保叫了我,跟我說 107 00:10:14,240 --> 00:10:19,160 “對不起,偷錢的人自己承認了” 108 00:10:21,560 --> 00:10:27,040 但我不停想著自己被無端冤枉了 109 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 我繼續喝酒 110 00:10:35,240 --> 00:10:36,080 我不停想著 111 00:10:40,040 --> 00:10:44,360 等我抬頭一看 我注意到腳踏車不見了 112 00:10:44,360 --> 00:10:50,240 我的怒氣立刻翻騰起來 113 00:10:53,880 --> 00:10:57,200 我問哈里斯先生:“我的腳踏車呢?” 114 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 我拍了他的肩膀 115 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 他轉身看著我說 116 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 “我就算知道在哪,也不會告訴你” 117 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 然後... 118 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 就這樣 119 00:11:11,920 --> 00:11:18,160 我從憤怒演變為大發雷霆 120 00:11:22,120 --> 00:11:27,600 我記得酒保大喊:“要打出去外面打” 121 00:11:29,480 --> 00:11:32,840 我記得哈里斯先生走出酒吧 122 00:11:32,840 --> 00:11:34,680 走過那條街 123 00:11:36,720 --> 00:11:42,080 等他離我夠近的時候,我捅了他三刀 124 00:11:48,920 --> 00:11:53,080 (海利立刻從現場逃逸) 125 00:11:53,080 --> 00:11:56,960 (等急救人員到場 保羅哈里斯已死亡) 126 00:12:01,320 --> 00:12:06,840 我還是不明白當時是什麼刺激了我 127 00:12:07,440 --> 00:12:12,160 我甚至無法推測當時心中在想什麼 128 00:12:16,440 --> 00:12:22,000 (幾天後,海利遭到逮捕 被起訴一級謀殺罪) 129 00:12:30,480 --> 00:12:34,080 {\an8}(伊利諾州,芝加哥海茨) 130 00:12:34,080 --> 00:12:37,120 {\an8}麥可一輩子都有一個習慣 131 00:12:37,920 --> 00:12:41,000 他生氣就會做出某些事 132 00:12:41,680 --> 00:12:45,120 動手之前根本不會思考 133 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 我無法理解 134 00:12:51,520 --> 00:12:54,560 我叫卡蘿,我是麥可海利的母親 135 00:13:02,520 --> 00:13:05,560 麥可年輕時,整天都在喝酒 136 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 還會吸毒 137 00:13:08,360 --> 00:13:10,400 但我都沒發現 138 00:13:10,400 --> 00:13:12,360 因為他不會在家裡吸 139 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 {\an8}我回家時,他會在家準備吃晚餐 140 00:13:15,560 --> 00:13:19,840 他會說要去找朋友玩 141 00:13:21,760 --> 00:13:26,200 但其實是去找藥頭 142 00:13:27,720 --> 00:13:32,520 麥可遇上麻煩時,都會訴諸戰逃反應 143 00:13:33,080 --> 00:13:37,200 有一次他被藥頭追著回家 144 00:13:38,360 --> 00:13:42,240 大概是因為欠藥頭錢才會被追趕 145 00:13:42,240 --> 00:13:45,840 他去拿了他姐的點二二來福槍 146 00:13:45,840 --> 00:13:49,520 把槍伸出窗外,對他開槍 147 00:13:54,600 --> 00:13:59,360 (那名藥頭活了下來 但海利因開槍射擊而遭起訴) 148 00:14:00,880 --> 00:14:07,760 (卡蘿於1985年舉家從芝加哥 遷往蒙大拿州,海利免於牢獄之災) 149 00:14:09,960 --> 00:14:13,080 我想說如果帶他離開這個環境 150 00:14:13,080 --> 00:14:15,160 生活就會變得比較順利 151 00:14:16,680 --> 00:14:20,760 結果似乎不管我們怎麼說、怎麼做 152 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 效果都沒能留在他腦中 153 00:14:24,760 --> 00:14:27,920 只從左耳進,右耳出 154 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 但至於他的憤怒管理問題 155 00:14:30,800 --> 00:14:35,800 我帶他去看醫生 想查出他為何會那樣暴怒 156 00:14:36,520 --> 00:14:40,400 每個人都想查明問題所在 但沒人知道究竟是怎麼回事 157 00:14:40,920 --> 00:14:43,120 所以我總是對麥可說 158 00:14:43,840 --> 00:14:47,880 “三思而後行,轉身離開就對了” 159 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 但他不聽 160 00:14:50,240 --> 00:14:54,320 所以才會發生最後這一次的動刀事件 161 00:14:58,560 --> 00:15:02,400 (保羅哈里斯被刺死不久後) 162 00:15:02,400 --> 00:15:06,920 (警方便到卡蘿家逮捕海利) 163 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 在我發現被麥可捅的人死掉時 164 00:15:13,120 --> 00:15:17,040 我心想:“這次我救不了他” 165 00:15:19,400 --> 00:15:21,480 我不知道他為什麼會那麼生氣 166 00:15:22,520 --> 00:15:25,800 我認為他腦中不存在深思熟慮這種事 167 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 或是做事前要先想想後果的念頭 168 00:15:41,880 --> 00:15:45,760 {\an8}(蒙大拿州,米蘇拉) 169 00:15:48,360 --> 00:15:52,800 (海利自承殺害了保羅哈里斯) 170 00:15:52,800 --> 00:15:58,120 (在2000年8月10日到庭聽判) 171 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 發生這種案件永遠都是悲劇 172 00:16:10,840 --> 00:16:14,240 {\an8}處理糾紛應該有不同於此案的方法 173 00:16:14,240 --> 00:16:17,000 {\an8}但現在發生了這種事,有人死了 174 00:16:20,240 --> 00:16:23,680 我叫約翰拉森 我是蒙大拿州地方法官 175 00:16:23,680 --> 00:16:26,560 是麥可海利案的審判長 176 00:16:30,280 --> 00:16:36,320 (海利於此前六年內 已數次受拉森法官審判) 177 00:16:46,200 --> 00:16:50,880 (儘管有入室竊盜、持有致命武器) 178 00:16:50,880 --> 00:16:55,560 (多次違反假釋條件前科 海利還是逃過了牢獄之災) 179 00:16:56,480 --> 00:17:00,360 (平等) 180 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 坐牢通常是最後手段 181 00:17:02,840 --> 00:17:05,960 我們必須給他們改過自新的機會 182 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 {\an8}不能每次違規就被丟回大牢 183 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 但海利已得到過好幾次機會 184 00:17:11,800 --> 00:17:14,160 給機會不能永無止盡 185 00:17:16,440 --> 00:17:20,280 海利先生有足夠的機會改過向善 186 00:17:20,280 --> 00:17:22,720 但他還是有這些暴力傾向 187 00:17:24,160 --> 00:17:26,680 最後有人被刺死了 188 00:17:27,200 --> 00:17:28,840 發生此等暴力事件 189 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 我們必須確保每個人都受到保護 190 00:17:32,640 --> 00:17:35,080 (正義) 191 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 (在2000年8月10日) 192 00:17:39,240 --> 00:17:45,880 (拉森法官判處海利 要為殺害保羅哈里斯服60年徒刑) 193 00:17:48,280 --> 00:17:51,800 海利案的判決非常恰當 194 00:17:51,800 --> 00:17:56,160 有足夠懲罰性,又不會過於極端 195 00:17:56,160 --> 00:17:58,880 有矯治罪犯的要素 196 00:17:58,880 --> 00:18:03,120 (自由、平等、正義) 197 00:18:04,080 --> 00:18:06,840 (海利受到的判決附有條件) 198 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 (規定服15年刑之後可聲請假釋) 199 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 他必須滿足一項要求才有假釋資格 200 00:18:16,320 --> 00:18:18,800 他得完成矯治計畫 201 00:18:18,800 --> 00:18:22,280 於毒癮和心理健康部分都要 202 00:18:23,680 --> 00:18:27,080 所以海利得善用他得到的判決 203 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 把握這些改過自新的機會 204 00:18:44,080 --> 00:18:49,440 (海利已服了24年刑期) 205 00:18:52,480 --> 00:18:57,160 入獄前幾年讓我過得非常煎熬 206 00:18:58,120 --> 00:18:59,480 我封閉了心理 207 00:19:00,240 --> 00:19:03,440 我不想思考自己淪落至此的原因 208 00:19:03,960 --> 00:19:08,240 我頭幾年基本上都是這種狀態 209 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 但我後來變了 210 00:19:12,680 --> 00:19:17,440 想要改變我的人生 211 00:19:18,200 --> 00:19:21,920 傾聽同性戀 212 00:19:23,240 --> 00:19:27,200 解釋時下社會已經大大不同 213 00:19:27,200 --> 00:19:30,440 以及社會接受度也高了許多 214 00:19:30,440 --> 00:19:35,080 我在2016年出櫃為跨性別者 215 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 我在心裡從不回顧過往 216 00:19:42,160 --> 00:19:48,760 這有助於我邁出1999年的處境 217 00:19:52,360 --> 00:19:56,040 (因殺害保羅哈里斯被定罪18年後) 218 00:19:56,040 --> 00:19:59,360 (海利開始變性) 219 00:19:59,360 --> 00:20:03,560 (現在使用的代名詞為“她”) 220 00:20:03,560 --> 00:20:10,000 (並改名為“艾絲黛”) 221 00:20:13,000 --> 00:20:16,080 我早就該面對了 222 00:20:17,600 --> 00:20:20,320 但偏偏要等到有人死了 223 00:20:20,840 --> 00:20:25,840 而我幾乎要坐一輩子的牢 224 00:20:25,840 --> 00:20:29,720 才讓我意識到我原本面對世界的方法 225 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 並不是我應該過的人生 226 00:20:35,480 --> 00:20:41,760 這讓我開始審視這輩子所做過的事 227 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 這幫助我... 228 00:20:45,760 --> 00:20:51,680 意識到我不該為自己的本色感到羞愧 229 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 我在年紀很小時就開始穿女裝 230 00:21:09,960 --> 00:21:13,240 差不多就是我父親離開的時候 231 00:21:15,160 --> 00:21:19,040 我很努力克制這種慾望 232 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 因為... 233 00:21:22,440 --> 00:21:28,000 當年社會對跨性別者的觀感 234 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 社會一點都無法接受 235 00:21:32,960 --> 00:21:38,800 我就讀國中時,好幾次被逮到 236 00:21:38,800 --> 00:21:41,200 我穿女性內衣 237 00:21:45,240 --> 00:21:51,200 我在男子更衣室被逮到穿著女用襯褲 238 00:21:53,040 --> 00:21:57,760 我的短褲脱到腳踝 239 00:21:58,640 --> 00:22:03,880 我被狠狠嘲笑、揶揄 240 00:22:07,400 --> 00:22:10,280 對我造成極大創傷 241 00:22:15,520 --> 00:22:21,160 一邊坐牢一邊努力融入男性世界 我有股強烈異樣感 242 00:22:21,680 --> 00:22:23,600 我處理得不太好 243 00:22:25,480 --> 00:22:29,680 我面對的方法就是不停喝酒 244 00:22:29,680 --> 00:22:33,040 用大量藥物讓自己不再去想這些事 245 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 藉由讓自己神智不清 246 00:22:36,360 --> 00:22:40,760 應付我對自己的失望 247 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 所以我不停喝酒、嗑藥 248 00:22:46,960 --> 00:22:50,440 也使用了不少暴力 249 00:22:55,280 --> 00:23:00,560 但我自從出櫃為跨性別者後 就變得無比開心 250 00:23:04,280 --> 00:23:08,480 (海利最早是在2011年有假釋資格) 251 00:23:08,480 --> 00:23:13,600 (她的聲請至此已被駁回六次) 252 00:23:16,680 --> 00:23:19,000 我一直在爭取假釋 253 00:23:19,000 --> 00:23:22,120 因為我對矯治的渴望 254 00:23:22,120 --> 00:23:26,960 遠比以往都更強烈 255 00:23:26,960 --> 00:23:32,320 自從我決定接受自己的本色後 就是這樣子了 256 00:23:38,400 --> 00:23:41,480 我現在叫做艾絲黛安提紐海利 257 00:23:41,480 --> 00:23:43,640 隨便你喜不喜歡我都行 258 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 我得接受的是自己,不是你 259 00:23:48,600 --> 00:23:54,280 (蒙大拿州立監獄) 260 00:23:57,560 --> 00:24:01,560 {\an8}(蒙大拿州,比林斯) 261 00:24:12,400 --> 00:24:19,200 (2022年,政府將海利改名一事 通知保羅哈里斯的遺屬) 262 00:24:19,200 --> 00:24:24,080 (但他們並未被立即告知 此為她變性過程的一環) 263 00:24:28,680 --> 00:24:30,280 我們收到通知 264 00:24:30,280 --> 00:24:32,840 說麥可海利想改名 265 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 他們跟我們說了他想改的名字 266 00:24:37,480 --> 00:24:40,840 我請電話上的小姐告訴我是哪幾個字 267 00:24:41,360 --> 00:24:44,840 是艾、絲、黛 268 00:24:44,840 --> 00:24:46,720 我說:“愛死殆?” 269 00:24:47,800 --> 00:24:49,040 我大受震驚 270 00:24:49,040 --> 00:24:54,920 他改這種看似別有意涵的名字 等於是打了遺屬一巴掌 271 00:24:55,520 --> 00:24:57,600 最後,當他們告訴我們 272 00:24:57,600 --> 00:25:01,800 海利想在獄中盡其所能變性... 273 00:25:02,560 --> 00:25:03,760 我說不上來 274 00:25:03,760 --> 00:25:07,000 這些事又多又雜,很難消化 275 00:25:07,520 --> 00:25:12,160 我相信這是為了他內心的感受 276 00:25:14,920 --> 00:25:19,040 (蕾絲莉和家人繼續使用) 277 00:25:19,040 --> 00:25:22,920 (海利殺害保羅時的姓名與代名詞) 278 00:25:33,160 --> 00:25:36,120 保羅從小就很搞笑,喜歡惡作劇 279 00:25:37,840 --> 00:25:40,200 我們總得隨時留意他在做什麼 280 00:25:40,200 --> 00:25:42,920 以免惹上麻煩,或被捲進他的把戲 281 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 他是大家的開心果 282 00:25:46,040 --> 00:25:47,080 是個好哥哥 283 00:25:49,680 --> 00:25:52,360 90年代末,保羅住在米蘇拉 284 00:25:52,360 --> 00:25:57,840 在1997年左右認識了女友崔西 285 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 後來他們生了雙胞胎女兒 286 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 她們是在1999年出生的 287 00:26:06,200 --> 00:26:09,720 他非常興奮能當爸爸 288 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 我真的很惋惜 289 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 他竟然過世了 連當爸爸的機會都沒有 290 00:26:28,960 --> 00:26:34,320 我不太確定 海利為什麼會覺得應該刺殺我哥 291 00:26:34,320 --> 00:26:38,560 但他們因為那輛腳踏車而起了爭執 292 00:26:38,560 --> 00:26:41,680 保羅跟朋友說 “把腳踏車放到你的後車箱 293 00:26:41,680 --> 00:26:45,520 看他找不到腳踏車一定很好玩” 294 00:26:45,520 --> 00:26:49,320 這單純就是開玩笑,卻出了大差錯 295 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 我認為如果因為根本沒被偷的腳踏車 296 00:26:52,240 --> 00:26:55,200 就想要拿刀捅人的話 297 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 這個人絕對有很嚴重的憤怒管理問題 298 00:27:08,680 --> 00:27:11,880 海利已經有聲請假釋資格好幾次了 299 00:27:12,880 --> 00:27:15,160 但我覺得只要奪取他人性命 300 00:27:15,160 --> 00:27:18,840 就應該被終身監禁 301 00:27:19,720 --> 00:27:23,400 在上一次的假釋聽證會影片中 302 00:27:23,400 --> 00:27:26,800 海利說他覺得他是女性 303 00:27:26,800 --> 00:27:31,440 或許他一部分的怒氣就是由此而來 304 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 這件事讓我百感交集 305 00:27:34,480 --> 00:27:38,800 畢竟我很同情有那種感覺的人 306 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 但他殘暴地殺害了一個人 307 00:27:42,360 --> 00:27:45,680 這種罪過不會因為改名就煙消雲散 308 00:28:01,920 --> 00:28:06,120 {\an8}(蒙大拿州立大學,蒙大拿州) 309 00:28:09,240 --> 00:28:11,880 艾絲黛的行為背後有許多原因 310 00:28:11,880 --> 00:28:13,760 不止是她的性別認同 311 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 性別認同問題能為她的某些經歷 312 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 以及某些煎熬提供脈絡 313 00:28:21,880 --> 00:28:25,400 但大多數遭遇性別認同問題的人 314 00:28:25,400 --> 00:28:26,720 並不會犯下殺人罪 315 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 我叫蘿拉克許 316 00:28:33,160 --> 00:28:36,120 我是蒙大拿州臨床司法心理學家 317 00:28:36,120 --> 00:28:38,440 主要是負責評估 318 00:28:38,440 --> 00:28:42,280 蒙大拿州司法體制下的刑事被告 319 00:28:46,120 --> 00:28:49,360 (蘿拉克許審閱了海利的案件) 320 00:28:49,360 --> 00:28:53,600 (以及她入獄前的生活條件) 321 00:28:56,000 --> 00:28:59,600 人類行為非常難解析 322 00:28:59,600 --> 00:29:01,680 {\an8}某個人做某件事的原因 323 00:29:01,680 --> 00:29:05,680 {\an8}是許多變數交互作用後的結果 324 00:29:05,680 --> 00:29:07,600 {\an8}有個人的內在原因 325 00:29:07,600 --> 00:29:10,640 {\an8}也有外在的情狀原因 326 00:29:10,640 --> 00:29:15,440 我認為她當時行為的一大驅動力 327 00:29:15,440 --> 00:29:19,880 看起來是憤怒、嗑藥 328 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 以及反社會人格特質 329 00:29:22,920 --> 00:29:25,960 有部分是基於她的性別認同嗎? 330 00:29:25,960 --> 00:29:27,000 大概吧 331 00:29:27,000 --> 00:29:31,040 但要從她的性別認同直接連結到殺人 332 00:29:31,040 --> 00:29:34,360 應該會是非常不可能的事 333 00:29:37,320 --> 00:29:40,000 根據我看到的資料 334 00:29:40,000 --> 00:29:45,480 她似乎有著十分反社會的不良童年 335 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 我認為如果有人 336 00:29:48,000 --> 00:29:54,080 一開始就沒有太好的情緒控管能力 337 00:29:54,080 --> 00:29:59,880 又是在缺乏必要外援的環境下長大 338 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 絕對會導致她使用暴力 339 00:30:02,960 --> 00:30:06,760 做為解決問題或表達自我的方法 340 00:30:07,440 --> 00:30:08,920 {\an8}但我不認為這能做為 341 00:30:08,920 --> 00:30:11,920 {\an8}她有那種行為的正當理由 342 00:30:18,680 --> 00:30:22,840 (蘿拉克許) 343 00:30:30,080 --> 00:30:34,840 我自從出櫃為跨性別者後 就變得無比開心 344 00:30:35,440 --> 00:30:41,240 這讓我有了前所未有的生理愉悅 345 00:30:42,480 --> 00:30:48,440 我之所以決定要開始面對我的問題 346 00:30:48,440 --> 00:30:52,160 是因為想起我每次在地下室 347 00:30:52,160 --> 00:30:55,600 穿著洋裝和高跟鞋時 348 00:30:55,600 --> 00:31:00,400 所感到的滿足與自由 349 00:31:00,920 --> 00:31:06,640 我決定不要再去管別人怎麼想 350 00:31:06,640 --> 00:31:10,080 但偏偏要等到有人死了 351 00:31:10,080 --> 00:31:15,240 而我幾乎要坐一輩子的牢 352 00:31:15,240 --> 00:31:19,120 才讓我意識到我原本面對世界的方法 353 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 並不是我應該過的人生 354 00:31:23,320 --> 00:31:25,880 我的人生應該要更好才對 355 00:31:32,640 --> 00:31:37,360 反社會人格的常見特徵之一 356 00:31:37,360 --> 00:31:40,600 就是有點自我中心或自我陶醉 357 00:31:40,600 --> 00:31:43,520 我認為在所有資料中都能清楚看出 358 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 她非常自我中心 359 00:31:45,520 --> 00:31:46,560 所以有可能 360 00:31:46,560 --> 00:31:50,320 她有許多行為 都是受到反社會性格驅使 361 00:31:50,840 --> 00:31:54,360 也能清楚看出她有多自我中心 362 00:31:54,360 --> 00:31:58,600 極少提及被害者及被害者家屬 363 00:32:08,000 --> 00:32:12,560 如果艾絲黛以後想要 聲請假釋更有機會成功 364 00:32:12,560 --> 00:32:16,520 就得展現對自己的行為感到真心懺悔 365 00:32:17,280 --> 00:32:21,680 所以她的一部分心路歷程 366 00:32:21,680 --> 00:32:23,320 應該要包含 367 00:32:23,320 --> 00:32:29,760 真心考量她的行為對遺屬的衝擊 368 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 衝擊到他年幼的女兒們 369 00:32:31,480 --> 00:32:35,520 她們從小到大沒有父親陪伴 面對了極大難關 370 00:32:35,520 --> 00:32:38,960 從我的所見所聞中也無法清楚看出 371 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 她已承認並瞭解 372 00:32:41,960 --> 00:32:45,720 她是造成她們艱困童年的一大原因 373 00:33:00,520 --> 00:33:04,560 {\an8}(蒙大拿州,比林斯) 374 00:33:19,800 --> 00:33:22,480 我有我哥保羅哈里斯的一些照片 375 00:33:23,320 --> 00:33:26,560 {\an8}有一些是我姪女麥蒂沒看過的 376 00:33:32,360 --> 00:33:33,640 保羅身亡之時 377 00:33:33,640 --> 00:33:36,040 我們不知道姪女們以後會怎麼樣 378 00:33:36,040 --> 00:33:38,680 我是帶著一個五歲小孩的單親媽媽 379 00:33:38,680 --> 00:33:40,040 所以我不太確定 380 00:33:40,040 --> 00:33:43,320 有沒有辦法帶兩個寶寶 突然要養三個小孩 381 00:33:43,840 --> 00:33:45,200 而且還是單親媽媽 382 00:33:45,200 --> 00:33:48,760 現在我認為 我當初應該要努力辦到才對 383 00:33:53,400 --> 00:33:58,640 (保羅哈里斯過世後 他的女友應付不過來) 384 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 (他們的兩名女嬰改由州政府照顧) 385 00:34:03,120 --> 00:34:06,800 (直到家屬有能力撫養為止) 386 00:34:11,080 --> 00:34:14,400 這應該是我第一次 看到你們兩姊妹的照片 387 00:34:14,400 --> 00:34:17,720 看看你們多小 我根本分不出誰是誰,你行嗎? 388 00:34:17,720 --> 00:34:20,640 可以,那個是布莉安娜 因為她是深色頭髮 389 00:34:21,560 --> 00:34:25,280 我爸過世後 我媽時不時就會離開我們 390 00:34:25,280 --> 00:34:30,840 我們雙胞胎姊妹 有好幾年都在兒童之家來來去去 391 00:34:31,360 --> 00:34:33,160 由於麥可海利的所作所為 392 00:34:33,160 --> 00:34:39,040 {\an8}害我從小到大 身邊盡是嗑藥、虐待、遺棄等事 393 00:34:39,680 --> 00:34:41,280 我記得我總是在想 394 00:34:41,280 --> 00:34:44,400 我願意用一切換來一個正常家庭 395 00:34:45,640 --> 00:34:51,000 由於別人的某個決定 害我們沒了這樣的機會 396 00:34:51,000 --> 00:34:53,080 確實讓我很憤怒 397 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 我絕對認為要是他還在 398 00:34:58,080 --> 00:34:59,640 情況就會不一樣 399 00:35:09,440 --> 00:35:14,440 但我很感激我們的家人 400 00:35:14,440 --> 00:35:17,400 感激他們出面幫忙 401 00:35:17,400 --> 00:35:18,320 因為... 402 00:35:20,080 --> 00:35:24,240 我們童年經歷過那些事情 403 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 現在這樣算是沒長歪 404 00:35:39,560 --> 00:35:42,920 我不在乎麥可海利有沒有改變 405 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 他是否受到精神病或毒癮困擾都沒差 406 00:35:48,240 --> 00:35:51,680 我認為他殺我父親沒有任何藉口可找 407 00:35:55,360 --> 00:36:00,640 (麥蒂數次參加海利的假釋聽證會 並於會上發言) 408 00:36:03,400 --> 00:36:05,480 他們沒讓我講多久的話 409 00:36:05,480 --> 00:36:10,280 只有:“你為何認為 他不該被提早釋放?” 410 00:36:11,200 --> 00:36:12,960 我只說了 411 00:36:13,880 --> 00:36:17,320 “因為他害我們家沒了我爸” 412 00:36:18,160 --> 00:36:22,400 我相信他應該服完 他因殺人被判處的刑期 413 00:36:23,480 --> 00:36:25,800 在未來任何一場假釋聽證會 414 00:36:25,800 --> 00:36:30,040 我都會作證 麥可海利不該被提早釋放 415 00:36:49,520 --> 00:36:53,560 {\an8}(北達科他州,沃特福德市) 416 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 那種感覺很糟糕 417 00:37:00,320 --> 00:37:03,080 有人打來跟你說兒子死了 418 00:37:03,640 --> 00:37:07,200 每個母親都深深害怕失去自己的孩子 419 00:37:10,440 --> 00:37:12,840 但我已經原諒了海利 420 00:37:15,440 --> 00:37:18,240 {\an8}我們不能一直為那種事糾結 421 00:37:18,240 --> 00:37:21,240 {\an8}因為那會對我們造成無比傷害 422 00:37:27,360 --> 00:37:30,360 我叫雪柔,我是保羅哈里斯的母親 423 00:37:36,160 --> 00:37:38,960 我經常在腦中設想 424 00:37:38,960 --> 00:37:41,400 “要是保羅沒移走 他的腳踏車會怎樣?” 425 00:37:41,400 --> 00:37:42,920 他現在就能活著嗎? 426 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 要是沒有那件小事的話 427 00:37:46,800 --> 00:37:49,120 有許多不同因素 428 00:37:50,080 --> 00:37:51,920 我們可以帶進來考量 429 00:37:51,920 --> 00:37:54,320 努力讓已發生的事看似更有道理 430 00:37:54,320 --> 00:37:58,000 但相信我,我已經想了上萬遍 431 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 但這一點幫助都沒有 432 00:38:00,360 --> 00:38:05,560 我無論說什麼或做什麼 都無法讓兒子死而復生 433 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 什麼都不行 434 00:38:11,600 --> 00:38:14,080 所以我決定要原諒他 435 00:38:15,120 --> 00:38:19,200 我想至少給他一個改過自新的機會 436 00:38:22,640 --> 00:38:25,360 (在原判決中) 437 00:38:25,360 --> 00:38:31,200 (雪柔請求出庭聲援海利) 438 00:38:34,200 --> 00:38:38,320 我請求讓麥可減刑 439 00:38:38,320 --> 00:38:39,840 我不想懲罰他 440 00:38:39,840 --> 00:38:42,800 把他關在角落,永遠丟在那 441 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 我問過他會不會受任何訓練 442 00:38:46,680 --> 00:38:51,720 我想找出他坐牢能有的好處 443 00:38:51,720 --> 00:38:54,800 上不同的課,以及... 444 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 對他有幫助的事 445 00:39:03,720 --> 00:39:06,360 我很慶幸麥可海利改變了 446 00:39:07,880 --> 00:39:10,200 他的成長也讓他付出了不少代價 447 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 但他接受了自己身為跨性別者 448 00:39:15,280 --> 00:39:22,240 他身在獄中,要找到那些改變 以及那些解答,是很困難的事 449 00:39:22,240 --> 00:39:24,320 我希望他能出獄 450 00:39:24,320 --> 00:39:27,400 過著每個人都應有的生活 451 00:39:27,400 --> 00:39:30,400 我希望他能有最好的際遇 452 00:39:31,280 --> 00:39:33,480 但他也必須盡一份努力 453 00:39:37,960 --> 00:39:44,920 (蒙大拿州立監獄) 454 00:39:45,720 --> 00:39:50,520 我過去13年所做的每一件事 455 00:39:50,520 --> 00:39:56,680 都是在改進自己,但目前尚在努力中 456 00:40:08,760 --> 00:40:14,800 我打從一開始就不該讓他被我所害 457 00:40:15,520 --> 00:40:20,880 但我時時想著他的母親和孩子 458 00:40:20,880 --> 00:40:27,800 聽到她已原諒我,對我來說意義重大 459 00:40:28,480 --> 00:40:32,880 能說出這種話的女人絕對十分堅強 460 00:40:37,280 --> 00:40:40,680 (艾絲黛海利首次受訪四個月後) 461 00:40:40,680 --> 00:40:43,600 (她同意要回答更進一步的問題) 462 00:40:45,880 --> 00:40:52,880 真心接受我在1999年 感恩節當晚的所作所為 463 00:40:52,880 --> 00:40:55,560 花了我很長的時間 464 00:40:57,040 --> 00:40:59,880 但我已經不是當初那個人了 465 00:41:02,480 --> 00:41:06,960 變性幫助我維持我的矯治想法 466 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 因為這讓我有了努力的目標 467 00:41:12,480 --> 00:41:17,800 我距離我一直想成為的人已經不遠了 468 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 我是一個困在男人身體裡的女人 469 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 我不是這個麥可海利 470 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 我叫艾絲黛 471 00:41:31,320 --> 00:41:34,720 海利已經有聲請假釋資格好幾次了 472 00:41:34,720 --> 00:41:37,080 但我覺得只要奪取他人性命 473 00:41:37,080 --> 00:41:40,680 就應該被終身監禁 474 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 當他們跟我們說他想改的名字 475 00:41:45,000 --> 00:41:48,560 我請電話上的小姐告訴我是哪幾個字 476 00:41:48,560 --> 00:41:52,200 是艾、絲、黛 477 00:41:52,200 --> 00:41:54,080 我說:“愛死殆?” 478 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 我大受震驚 479 00:41:56,320 --> 00:42:02,760 他改這種看似別有意涵的名字 等於是打了遺屬一巴掌 480 00:42:07,560 --> 00:42:13,040 很遺憾她抱持的是這種看法 481 00:42:13,040 --> 00:42:17,840 我真心希望她能敞開心胸 482 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 給我機會證明 483 00:42:20,480 --> 00:42:27,520 我改名不是要打遺屬的臉 484 00:42:27,520 --> 00:42:29,680 我想到這個名字時 485 00:42:30,200 --> 00:42:35,280 她是角色扮演遊戲裡的一個虛擬人物 486 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 她有著... 487 00:42:39,280 --> 00:42:42,840 我欣賞的特質 488 00:42:42,840 --> 00:42:49,600 她總會以溝通方式努力處理狀況 489 00:42:51,280 --> 00:42:53,840 她總會努力尋找平衡 490 00:42:53,840 --> 00:42:57,160 這個名字 491 00:42:57,160 --> 00:43:01,160 只對我一個人有意義而已 492 00:43:10,480 --> 00:43:15,400 根據我對艾絲黛的一切所見所聞 493 00:43:15,400 --> 00:43:20,080 我認為她有數種反社會性格特質 494 00:43:20,080 --> 00:43:25,080 反社會人格的常見特徵之一 495 00:43:25,680 --> 00:43:28,960 就是有點自我中心或自我陶醉 496 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 我們能清楚看出 497 00:43:32,080 --> 00:43:36,120 她極少提及被害者及被害者家屬 498 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 從我的所見所聞中也無法清楚看出 499 00:43:39,520 --> 00:43:42,520 她已承認並瞭解 500 00:43:42,520 --> 00:43:47,440 她是造成她們艱困童年的一大原因 501 00:43:57,600 --> 00:44:00,360 我們要怎麼表達 502 00:44:01,440 --> 00:44:05,200 奪走他人親人的歉意? 503 00:44:06,640 --> 00:44:08,320 這種道歉要怎麼說? 504 00:44:09,640 --> 00:44:12,160 也許我需要做的是 505 00:44:12,160 --> 00:44:16,320 學習他人會接受的花言巧語 506 00:44:17,800 --> 00:44:21,440 我很懊悔害她們 在成長過程中失去父親的陪伴 507 00:44:21,440 --> 00:44:26,760 但對我來說,坐而言不如起而行 508 00:44:26,760 --> 00:44:32,240 25年前,我是個酗酒毒蟲人渣 509 00:44:32,240 --> 00:44:34,280 一切都以自我為中心 510 00:44:34,280 --> 00:44:36,680 我已經不是那樣的人了 511 00:44:37,960 --> 00:44:40,960 我們必須用行動證明 512 00:44:40,960 --> 00:44:44,520 我們已經成長、我們在努力改變 513 00:44:44,520 --> 00:44:47,040 我很希望那些遺屬 514 00:44:47,040 --> 00:44:52,600 能在我造成的這場暴行中找到平靜 515 00:44:54,440 --> 00:44:58,800 我希望我僅存的那些家人 516 00:44:59,320 --> 00:45:01,960 能在這些狗屁倒灶中找到平靜 517 00:45:04,600 --> 00:45:07,960 只有等我找到,其他人才能找到 518 00:45:09,000 --> 00:45:10,840 我也盡力在找了 519 00:45:12,240 --> 00:45:14,600 這是我希望用我的行動證明的事 520 00:45:49,520 --> 00:45:52,440 {\an8}字幕翻譯:韓仁耀