1 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 父親は好人物だったようだ 2 00:00:18,920 --> 00:00:22,840 後でラフード家について いろいろ聞いたよ 3 00:00:27,720 --> 00:00:30,840 一家には3人の息子がいた 4 00:00:30,920 --> 00:00:36,760 マイケルとニコラス さらに その下に弟が1人だ 5 00:00:39,720 --> 00:00:43,320 マイケルは 将来を嘱望されてた 6 00:00:46,040 --> 00:00:50,360 しかし その未来は 突然閉ざされてしまった 7 00:00:55,040 --> 00:00:58,320 家族の怒りも理解できる 8 00:01:02,360 --> 00:01:04,920 俺も責任を逃れられない 9 00:01:06,760 --> 00:01:10,360 〝テキサス州 刑事司法局〞 10 00:01:15,560 --> 00:01:20,960 米国では1976年の 死刑再導入後― 8000人以上が 死刑判決を受けた 11 00:01:28,720 --> 00:01:34,120 これは ある死刑囚の物語 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,160 こんな境遇になったのも 13 00:01:39,240 --> 00:01:43,560 何かの巡り合わせ だったんだろう 14 00:01:43,640 --> 00:01:48,080 この事件に関わったことも 含めてね 15 00:01:52,080 --> 00:01:54,720 俺はケネス・フォスター 16 00:01:55,360 --> 00:01:57,680 来月で41歳になる 17 00:01:58,560 --> 00:02:01,120 極刑に値する殺人の罪で 18 00:02:01,760 --> 00:02:05,520 1997年に死刑判決を受けた 19 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 NETFLIX オリジナルシリーズ 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 銃を1発 撃ち― 21 00:02:19,960 --> 00:02:22,320 接近して2発目を撃った 22 00:02:23,600 --> 00:02:26,720 弾は女の頬を貫通し あごに到達 23 00:02:28,400 --> 00:02:32,680 机の後ろに追い込み 約25回 刺した 24 00:02:37,560 --> 00:02:42,120 自分が人を殺したなんて 信じられない 25 00:02:45,320 --> 00:02:46,840 後悔はない 26 00:02:53,040 --> 00:02:56,880 ソファの上にいた男を 刺し始めた 27 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 刑法上の殺人罪 28 00:03:21,920 --> 00:03:27,320 1996年 サンアントニオで 起きた射殺事件により 29 00:03:28,480 --> 00:03:35,440 彼は死刑判決を受けたが 本人に発砲の事実はなかった 30 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 テキサス州 ボーモント 31 00:03:39,720 --> 00:03:42,040 マーク・ スタイルズ刑務所 32 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 これは不要だろ 33 00:03:54,080 --> 00:03:55,800 始めようか 34 00:03:59,440 --> 00:04:01,840 ひげ面で老けてきたな 35 00:04:03,200 --> 00:04:04,920 白髪も増えた 36 00:04:16,519 --> 00:04:19,999 テキサスの サンアントニオで育った 37 00:04:20,959 --> 00:04:26,279 不幸にも 俺の親は 2人とも薬物中毒だった 38 00:04:26,360 --> 00:04:29,320 服役を繰り返してた 39 00:04:31,280 --> 00:04:36,240 子供の頃の記憶だと 父はシャバにいる時は 40 00:04:36,320 --> 00:04:40,680 店で盗みを働いて 金を作ってた 41 00:04:41,280 --> 00:04:43,720 クスリに使うんだ 42 00:04:44,960 --> 00:04:48,120 犯罪の手ほどきも してくれたよ 43 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 まだ小さい頃だ 44 00:04:51,160 --> 00:04:55,760 そして4年生の時 俺は祖父母に引き取られた 45 00:04:56,640 --> 00:05:00,040 可能性を 与えたかったんだろう 46 00:05:00,120 --> 00:05:02,680 よく面倒を見てくれた 47 00:05:03,440 --> 00:05:09,440 だから機会に恵まれなかった というわけじゃない 48 00:05:09,520 --> 00:05:12,400 それを言ったらウソになる 49 00:05:14,760 --> 00:05:16,720 俺が悪いんだ 50 00:05:24,760 --> 00:05:29,200 1996年当時 俺は音楽の世界に関わってた 51 00:05:32,480 --> 00:05:38,480 レコーディングスタジオを 持ってる友人もいたしね 52 00:05:40,760 --> 00:05:44,800 事件があったのは 8月14日の夜だった 53 00:05:47,200 --> 00:05:50,840 俺たちは酒を飲んで 楽しんでた 54 00:05:50,920 --> 00:05:55,280 車で あちこちのクラブに 立ち寄ってね 55 00:05:58,520 --> 00:06:00,880 車の中には4人いた 56 00:06:02,880 --> 00:06:04,400 俺は運転手 57 00:06:07,280 --> 00:06:10,520 助手席に ジュリアス・スティーン 58 00:06:17,640 --> 00:06:21,800 俺の後ろに マウリシオ・ブラウン 59 00:06:21,880 --> 00:06:25,440 その隣には ドウェイン・ディラード 60 00:06:28,960 --> 00:06:31,600 そのうち仲間の1人が 61 00:06:31,680 --> 00:06:35,440 盗みをやろうって言い出した 62 00:06:35,520 --> 00:06:39,800 獲物を探して 金を脅し取るやつだ 63 00:06:39,880 --> 00:06:41,960 要するに強盗だ 64 00:06:42,040 --> 00:06:43,120 法的にはね 65 00:06:52,160 --> 00:06:56,880 仲間が言い出すと 俺も嫌とは言えなかった 66 00:07:00,200 --> 00:07:03,360 その晩は2回ほどやったよ 67 00:07:05,560 --> 00:07:09,920 俺の心は モヤモヤと落ち着かなかった 68 00:07:12,920 --> 00:07:17,360 悪いことだということは 分かってたからね 69 00:07:17,840 --> 00:07:20,320 結局 俺たちは2回でやめた 70 00:07:26,320 --> 00:07:30,200 面白半分に車を走らせ― 71 00:07:30,880 --> 00:07:35,200 お目当てのクラブに 向かうつもりだった 72 00:07:36,280 --> 00:07:41,640 俺たちと同じ方向で 車が2台 前を走ってた 73 00:07:45,200 --> 00:07:49,520 2台とも住宅地に 入っていった 74 00:07:50,040 --> 00:07:53,320 その辺から悪い展開になった 75 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 2台は家の敷地に停まった 76 00:08:03,600 --> 00:08:05,640 俺たちは直進した 77 00:08:08,360 --> 00:08:12,360 行き止まりになったので Uターンした 78 00:08:14,160 --> 00:08:17,240 住宅地から出る時だった 79 00:08:17,320 --> 00:08:21,480 民家につながる私道に 女が立ってて 80 00:08:21,560 --> 00:08:24,080 停まれと合図してきた 81 00:08:30,560 --> 00:08:36,000 “知り合いかしら?”って 女は聞いてきた 82 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 俺たちは首を振った 83 00:08:41,840 --> 00:08:46,360 肌を露出させてて ストリッパーだと後で知った 84 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 美人だったよ 85 00:08:52,080 --> 00:08:53,520 いい女だった 86 00:08:56,800 --> 00:09:02,920 その時 マウリシオが 女に軽く話しかけたんだ 87 00:09:03,000 --> 00:09:06,680 ヤツは俺の後ろに座ってた 88 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 お調子者のあいつは 89 00:09:09,200 --> 00:09:14,920 “イケてるじゃねえか”とか ヘラヘラしながら言ったんだ 90 00:09:15,280 --> 00:09:17,640 すると女はこう返した 91 00:09:18,240 --> 00:09:22,640 “じゃあ記念に 写真でも撮る?”ってね 92 00:09:23,160 --> 00:09:27,960 その時点でマウリシオが 車から外に出た 93 00:09:35,520 --> 00:09:37,560 女に近づいてった 94 00:09:38,080 --> 00:09:42,880 私道を上った所には マイケル・ラフードがいた 95 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 ここからが問題なんだ 96 00:09:53,640 --> 00:09:56,840 マウリシオが車を出た時 97 00:09:56,920 --> 00:10:00,480 車は現場から 約20メートル離れてた 98 00:10:00,800 --> 00:10:05,120 私道は坂になってて 駐車スペースがあった 99 00:10:06,120 --> 00:10:10,640 何が起きたか知ってるのは その場にいた― 100 00:10:10,720 --> 00:10:14,960 マウリシオとマイケル メアリー・パトリック 101 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 この3人だけだろう 102 00:10:24,160 --> 00:10:30,440 サンアントニオ警察署 事件番号 96492347 103 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 極刑に値する殺人 104 00:10:34,440 --> 00:10:36,600 ヤツは銃を持ってた 105 00:10:39,960 --> 00:10:42,200 だが“持っていく”とも 106 00:10:42,280 --> 00:10:45,560 “逃走の準備をしろ”とも 言わなかった 107 00:10:45,960 --> 00:10:51,240 ただ女性に絡むために 車を降りたんだろうと思った 108 00:10:54,640 --> 00:10:56,960 マウリシオによると 109 00:10:57,040 --> 00:11:00,040 マイケルが先に凶器を出した 110 00:11:00,440 --> 00:11:05,760 それでマウリシオも銃を出し 引き金を引いた 111 00:11:13,320 --> 00:11:16,880 強盗する気など 誰にもなかった 112 00:11:17,400 --> 00:11:20,440 マウリシオを けしかけてもいない 113 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 彼自身がそう証言したんだ 114 00:11:25,200 --> 00:11:27,280 だが認められなかった 115 00:11:27,360 --> 00:11:29,960 陪審団は証言を信用せず 116 00:11:30,040 --> 00:11:33,440 彼と俺に死刑判決が下された 117 00:11:33,520 --> 00:11:36,640 俺は共謀者だと 見なされたんだ 118 00:11:38,040 --> 00:11:42,640 運転手をしてたというのが 主な理由だ 119 00:11:42,720 --> 00:11:44,880 運転してただけで… 120 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 死刑を宣告された 121 00:11:59,680 --> 00:12:01,840 なってみないと― 122 00:12:02,680 --> 00:12:05,320 死刑囚の心境は分からない 123 00:12:07,280 --> 00:12:11,360 世間から ヤツを処刑しろと責められる 124 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 怖かったよ 125 00:12:16,160 --> 00:12:21,640 ここにいると 死刑囚の刑が 次々に執行されていく 126 00:12:22,720 --> 00:12:24,800 何人かは友達だった 127 00:12:24,880 --> 00:12:27,920 こんな風にあいさつされる 128 00:12:28,000 --> 00:12:31,640 “執行の日が決まったよ じゃあな” 129 00:12:33,160 --> 00:12:34,240 その姿は… 130 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 将来の自分だ 131 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 言葉では表せない 132 00:12:44,480 --> 00:12:49,200 とてつもない恐怖だよ 133 00:12:49,720 --> 00:12:51,440 言いようのない恐怖だ 134 00:12:52,320 --> 00:12:53,920 断固反対! 135 00:12:54,000 --> 00:12:57,400 死刑反対! 断固反対! 136 00:12:57,760 --> 00:13:03,160 マウリシオ・ブラウンの刑が 2006年に執行された 137 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 “ケネス・フォスターを 救え” 138 00:13:08,320 --> 00:13:11,160 翌年 彼の執行日が 通告された 139 00:13:11,240 --> 00:13:15,920 事が動き始めたのは 執行日の前日だ 140 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 俺は有名になってた 141 00:13:19,640 --> 00:13:22,560 支持者が増えて 142 00:13:22,640 --> 00:13:26,200 人権運動の象徴みたく なってた 143 00:13:26,400 --> 00:13:31,240 執行の前日 俺は 死刑囚房から連れ出された 144 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 どこへ連れていくんだ? 145 00:13:37,280 --> 00:13:40,560 何をする気なのか話せば歩く 146 00:13:44,520 --> 00:13:49,280 家族には会えるのか? どうなんだ? 147 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 ケネスを解放しろ! 148 00:13:52,240 --> 00:13:56,320 怖かったよ 訳が分からなかった 149 00:13:56,400 --> 00:14:00,760 執行日の前に 処刑されるはずはないが 150 00:14:00,840 --> 00:14:02,600 その時は知らなかった 151 00:14:03,080 --> 00:14:07,440 連れ出された時 床に伏せて抵抗したよ 152 00:14:07,520 --> 00:14:09,800 待ってくれ 153 00:14:09,880 --> 00:14:12,000 俺は行かないぞ 154 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 ケネス・フォスターを 解放しろ! 155 00:14:17,760 --> 00:14:21,760 怖くて 歩くことを拒否した 156 00:14:23,400 --> 00:14:25,320 納得してなかった 157 00:14:25,400 --> 00:14:30,160 俺は体を持ち上げられ 車に押し込まれた 158 00:14:32,440 --> 00:14:35,600 翌日 家族と 最後の面会をした 159 00:14:45,320 --> 00:14:51,040 刑務所長から 減刑されたことを告げられた 160 00:14:51,120 --> 00:14:54,440 “10分で迎えの車が来る”と 161 00:14:55,080 --> 00:14:57,480 執行の6時間前に 162 00:14:57,560 --> 00:15:01,560 ケネス・フォスターの刑は 減じられた 163 00:15:01,640 --> 00:15:04,440 俺は改めて収監された 164 00:15:05,360 --> 00:15:12,040 そして 俺の第2の人生が 2007年8月30日に始まった 165 00:15:13,960 --> 00:15:20,320 彼は終身刑となり 40年後の 2036年に仮釈放の権利を得る 166 00:15:20,400 --> 00:15:25,720 21年間 毎日考えた 167 00:15:26,320 --> 00:15:27,560 自分に何ができるだろうかと 168 00:15:28,040 --> 00:15:30,560 何かを変えられるかと 169 00:15:30,640 --> 00:15:35,720 何かしたからといって 大手を振ることはできない 170 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 命が失われたんだ 171 00:15:38,000 --> 00:15:39,920 俺は殺してないが 172 00:15:40,000 --> 00:15:41,680 その場にいた 173 00:15:41,760 --> 00:15:45,320 その償いを しなくてはならない 174 00:15:46,560 --> 00:15:50,560 ラフード家と 交流を持ちたいんだ 175 00:15:50,880 --> 00:15:53,840 今の俺を知ってほしい 176 00:15:54,240 --> 00:15:58,600 彼らと きちんと話し合いたいんだ 177 00:15:58,680 --> 00:16:03,520 刑のことだけじゃなく 償いや社会復帰について 178 00:16:03,600 --> 00:16:08,240 人生は価値あるものだと 示したい 179 00:16:08,760 --> 00:16:11,360 俺は必ず罪を償う 180 00:16:11,440 --> 00:16:13,240 約束するよ 181 00:16:24,360 --> 00:16:28,600 テキサス州 サンアントニオ 182 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 ここで迷うなんてあり得ない 183 00:16:39,880 --> 00:16:43,240 右と左を間違えたとしても 184 00:16:43,320 --> 00:16:45,920 こんな奥まで来ないよ 185 00:16:46,000 --> 00:16:47,760 誰かをつけてたんだ 186 00:16:59,560 --> 00:17:02,840 ここが両親の家 事件現場だ 187 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 1996年8月15日 2時14分 188 00:17:04,760 --> 00:17:06,160 1996年8月15日 2時14分 ニコ・ラフード 189 00:17:06,160 --> 00:17:07,120 ニコ・ラフード 190 00:17:07,119 --> 00:17:11,679 ニコ・ラフード あの時 私たち兄弟は 191 00:17:11,760 --> 00:17:14,080 両親とここに住んでた 全員家にいた 192 00:17:15,119 --> 00:17:17,879 家の反対側にある寝室で 193 00:17:17,960 --> 00:17:20,240 私はテレビを見てた 194 00:17:20,319 --> 00:17:22,479 警報が聞こえて 195 00:17:22,560 --> 00:17:24,840 ドアを開けたんだ 196 00:17:25,000 --> 00:17:29,280 父が銃を持ち 走っていくのを見た 197 00:17:29,360 --> 00:17:32,720 次に玄関から 女性の声が聞こえた 198 00:17:33,200 --> 00:17:37,160 “マイケル”とか “撃たれた”とか聞こえた 199 00:17:40,920 --> 00:17:44,440 私も武器を持ち 父の後に続いた 200 00:17:45,240 --> 00:17:47,120 このドアから出た 201 00:17:48,840 --> 00:17:50,160 ここに車があった 202 00:17:50,720 --> 00:17:54,480 目に入ってきたのは 血の川で 203 00:17:54,560 --> 00:17:58,920 血は車の下から私道へと 流れ出てた 204 00:17:59,000 --> 00:18:00,760 周囲を歩くと 205 00:18:01,160 --> 00:18:04,720 若い女性の叫び声が聞こえた 206 00:18:04,800 --> 00:18:11,240 そして兄が 顔を下にして ここに倒れてるのを見たんだ 207 00:18:14,640 --> 00:18:19,120 “彼は亡くなった”と おばが言った 208 00:18:19,440 --> 00:18:21,480 それが忘れられない 209 00:18:22,560 --> 00:18:25,480 父の姿を探したのを覚えてる 210 00:18:25,560 --> 00:18:28,040 今でも鮮明に思い出す 211 00:18:28,120 --> 00:18:31,200 父は興奮状態でわめいてた 212 00:18:31,280 --> 00:18:33,960 今なら父の気持ちが分かる 213 00:18:34,640 --> 00:18:36,960 父は興奮状態から戻り… 214 00:18:39,920 --> 00:18:42,640 魂が抜けたように見えた 215 00:18:42,840 --> 00:18:46,760 そして庭へ行き 1人で泣いてた 216 00:18:47,880 --> 00:18:51,720 私はどうしたらいいか 分からなかった 217 00:18:51,800 --> 00:18:54,760 心肺蘇生の装置もない 218 00:19:20,000 --> 00:19:24,440 そうして私は “怒り”の中毒に陥った 219 00:19:24,880 --> 00:19:25,720 怒ってた 220 00:19:27,760 --> 00:19:29,560 答えがどこにもない 221 00:19:29,640 --> 00:19:32,160 母の泣き声を聞きながら 222 00:19:32,240 --> 00:19:33,840 遺体を担架に乗せた 223 00:19:33,920 --> 00:19:37,000 調査の後 死後硬直が始まった 224 00:19:37,080 --> 00:19:40,600 兄の血を洗い流す父を 手伝った 225 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 助けを借りたくなかった 226 00:19:48,840 --> 00:19:53,680 それは弱い人間の することだと思ってたんだ 227 00:19:57,520 --> 00:20:02,080 誕生日もクリスマスも 祝わなかった 228 00:20:02,160 --> 00:20:07,080 笑うことにすら 罪悪感があったよ 229 00:20:08,200 --> 00:20:12,000 現場にいなかった後悔が つきまとった 230 00:20:14,480 --> 00:20:19,320 あの時こそ 兄のそばに いるべきだったんだ 231 00:20:20,400 --> 00:20:22,840 1996年8月15日 2時14分 232 00:20:35,000 --> 00:20:37,640 よく家の前に座ってた 233 00:20:41,280 --> 00:20:42,600 銃を持って 234 00:20:42,880 --> 00:20:46,000 再び悪魔が来るのを待った “戻ってこい クソ野郎”ってね 235 00:20:59,200 --> 00:21:04,040 ケネス・フォスターは いまだに否定してる 236 00:21:05,520 --> 00:21:07,560 真実のない許しはない 237 00:21:07,640 --> 00:21:09,520 彼はこう主張する 238 00:21:09,600 --> 00:21:13,720 “運転して 仲間と クラブに向かっただけで” 239 00:21:14,240 --> 00:21:17,040 “死刑に値するのか?” 240 00:21:17,920 --> 00:21:20,480 ヤツは善人じゃなかった 241 00:21:20,560 --> 00:21:24,480 当日 銃を持ってたし 保護観察下にあった 242 00:21:24,560 --> 00:21:27,560 2人の男性の腹部を撃ってね 243 00:21:28,080 --> 00:21:32,040 “保護観察の処遇” 244 00:21:32,120 --> 00:21:34,080 彼の主張は無効だ 245 00:21:34,200 --> 00:21:38,120 “ケネス・フォスター 凶器による加重暴行” 246 00:21:38,400 --> 00:21:42,840 ケネスとの面会に 昔ほどの嫌悪感はない 247 00:21:43,360 --> 00:21:47,000 だが 自分のエネルギーを 費やして― 248 00:21:47,560 --> 00:21:50,800 彼のために何かする気はない 249 00:21:50,880 --> 00:21:53,400 償えない罪を犯した男に 250 00:21:53,480 --> 00:21:56,560 和解の機会をやる意味はない 251 00:22:21,280 --> 00:22:27,520 テキサス州 オースティン 252 00:22:29,200 --> 00:22:33,480 おそろいのTシャツを着て 行進したわ 253 00:22:33,680 --> 00:22:39,600 “人種差別的司法制度から ケネス・フォスターを救え” 254 00:22:39,680 --> 00:22:43,920 このスローガンは いまいちピンとこない 255 00:22:45,000 --> 00:22:47,520 人種差別的司法制度って何? 256 00:22:47,600 --> 00:22:49,480 私ならこう言う 257 00:22:49,560 --> 00:22:52,600 “ケネスを 人種差別から救え” 258 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 その方が分かりやすい 259 00:22:56,840 --> 00:22:58,080 これは強烈よ 260 00:22:59,600 --> 00:23:01,960 言いたいことが伝わる 261 00:23:02,400 --> 00:23:05,120 大げさな言葉はいらない 262 00:23:05,440 --> 00:23:06,800 率直に訴えるの 263 00:23:07,560 --> 00:23:08,200 〝ケネスの 処刑をやめろ〞 264 00:23:08,200 --> 00:23:10,320 〝ケネスの 処刑をやめろ〞 死刑事件では 被害者の声が 大きく取り上げられる 265 00:23:10,320 --> 00:23:13,840 死刑事件では 被害者の声が 大きく取り上げられる 266 00:23:13,920 --> 00:23:14,800 でも 無実の人々に対して 267 00:23:14,800 --> 00:23:16,960 でも 無実の人々に対して 活動家 リリー・ヒューズ 268 00:23:16,960 --> 00:23:17,040 活動家 リリー・ヒューズ 269 00:23:17,040 --> 00:23:21,480 活動家 リリー・ヒューズ 死刑宣告や 処刑が行われる危険もある 270 00:23:21,560 --> 00:23:23,360 彼らは制度の犠牲者よ 271 00:23:23,360 --> 00:23:23,840 彼らは制度の犠牲者よ 〝死刑を廃止せよ〞 272 00:23:23,840 --> 00:23:23,920 〝死刑を廃止せよ〞 273 00:23:23,920 --> 00:23:27,400 〝死刑を廃止せよ〞 彼らの声も聞いてほしい 274 00:23:27,480 --> 00:23:29,760 ケネスから届いたの 275 00:23:31,200 --> 00:23:34,280 タイプされた長文の手紙よ 276 00:23:35,160 --> 00:23:38,080 彼は いつもそうだった 277 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 “あれも これも頼む”って 278 00:23:41,000 --> 00:23:43,960 私への依頼が満載なの 279 00:23:44,400 --> 00:23:47,640 1つの事件に注目することで 280 00:23:48,240 --> 00:23:51,160 死刑囚の人間性に迫れるわ 281 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 ケネスの事件は 訴えやすかった 282 00:23:58,680 --> 00:24:00,680 彼は実行犯じゃない 283 00:24:00,760 --> 00:24:02,360 それは周知の事実よ 284 00:24:02,440 --> 00:24:06,400 彼は殺害現場から 離れた車内にいたの 285 00:24:08,600 --> 00:24:12,880 テキサス州刑法により ケネス・フォスターは有罪 286 00:24:12,960 --> 00:24:17,760 犯罪に関与した者も 責任を問われる場合がある 287 00:24:17,840 --> 00:24:22,960 ケネスの事件の前は この法律を知らなかった 288 00:24:23,200 --> 00:24:25,720 その法律の条文に基づいて 289 00:24:25,800 --> 00:24:32,600 犯罪の可能性を予測できたと 見なされる場合があるの 290 00:24:32,840 --> 00:24:36,640 かなり特殊な法律だと思うわ 291 00:24:36,720 --> 00:24:40,000 だから 私たちは抗議し続けたの 292 00:24:40,840 --> 00:24:45,360 だって 超能力者じゃなきゃ 無理でしょ 293 00:24:45,440 --> 00:24:50,000 犯罪の発生を 事前に予想するなんてね 294 00:24:53,120 --> 00:24:54,840 減刑は まれよ 295 00:24:54,920 --> 00:24:59,520 テキサス州知事が 人道的な恩赦を認めたのは 296 00:24:59,600 --> 00:25:02,680 ケネスで2例目のはずだわ 297 00:25:02,760 --> 00:25:05,640 “ケネス・フォスターに 恩赦” 298 00:25:05,720 --> 00:25:09,240 死刑執行は計画的な殺人よ 299 00:25:10,120 --> 00:25:14,480 長年文通してた フラー死刑囚の処刑を見た 300 00:25:18,600 --> 00:25:22,560 薬物注射は 医療的な方法とされてるけど 301 00:25:25,160 --> 00:25:27,080 立ち会えば分かる 302 00:25:31,480 --> 00:25:35,440 まるで暴力犯罪を 見てるみたいよ 愛する人が目の前で 殺されてるのに 303 00:25:40,120 --> 00:25:42,000 何もできない 304 00:26:01,720 --> 00:26:03,680 テキサス州 サンアントニオ 305 00:26:03,760 --> 00:26:05,120 裁判管轄区 306 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 フォスターの死刑には 当時も今も賛成だ 307 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 フォスターの死刑には 当時も今も賛成だ 検察官 マイケル・ラモス 308 00:26:09,280 --> 00:26:10,080 検察官 マイケル・ラモス 309 00:26:10,080 --> 00:26:11,160 検察官 マイケル・ラモス 今後も変わらない 310 00:26:11,160 --> 00:26:11,600 今後も変わらない 311 00:26:11,680 --> 00:26:13,560 〝テキサス州対 マウリシオ・ブラウン ケネス・フォスター〞 312 00:26:13,560 --> 00:26:15,560 〝テキサス州対 マウリシオ・ブラウン ケネス・フォスター〞 彼が現場に偶然居合わせたと 考えるのは誤解だ 313 00:26:15,560 --> 00:26:18,440 彼が現場に偶然居合わせたと 考えるのは誤解だ 何も知らなかったなんて あり得ない 314 00:26:23,560 --> 00:26:28,480 ヤツらは有罪になると思わず 余裕の態度だった 315 00:26:28,560 --> 00:26:32,480 でも 判決が下った時は 不安そうだったよ 316 00:26:33,040 --> 00:26:35,280 ケネスが一番驚いてたな 317 00:26:36,040 --> 00:26:38,080 私は彼の罪を確信した 318 00:26:38,160 --> 00:26:42,120 実行犯はマウリシオだが 黒幕はケネスだ 319 00:26:42,200 --> 00:26:46,840 彼が仲間を動かしたのは 明白だからね 320 00:26:46,920 --> 00:26:49,560 陰で糸を引いてたんだ 321 00:26:49,640 --> 00:26:53,920 発砲してないとしても あの夜の首謀者は彼だ 322 00:26:58,120 --> 00:27:00,880 1996年8月14日 323 00:27:00,960 --> 00:27:04,480 4人は強盗目的で 車に乗ってた 324 00:27:04,720 --> 00:27:09,960 乗員はマウリシオ ドゥエインとジュリアス… 325 00:27:10,280 --> 00:27:12,000 運転手はケネスだ 326 00:27:13,760 --> 00:27:18,440 見かけた人を呼びとめて 強盗する手口だった 327 00:27:22,640 --> 00:27:25,440 4人が目をつけた女性は コーヒーショップの店員だ 328 00:27:28,400 --> 00:27:30,280 彼女は脇目もふらず 329 00:27:30,360 --> 00:27:34,680 チップでもらった金を かき集めてた 330 00:27:40,240 --> 00:27:43,440 最初の強盗が行われた現場だ 331 00:27:44,000 --> 00:27:47,640 ケネスが あそこに車を寄せ 332 00:27:47,720 --> 00:27:51,440 ジュリアスと マウリシオが強奪した 333 00:28:01,160 --> 00:28:03,800 彼女は格好のカモだった 334 00:28:04,400 --> 00:28:05,760 1人でいる女性に 335 00:28:06,040 --> 00:28:10,480 銃を向ければ 強盗するのは簡単だろう 336 00:28:10,560 --> 00:28:14,000 脅すだけなら 弾を込める必要はない 337 00:28:19,320 --> 00:28:22,920 4人は最初の強盗を終えた 338 00:28:24,680 --> 00:28:27,320 そして 次の獲物に向かったんだ 339 00:28:29,480 --> 00:28:31,640 彼らはここで3人に遭遇する 340 00:28:33,280 --> 00:28:34,840 女性2人と男性1人 341 00:28:42,360 --> 00:28:46,640 そこで マウリシオが 再び車を降りて 342 00:28:46,720 --> 00:28:50,040 顔に銃を突きつけ 金品を要求した 343 00:28:50,120 --> 00:28:52,600 現金とクレジットカードをね 344 00:28:56,200 --> 00:28:58,520 車を誘導したのはケネスだ 345 00:28:59,440 --> 00:29:02,600 目的を知っていた彼が 346 00:29:02,680 --> 00:29:06,200 犯罪に加担したことは明白だ 347 00:29:09,600 --> 00:29:13,400 2件目の後 4人は標的を探し続け 348 00:29:13,480 --> 00:29:17,080 切り上げて 帰宅しようとはしなかった 349 00:29:19,320 --> 00:29:23,680 そこに車に乗った メアリー・パトリックが来た 350 00:29:24,920 --> 00:29:28,080 美しい女性が 1人でいるのを見て 351 00:29:28,160 --> 00:29:31,400 ヤツらは後を追うことにした 352 00:29:34,000 --> 00:29:39,000 ここは見て分かるように 曲がりくねった道だ 353 00:29:39,920 --> 00:29:43,680 こんな所に クラブがあるはずない 354 00:29:43,760 --> 00:29:45,960 20年前でも同じだろう 355 00:29:49,040 --> 00:29:50,720 着いたぞ 356 00:29:51,840 --> 00:29:52,920 犯行現場だ 357 00:29:55,960 --> 00:29:58,240 マイケル・ラフードの家だ 358 00:29:58,320 --> 00:30:01,200 マウリシオは被害者と対峙し 359 00:30:01,280 --> 00:30:05,200 顔に銃を向けて金を要求した 360 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 そして顔を撃った 361 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 あれは事故じゃない 362 00:30:16,560 --> 00:30:18,720 引き金は強く引かれてた 363 00:30:19,040 --> 00:30:21,960 銃が暴発したとは思えない 364 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 首謀者はケネスだ 365 00:30:26,480 --> 00:30:28,240 陪審団もそう判断した 366 00:30:29,200 --> 00:30:31,040 彼は傲慢な男だ 367 00:30:31,120 --> 00:30:33,320 当時から変わらず 368 00:30:33,400 --> 00:30:36,720 今も同じ主張を続けてる 369 00:30:36,800 --> 00:30:40,360 マイケル・ラフードの殺害は 予測できなかったとね 370 00:30:40,920 --> 00:30:45,040 ケネスの有罪が先に確定した 371 00:30:45,120 --> 00:30:46,960 マウリシオよりもだ 372 00:30:47,040 --> 00:30:49,760 死刑が宣告されたのも 373 00:30:49,840 --> 00:30:52,480 実行犯のマウリシオより早い 374 00:30:52,560 --> 00:30:55,320 陪審はケネスの関与を認めた 375 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 〝ベア郡〞 376 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 〝運営・教育用施設〞 377 00:31:11,680 --> 00:31:14,840 〝サンアントニオ市 C・バイブル教会〞 378 00:31:19,720 --> 00:31:22,600 マイケルが死んだ夜― 379 00:31:22,680 --> 00:31:24,960 人生が変わると思った 380 00:31:25,040 --> 00:31:27,080 これまでとは 違う日々が始まる 381 00:31:32,320 --> 00:31:35,080 状況は悪くなるばかり 382 00:31:35,160 --> 00:31:36,480 それで私は― 383 00:31:36,560 --> 00:31:40,280 正しく生きなきゃって 思ったんだ 384 00:31:41,160 --> 00:31:42,600 やあ 元気か? 385 00:31:42,680 --> 00:31:43,560 神のご加護を 386 00:31:43,640 --> 00:31:49,960 ある日 友人から 教会に通うことを勧められた 387 00:31:50,040 --> 00:31:51,240 興味を持ったよ 388 00:31:55,920 --> 00:31:59,360 信仰は私の精神に 染み込んでいった 389 00:32:00,040 --> 00:32:03,800 お集まりいただき ありがとうございます 390 00:32:05,280 --> 00:32:08,280 特別な理由で この会を設けました 391 00:32:08,560 --> 00:32:13,560 殺人者の人生でも 好転する可能性がある 392 00:32:13,640 --> 00:32:14,760 なぜか? 393 00:32:15,120 --> 00:32:18,760 キリスト教の使徒パウロも 回心前は― 394 00:32:18,840 --> 00:32:21,160 信徒を迫害し 殺害してた 395 00:32:21,720 --> 00:32:24,480 だから私がキリスト教徒なら 396 00:32:24,560 --> 00:32:28,720 殺人者は罪から救われると 思うべきだ 397 00:32:28,800 --> 00:32:30,280 神がそう仰(おっしゃ)ってる 398 00:32:31,360 --> 00:32:34,320 兄の死やあの事件を語る時は 399 00:32:34,400 --> 00:32:36,600 いつも怒りに震えてました 400 00:32:36,680 --> 00:32:38,400 でも世界観が変わった 401 00:32:38,840 --> 00:32:40,000 神の啓示でね 402 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 ケネス・フォスターと 会うことは 403 00:32:43,200 --> 00:32:45,000 彼の利益になる 404 00:32:47,280 --> 00:32:51,800 私が心の平安を得るには 彼と会う必要がある 405 00:32:52,400 --> 00:32:53,240 そう悟った 406 00:33:04,160 --> 00:33:08,160 ニコは信仰により 過去と折り合いをつけた 407 00:33:08,240 --> 00:33:11,560 “過ち”は “悪い選択”とは別物だ 408 00:33:11,640 --> 00:33:12,680 過ちは偶発的 409 00:33:13,120 --> 00:33:16,600 私は悪い選択をして ドラッグを売った 410 00:33:16,680 --> 00:33:21,720 愚かな若者だった私は それで逮捕されたんだ 411 00:33:22,280 --> 00:33:24,600 1994年 彼は3600ドル相当の 薬物の販売を試みた 412 00:33:24,680 --> 00:33:27,840 相手は覆面警察官だった 413 00:33:27,920 --> 00:33:29,200 自分にムカついた 414 00:33:29,280 --> 00:33:32,560 犯罪者のレッテルを 貼られたし 415 00:33:32,640 --> 00:33:35,360 悪い選択をしたからね 416 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 バカだった 417 00:33:37,120 --> 00:33:38,840 自分に腹が立った 418 00:33:38,920 --> 00:33:42,600 レッテルと 闘うはめになったしね 419 00:33:43,800 --> 00:33:45,600 そんな過去がある 420 00:33:45,680 --> 00:33:48,560 だから罪はあがなえると 信じてる 421 00:34:13,360 --> 00:34:15,880 この写真は覚えているよ 422 00:34:19,280 --> 00:34:23,240 ここにも こっちにも あの子がいる 423 00:34:24,440 --> 00:34:26,680 イースターだ 424 00:34:26,760 --> 00:34:28,840 バスケットを持っている 425 00:34:28,920 --> 00:34:30,720 この頃はいい子だったよ でもあの子は… 426 00:34:30,719 --> 00:34:34,039 この頃はいい子だったよ でもあの子は… ケネスの祖父 427 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 ケネスの祖父 428 00:34:35,120 --> 00:34:37,440 ケネスの祖父 幼い子供らしい経験が できなかった 429 00:34:37,440 --> 00:34:38,560 幼い子供らしい経験が できなかった 430 00:34:38,639 --> 00:34:41,959 だがつらい思いをした後― 431 00:34:42,480 --> 00:34:45,160 正しい道に戻っていた 432 00:34:50,679 --> 00:34:52,799 ケネスは私の息子の子供だ 433 00:34:53,400 --> 00:34:58,520 しかしあの子は よく世話してもらえなかった 434 00:34:59,000 --> 00:35:01,720 私の息子は薬物使用者で 435 00:35:01,800 --> 00:35:05,440 何度もトラブルに 巻き込まれていた 436 00:35:07,640 --> 00:35:13,120 ケネスには 別の環境が必要だと思ったよ 437 00:35:13,760 --> 00:35:16,440 だから 預からせてくれと頼んだ 438 00:35:17,600 --> 00:35:20,800 ここに写っているのは ケネスと私 439 00:35:21,360 --> 00:35:23,840 何をしている時かな 440 00:35:23,920 --> 00:35:27,160 笑っているから きっと楽しいことだな 441 00:35:29,240 --> 00:35:32,640 あの子を いい人間に育てたかった 442 00:35:33,320 --> 00:35:35,800 彼の人生の目標は 443 00:35:36,480 --> 00:35:40,520 なぜか 警察官になることだった 444 00:35:41,200 --> 00:35:42,360 信じられるかい? 445 00:35:47,160 --> 00:35:49,480 あの子は中学2年の時― 446 00:35:49,560 --> 00:35:53,040 マリフアナをやる連中と 関わった 447 00:35:53,120 --> 00:35:55,160 そして停学処分を受けた 448 00:35:55,840 --> 00:36:01,080 大きなトラブルは あれが初めてだったよ 449 00:36:05,080 --> 00:36:10,560 車を運転していただけなのに 死刑を宣告された 450 00:36:10,640 --> 00:36:15,760 あの子が処刑されるなんて 想像もできなかったよ 451 00:36:17,080 --> 00:36:20,680 私は“あり得ない”と言った 452 00:36:21,360 --> 00:36:23,160 死刑執行の日になって 453 00:36:23,600 --> 00:36:26,800 ペリー知事がこう言ったんだ 454 00:36:27,000 --> 00:36:31,640 “彼を減刑処分にして 終身刑とする” 455 00:36:32,680 --> 00:36:36,560 私は驚いて泣いてしまったよ 456 00:36:36,640 --> 00:36:42,560 そこで涙を我慢できるほど 男らしくはないんでね 457 00:36:43,200 --> 00:36:45,880 喜びの涙だった 458 00:36:46,200 --> 00:36:48,480 その時 思ったんだ 459 00:36:48,560 --> 00:36:51,200 “次は釈放が目標だ”とね 460 00:36:51,280 --> 00:36:54,200 終身刑では 一生刑務所暮らしだ 461 00:36:54,280 --> 00:36:57,600 なんとかしなければ ならない 462 00:36:58,560 --> 00:37:02,880 私は90歳だが 自由の身になった彼を見たい 463 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 今でもそう思っている 464 00:37:09,880 --> 00:37:11,800 きっと自由の身になる 465 00:37:11,880 --> 00:37:15,840 あの子が釈放されるためなら なんでもするよ 466 00:37:16,480 --> 00:37:20,320 私は努力を続けるし 釈放は現実になる 467 00:37:24,640 --> 00:37:28,560 ケネスの家族は 赦免・執行猶予委員会が― 468 00:37:28,640 --> 00:37:31,520 再審査に乗り出すことを希望 469 00:37:32,640 --> 00:37:37,440 そのためには2人の高官の 支持が必要で 470 00:37:38,880 --> 00:37:42,280 そのうちの1人は 地区検事である 471 00:37:42,360 --> 00:37:42,960 ニコの支持者です 472 00:37:43,040 --> 00:37:43,760 ニコの支持者です 473 00:37:44,040 --> 00:37:45,000 ニコを支持する 474 00:37:46,200 --> 00:37:49,160 ニコはこの地域に 貢献すると思います 475 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 ぜひ彼に一票をお願いします 476 00:37:52,760 --> 00:37:55,720 兄の死から14年後― 477 00:37:55,800 --> 00:37:59,400 ニコはベア郡の 地区検事に選出された 478 00:37:59,480 --> 00:38:04,400 あなたを見守ってくれるのは ニコ・ラフードです 479 00:38:05,080 --> 00:38:09,720 今の私は 夫で父親で 検事と判事の経験者だ 480 00:38:10,400 --> 00:38:12,280 更なる期待もかかってる 481 00:38:12,720 --> 00:38:16,480 私をここまで導いたのは 482 00:38:16,560 --> 00:38:17,040 努力と 贖(しょく)罪を信じる心だ 483 00:38:17,040 --> 00:38:18,440 努力と 贖(しょく)罪を信じる心だ ニコ・ラフード 484 00:38:22,440 --> 00:38:26,040 彼女がもう少し若かったら あれは極刑だ 485 00:38:27,680 --> 00:38:28,680 つまり… 486 00:38:28,760 --> 00:38:32,240 まさか私がベア郡の― 487 00:38:32,320 --> 00:38:33,520 地区検事になるなんてね 488 00:38:33,520 --> 00:38:34,000 地区検事になるなんてね 〝ベア郡の司法 新時代へ〞 489 00:38:34,000 --> 00:38:35,600 〝ベア郡の司法 新時代へ〞 490 00:38:35,600 --> 00:38:37,160 〝ベア郡の司法 新時代へ〞 多くの人に興味を持たれたよ 491 00:38:37,160 --> 00:38:37,240 多くの人に興味を持たれたよ 492 00:38:37,240 --> 00:38:38,600 多くの人に興味を持たれたよ 法律家 ニコ・ラフード 493 00:38:38,600 --> 00:38:39,720 法律家 ニコ・ラフード 494 00:38:39,720 --> 00:38:40,240 法律家 ニコ・ラフード “彼は兄を殺された 経験がある”ってね 495 00:38:40,240 --> 00:38:43,400 “彼は兄を殺された 経験がある”ってね 496 00:38:43,480 --> 00:38:48,280 死刑ばかり求めそうだと 思われたりもした 497 00:38:48,360 --> 00:38:49,800 でも私たちは公平だ 498 00:38:50,000 --> 00:38:52,080 時には死刑を求めるがね 499 00:38:52,160 --> 00:38:56,560 今日もこれから 3件 死刑求刑を検討する 500 00:38:56,640 --> 00:39:00,560 どうしても死刑には反対だと 言う人がいたら 501 00:39:01,520 --> 00:39:03,440 本当にそうかと聞く 502 00:39:03,640 --> 00:39:04,440 例えば― 503 00:39:05,240 --> 00:39:07,280 子供を撃たれた経験を聞く 504 00:39:07,360 --> 00:39:08,560 刑事事件 地区検事 ニコ・ラフード 505 00:39:08,560 --> 00:39:09,920 刑事事件 地区検事 ニコ・ラフード ないなら― 506 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 反対だと思い込んでるだけだ 507 00:39:13,840 --> 00:39:17,120 2006年 ニコは マウリシオ・ブラウンの― 508 00:39:17,200 --> 00:39:19,440 死刑執行に立ち会った 509 00:39:19,520 --> 00:39:22,640 マウリシオの処刑に 立ち会った時― 510 00:39:22,720 --> 00:39:24,160 私はまだ憤ってた 511 00:39:24,640 --> 00:39:26,480 なぜ来たのか聞かれ― 512 00:39:27,800 --> 00:39:29,480 こう答えたよ 513 00:39:29,560 --> 00:39:31,640 “あんたらに関係ない” 514 00:39:31,880 --> 00:39:34,120 ただ見届けたかったんだ 515 00:39:35,240 --> 00:39:36,800 兄を殺した人間が 516 00:39:36,880 --> 00:39:41,880 神に召される様子を 見なければならない 517 00:39:41,960 --> 00:39:45,840 息を引き取る瞬間までね 518 00:39:50,400 --> 00:39:53,640 私はどんな時も 神との和解を信じる 519 00:39:54,760 --> 00:39:58,160 私にケネスの擁護を 求める人々がいる 520 00:39:59,360 --> 00:40:03,120 でも彼に会うとしても 刑は変わらない 521 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 40年後に仮釈放だ 522 00:40:06,440 --> 00:40:08,640 彼が人生を変えたら 523 00:40:08,720 --> 00:40:11,280 定期的に会いに行こうかな 524 00:40:25,400 --> 00:40:29,600 ニコはケネスとの 面会の可能性を探るため 525 00:40:29,680 --> 00:40:32,240 ケネスの祖父と会う 決心をした 526 00:40:36,160 --> 00:40:37,840 会えてうれしいよ 527 00:40:37,920 --> 00:40:38,800 カッコいい 528 00:40:38,880 --> 00:40:42,680 教会に行ってきたから この格好なんだ 529 00:40:42,760 --> 00:40:44,440 私も行きましたよ 530 00:40:46,840 --> 00:40:49,680 私たちは訳あってここにいる 531 00:40:49,760 --> 00:40:53,960 お互い家族に起きた出来事を 532 00:40:54,040 --> 00:40:55,720 悔やんでいる 533 00:40:55,800 --> 00:41:00,400 あなたも さぞつらい思いを したことだろう 534 00:41:00,920 --> 00:41:06,040 でも 憎しみ合わずに いられたらありがたい 535 00:41:06,400 --> 00:41:12,960 私からは 孫が犯した罪を 謝ることしかできないんだが 536 00:41:13,040 --> 00:41:18,200 今は あの子も罪を悔いて 私と同じ気持ちでいる 537 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 ケネスは運転手で 538 00:41:21,120 --> 00:41:24,560 実行犯はマウリシオなんだ 539 00:41:25,280 --> 00:41:31,880 それなのに もう24年余り 刑務所に閉じ込められている 540 00:41:32,400 --> 00:41:36,680 私は何かできることがないか 探しているんだ 541 00:41:38,200 --> 00:41:40,840 裁判のやり直しには 542 00:41:40,920 --> 00:41:43,760 何が必要なんだろうとか… 543 00:41:43,840 --> 00:41:49,120 あなたもいろいろと 思うところはあるでしょう 544 00:41:49,200 --> 00:41:51,240 だが判決は死刑だった 545 00:41:51,440 --> 00:41:52,120 ああ 546 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 適用された法律は 547 00:41:53,680 --> 00:41:58,800 銃を撃った本人以外の 共犯者にも責任を課す 548 00:41:58,880 --> 00:42:00,440 そういうものだ 549 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 1つ聞きたい 550 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 その法律によって 551 00:42:04,040 --> 00:42:08,000 弁護士が 得をしたりはしないか? 552 00:42:08,080 --> 00:42:10,960 共犯を罰する法律は 553 00:42:11,040 --> 00:42:13,600 社会を守る法律なんだ 554 00:42:13,680 --> 00:42:18,480 弁護士や検事に 利益をもたらすんじゃない 555 00:42:18,560 --> 00:42:23,040 犯罪者には 人を巧みに操る者がいる 556 00:42:23,120 --> 00:42:26,000 首謀の責任を問わなければ 557 00:42:26,080 --> 00:42:32,200 多くの犯罪を 見過ごすことになる 558 00:42:32,280 --> 00:42:37,400 私はただ 有利になる要素を 見つけたいんだよ 559 00:42:37,480 --> 00:42:40,960 それによってケネスが 560 00:42:42,080 --> 00:42:46,480 再審の機会を得たり するかもしれない 561 00:42:46,560 --> 00:42:52,280 あの子が刑務所から出られる きっかけを探したい 562 00:42:52,440 --> 00:42:56,360 気は進まないが 彼と面会してもいい 563 00:42:56,440 --> 00:43:00,280 彼にとって必要なら そうするよ 564 00:43:00,360 --> 00:43:04,080 心を開いて会うつもりだが 565 00:43:04,160 --> 00:43:06,480 1つ言っておきたい 566 00:43:07,400 --> 00:43:12,000 私は彼の早期出所を 望んだりはしない 567 00:43:14,600 --> 00:43:16,040 それが本心だ 568 00:43:16,120 --> 00:43:18,600 しっかり刑期を務めて 出てくるなら文句はない 569 00:43:21,240 --> 00:43:24,880 私は法制度を支持する人間だ 570 00:43:36,240 --> 00:43:37,920 興味深いね 571 00:43:38,000 --> 00:43:41,480 ケネスの祖父は 控え目ながらも 572 00:43:41,560 --> 00:43:44,960 量刑に納得がいかない 様子だった 573 00:43:45,040 --> 00:43:48,960 厳しすぎると思ってるんだ 574 00:43:49,040 --> 00:43:51,600 彼がそう思っても― 575 00:43:52,120 --> 00:43:54,040 不思議はない 576 00:43:56,240 --> 00:43:59,000 あり得ない話だが 仮に私が 577 00:43:59,080 --> 00:44:03,400 ケネスの出所を願っても それはかなわない 578 00:44:04,040 --> 00:44:08,520 法が定める義務を 果たす必要がある 579 00:44:09,600 --> 00:44:10,840 40年の服役だ 580 00:44:22,280 --> 00:44:27,800 最初の撮影から3カ月後 ケネスが再び質問に答える 581 00:44:30,080 --> 00:44:33,120 ニコと会って話したいことは 582 00:44:33,200 --> 00:44:36,360 主に2つあるんだ 583 00:44:36,440 --> 00:44:42,240 人が持つ 困難を乗り越える 力について語りたい 584 00:44:42,680 --> 00:44:47,480 こういう状況と どう向き合うべきなのか 585 00:44:47,560 --> 00:44:51,560 どうしたら マシな人間になれるのか 586 00:44:51,880 --> 00:44:54,080 ニコの経験談も聞きたい 587 00:44:54,160 --> 00:44:59,120 彼にも こうなりかねない 時期があった 588 00:44:59,200 --> 00:45:03,080 ここに 座っていたかもしれない 589 00:45:03,160 --> 00:45:06,320 彼は一度 道を踏み外し 590 00:45:06,480 --> 00:45:08,160 立ち直った 591 00:45:08,240 --> 00:45:09,560 すごいと思う 592 00:45:09,640 --> 00:45:12,320 人として彼を尊敬する 593 00:45:13,160 --> 00:45:17,640 そして 面会中に いろいろと話す中で 594 00:45:17,960 --> 00:45:21,000 法律のことにも触れるだろう 595 00:45:23,080 --> 00:45:25,640 俺の罪は死刑に値するのか 596 00:45:26,360 --> 00:45:32,320 社会復帰につながる服役を 務めてこれたのか 597 00:45:32,800 --> 00:45:37,600 自分がやったことを理解し 許しを請うならば 598 00:45:37,800 --> 00:45:39,960 偽ってはならない 599 00:45:40,400 --> 00:45:44,080 だからニコに会ったら 事件のことを 1つ1つ説明する必要がある 600 00:45:48,120 --> 00:45:53,480 ニコと彼の家族に これだけは知ってほしい 601 00:45:53,560 --> 00:45:55,320 殺意はなかった 602 00:45:55,400 --> 00:45:58,920 マウリシオは イキがっただけなんだ 603 00:45:59,000 --> 00:46:01,280 強盗をたくらんではいない 604 00:46:01,360 --> 00:46:04,920 もしそうなら あの事件の前のように 605 00:46:05,280 --> 00:46:07,880 誰かが一緒に行った 606 00:46:07,960 --> 00:46:11,720 1人で2人を襲いには 行かないんだ 607 00:46:12,720 --> 00:46:14,360 言わせてくれ 608 00:46:16,040 --> 00:46:18,880 今 初めて口にすることだ 609 00:46:20,080 --> 00:46:21,880 このことを― 610 00:46:23,240 --> 00:46:24,960 ニコは知らない 611 00:46:25,480 --> 00:46:28,520 俺の支援者も知らない 612 00:46:29,560 --> 00:46:31,720 今 みんなに知ってほしい 613 00:46:33,200 --> 00:46:35,440 あの夜 車内の俺たちに― 614 00:46:36,960 --> 00:46:42,080 メアリー・パトリックは 車の外から話しかけてきた 615 00:46:42,160 --> 00:46:45,680 “つけて来たの?”と言う 彼女に 616 00:46:45,760 --> 00:46:48,040 “違う”と答えた 617 00:46:48,320 --> 00:46:52,440 その後の ある部分は 調書に書いてない 618 00:46:54,960 --> 00:46:58,160 私道に立ってたマイケルは 619 00:46:58,240 --> 00:46:59,600 怒ってた 620 00:46:59,680 --> 00:47:03,920 俺たちの長話に イラついたのかもしれない 621 00:47:04,360 --> 00:47:08,480 これは信じてもらえないかも しれないし 622 00:47:08,560 --> 00:47:13,400 俺の分が悪くなることも 承知の上で言う 623 00:47:13,480 --> 00:47:17,440 マイケルが中指を立てた こんな風に 624 00:47:19,480 --> 00:47:23,360 そこで俺は マウリシオに言ったんだ 625 00:47:24,000 --> 00:47:26,800 “やられっ放しか?”と 626 00:47:27,440 --> 00:47:29,280 もちろん冗談さ 627 00:47:30,240 --> 00:47:34,240 深い意味なんて 全くなかったんだ 628 00:47:35,240 --> 00:47:42,120 でも あいつは車から降りて 私道の方へ歩いていった 629 00:47:48,480 --> 00:47:50,320 あの一言がなければ… 630 00:47:52,360 --> 00:47:55,440 俺たちは あの場を去ってた 631 00:47:58,920 --> 00:48:00,720 罪を認めるよ 632 00:48:01,600 --> 00:48:03,600 悪いのは俺だ 633 00:48:04,440 --> 00:48:09,320 バカな一言のせいで 終身刑だと言うなら 634 00:48:09,400 --> 00:48:10,760 受け入れる 635 00:48:11,200 --> 00:48:14,520 俺の一言で マウリシオは車を出た 636 00:48:14,600 --> 00:48:16,840 “やられっ放しか?” 637 00:48:16,920 --> 00:48:19,600 その言葉が引き金になった 638 00:48:20,880 --> 00:48:24,960 俺はこの事実を 一生 背負っていく 639 00:48:25,040 --> 00:48:27,120 そしてニコに伝えたい 640 00:48:27,200 --> 00:48:31,600 俺たちは彼の兄を 襲うつもりはなかった 641 00:48:36,440 --> 00:48:39,760 死刑執行を待つ日々が 642 00:48:40,520 --> 00:48:42,920 俺の尻をたたいた 643 00:48:43,640 --> 00:48:45,280 警告だよ 644 00:48:45,360 --> 00:48:50,000 黙って人の言葉に耳を傾け 謙虚になれとね 645 00:48:54,160 --> 00:48:58,080 今 告白したことは ウソなはずがない 646 00:48:59,400 --> 00:49:02,920 何せ俺にとって 不利になり得る内容だ 647 00:49:04,040 --> 00:49:08,600 独房で神に祈りながら 考えたんだ 648 00:49:09,320 --> 00:49:11,000 何を伝えよう 649 00:49:11,080 --> 00:49:16,760 ニコが面会に来なければ この映像で伝えるしかない 650 00:49:17,240 --> 00:49:20,600 俺は一貫して 共謀を否定してきた 結束して 罪を犯したんじゃない 651 00:49:24,880 --> 00:49:29,000 “やられっ放しか?”と 言ったことは― 652 00:49:30,480 --> 00:49:31,960 犯罪じゃない 653 00:49:32,200 --> 00:49:37,280 でも俺が発した言葉のせいで 事件は起きた 654 00:49:37,480 --> 00:49:41,440 マウリシオは イキがったゆえに 655 00:49:41,520 --> 00:49:43,160 死刑になった 656 00:49:46,120 --> 00:49:48,000 聞いてほしい 657 00:49:50,760 --> 00:49:56,200 何とも言えない 最低な気持ちになるんだ 658 00:49:57,640 --> 00:50:00,240 とてもよくしてくれた― 659 00:50:03,720 --> 00:50:05,240 祖父を思うとね 660 00:50:09,080 --> 00:50:14,000 分相応ながら 不自由なく育ててもらった 661 00:50:17,880 --> 00:50:24,280 それなのに俺は 恩を仇(あだ)で 返すようなことをしたんだ 662 00:50:24,480 --> 00:50:26,480 こんな風にね 663 00:50:34,760 --> 00:50:40,480 薬物中毒だった父から 祖父は俺を引き取った 664 00:50:42,520 --> 00:50:44,400 母は売春婦だった 665 00:50:47,160 --> 00:50:51,680 エイズに感染して 母は1993年に死んだ 666 00:50:53,840 --> 00:50:58,600 祖父は俺を まともに 育てようとしてくれた 667 00:51:02,320 --> 00:51:05,800 ニコの父親 マイケル・ラフードは 668 00:51:05,880 --> 00:51:08,040 こんなことを言った 669 00:51:09,200 --> 00:51:13,480 “20年も30年もかけて 築いた評判も―” 670 00:51:16,360 --> 00:51:18,240 “30秒で崩れ去る” 671 00:51:20,200 --> 00:51:23,520 ケネスが仮釈放の 権利を得るまで― 672 00:51:23,600 --> 00:51:26,040 残りの刑期は18年 673 00:51:33,640 --> 00:51:38,240 90歳の祖父は孫の釈放を願い 活動を続けている 674 00:51:45,760 --> 00:51:49,400 2018年 ニコは 地区検事2期目に落選 675 00:51:49,480 --> 00:51:52,480 ケネスとの面会には 至っていない