1 00:00:13,440 --> 00:00:17,640 Ik stel me elke dag de vraag 'stel dat'. 2 00:00:20,360 --> 00:00:25,560 Stel dat ik hem niet had vermoord. Stel dat ik niet had geschoten. 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,680 MOCKINGBIRD LANE STOP 4 00:00:28,760 --> 00:00:30,880 Je kwelt jezelf met die vragen. 5 00:00:32,560 --> 00:00:38,720 Dat is het enige wat je doet hier. Zelfreflectie en... 6 00:00:40,240 --> 00:00:44,560 ...nadenken over wat er gebeurd is en niet gebeurd is... 7 00:00:44,640 --> 00:00:47,520 ...en over wat er had moeten gebeuren. 8 00:00:55,320 --> 00:01:00,640 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 9 00:01:01,920 --> 00:01:07,200 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,680 DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #01306201 11 00:01:11,760 --> 00:01:13,960 Mijn naam is Justin Wiley Dickens. 12 00:01:16,000 --> 00:01:21,240 Ik zit vast voor moord en roofmoord en heb de doodstraf gekregen. 13 00:01:26,360 --> 00:01:29,480 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 14 00:01:31,480 --> 00:01:36,160 Ik vuurde één schot af. Ik liep erheen en schoot nog een keer. 15 00:01:37,120 --> 00:01:40,760 De kogel ging door haar wang haar kaak in. 16 00:01:41,960 --> 00:01:46,240 Ik dreef hem achter een bureau en stak hem zo'n 25 keer. 17 00:01:51,160 --> 00:01:55,920 Ik kon het niet geloven. Ik dacht: heb ik nou echt iemand vermoord? 18 00:01:58,920 --> 00:02:00,360 Ik heb geen spijt. 19 00:02:06,600 --> 00:02:10,440 Ik begon hem te steken, die man op de bank. 20 00:02:27,800 --> 00:02:31,920 JAMES V. ALLRED-GEVANGENIS IOWA PARK, TEXAS 21 00:02:34,760 --> 00:02:37,960 IN 1995 WERD DICKENS TER DOOD VEROORDEELD... 22 00:02:38,040 --> 00:02:42,000 ...VOOR EEN MOORD DIE HIJ PLEEGDE TOEN HIJ NOG MAAR 17 WAS 23 00:02:43,200 --> 00:02:47,280 DICKENS HEEFT DE MOORD NOOIT ONTKEND... 24 00:02:48,440 --> 00:02:54,840 ...MAAR HOUDT VOL DAT ER MEER ACHTER ZIT 25 00:03:00,280 --> 00:03:05,360 Ik ben geboren in Amarillo in Texas in juli 1976. 26 00:03:06,720 --> 00:03:10,520 Ik ben te vroeg geboren omdat m'n moeder cocaïne gebruikte. 27 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Het was een continu gevecht... 28 00:03:15,880 --> 00:03:19,000 ...maar m'n ouders bleven bij elkaar tot ik 13 was. 29 00:03:19,080 --> 00:03:23,200 Toen zijn ze uit elkaar gegaan en... 30 00:03:24,120 --> 00:03:26,720 Het was een moeilijke tijd. 31 00:03:30,720 --> 00:03:34,760 Ik leefde op straat met m'n moeder. Ze was dakloos en verslaafd. 32 00:03:34,840 --> 00:03:38,600 Ze pleegde winkeldiefstallen... 33 00:03:38,680 --> 00:03:42,720 ...en we gebruikten samen drugs en zaten samen vast. 34 00:03:42,800 --> 00:03:47,360 We kwamen op borgtocht vrij en dat proces herhaalde zich steeds. 35 00:03:53,280 --> 00:03:59,640 Dallas Moore was een plaatselijke tatoeëerder. Een charmante figuur. 36 00:03:59,720 --> 00:04:04,840 Vlotte babbel, slim. Hij was beschermend en hield iedereen dicht bij zich. 37 00:04:07,920 --> 00:04:12,080 Ik was de weg kwijt als kind en zocht een vaderfiguur. 38 00:04:12,400 --> 00:04:16,720 Ik trok naar hem toe en ben min of meer gehersenspoeld door hem. 39 00:04:18,399 --> 00:04:20,759 Martha was Dallas Moores verloofde. 40 00:04:22,320 --> 00:04:27,880 Zonder de verslaving zouden het prima vrienden zijn geweest. 41 00:04:46,640 --> 00:04:49,840 Ik heb Dallas en Martha ontmoet rond m'n 15e. 42 00:04:50,960 --> 00:04:53,840 Een vriend en ik hadden marihuana gestolen. 43 00:04:55,560 --> 00:04:58,600 Ik ging naar Dallas' huis om die te verkopen. 44 00:04:59,200 --> 00:05:04,280 Ze gaven een groot cocaïnefeest. Iedereen was cocaïne aan het spuiten. 45 00:05:07,320 --> 00:05:10,920 Ik deed niet mee omdat m'n moeder verslaafd was... 46 00:05:11,280 --> 00:05:13,880 ...en ik de gevolgen had gezien. 47 00:05:15,320 --> 00:05:19,640 Hij zei dat het puur mentaal was en niet fysiek. 48 00:05:20,640 --> 00:05:23,640 Hij haalde me over wat cocaïne te snuiven. 49 00:05:25,680 --> 00:05:31,440 Na een dag of twee continu chillen en drinken... 50 00:05:32,240 --> 00:05:36,280 ...haalde hij me uiteindelijk over om cocaïne te injecteren. 51 00:05:46,040 --> 00:05:49,240 Na het eerste shot heb ik het nooit meer gesnoven. 52 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 Ik was verloren. 53 00:05:59,280 --> 00:06:02,200 MAART 1994 54 00:06:03,880 --> 00:06:09,240 Toen ik 17 was, waren we een week lang aan het feesten. 55 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 Dallas raakte bewusteloos. 56 00:06:15,040 --> 00:06:20,160 Hij lag te slapen in bed en Martha stal 30 gram cocaïne uit z'n zak. 57 00:06:22,880 --> 00:06:25,720 Daar gebruikte ze aardig wat van... 58 00:06:26,160 --> 00:06:30,160 ...en nog voordat het licht werd, kreeg ze een paniekaanval. 59 00:06:33,000 --> 00:06:36,840 Ze vroeg mij en Craig Pennell, haar rond te rijden... 60 00:06:36,920 --> 00:06:41,840 ...om wat te verkopen zodat ze Dallas kon betalen voor hij wakker werd. 61 00:06:44,680 --> 00:06:47,400 Als verslaafde denk je alleen aan drugs. 62 00:06:47,720 --> 00:06:53,240 Je houdt geen rekening met de gevolgen. Daar denk je niet aan. 63 00:06:56,680 --> 00:07:01,160 We konden niets verkopen en hebben de rest zelf gebruikt. 64 00:07:03,960 --> 00:07:07,160 En vlak voordat we Martha afzetten... 65 00:07:07,240 --> 00:07:10,520 ...hoorden we dat Dallas achter ons aan zat met een pistool. 66 00:07:23,360 --> 00:07:27,480 Dallas vond me om een uur of twee 's nachts. 67 00:07:31,320 --> 00:07:33,840 Ik lag te slapen op Craigs bank. 68 00:07:37,000 --> 00:07:39,160 Ik werd wakker met een mes op m'n keel. 69 00:07:42,560 --> 00:07:45,800 Hij was met een andere verslaafde, Eddie Ramos. 70 00:07:47,080 --> 00:07:49,440 Ze zeiden dat ze me gingen vermoorden. 71 00:07:52,120 --> 00:07:57,760 Craig kwam binnen en Dallas begon te slaan en sloeg ons met z'n pistool. 72 00:08:00,280 --> 00:08:05,280 Hij zei dat we hem moesten volgen naar z'n huis. 73 00:08:09,840 --> 00:08:14,640 We gingen mee en hij gaf mij de schuld van alles. 74 00:08:18,840 --> 00:08:23,360 Hij zei dat ik met Martha naar Amarillo Boulevard moest gaan... 75 00:08:23,840 --> 00:08:27,640 ...om haar te laten tippelen om het geld terug te verdienen. 76 00:08:28,360 --> 00:08:33,280 Ik stemde toe, maar toen sloeg hij me bijna bewusteloos. 77 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 Hij zei: 'Zou je Martha laten tippelen?' 78 00:08:39,080 --> 00:08:41,920 Hij zei dat ik z'n geld moest gaan halen. 79 00:08:42,640 --> 00:08:45,640 Hij wees op een bivakmuts aan de muur. 80 00:08:46,400 --> 00:08:49,960 Hij loste z'n problemen op met een bivakmuts, zei hij... 81 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 ...en dat verwachtte hij ook van mij. 82 00:08:54,000 --> 00:08:58,040 Kijk maar hoe je het doet. Als ik m'n geld maar krijg. 83 00:09:07,200 --> 00:09:10,080 Craig en ik namen Craigs pick-up. 84 00:09:12,520 --> 00:09:16,680 De enige die een wapen had, was m'n overgrootvader. 85 00:09:16,760 --> 00:09:18,280 Hij woonde op het platteland. 86 00:09:23,280 --> 00:09:27,040 We reden de stad weer in en ik zei: 'Stop hier maar. Of hier.' 87 00:09:27,120 --> 00:09:32,680 We zochten een geschikte plek. Hij wist iets bij het huis van zijn grootouders. 88 00:09:34,560 --> 00:09:36,920 We reden dus door Amarillo. 89 00:09:37,120 --> 00:09:39,040 LOMETA DRIVE MOCKINGBIRD LANE 90 00:09:39,120 --> 00:09:43,640 We kamen aan bij pandjeshuis en juwelier Mockingbird. 91 00:09:44,440 --> 00:09:50,560 IN DE WINKEL WAREN EIGENAAR JIM JACOBS EN KLANT FRANCIS CARTER 92 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 JUWELIER 93 00:09:54,840 --> 00:09:59,160 Achteraf gezien kon ik niet voorspellen wat er zou gebeuren... 94 00:09:59,240 --> 00:10:03,080 ...maar ik had een slecht voorgevoel die dag. 95 00:10:05,400 --> 00:10:09,840 Ik heb het toch doorgezet omdat m'n angst voor Dallas groter was... 96 00:10:09,920 --> 00:10:13,480 ...dan m'n angst voor eventuele juridische gevolgen 97 00:10:27,560 --> 00:10:30,280 Ik liep naar de deur. Ik moest aanbellen. 98 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 Ze zagen me staan en deden open. 99 00:10:43,280 --> 00:10:46,560 Ik zei dat ik ging trouwen en dat ik een ring zocht. 100 00:10:49,160 --> 00:10:55,840 Ze draaiden zich om en toen trok ik m'n wapen en spande ik dat. 101 00:10:58,640 --> 00:11:02,520 Ik zei: 'Ga op de grond liggen, anders vermoord ik je.' 102 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 Mr Jacobs lag uit het zicht... 103 00:11:08,680 --> 00:11:14,440 ...en Mr Carter lag tussen de twee toon- banken met z'n gezicht naar me toe... 104 00:11:15,600 --> 00:11:16,960 ...op 1,5 meter. 105 00:11:21,000 --> 00:11:24,960 Ik verstijfde. Dit was helemaal niets voor mij. 106 00:11:27,960 --> 00:11:34,920 Ik had moeten zeggen: 'Handen omhoog, geef me het geld en laat me gaan.' 107 00:11:35,000 --> 00:11:36,760 Maar dat is achteraf. 108 00:11:38,400 --> 00:11:41,760 Uit het niets gaf Mr Carter me een schouderduw... 109 00:11:43,440 --> 00:11:46,440 ...en hij duwde me omver. 110 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Het ging razendsnel. 111 00:11:51,960 --> 00:11:53,480 Hij had niets gezegd. 112 00:11:55,960 --> 00:11:57,280 Hij drukte me tegen de muur. 113 00:11:58,760 --> 00:12:05,600 Ik rukte me los en schoot hem in z'n romp. 114 00:12:06,120 --> 00:12:10,720 Ik gleed langs de muur naar beneden en richtte m'n pistool omhoog. 115 00:12:11,600 --> 00:12:16,640 Hij greep de loop en boog over me heen. Hij trok en de kogel ging via z'n hand... 116 00:12:16,720 --> 00:12:18,360 ...z'n voorhoofd in. 117 00:12:23,760 --> 00:12:26,080 Ik schrok me rot. 118 00:12:35,760 --> 00:12:41,920 Mr Jacobs vluchtte via de zijdeur. Ik wilde door de voordeur naar buiten. 119 00:12:44,800 --> 00:12:49,320 Ik schoot de laatste twee kogels op het slot af, maar ik miste. 120 00:12:50,000 --> 00:12:54,080 Ik probeerde het in te trappen, maar ik kwam er niet uit. 121 00:12:56,200 --> 00:12:57,680 Ik nam de achterdeur. SIERADEN EN VERPANDINGEN 122 00:12:59,320 --> 00:13:02,880 Ik keek naar links en zag Craig wegrijden. 123 00:13:03,680 --> 00:13:06,680 Hij keek me aan en reed gewoon weg. 124 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 Toen dacht ik: zo gaat het nou altijd. 125 00:13:12,680 --> 00:13:14,400 Toen rende ik weg. 126 00:13:15,800 --> 00:13:20,200 Ik dacht: ik kan niet geloven dat ik net iemand heb vermoord. 127 00:13:23,800 --> 00:13:28,880 Die gedachte bleef maar door m'n hoofd gaan. 128 00:13:31,840 --> 00:13:35,480 Ik dacht niet: kom ik hiermee weg? Totaal niet. Ik was gewoon verdoofd. 129 00:13:48,400 --> 00:13:52,920 DRIE DAGEN NA DE OVERVAL WERD JUSTIN DICKENS GEARRESTEERD 130 00:14:01,440 --> 00:14:06,400 Justin, noem je naam. Ik ben brigadier Campos. Dit is brigadier Montano. 131 00:14:06,480 --> 00:14:09,640 Wat is je volledige naam? -Justin Wiley Dickens. 132 00:14:11,200 --> 00:14:17,880 Ze zeiden: 'We weten wat er is gebeurd. Je handlanger, Craig Pennell, is hier. 133 00:14:17,960 --> 00:14:19,720 Hij heeft alles verteld.' 134 00:14:21,160 --> 00:14:26,440 Ik begon te huilen en zei: 'Het spijt me. Ik wilde niemand vermoorden.' 135 00:14:27,360 --> 00:14:28,920 Meer zei ik niet. 136 00:14:30,120 --> 00:14:34,800 Begin bij het begin. Was het gepland? -Het was niet gepland. 137 00:14:35,720 --> 00:14:38,680 Ik wist niet dat ik de doodstraf kon krijgen... 138 00:14:39,240 --> 00:14:43,760 ...maar ik wist wel dat ik zwaar in de nesten zat. 139 00:15:00,320 --> 00:15:03,520 AMARILLO, TEXAS 140 00:15:10,280 --> 00:15:14,640 BIJ DICKENS PROCES GAF OPEN- BAAR AANKLAGER JAMES FARREN... 141 00:15:14,720 --> 00:15:17,320 ...EEN HEEL ANDERE VERSIE VAN HET VERHAAL 142 00:15:18,760 --> 00:15:21,760 RECHTBANK RANDALL COUNTY 143 00:15:23,840 --> 00:15:27,280 De roofmoord in de juwelier in Mockingbird Street... 144 00:15:27,360 --> 00:15:30,160 ...vond plaats op 12 maart 1994. 145 00:15:31,160 --> 00:15:36,000 Het was m'n eerste grote zaak als openbaar aanklager. 146 00:15:37,120 --> 00:15:41,320 Justin Wiley Dickens was een lichtgeraakt individu. 147 00:15:41,920 --> 00:15:47,760 Hij leed aan een Napoleon-complex. Hij wist dat hij niet groot was. 148 00:15:48,280 --> 00:15:54,280 Dat compenseerde hij door zich groter te maken om te laten zien... 149 00:15:54,360 --> 00:15:57,360 ...dat hij groot en gevaarlijk was. 150 00:15:58,800 --> 00:16:03,560 Z'n rationalisatie... 151 00:16:03,640 --> 00:16:09,840 ...z'n rechtvaardiging voor de overval, was z'n angst voor Dallas Moore. 152 00:16:10,320 --> 00:16:15,720 Bij de meeste onwaarheden of leugens... 153 00:16:15,800 --> 00:16:19,360 ...voeg je wat waarheid toe om geloofwaardig te zijn. 154 00:16:21,080 --> 00:16:27,280 Ik denk dat hij vernederd is en niet echt in elkaar geslagen is. 155 00:16:29,800 --> 00:16:35,360 Hij was razend omdat hij was vernederd waar anderen bij waren. 156 00:16:35,440 --> 00:16:41,040 Mensen die hem kenden. Nogmaals, hij wilde iedereen ervan overtuigen... 157 00:16:41,960 --> 00:16:45,560 ...dat hoewel hij niet groot was, hij wel gevaarlijk was. 158 00:16:45,640 --> 00:16:47,280 'Kijk maar uit.' 159 00:16:51,880 --> 00:16:54,920 Ik denk, en de bewijzen laten dat ook zien... 160 00:16:55,000 --> 00:16:59,960 ...dat dat is wat er is gebeurd bij de overval op de juwelier. 161 00:17:00,040 --> 00:17:03,920 Francis Allen Carter probeerde hem te benaderen... 162 00:17:04,000 --> 00:17:07,960 ...om hem over te halen de overval te staken. 163 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 'Laat je wapen zakken. Je verpest je leven. 164 00:17:11,839 --> 00:17:14,999 Laten we erover praten. Doe het niet.' 165 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 Dickens reageerde zoals altijd gewelddadig. 166 00:17:20,240 --> 00:17:22,720 Hij doodde Francis Allen Carter. 167 00:17:26,040 --> 00:17:31,280 Dickens zei dat Francis Allen Carter... 168 00:17:31,360 --> 00:17:34,080 ...het wapengebruik had uitgelokt. 169 00:17:35,280 --> 00:17:38,560 Dat is aan de jury om daar over te oordelen. 170 00:17:38,760 --> 00:17:43,160 Heeft het slachtoffer de daden van de verdachte uitgelokt? 171 00:17:43,840 --> 00:17:50,440 Als dat het geval is, kan hij wettelijk niet de doodstraf krijgen. 172 00:17:52,320 --> 00:17:56,880 Er kan geen worsteling zijn geweest toen hij werd neergeschoten. 173 00:17:58,920 --> 00:18:04,320 Als het is gegaan zoals hij vertelt, is het onmogelijk... 174 00:18:04,400 --> 00:18:06,440 ...dat hij niet onder het bloed zit. 175 00:18:09,000 --> 00:18:15,160 Het forensisch bewijst toont aan dat hij op enige afstand stond... 176 00:18:15,360 --> 00:18:18,800 ...van Francis Allen Carter toen hij schoot. 177 00:18:20,760 --> 00:18:23,240 Jacobs heeft geen worsteling gezien. 178 00:18:24,680 --> 00:18:28,800 Hij ging er waarschijnlijk van uit dat dat zou gebeuren. 179 00:18:30,280 --> 00:18:36,360 Toen hij opstond, dacht hij alleen aan vluchten. 180 00:18:37,200 --> 00:18:42,320 Daardoor raakte Dickens in paniek en haalde hij de trekker over. 181 00:18:42,720 --> 00:18:46,440 Het kwam niet door een aanval van Carter. 182 00:18:50,480 --> 00:18:55,240 Justin Wiley Dickens heeft deze straf verdiend. 183 00:18:55,320 --> 00:19:00,880 Hij verdiende de doodstraf vanwege z'n karakter en z'n daden... 184 00:19:00,960 --> 00:19:06,080 ...en vanwege het slachtoffer dat hij bewust heeft vermoord. 185 00:19:06,920 --> 00:19:13,800 Francis Allen Carter was zonder twijfel een voorbeeldig persoon... 186 00:19:13,880 --> 00:19:16,640 ...en Dickens heeft hem ons afgenomen. 187 00:19:20,600 --> 00:19:23,920 CLAYTON, NEW MEXICO 188 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 Ik ben Barbalee Blair. 189 00:19:33,800 --> 00:19:38,600 Ik was een collega van Allen van 1978 tot z'n dood in 1994. 190 00:19:39,760 --> 00:19:45,320 Ik ben Kim Leal. Ik kreeg Engels van Mr Carter. 191 00:19:48,480 --> 00:19:54,520 Later ben ik ook Engels gaan geven in hetzelfde klaslokaal... 192 00:19:54,600 --> 00:19:57,680 ...als waarin ik les kreeg van Mr Carter. 193 00:20:02,560 --> 00:20:05,920 Allen was een complexe... 194 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 ...dynamische, interessante, tegenstrijdige... 195 00:20:10,080 --> 00:20:14,560 ...verwarrende man die gek was op kinderen. 196 00:20:15,080 --> 00:20:16,760 Hij ziet er zo jong uit. Dat was hij ook. -Zeker. 197 00:20:19,280 --> 00:20:22,760 Hij was 50, maar zo gedroeg hij zich niet. 198 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 TER NAGEDACHTENIS AAN F. ALLEN CARTER 199 00:20:24,240 --> 00:20:30,040 Hij hielp vooral de kinderen die over het hoofd werden gezien. 200 00:20:30,200 --> 00:20:32,360 Dat accepteerde Allen niet. 201 00:20:32,440 --> 00:20:38,120 Kinderen die het niet leken te halen, haalden het wel dankzij Allen Carter. 202 00:20:38,200 --> 00:20:44,480 Hij pikte de underdog er altijd zo uit. -Hij liet een kind nooit zakken. 203 00:20:44,800 --> 00:20:47,440 MOCKINGBIRD SIERADEN EN VERPANDINGEN 204 00:20:47,520 --> 00:20:53,520 Toen we het die avond hoorden, wisten we niet dat het om een overval ging... 205 00:20:53,600 --> 00:20:55,960 ...en dat hij was doodgeschoten. 206 00:20:56,920 --> 00:20:59,040 We wisten alleen dat hij dood was. 207 00:20:59,480 --> 00:21:00,800 MIDDELBARE SCHOOL CLAYTON 208 00:21:00,880 --> 00:21:04,840 Pas de volgende dag op school hoorden we de details. 209 00:21:05,160 --> 00:21:09,480 Ik weet nog dat alle leraren in de lerarenkamer... 210 00:21:09,560 --> 00:21:12,960 ...zich afvroegen hoe Allen zou hebben gereageerd. 211 00:21:13,120 --> 00:21:16,040 Wat zou Allen hebben gedaan bij een overval? 212 00:21:16,120 --> 00:21:18,320 Wat zou jij doen? Wat zou ik doen? 213 00:21:19,680 --> 00:21:25,160 Niemand kon zich voorstellen dat Allen een gewapend iemand zou aanvallen. 214 00:21:25,240 --> 00:21:29,480 Sterk. Dynamisch. Dat was hij zeker... 215 00:21:29,560 --> 00:21:33,280 ...maar Allen zou een schutter nooit te lijf gaan. 216 00:21:33,400 --> 00:21:37,800 Dat lag gewoon niet in z'n aard. Dat zou hij nooit doen. 217 00:21:38,160 --> 00:21:43,640 Ik kan me wel voorstellen dat hij op hem heeft ingepraat... 218 00:21:43,720 --> 00:21:48,280 ...om die jongen, wie hij ook was... 219 00:21:48,360 --> 00:21:51,200 ...te laten inzien waar hij mee bezig was. 220 00:21:51,280 --> 00:21:54,560 Dat zoiets gewoon niet acceptabel is. 221 00:21:56,240 --> 00:22:02,960 En Allen zou ervan uit zijn gegaan dat dat kind dat zou begrijpen... 222 00:22:03,040 --> 00:22:07,320 ...en dat zou inzien, maar zo is het natuurlijk niet gegaan. 223 00:22:13,560 --> 00:22:19,200 FARREN ZETTE DICKENS NEER ALS KOELBLOEDIGE BEUL 224 00:22:20,640 --> 00:22:23,400 Z'N ADVOCATEN MOESTEN HET TEGENDEEL BEWIJZEN... ...OM HEM UIT DE DODENCEL TE HOUDEN 225 00:22:28,360 --> 00:22:30,880 OPEN 226 00:22:44,880 --> 00:22:49,560 Ik ben Rus Bailey. Ik was de hoofdadvocaat in het Dickens-proces. 227 00:22:53,880 --> 00:22:56,480 Justin leek me een fatsoenlijke man. 228 00:22:56,560 --> 00:22:59,880 Hij was geen geweldig mens gezien z'n daden... 229 00:22:59,960 --> 00:23:02,400 ...maar ik mocht hem wel. 230 00:23:03,080 --> 00:23:04,960 Hoe gaat het met u? -Prima. 231 00:23:05,040 --> 00:23:07,360 Mooi. -Dank je wel. 232 00:23:08,840 --> 00:23:14,400 Bij elk moordproces is de kans groot dat ze de doodstraf eisen. 233 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 Vandaar de aanklacht. 234 00:23:17,920 --> 00:23:22,440 Wij zeiden dus meteen dat het ging om doodslag... 235 00:23:22,520 --> 00:23:26,600 ...een minder ernstige aanklacht tegen Justin. 236 00:23:29,680 --> 00:23:35,760 Het gaat erom of Justin van plan was om Mr Carter te vermoorden... 237 00:23:35,840 --> 00:23:38,400 ...omdat hij daar zin in had of dat wilde. 238 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 Mr Farren had dezelfde verslagen als ik. 239 00:23:42,640 --> 00:23:46,680 Als je realistisch bent, kan het alleen zo zijn gegaan. 240 00:23:47,320 --> 00:23:48,880 PLATTEGROND VAN DE JUWELIER 241 00:23:48,960 --> 00:23:51,360 Toen Justin z'n wapen trok... 242 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 ...stond er een toonbank tussen Justin en de twee mensen... 243 00:23:55,640 --> 00:23:57,840 ...die toen in de zaak waren. 244 00:23:57,920 --> 00:23:58,920 GLAZEN VITRINE 245 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Hij beval ze te gaan liggen. 246 00:24:02,640 --> 00:24:08,600 Hij besefte toen dat hij een stomme fout had gemaakt. 247 00:24:08,960 --> 00:24:15,280 Toen hij z'n rug naar Mr Carter draaide, kwam Mr Carter over de toonbank. 248 00:24:15,440 --> 00:24:20,360 Daarna werd hij neergeschoten in een worsteling om het wapen. 249 00:24:24,400 --> 00:24:27,480 Er was een ooggetuige, Mr Jacobs... 250 00:24:27,560 --> 00:24:33,000 ...maar hij wilde z'n verklaring alleen tekenen met toestemming van Farren. 251 00:24:33,960 --> 00:24:37,000 Ik weet niet waarom hij die nodig had... 252 00:24:37,280 --> 00:24:43,720 ...want als ik een verklaring afleg, sta ik daarachter omdat het waar is. 253 00:24:46,240 --> 00:24:52,120 Het forensisch bewijst toont aan dat hij op enige afstand stond... 254 00:24:52,200 --> 00:24:54,720 ...van Carter toen hij schoot. 255 00:24:55,840 --> 00:25:00,640 Ik begrijp niet dat ze dat geloofden. Je zou denken dat de politie... 256 00:25:00,720 --> 00:25:04,400 ...draden had gespannen... 257 00:25:04,760 --> 00:25:08,760 ...om de baan van de kogels vast te stellen. 258 00:25:08,920 --> 00:25:15,320 Dan hadden ze kunnen bewijzen dat Justin en Mr Carter gevochten hadden. 259 00:25:15,880 --> 00:25:19,320 Dat is niet gebeurd. Het leek ze niet relevant. 260 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 Dat was het voor ons wel. 261 00:25:21,920 --> 00:25:25,800 Maar de politie werkt niet voor ons, maar voor het OM. 262 00:25:27,840 --> 00:25:30,440 RANDALL COUNTY, TEXAS POLITIEBUREAU 263 00:25:30,520 --> 00:25:34,800 Justin kwam op me over als een doodsbange jongeman. 264 00:25:36,440 --> 00:25:41,120 We hebben vastgesteld dat Dallas Moore hem heeft bedreigd... 265 00:25:41,200 --> 00:25:47,520 ...om z'n geld terug te krijgen voor iets wat hij en zijn vrouw gedaan hebben. 266 00:25:50,120 --> 00:25:52,520 Als Dallas Moore had getuigd... 267 00:25:52,640 --> 00:25:55,920 ...was mogelijk gebleken dat er meer achter zat... 268 00:25:56,000 --> 00:25:59,320 ...dan het OM de jury wilde vertellen. 269 00:26:01,240 --> 00:26:05,240 En als z'n vrouw zonder Dallas erbij had getuigd... 270 00:26:05,320 --> 00:26:10,160 ...had zij kunnen vertellen wat er tussen hem en Justin was gebeurd. 271 00:26:11,560 --> 00:26:17,480 Maar gek genoeg waren Mr Moore en veel andere getuigen ineens weg. 272 00:26:17,680 --> 00:26:19,320 Ik weet niet hoe dat kan... 273 00:26:19,400 --> 00:26:24,120 ...en hoe dat is gebeurd, maar ze waren nergens meer te vinden. 274 00:26:27,040 --> 00:26:32,400 Ik zeg niet dat het OM daarachter zit. Dallas beschermde zichzelf. 275 00:26:33,040 --> 00:26:34,920 Z'n eigen hachje. 276 00:26:35,120 --> 00:26:39,000 Ik begrijp dus wel dat hij de benen heeft genomen... 277 00:26:39,440 --> 00:26:41,360 ...maar het had geholpen. 278 00:26:48,920 --> 00:26:52,480 ALBUQUERQUE, NEW MEXICO 279 00:26:56,120 --> 00:27:00,640 Ik heb Justin twee jaar voor het incident leren kennen op school. 280 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 CHANTE MOORE DOCHTER VAN DALLAS MOORE 281 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 We zaten samen op zomerschool Sam Houston. 282 00:27:07,320 --> 00:27:10,400 Ik ga hem voeren. Bates, wil je eten? 283 00:27:14,800 --> 00:27:17,280 Geen kliekjes in dit huis. 284 00:27:20,800 --> 00:27:24,840 Justin was een boerenjongen die sprak over de zwijnenjacht... 285 00:27:24,920 --> 00:27:27,120 ...en pijl-en-bogen. 286 00:27:27,240 --> 00:27:29,320 Hij was vrij wild voor een kind. 287 00:27:30,920 --> 00:27:33,320 Kom maar, jongens. 288 00:27:34,640 --> 00:27:35,960 Wees aardig, Sara. 289 00:27:36,040 --> 00:27:39,800 M'n vader kende zijn moeder door de drugs. 290 00:27:40,200 --> 00:27:41,680 Aardig zijn. 291 00:27:42,280 --> 00:27:46,640 Ik kwam Justin tegen in het huis van m'n vader. 292 00:27:47,520 --> 00:27:51,920 Toen besefte ik dat m'n vrienden meer deden dan marihuana roken... 293 00:27:52,000 --> 00:27:54,160 ...en shots drinken op feestjes. 294 00:27:57,080 --> 00:28:03,800 M'n vader is erg charismatisch. Mensen gaan graag met hem om. 295 00:28:06,720 --> 00:28:12,440 Je zou hem kunnen zien als een vriendelijke Charles Manson. 296 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 Hij trekt mensen gewoon aan. 297 00:28:15,320 --> 00:28:21,160 Hij krijgt het voor elkaar mensen te laten doen wat hij wil. 298 00:28:25,520 --> 00:28:28,160 Hij zat bijna altijd in de gevangenis. 299 00:28:30,200 --> 00:28:35,560 Elke keer als hij eruit kwam, ging het niet beter, maar juist slechter. 300 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Het was een neerwaartse spiraal. 301 00:28:41,160 --> 00:28:45,920 Er waren steeds meer aanklachten, tot dit gebeurde, 25 jaar later. 302 00:28:49,000 --> 00:28:51,560 Hij is al acht maanden op de vlucht... 303 00:28:52,520 --> 00:28:58,760 ...omdat hij een vrouw van 83 in haar huis heeft vastgebonden en gemarteld. 304 00:29:00,560 --> 00:29:04,720 Je gaat er niet van uit dat je vader zoiets doet, maar... 305 00:29:09,920 --> 00:29:13,360 NA EEN VLUCHT VAN BIJNA NEGEN MAANDEN... 306 00:29:13,440 --> 00:29:16,520 ...WERD DALLAS MOORE GEARRESTEERD IN TEXAS 307 00:29:18,160 --> 00:29:21,640 HIJ KAN VIJF KEER LEVENSLANG KRIJGEN... 308 00:29:21,720 --> 00:29:25,600 ...VOOR ZAKEN DIE LOSSTAAN VAN HET MISDRIJF VAN DICKENS 309 00:29:33,120 --> 00:29:38,120 GEVANGENIS POTTER COUNTY 310 00:29:39,400 --> 00:29:41,760 M'n vader wilde me Fort Worth noemen... 311 00:29:42,200 --> 00:29:46,920 ...maar dat vond m'n moeder niet goed, dus werd het Dallas. 312 00:29:49,120 --> 00:29:54,400 M'n naam werd 58 keer genoemd in dit proces. Iedereen wilde me spreken. 313 00:29:56,440 --> 00:29:58,680 Ik ben de ster van de show. 314 00:30:00,520 --> 00:30:04,200 Ik ben geen leugenaar. Ik ben rechtdoorzee. 315 00:30:07,720 --> 00:30:10,720 M'n dochter heeft me voorgesteld aan Justin. 316 00:30:11,280 --> 00:30:16,400 Wat een ettertje. Hij heeft me zoveel ellende bezorgd. 317 00:30:18,680 --> 00:30:20,400 M'n vrouw mocht hem wel. 318 00:30:21,520 --> 00:30:27,520 Hij heeft 30 gram van me gestolen. Heeft hij dat verteld? 319 00:30:30,160 --> 00:30:32,520 Dat was toen ik lag te slapen. 320 00:30:35,560 --> 00:30:38,960 Ik pakte m'n wapen en zei: 'We gaan naar Martha. 321 00:30:39,040 --> 00:30:41,960 Zeg sorry omdat je haar hebt meegenomen. 322 00:30:42,040 --> 00:30:45,120 Jullie hebben me bestolen. M'n vrienden. 323 00:30:46,840 --> 00:30:52,040 Hij gaf mij de schuld van alles en wees op een bivakmuts aan z'n muur. 324 00:30:52,320 --> 00:30:55,880 Hij zei: 'Kijk maar wat je doet. Ik wil m'n geld terug.' 325 00:30:57,480 --> 00:31:01,960 Dat is... Ik zweer het op de bijbel. 326 00:31:02,080 --> 00:31:06,040 Dat is een grove leugen. 327 00:31:07,080 --> 00:31:10,960 Ik heb nooit gezegd wat hij moest doen... 328 00:31:11,040 --> 00:31:14,520 ...en dat hij een overval moest plegen. 329 00:31:14,800 --> 00:31:20,480 Ik wilde niks te maken hebben met zijn gelul en had geen idee... 330 00:31:20,800 --> 00:31:22,920 ...dat hij dat zou gaan doen. 331 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Ik liet hem gaan. 332 00:31:27,280 --> 00:31:30,640 Hij heeft me niet bestolen. Het was m'n vrouw. 333 00:31:31,760 --> 00:31:37,280 Ik zei: 'Ga naar een motel met m'n vrouw en hou haar in de gaten. 334 00:31:37,480 --> 00:31:40,080 Maximaal één kwartier per klant. 335 00:31:40,160 --> 00:31:43,440 Laat haar het maar terugverdienen. Zij is de dief. 336 00:31:44,160 --> 00:31:45,520 Wil je dat doen?' 337 00:31:45,600 --> 00:31:48,600 Hij zegt: 'Ik wil best haar pooier zijn.' 338 00:31:49,400 --> 00:31:53,560 Toen sloeg ik hem. Dat zie je op de gevangenisfoto. 339 00:31:54,800 --> 00:31:59,720 Ik liet hem niet opstaan. Ik schopte hem zo m'n huis uit. 340 00:31:59,800 --> 00:32:02,360 Ik zei: 'Kom nooit meer terug. 341 00:32:02,440 --> 00:32:07,680 Je kunt me niet betalen, je kunt je excuses niet aanbieden. 342 00:32:07,760 --> 00:32:11,000 Ik wil je hier nooit meer zien, klootzak.' 343 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 Dat heb ik gezegd. 344 00:32:13,360 --> 00:32:17,360 Ik wil niet neergezet worden als een soort Charles Manson. 345 00:32:17,440 --> 00:32:21,560 Ik wil niks te maken hebben met de moord op die man... 346 00:32:21,640 --> 00:32:24,520 ...want ik heb er ook niks mee te maken. 347 00:32:25,760 --> 00:32:29,800 Hij was me niets schuldig. Met die klap was z'n schuld afgelost. 348 00:32:32,560 --> 00:32:36,720 Hij verdient een milder vonnis, maar niet ten koste van mij... 349 00:32:36,800 --> 00:32:39,720 ...door te zeggen dat ik hem gedwongen heb. 350 00:32:39,800 --> 00:32:44,280 Ik zou het zeggen als ik dat gedaan had, maar dat is niet zo. 351 00:32:45,280 --> 00:32:50,120 Hij heeft die overval gepleegd om indruk te maken op m'n vrouw. 352 00:33:04,680 --> 00:33:08,040 ALBUQUERQUE, NEW MEXICO 353 00:33:14,400 --> 00:33:18,320 M'n huidige naam is Martha Cummins-Bell. 354 00:33:20,160 --> 00:33:24,120 Ik ben in 1997 volledig afgekickt. 355 00:33:26,160 --> 00:33:28,280 Ik ben moeder van zeven kinderen. 356 00:33:30,040 --> 00:33:32,920 Vier sandwiches en twee salades. 357 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 Ik werk voor een bureau... 358 00:33:37,000 --> 00:33:41,360 ...dat mensen met borderline behandelt. 359 00:33:42,160 --> 00:33:46,360 Ze zijn bijna altijd suïcidaal of verminken zichzelf. 360 00:33:46,880 --> 00:33:49,720 Daar kan ik me wel in inleven. 361 00:33:51,080 --> 00:33:53,880 Ik heb lang geleden al met Dallas gebroken. 362 00:33:55,040 --> 00:33:57,600 Ik ben niet bang meer voor hem. 363 00:33:58,960 --> 00:34:03,040 MARTHA WAS OOK NIET AANWEZIG BIJ DICKENS' PROCES 364 00:34:04,400 --> 00:34:09,360 ZE HEEFT NOOIT GESPROKEN OVER DE AANLOOP NAAR HET MISDRIJF 365 00:34:11,960 --> 00:34:13,800 Hij is gespannen. 366 00:34:17,679 --> 00:34:20,039 Ik weet nog hoe ik Justin leerde kennen. 367 00:34:25,360 --> 00:34:27,120 Ik woonde samen met Dallas. 368 00:34:27,360 --> 00:34:28,960 Die is schattig. -Die... 369 00:34:29,159 --> 00:34:30,599 Dat is Justin. 370 00:34:30,760 --> 00:34:32,840 Ik dacht dat hij 12 was. 371 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 Daar is hij, Martha. 372 00:34:34,600 --> 00:34:38,840 Hij was echt een straatschoffie. 373 00:34:38,920 --> 00:34:40,880 Dat kleintje is Justin. 374 00:34:41,239 --> 00:34:43,839 Justin kwam heel onschuldig over. 375 00:34:44,239 --> 00:34:46,239 Dat is Dallas. 376 00:34:46,480 --> 00:34:50,560 Dallas was tien jaar ouder dan ik. Toen ik hem leerde kennen... 377 00:34:51,480 --> 00:34:55,680 ...had hij al bijna tien jaar vastgezeten in Missouri. 378 00:34:56,159 --> 00:35:00,479 We voelden ons allemaal aangetrokken tot die opwinding... 379 00:35:00,920 --> 00:35:04,600 ...en het drugsgebruik. 380 00:35:07,160 --> 00:35:12,400 Dallas was ouder dan iedereen en had al gezeten. Dat was zo cool. 381 00:35:12,480 --> 00:35:15,520 Dat is Ben die papa bedreigt. -Dat is Kenny. 382 00:35:15,600 --> 00:35:17,200 Ken je die nog? -Is dat wapen echt? 383 00:35:17,280 --> 00:35:18,800 Het is echt, ja. 384 00:35:18,880 --> 00:35:21,520 Zaten er kogels in? -Vast niet. 385 00:35:22,840 --> 00:35:25,840 Er waren redenen om bang te zijn voor Dallas. 386 00:35:31,200 --> 00:35:34,840 Dallas was buiten westen en Martha zocht in z'n zak... 387 00:35:35,480 --> 00:35:37,320 ...en stal 30 gram cocaïne. 388 00:35:38,080 --> 00:35:45,080 Ik kon het, denk ik, niet hebben dat hij die cocaïne in z'n zak had. 389 00:35:46,000 --> 00:35:47,240 En... 390 00:35:50,080 --> 00:35:54,400 ...ik wilde het zelf hebben, dus op een avond... 391 00:35:54,480 --> 00:35:58,920 ... gaf ik hem een heleboel Valium. 392 00:36:00,120 --> 00:36:06,000 Hij viel in slaap en ik stal de cocaïne uit z'n zak. 393 00:36:07,560 --> 00:36:11,880 Craig, Justin en ik begonnen de cocaïne te gebruiken... 394 00:36:11,960 --> 00:36:16,680 ...en na een tijdje was er geen weg terug meer. 395 00:36:17,160 --> 00:36:19,640 Toen wist ik... 396 00:36:20,600 --> 00:36:22,960 Ik wist dat we de klos waren. 397 00:36:26,840 --> 00:36:31,720 Ik wist dat Dallas z'n geld terug wilde. 398 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 We waren allemaal doodsbang. 399 00:36:40,160 --> 00:36:44,240 Ik weet niet waarom alleen Justin de schuld kreeg. 400 00:36:46,280 --> 00:36:52,680 Er was een bivakmuts aan de muur gespijkerd in onze stacaravan. 401 00:36:53,360 --> 00:37:00,240 Dallas wees daarnaar en zei dat hij daarmee z'n schulden afloste. 402 00:37:05,200 --> 00:37:11,080 Ik denk dat Justin dacht dat hij geen keus had. 403 00:37:11,320 --> 00:37:16,160 Hij wilde vast niemand kwaad doen. Hij wilde Dallas terugbetalen. 404 00:37:17,760 --> 00:37:20,120 Ik weet dat er iemand is gestorven. 405 00:37:20,760 --> 00:37:25,080 Dat is de andere kant van het verhaal. Er is iemand dood. 406 00:37:27,000 --> 00:37:32,400 Maar Justin had daarna ook geen leven meer. 407 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Justin heeft geschoten. 408 00:37:39,360 --> 00:37:41,000 Craig reed. 409 00:37:42,000 --> 00:37:43,520 Ik heb de drugs gepikt. 410 00:37:45,040 --> 00:37:48,160 Als ik een man was geweest en niet met Dallas was... 411 00:37:48,240 --> 00:37:50,680 ...zou ik vast zijn meegegaan. 412 00:37:53,240 --> 00:37:58,520 Ik begrijp niet waarom iemand voor zoiets de doodstraf krijgt. 413 00:38:05,520 --> 00:38:12,080 Dickens' verweer was dat Carter hem dwong z'n wapen te gebruiken. 414 00:38:12,640 --> 00:38:19,520 Als dat het geval is, kan hij wettelijk niet de doodstraf krijgen. 415 00:38:20,600 --> 00:38:23,760 Er was een ooggetuige, Mr Jacobs... 416 00:38:23,920 --> 00:38:29,280 ...maar hij wilde z'n verklaring alleen tekenen met toestemming van Farren. 417 00:38:30,200 --> 00:38:34,800 JIM JACOBS WAS DE ENIGE GETUIGE VAN DE GEBEURTENISSEN 418 00:38:35,920 --> 00:38:42,720 ZIJN GETUIGENIS LEEK HET VERHAAL VAN HET OM TE STAVEN 419 00:38:43,920 --> 00:38:49,080 HIJ HEEFT DAARNA NOOIT MEER OVER DIE DAG GESPROKEN 420 00:38:52,400 --> 00:38:55,160 DALLAS, TEXAS 421 00:39:00,000 --> 00:39:06,720 Allen was natuurlijk leraar en als bijbaantje... 422 00:39:06,800 --> 00:39:08,320 EX-EIGENAAR JUWELIER MOCKINGBIRD 423 00:39:08,400 --> 00:39:10,560 ...kocht en verkocht hij sieraden. 424 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 Hij was een goede vriend. 425 00:39:19,360 --> 00:39:25,800 Allen was bij me op bezoek toen er een klant aanbelde. 426 00:39:25,880 --> 00:39:31,360 De deur van de zaak was elektronisch beveiligd. 427 00:39:32,080 --> 00:39:37,960 We drukten de deur open, lieten hem rondkijken en gingen gewoon verder. 428 00:39:40,640 --> 00:39:47,320 Toen trok hij een wapen en zei hij: 'Dit is een overval. Ga op de grond liggen.' 429 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 Dat deden we. 430 00:39:51,600 --> 00:39:53,960 We gingen op de grond liggen en... 431 00:39:56,000 --> 00:40:00,720 ...hij zei dat we onze benen moesten spreiden, om wat voor reden dan ook. 432 00:40:01,240 --> 00:40:04,320 Op een bepaald moment, ik weet niet waarom... 433 00:40:04,400 --> 00:40:07,320 ...besloot Allen in te grijpen. 434 00:40:09,480 --> 00:40:13,240 Hij stond op, sprong over de toonbank... 435 00:40:15,240 --> 00:40:16,480 ...en viel hem aan. 436 00:40:18,000 --> 00:40:24,360 Hij probeerde hem z'n wapen af te pakken en toen ging het af. 437 00:40:26,960 --> 00:40:28,480 Dat was het eerste schot. 438 00:40:29,280 --> 00:40:32,640 Het tweede schot viel toen hij het wapen wegduwde. 439 00:40:32,720 --> 00:40:36,320 Dat ging door z'n hand en belandde in z'n hoofd. 440 00:40:42,840 --> 00:40:47,200 Het tweede schot dat Allen trof, is hem fataal geworden. 441 00:40:49,720 --> 00:40:52,160 Toen ben ik gevlucht. 442 00:40:55,920 --> 00:40:58,800 Jacobs heeft geen worsteling gezien. 443 00:40:59,120 --> 00:41:03,920 Hij ging er waarschijnlijk van uit dat dat zou gebeuren. 444 00:41:04,320 --> 00:41:09,320 Het forensisch bewijs toont aan dat Dickens op enige afstand stond... 445 00:41:09,400 --> 00:41:13,720 ...van Francis Allen Carter toen hij schoot. 446 00:41:15,160 --> 00:41:20,120 Farren doet z'n werk uitstekend. Dat is het probleem niet... 447 00:41:20,200 --> 00:41:25,880 ...maar ik begrijp niet waarom hij m'n getuigenis heeft verdraaid. 448 00:41:26,960 --> 00:41:32,680 Ik heb verteld dat Allen het wapen wilde afpakken toen de schoten vielen. 449 00:41:32,760 --> 00:41:38,760 Hoe kun je op enige afstand staan als je het wapen kunt vastpakken? 450 00:41:49,000 --> 00:41:52,160 VETERANENDAGPARADE AMARILLO 451 00:41:53,440 --> 00:41:55,440 HIER LEEFT HOOP 452 00:42:07,240 --> 00:42:08,880 Het verdriet is nooit weg. 453 00:42:10,080 --> 00:42:10,920 Het wisselt. 454 00:42:12,800 --> 00:42:19,160 Je voelt verdriet, woede, verwarring, en frustratie. 455 00:42:20,360 --> 00:42:23,840 Je voelt je moederziel alleen, maar het gaat nooit weg. 456 00:42:25,120 --> 00:42:28,920 Het verdriet om die persoon is er altijd. 457 00:42:31,520 --> 00:42:36,120 Ik ben Christi Carter en ik ben de dochter... 458 00:42:36,520 --> 00:42:39,120 ...de trotse dochter van Allen Carter. 459 00:42:46,080 --> 00:42:49,520 Papa ging op zaterdag altijd sieraden verhandelen. 460 00:42:49,600 --> 00:42:52,680 AMARILLO NATIONAL BANK 461 00:42:52,760 --> 00:42:58,200 Die zaterdag had ik een naar voorgevoel en wilde ik niet dat hij zou gaan. 462 00:42:59,440 --> 00:43:02,000 Om half vijf die middag belde hij me. 463 00:43:02,480 --> 00:43:04,080 Ik hoor z'n stem nog. 464 00:43:05,560 --> 00:43:10,600 Hij zei: 'Ik hou van je, schat. Ik bel je als ik thuis ben.' 465 00:43:12,960 --> 00:43:14,200 Dat was het. 466 00:43:20,080 --> 00:43:26,000 Ik keek naar het nieuws van vijf uur. Ze hadden schokkend nieuws... 467 00:43:26,240 --> 00:43:29,920 ...over een schietpartij in juwelier Mockingbird. 468 00:43:31,760 --> 00:43:33,600 Toen wist ik meteen... 469 00:43:34,840 --> 00:43:37,480 Ik wist dat er iets met papa was gebeurd. 470 00:43:39,960 --> 00:43:45,280 Ik ging naar het ziekenhuis. Hij leefde nog. 471 00:43:48,120 --> 00:43:51,440 Hij was net overleden toen mama in Amarillo aankwam. 472 00:43:54,760 --> 00:43:56,360 Ik moest haar inlichten. 473 00:44:02,440 --> 00:44:05,240 Hij probeerde het wapen alleen te pakken... 474 00:44:05,960 --> 00:44:12,640 ...omdat hij het idee had dat Dickens niet te overreden was... 475 00:44:12,720 --> 00:44:15,800 ...het niet te doen of z'n wapen weg te stoppen. 476 00:44:18,040 --> 00:44:19,720 Ook dat was papa. 477 00:44:22,880 --> 00:44:28,160 Hij kreeg 'n Soldier's Medal in Vietnam voor 't redden van drie andere soldaten. 478 00:44:29,640 --> 00:44:31,720 Die zit net onder het Navy Cross. 479 00:44:34,600 --> 00:44:38,040 Dat was typisch papa. Hij zocht een oplossing. 480 00:44:39,960 --> 00:44:42,680 Hij wist niet beter. Hij deed dat altijd. 481 00:44:44,160 --> 00:44:49,880 Dat deed hij dus ook toen hij probeerde het wapen te pakken. 482 00:44:51,440 --> 00:44:52,280 Begrijp je? 483 00:44:52,360 --> 00:44:56,680 Die jongeman had het moeilijk en hij wilde hem helpen. 484 00:44:59,920 --> 00:45:05,880 Als ik Dickens zou opzoeken, denk ik dat hem dat koud zou laten. 485 00:45:07,120 --> 00:45:12,200 Maar ik wil hem laten zien dat we ons leven hebben voortgezet. 486 00:45:12,880 --> 00:45:16,680 Het was zwaar en moeilijk... 487 00:45:18,000 --> 00:45:24,480 ...om als 20-jarige je vader te verliezen en je moeder alleen te zien... 488 00:45:25,200 --> 00:45:27,680 ...en hem te missen... 489 00:45:29,760 --> 00:45:32,200 ...maar hij heeft ons niet alles afgenomen. 490 00:45:34,880 --> 00:45:38,920 En ik wil hem vertellen dat ik hem heb vergeven. 491 00:45:39,920 --> 00:45:44,240 Niet dat ik hem aardig vind of z'n penvriendin wil worden... 492 00:45:46,160 --> 00:45:48,440 ...maar om verder te kunnen, moest ik hem vergeven. 493 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Het zal hem koud laten. 494 00:45:55,600 --> 00:46:00,600 Wat me altijd zal bijblijven van Dickens... 495 00:46:02,080 --> 00:46:04,840 ...is de allerlaatste vraag in het proces. 496 00:46:06,760 --> 00:46:08,840 James vraagt hem dit: 497 00:46:09,680 --> 00:46:15,160 'Je hebt Mr Carters vrouw en dochter hebt ontmoet... 498 00:46:15,240 --> 00:46:20,200 ...z'n moeder, broers en zussen. Hoe kijk je nu tegen je daad aan?' 499 00:46:21,400 --> 00:46:24,680 Dickens keek ons aan en keek toen naar Farren en zei: 'Ik betreur het echt dat dit me is overkomen.' 500 00:46:34,200 --> 00:46:39,240 Ik heb echt spijt van die uitspraak. Ik heb er spijt van. 501 00:46:40,440 --> 00:46:41,640 Ik was... 502 00:46:43,440 --> 00:46:46,520 Dat was stom. Ik bedoel... 503 00:46:49,320 --> 00:46:54,240 Wat ik heb gezegd, was vernietigend en wreed... 504 00:46:58,240 --> 00:47:00,400 ...en het is niet goed te praten. 505 00:47:02,760 --> 00:47:06,600 DRIE MAANDEN NA HET EERSTE GESPREK GAF JUSTITIE IN TEXAS... 506 00:47:06,680 --> 00:47:09,120 ...TOESTEMMING VOOR EEN TWEEDE GESPREK 507 00:47:13,400 --> 00:47:16,720 Hij heeft me zoveel ellende bezorgd. 508 00:47:17,200 --> 00:47:18,920 Wat een ettertje. 509 00:47:19,440 --> 00:47:25,800 Ik heb nooit gezegd wat hij moest doen en dat hij een overval moest plegen. 510 00:47:26,720 --> 00:47:31,080 Ik wil niet neergezet worden als een soort Charles Manson. 511 00:47:31,480 --> 00:47:35,560 Ik wil niks te maken hebben met de moord op die man... 512 00:47:35,640 --> 00:47:38,880 ...want ik heb er ook niks mee te maken. 513 00:47:40,720 --> 00:47:45,840 Ik heb de verkeerde man ontmoet op een cruciaal moment... 514 00:47:46,840 --> 00:47:48,480 ...in m'n jonge jaren... 515 00:47:49,400 --> 00:47:53,560 ...en dat leidde tot een drama en een tragedie. 516 00:47:54,960 --> 00:47:59,000 Ik was Dallas' beschermeling. Ik aanbad hem. 517 00:47:59,920 --> 00:48:04,440 Hij leek ongevaarlijk. Hij was een groot kind, tot het masker afviel... 518 00:48:04,520 --> 00:48:07,360 ...en ik de volle laag kreeg. 519 00:48:08,360 --> 00:48:09,800 Ik heb de drugs gepikt. 520 00:48:10,920 --> 00:48:15,000 Ik weet niet waarom alleen Justin de schuld kreeg. 521 00:48:16,480 --> 00:48:21,960 Dallas wees naar de muts en zei dat hij daarmee z'n schulden afloste. 522 00:48:22,920 --> 00:48:26,040 Als ik een man was geweest en niet met Dallas was... 523 00:48:26,120 --> 00:48:28,520 ...zou ik vast zijn meegegaan. 524 00:48:32,120 --> 00:48:36,320 Dat is tenminste iets. Ik wilde alleen dat het gezegd zou worden. 525 00:48:37,400 --> 00:48:42,440 Ik draag m'n eigen kruis en moet ermee leven. 526 00:48:42,560 --> 00:48:45,200 Het wordt niet makkelijker. 527 00:48:45,800 --> 00:48:49,320 Ik wilde alleen dat iemand de waarheid zou vertellen. 528 00:48:50,800 --> 00:48:55,360 DICKENS HOUDT VOL DAT ER EEN WORSTELING IS GEWEEST... 529 00:48:55,440 --> 00:48:58,360 ...IN DE MOCKINGBIRD-WINKEL 530 00:48:59,440 --> 00:49:03,920 HIJ HEEFT ZIJN VERSIE... 531 00:49:04,000 --> 00:49:06,840 ...NOOIT KUNNEN BEVESTIGEN 532 00:49:09,000 --> 00:49:13,520 Hij zei: 'Dit is een overval. Ga op de grond liggen.' 533 00:49:14,920 --> 00:49:17,360 Op een bepaald moment, ik weet niet waarom... 534 00:49:18,040 --> 00:49:21,080 ...besloot Allen in te grijpen. 535 00:49:22,000 --> 00:49:26,640 Allen probeerde z'n wapen af te pakken toen hij schoot. 536 00:49:27,360 --> 00:49:30,560 Dat ging door z'n hand en belandde in z'n hoofd. 537 00:49:38,440 --> 00:49:40,560 Ik heb kippenvel. 538 00:49:41,200 --> 00:49:45,040 Ik had nooit gedacht dat iemand dat zou toegeven. 539 00:49:45,720 --> 00:49:51,200 Dat ik het niet in koelen bloede of uit baldadigheid heb gedaan. 540 00:49:51,280 --> 00:49:55,200 Ik was bang. 541 00:49:55,560 --> 00:50:00,520 Het was onbekend terrein voor me en ik wist niet wat ik deed. 542 00:50:00,600 --> 00:50:03,000 Ik zat in de nesten. 543 00:50:06,160 --> 00:50:13,000 Ik weet niet wat ik moet zeggen, want dit had ik niet verwacht. 544 00:50:16,480 --> 00:50:20,400 Ik wil hem vertellen dat ik hem heb vergeven. 545 00:50:21,400 --> 00:50:25,840 Niet dat ik hem mag of z'n penvriendin wil worden... 546 00:50:27,600 --> 00:50:29,880 ...maar om verder te kunnen, moest ik hem vergeven. 547 00:50:31,640 --> 00:50:35,120 Wil je iets zeggen tegen Christi Carter? 548 00:50:41,760 --> 00:50:43,560 Dank je wel. Dat is het. 549 00:50:45,240 --> 00:50:49,760 Ik ben het niet waard, maar dank je wel. 550 00:51:02,000 --> 00:51:06,080 FARREN HOUDT VOL DAT JACOBS ZICH VERGIST... 551 00:51:06,160 --> 00:51:08,080 ...EN DAT IS UITGESLOTEN... 552 00:51:08,160 --> 00:51:10,640 ...DAT ER EEN WORSTELING PLAATSVOND... 553 00:51:10,720 --> 00:51:12,840 ...TOEN CARTER WERD NEERGESCHOTEN 554 00:51:14,840 --> 00:51:18,240 ZONDER HET VERBOD OP DE DOODSTRAF... 555 00:51:18,320 --> 00:51:20,880 ...VOOR DADERS JONGER DAN 18 JAAR... ...ZOU DICKENS IN 2005 ZIJN GEËXECUTEERD... 556 00:51:25,520 --> 00:51:28,200 ...NA TIEN JAAR IN DE DODENCEL 557 00:51:28,280 --> 00:51:33,160 HEEFT HIJ NU LEVENSLANG MET EEN MINIMUMSTRAF VAN 40 JAAR 558 00:51:35,080 --> 00:51:39,400 HIJ KAN PAS IN 2034 VOORWAARDELIJK VRIJKOMEN