1
00:00:13,440 --> 00:00:17,640
Frågan "tänk om?"
ställer jag till mig själv varje dag.
2
00:00:20,360 --> 00:00:25,560
Tänk om jag inte hade gått in?
Tänk om jag inte hade skjutit ihjäl honom?
3
00:00:28,760 --> 00:00:31,080
Man plågar sig med såna frågor.
4
00:00:32,560 --> 00:00:35,480
Det är i princip allt man gör här inne.
5
00:00:36,640 --> 00:00:38,720
Man reflekterar.
6
00:00:40,240 --> 00:00:42,480
Man tänker på allt som händer...
7
00:00:43,640 --> 00:00:47,520
...allt som inte händer
och allt man önskar skulle hända.
8
00:00:55,320 --> 00:01:00,640
SEN DÖDSSTRAFF ÅTERINFÖRDES
I USA 1976
9
00:01:01,920 --> 00:01:07,200
HAR ÖVER 8 000 MÄNNISKOR
DÖMTS TILL DÖDEN
10
00:01:08,800 --> 00:01:11,680
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM
DEN DÖDSDÖMDE FÅNGEN #01306201
11
00:01:11,760 --> 00:01:13,960
Jag heter Justin Wiley Dickens.
12
00:01:16,000 --> 00:01:19,080
Jag dömdes för mord och rån.
13
00:01:19,160 --> 00:01:21,240
Jag fick dödsstraff.
14
00:01:26,360 --> 00:01:29,600
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
15
00:01:31,520 --> 00:01:33,480
Jag gick in och sköt ett skott.
16
00:01:33,560 --> 00:01:36,160
När jag kom närmare
sköt jag ett skott till.
17
00:01:37,120 --> 00:01:40,760
Skottet gick in i hennes kind
och stannade i hennes käke.
18
00:01:41,960 --> 00:01:46,240
Jag tvingade honom bakom ett skrivbord
och högg honom cirka 25 gånger.
19
00:01:51,160 --> 00:01:55,920
Jag kunde inte fatta
att jag hade dödat någon.
20
00:01:58,920 --> 00:02:00,360
Jag ångrar inget.
21
00:02:06,680 --> 00:02:10,640
Jag högg mannen i soffan.
22
00:02:27,800 --> 00:02:31,920
FÄNGELSET JAMES V. ALLRED
IOWA PARK I TEXAS
23
00:02:34,760 --> 00:02:37,960
1995 DÖMDES JUSTIN DICKENS
TILL DÖDEN
24
00:02:38,040 --> 00:02:42,000
FÖR ATT HA BEGÅTT ETT MORD
NÄR HAN BARA VAR 17 ÅR GAMMAL
25
00:02:43,200 --> 00:02:47,280
DICKENS HAR ALDRIG NEKAT TILL DÅDET
26
00:02:48,440 --> 00:02:54,840
MEN HAR ALLTID VIDHÅLLIT
ATT DET LIGGER MER BAKOM HISTORIEN
27
00:03:00,280 --> 00:03:05,360
Jag föddes i Amarillo i Texas i juli 1976.
28
00:03:06,720 --> 00:03:10,520
Jag föddes två månader för tidigt
eftersom min mamma missbrukade kokain.
29
00:03:13,880 --> 00:03:15,800
Det var en ständig kamp,
30
00:03:15,880 --> 00:03:19,080
men mina föräldrar höll ihop
tills jag var 13.
31
00:03:19,160 --> 00:03:23,200
Sen skilde de sig för gott, och sen...
32
00:03:24,120 --> 00:03:26,720
Det var...tufft.
33
00:03:30,720 --> 00:03:32,560
Jag var på gatan med mamma.
34
00:03:32,640 --> 00:03:38,600
Hon var en hemlös missbrukare
som snattade i affärerna.
35
00:03:38,680 --> 00:03:42,720
Vi tog droger tillsammans,
åkte in tillsammans,
36
00:03:42,800 --> 00:03:47,360
släpptes mot borgen
och fortsatte och fortsatte.
37
00:03:53,280 --> 00:03:59,640
Dallas Moore var tatuerare.
Han var väldigt charmig,
38
00:03:59,720 --> 00:04:04,840
kunde snacka, tog alla under sina vingar
och höll dem så nära han kunde.
39
00:04:07,920 --> 00:04:12,080
Jag var vilse som barn
och letade efter en fadersgestalt.
40
00:04:12,400 --> 00:04:16,720
Jag drogs till honom
och blev hjärntvättad av honom.
41
00:04:18,399 --> 00:04:20,759
Martha var Dallas Moores fästmö.
42
00:04:22,320 --> 00:04:25,360
Om de inte hade varit
så beroende av droger
43
00:04:25,440 --> 00:04:27,800
hade de varit schysta vänner.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,840
Jag träffade Dallas och Martha
när jag var runt 15.
45
00:04:51,080 --> 00:04:53,840
Jag och en kompis snodde en massa gräs.
46
00:04:55,560 --> 00:04:59,120
Jag åkte hem till Dallas Moore
och frågade om han ville köpa det.
47
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
De hade en kokainfest.
48
00:05:02,200 --> 00:05:04,280
Alla sköt kokain.
49
00:05:07,320 --> 00:05:10,920
Jag sa att jag inte ville prova
eftersom min mamma knarkade.
50
00:05:11,280 --> 00:05:13,880
Jag hade sett vad nålar gör med folk.
51
00:05:15,320 --> 00:05:19,640
Han sa att det satt i huvudet.
Det hade inget med kroppen att göra.
52
00:05:20,640 --> 00:05:23,640
Han fick mig att snorta kokain.
53
00:05:25,680 --> 00:05:31,320
Ett par dagar senare,
efter att ha festat där dygnet runt...
54
00:05:32,240 --> 00:05:36,280
...lyckades han övertala mig
att skjuta kokain.
55
00:05:46,040 --> 00:05:49,240
När jag väl hade skjutit kokainet
snortade vi aldrig mer.
56
00:05:52,560 --> 00:05:55,000
Jag var helt vilsen.
57
00:05:59,280 --> 00:06:02,200
MARS 1994
58
00:06:03,880 --> 00:06:09,120
När jag var 17
festade vi en vecka i sträck.
59
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
Dallas somnade.
60
00:06:15,040 --> 00:06:16,680
Han låg och sov i sängen.
61
00:06:16,760 --> 00:06:19,800
Då tog Martha 28 gram kokain
från hans ficka.
62
00:06:22,880 --> 00:06:25,720
Hon tog en massa helt själv.
63
00:06:26,160 --> 00:06:30,160
Innan solen hade gått upp fick hon panik.
64
00:06:33,000 --> 00:06:36,840
Hon bad mig och min polare
Craig Pennell att köra henne
65
00:06:36,920 --> 00:06:41,840
så att hon kunde sälja lite
och få pengar till att betala Dallas.
66
00:06:44,680 --> 00:06:47,400
En knarkare tänker bara på knark.
67
00:06:47,720 --> 00:06:53,240
Man ser inte konsekvenser.
Man tänker inte på dem.
68
00:06:56,680 --> 00:06:57,920
Vi fick inte sålt nåt.
69
00:06:58,760 --> 00:07:01,160
Vi tog resten av kokainet.
70
00:07:03,960 --> 00:07:07,160
På vårt sista stopp,
innan vi släppte av Martha,
71
00:07:07,240 --> 00:07:10,520
hörde vi att Dallas Moore
jagade oss med en pistol.
72
00:07:23,360 --> 00:07:27,480
När Dallas hittade mig
var klockan runt två på natten.
73
00:07:31,320 --> 00:07:33,840
Jag låg och sov på Craigs soffa.
74
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
Jag vaknade med en kniv mot halsen.
75
00:07:42,560 --> 00:07:45,800
En annan knarkare, Eddie Ramos,
var också där.
76
00:07:47,080 --> 00:07:49,440
De diskuterade hur de skulle döda mig.
77
00:07:52,120 --> 00:07:55,640
Craig kom in, och Dallas gav oss stryk.
78
00:07:55,720 --> 00:07:57,760
Han slog oss med en pistol.
79
00:08:00,280 --> 00:08:05,280
Sen sa han åt oss
att följa med hem till honom.
80
00:08:09,840 --> 00:08:14,640
Vi åkte dit...
och han lade all skuld på mig.
81
00:08:18,840 --> 00:08:23,360
Han sa åt mig att köra Martha
till Amarillo Boulevard.
82
00:08:23,840 --> 00:08:27,640
Hon skulle fnaska ihop pengarna.
83
00:08:28,360 --> 00:08:33,280
När jag gick med på det slog han mig
så hårt att jag nästan svimmade.
84
00:08:34,080 --> 00:08:36,680
Han sa: "Skulle du låta Martha fnaska?"
85
00:08:39,080 --> 00:08:41,920
Han sa att jag skulle fixa hans pengar.
86
00:08:42,640 --> 00:08:45,640
Han pekade på en skidmask
som hängde på väggen.
87
00:08:46,400 --> 00:08:49,960
När han hamnar i trubbel
löser han dem med skidmasken.
88
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
Han sa: "Jag förväntar mig
att du gör detsamma.
89
00:08:54,000 --> 00:08:56,120
Jag bryr mig inte vad du gör,
90
00:08:56,200 --> 00:08:58,040
bara du fixar mina pengar."
91
00:09:07,200 --> 00:09:10,080
Jag och Craig tog Craigs bil.
92
00:09:12,520 --> 00:09:16,680
Det enda stället där jag visste att det
fanns en pistol var hos min farfars far
93
00:09:16,760 --> 00:09:18,160
ute på landet.
94
00:09:23,280 --> 00:09:27,040
Vi körde tillbaka till stan,
och jag sa "stanna här, stanna här".
95
00:09:27,120 --> 00:09:29,720
Jag letade efter nåt som vi kunde göra.
96
00:09:29,800 --> 00:09:32,680
Han sa: "Nej, jag vet ett ställe
nära mina farföräldrar."
97
00:09:34,560 --> 00:09:36,920
Vi körde genom Amarillo.
98
00:09:39,120 --> 00:09:43,640
Vi stannade vid pantbanken
och juveleraren Mockingbird.
99
00:09:44,440 --> 00:09:50,560
I BUTIKEN FANNS ÄGAREN JIM JACOBS
OCH KUNDEN FRANCIS ALLEN CARTER
100
00:09:52,320 --> 00:09:54,760
JUVELERARE
101
00:09:54,840 --> 00:09:56,760
När jag tänker på det nu
102
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
kunde jag inte ha vetat
vad som skulle hända.
103
00:09:59,240 --> 00:10:03,080
Men dagen kändes fel. Den kändes fel.
104
00:10:05,400 --> 00:10:09,840
Jag gjorde det för att jag
var mer rädd för Dallas
105
00:10:09,920 --> 00:10:13,480
än för de rättsliga konsekvenserna.
106
00:10:27,560 --> 00:10:30,280
Jag gick fram till dörren och ringde på.
107
00:10:30,360 --> 00:10:32,360
RING PÅ
108
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
De såg mig och släppte in mig.
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,560
Jag sa att jag skulle gifta mig
och ville prova en ring.
110
00:10:49,160 --> 00:10:51,480
De vände ryggen mot mig, och då...
111
00:10:54,480 --> 00:10:55,840
...tog jag fram pistolen.
112
00:10:58,640 --> 00:11:02,520
Jag sa: "Ner på golvet.
Jag skämtar inte. Jag dödar er."
113
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
Mr Jacobs låg där jag inte såg honom.
114
00:11:08,680 --> 00:11:14,440
Mr Carter låg mellan de två diskarna
med ansiktet mot mig...
115
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
...bara 1,5 m ifrån mig.
116
00:11:21,000 --> 00:11:24,960
Det låste sig för mig.
Jag visste inte vad jag höll på med.
117
00:11:27,960 --> 00:11:34,480
Jag borde ha sagt: "Upp med händerna,
ge mig pengar och släpp ut mig."
118
00:11:34,560 --> 00:11:36,760
Men det är lätt att säga i efterhand.
119
00:11:38,400 --> 00:11:41,760
Från ingenstans tacklade mr Carter mig.
120
00:11:43,440 --> 00:11:46,440
Han fick omkull mig.
121
00:11:46,760 --> 00:11:48,960
Det hände blixtsnabbt.
122
00:11:51,960 --> 00:11:53,480
Han sa inte ett ord.
123
00:11:55,960 --> 00:11:57,280
Han tryckte in mig i väggen.
124
00:11:58,760 --> 00:12:05,600
Jag reste mig och sköt ett skott
som träffade honom i bålen.
125
00:12:06,120 --> 00:12:10,720
Sen gled jag nerför väggen
och höll pistolen så här.
126
00:12:11,600 --> 00:12:16,640
Han tog tag i pistolpipan, ryckte till,
och kulan gick genom hans hand
127
00:12:16,720 --> 00:12:18,360
och träffade honom i pannan.
128
00:12:23,760 --> 00:12:26,080
Jag sa: "Åh nej..."
129
00:12:35,760 --> 00:12:39,040
Mr Jacobs sprang ut
genom en dörr på sidan.
130
00:12:40,520 --> 00:12:42,720
Jag försökte ta mig ut genom entrén.
131
00:12:44,800 --> 00:12:47,120
Jag sköt de sista två skotten mot låset.
132
00:12:48,080 --> 00:12:49,320
Jag missade.
133
00:12:50,000 --> 00:12:51,760
Jag försökte sparka upp dörren.
134
00:12:52,480 --> 00:12:54,080
Jag kom inte ut.
135
00:12:56,200 --> 00:12:57,680
Jag sprang ut på baksidan. JUVELERARE OCH PANTBANK
136
00:12:59,320 --> 00:13:02,880
När jag tittade åt vänster såg jag
att Craig körde i väg utan mig.
137
00:13:03,680 --> 00:13:06,680
Vi fick ögonkontakt, men han bara körde.
138
00:13:06,760 --> 00:13:09,880
Jag tänkte: "Det är så typiskt."
139
00:13:12,680 --> 00:13:14,400
Jag sprang därifrån.
140
00:13:15,800 --> 00:13:20,200
Jag tänkte:
"Jag fattar inte hur jag kunde döda nån."
141
00:13:23,800 --> 00:13:28,880
Den tanken snurrade
runt, runt i mitt huvud.
142
00:13:31,840 --> 00:13:35,480
Jag tänkte inte på
om jag skulle komma undan. Jag var bara...chockad.
143
00:13:48,400 --> 00:13:52,920
TRE DAGAR EFTER RÅNET
GREPS JUSTIN DICKENS AV POLIS
144
00:14:01,520 --> 00:14:03,600
Justin, kan du identifiera dig?
145
00:14:03,680 --> 00:14:06,400
Jag heter inspektör Campos.
Det här är Montano.
146
00:14:06,480 --> 00:14:09,640
-Vad heter du?
-Justin Wiley Dickens.
147
00:14:09,920 --> 00:14:10,760
Bra.
148
00:14:11,200 --> 00:14:15,320
De sa: "Sir, vi vet vad som har hänt.
149
00:14:15,880 --> 00:14:19,720
Din kompis Craig Pennell
har berättat allt för oss."
150
00:14:21,160 --> 00:14:25,160
Jag började gråta och sa: "Förlåt,
det var inte meningen att döda nån.
151
00:14:25,240 --> 00:14:28,920
Det var inte meningen."
Det var allt jag sa.
152
00:14:30,160 --> 00:14:33,240
Kan du tala om från början
om det var planerat?
153
00:14:33,320 --> 00:14:34,600
Det var inte planerat.
154
00:14:35,720 --> 00:14:38,680
Jag visste inte
att det fanns dödsstraff...
155
00:14:39,240 --> 00:14:43,760
...men jag visste
att jag låg riktigt risigt till.
156
00:15:00,320 --> 00:15:03,520
AMARILLO I TEXAS
157
00:15:10,280 --> 00:15:14,640
UNDER DICKENS RÄTTEGÅNG
GAV ÅKLAGAREN JAMES FARREN
158
00:15:14,720 --> 00:15:17,320
EN HELT ANNAN VERSION
AV HÄNDELSERNA
159
00:15:18,760 --> 00:15:21,760
RANDALL COUNTYS DOMSTOL
160
00:15:23,840 --> 00:15:27,320
Rånet och mordet på juveleraren
på Mockingbird Street
161
00:15:27,400 --> 00:15:30,160
ägde rum 12 mars 1994.
162
00:15:31,160 --> 00:15:36,000
Det var mitt första stora mål
efter att ha blivit delstatsåklagare.
163
00:15:37,120 --> 00:15:41,320
Justin Wiley Dickens var instabil.
164
00:15:41,920 --> 00:15:43,880
JAMES FARREN
DELSTATSÅKLAGARE
165
00:15:43,960 --> 00:15:47,760
Han hade nåt slags "Napoleonkomplex".
Han var inte särskilt stor.
166
00:15:48,280 --> 00:15:54,280
Han kompenserade för det
genom att svassa och visa
167
00:15:54,360 --> 00:15:57,280
att han var en stor och farlig typ.
168
00:15:59,040 --> 00:16:03,560
När det gäller hans rationalisering
169
00:16:03,640 --> 00:16:09,880
och urskuldande för att ha begått rånet,
att han är rädd för Dallas Moore,
170
00:16:10,400 --> 00:16:15,720
tror jag att det är
som med de flesta lögnerna.
171
00:16:15,800 --> 00:16:19,360
Man blandar in lite sanning
för att göra det mer trovärdigt.
172
00:16:21,160 --> 00:16:27,080
Det handlade nog mer om förödmjukelse
än att få stryk.
173
00:16:29,800 --> 00:16:35,360
Han blev utom sig när han
förödmjukades inför andra människor
174
00:16:35,440 --> 00:16:41,040
som kände honom på grund av
sin starka önskan att övertyga alla.
175
00:16:41,960 --> 00:16:47,280
"Jag är inte så stor fysiskt sett,
men jag är farlig. Bråka inte med mig."
176
00:16:51,880 --> 00:16:54,920
Jag tror att det är som bevisen visar,
177
00:16:55,000 --> 00:16:59,960
att det var precis det som hände
under rånet på Mockingbird Street.
178
00:17:00,040 --> 00:17:03,920
Francis Allen Carter närmade sig honom
179
00:17:04,000 --> 00:17:07,600
för att få honom att avbryta rånförsöket.
180
00:17:08,560 --> 00:17:11,760
"Lägg ner pistolen. Gör det inte.
Du förstör ditt liv.
181
00:17:11,839 --> 00:17:14,999
Vi kan väl prata om det?
Du vill inte detta."
182
00:17:16,960 --> 00:17:20,000
Dickens reagerade som vanligt, med våld.
183
00:17:20,079 --> 00:17:22,719
Han sköt Francis Allen Carter till döds.
184
00:17:26,040 --> 00:17:31,280
Dickens sa bland annat till sitt försvar
att Francis Allen Carter
185
00:17:31,360 --> 00:17:34,080
provocerade honom
till att använda pistolen.
186
00:17:35,280 --> 00:17:38,560
Det är en av frågorna
som juryn måste besvara,
187
00:17:38,640 --> 00:17:43,160
huruvida offret provocerade fram
den tilltalades handlingar.
188
00:17:43,840 --> 00:17:50,440
Om svaret på den frågan är ja
kan det omöjligt bli dödsstraff.
189
00:17:52,320 --> 00:17:56,880
Den typen av kamp kan inte ha ägt rum
när han blev skjuten.
190
00:17:58,920 --> 00:18:04,200
Det som han beskriver
kan omöjligen ha hänt
191
00:18:04,280 --> 00:18:06,440
utan att han fick mängder av blod på sig.
192
00:18:09,000 --> 00:18:15,160
De tekniska bevisen tyder på
att han var en bra bit
193
00:18:15,240 --> 00:18:18,800
ifrån Francis Allen Carter
när skotten avfyrades.
194
00:18:20,760 --> 00:18:23,240
Jag tror inte att Jacobs såg en kamp.
195
00:18:24,680 --> 00:18:28,800
Jag tror att han bara antog
att det var det som hände.
196
00:18:30,280 --> 00:18:32,520
När han ställde sig upp
197
00:18:32,600 --> 00:18:36,360
hade han bara en sak i tanken,
att fly ut genom dörren.
198
00:18:37,200 --> 00:18:42,320
Jag tror att det fick Dickens
att gripas av panik och börja skjuta,
199
00:18:42,400 --> 00:18:46,440
inte nån tackling av Francis Allen Carter.
200
00:18:50,480 --> 00:18:55,240
Justin Wiley Dickens förtjänade
den dom som han fick av juryn.
201
00:18:55,320 --> 00:19:00,880
Han förtjänade dödsstraffet på grund av
den han var och vad han gjorde,
202
00:19:00,960 --> 00:19:06,080
och även på grund av offret
som han valde att ta ifrån oss alla.
203
00:19:06,920 --> 00:19:11,680
Francis Allen Carter var en
av de mest exemplariska människorna
204
00:19:11,760 --> 00:19:16,640
som jag har hört talas om,
och Dickens tog allt det ifrån oss.
205
00:19:20,600 --> 00:19:23,920
CLAYTON I NEW MEXICO
206
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
Jag heter Barbalee Blair.
207
00:19:33,800 --> 00:19:38,840
Jag jobbade som lärare med Allen
från 1978 fram till hans död 1994.
208
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
Jag heter Kim Leal.
209
00:19:41,360 --> 00:19:45,320
Mr Carter var min engelsklärare.
210
00:19:48,480 --> 00:19:54,520
Jag är numera själv engelsklärare
i samma klassrum
211
00:19:54,600 --> 00:19:57,680
som jag hade mina lektioner med mr Carter.
212
00:20:02,560 --> 00:20:05,920
Allen var en komplex,
213
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
dynamisk, intressant, motsägelsefull,
214
00:20:10,080 --> 00:20:14,560
förvirrande man som älskade barn.
215
00:20:15,080 --> 00:20:16,760
Han ser så ung ut. -Det var han.
-Ja.
216
00:20:19,280 --> 00:20:22,760
Han var 50, men han
betedde sig inte som en 50-åring.
217
00:20:22,840 --> 00:20:24,160
TILL MINNE AV F. ALLEN CARTER
218
00:20:24,360 --> 00:20:30,040
De barnen som han hjälpte mest
var de som riskerade att råka illa ut.
219
00:20:30,120 --> 00:20:32,360
Han såg till att det inte blev så.
220
00:20:32,440 --> 00:20:38,120
De som kanske inte skulle klara sig
gjorde det tack vare Allen Carter.
221
00:20:38,200 --> 00:20:41,400
Han såg alltid vilka som var svagare.
222
00:20:41,480 --> 00:20:44,720
Han vägrade låta ett barn misslyckas.
223
00:20:44,800 --> 00:20:47,440
MOCKINGBIRD
JUVELERARE OCH PANTBANK
224
00:20:47,520 --> 00:20:53,520
När vi hörde talas om det
visste ingen att det hade skett ett rån
225
00:20:53,600 --> 00:20:55,960
eller att han hade blivit skjuten.
226
00:20:56,920 --> 00:20:59,040
Vi visste bara att han hade dött.
227
00:21:00,880 --> 00:21:04,840
I skolan dagen därpå
fick vi reda på fler detaljer.
228
00:21:04,920 --> 00:21:09,480
Jag minns att lärarna i personalrummet
229
00:21:09,560 --> 00:21:12,960
pratade om hur Allen hade reagerat.
230
00:21:13,040 --> 00:21:16,040
Vad hade Allen gjort under ett väpnat rån?
231
00:21:16,120 --> 00:21:18,320
Vad hade du gjort? Vad hade jag gjort?
232
00:21:19,680 --> 00:21:25,160
Ingen av oss kunde tänka sig
att Allen skulle konfrontera med våld.
233
00:21:25,240 --> 00:21:27,400
Stark. Dynamisk.
234
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
Det var han.
235
00:21:29,560 --> 00:21:33,440
Men jag kan inte föreställa mig att Allen
skulle ge sig på en beväpnad man.
236
00:21:33,520 --> 00:21:37,800
Han var bara inte sån.
Han hade inte agerat på det sättet.
237
00:21:37,880 --> 00:21:43,640
Men jag kan tänka mig
att han pratade med kraft och styrka
238
00:21:43,720 --> 00:21:48,280
för att få den här ungdomen,
vem han är var,
239
00:21:48,360 --> 00:21:51,200
att förstå vad det var han gjorde.
240
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
Det är inte acceptabelt. Man gör inte så.
241
00:21:56,240 --> 00:22:02,960
Allen hade förväntat sig att ungdomen
skulle ge efter, förstå
242
00:22:03,040 --> 00:22:07,320
och inse det, men så blev det inte.
243
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
DEN VERSIONEN AV HÄNDELSERNA
SOM FARREN UPPGAV
244
00:22:16,280 --> 00:22:19,200
BESKREV DICKENS
SOM EN MEDVETEN MÖRDARE
245
00:22:20,640 --> 00:22:23,400
FÖRSVARET TVINGADES
MOTBEVISA DETTA FÖR ATT HAN INTE
SKULLE DÖMAS TILL DÖDEN
246
00:22:28,360 --> 00:22:30,880
ÖPPET
247
00:22:44,880 --> 00:22:49,560
Jag heter Rus Bailey och var
Justin Wiley Dickens försvarsadvokat.
248
00:22:53,880 --> 00:22:56,480
Justin verkade vara
en hyfsat trevlig kille.
249
00:22:56,560 --> 00:22:59,880
Han var inte underbar,
med tanke på vad som hade hänt,
250
00:22:59,960 --> 00:23:02,400
men jag gillade honom.
251
00:23:03,080 --> 00:23:04,960
-Hur står det till?
-Bra, tack.
252
00:23:05,040 --> 00:23:07,360
-Bra.
-Tack så mycket.
253
00:23:08,840 --> 00:23:14,240
I mordrättegångar är det alltid troligt
att man yrkar på dödsstraff.
254
00:23:14,880 --> 00:23:17,360
Så är det bara.
255
00:23:17,920 --> 00:23:22,440
Det första vi gjorde
var att erkänna till dråp,
256
00:23:22,520 --> 00:23:26,600
vilket är ett mindre allvarligt brott
för Justin att vara skyldig till.
257
00:23:29,680 --> 00:23:35,760
Frågan är huruvida
det var Justins avsikt att döda mr Carter
258
00:23:35,840 --> 00:23:38,400
för att han kände för det eller ville det.
259
00:23:39,280 --> 00:23:42,080
Mr Farren läste samma rapporter som jag.
260
00:23:42,640 --> 00:23:46,680
Rent realistiskt kunde det bara
ha gått till på ett sätt.
261
00:23:47,320 --> 00:23:48,880
BUTIKENS PLANLÖSNING
262
00:23:48,960 --> 00:23:51,680
När Justin drog pistolen
263
00:23:51,760 --> 00:23:57,840
var det en disk mellan Justin
och de två personerna i butiken.
264
00:23:57,920 --> 00:23:58,920
GLASDISK
265
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
Han sa åt dem att lägga sig ner.
266
00:24:02,640 --> 00:24:08,600
Plötsligt inser han vilket
otroligt dumt misstag han begår.
267
00:24:08,960 --> 00:24:12,720
Jag tror att när han
vänder ryggen till mr Carter
268
00:24:12,800 --> 00:24:15,280
tar sig mr Carter förbi disken.
269
00:24:15,360 --> 00:24:20,360
I händelserna som följer blir han skjuten
när de slåss om pistolen.
270
00:24:24,400 --> 00:24:27,480
Det fanns ett ögonvittne, mr Jacobs,
271
00:24:27,560 --> 00:24:33,000
men han skrev inte på sin redogörelse
utan mr Farrens godkännande.
272
00:24:33,960 --> 00:24:37,200
Jag vet faktiskt inte varför.
273
00:24:37,280 --> 00:24:41,080
Om jag lämnade en redogörelse
274
00:24:41,160 --> 00:24:44,000
hade jag kunnat leva med det
eftersom det var sant.
275
00:24:46,240 --> 00:24:52,120
De tekniska bevisen tyder på
att han var en bra bit
276
00:24:52,200 --> 00:24:54,720
ifrån Francis Allen Carter
när skotten avfyrades.
277
00:24:55,840 --> 00:24:58,600
Jag begriper inte
hur de kunde acceptera det.
278
00:24:58,680 --> 00:25:04,400
Jag hade antagit att polisen
skulle använda teknisk bevisning
279
00:25:04,480 --> 00:25:08,760
för att fastställa var kulorna hamnade
och varifrån de kom.
280
00:25:08,840 --> 00:25:11,600
Det hade kunnat ge klarhet
281
00:25:11,680 --> 00:25:15,320
i kampen mellan
Justin Dickens och mr Carter.
282
00:25:15,880 --> 00:25:17,560
Men man gjorde inte det.
283
00:25:17,640 --> 00:25:21,840
De tyckte inte att det var relevant.
Det kunde ha gjort stor skillnad för oss.
284
00:25:21,920 --> 00:25:25,800
Men polisen jobbar inte för försvaret,
de jobbar för delstaten Texas.
285
00:25:27,840 --> 00:25:30,440
RANDALL COUNTY-POLISEN
TX1910000
286
00:25:30,520 --> 00:25:35,000
Justin verkade vara en mycket ung man
som var livrädd.
287
00:25:36,440 --> 00:25:41,120
Vi kunde fastställa
att Dallas Moore hade hotat honom
288
00:25:41,200 --> 00:25:47,520
för att få tillbaka pengar för nåt
som Justin och mr Moores fru hade gjort.
289
00:25:50,120 --> 00:25:52,560
Om Dallas Moore hade vittnat
290
00:25:52,640 --> 00:25:55,920
hade man kanske insett
att det fanns fler variabler
291
00:25:56,000 --> 00:25:59,320
än vad delstaten
var villig att erkänna för juryn.
292
00:26:01,240 --> 00:26:05,240
Om hans fru hade kommit dit utan Dallas
293
00:26:05,320 --> 00:26:10,160
hade hon kunnat vittna om vad
som hade hänt mellan honom och Justin.
294
00:26:11,560 --> 00:26:14,160
Men plötsligt var mr Moore
295
00:26:14,240 --> 00:26:17,480
och många andra vittnen
som vi ville ha borta.
296
00:26:17,560 --> 00:26:19,320
Jag vet inte vad som hände,
297
00:26:19,400 --> 00:26:24,120
hur det blev så, men vår utredare
kunde inte hitta honom.
298
00:26:27,040 --> 00:26:29,680
Jag menar inte att delstaten gjorde fel,
299
00:26:29,760 --> 00:26:35,080
men Dallas höll sig själv
om ryggen så att säga.
300
00:26:35,160 --> 00:26:39,160
Ja, jag förstår varför han stack.
301
00:26:39,240 --> 00:26:42,240
Men han hade varit
till stor hjälp för oss.
302
00:26:48,920 --> 00:26:52,480
ALBUQUERQUE I NEW MEXICO
303
00:26:56,120 --> 00:27:00,640
Jag träffade Justin två år
innan det hände, i sjunde klass.
304
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
CHANTE MOORE
DALLAS MOORES DOTTER
305
00:27:02,040 --> 00:27:06,560
Vi gick i sommarskola tillsammans.
306
00:27:07,320 --> 00:27:10,400
Jag ska mata honom. - Bates, vill du äta?
307
00:27:14,800 --> 00:27:17,360
Inga matrester här hemma.
308
00:27:20,800 --> 00:27:24,840
Justin var en lite vild lantis
som pratade om svinjakt
309
00:27:24,920 --> 00:27:27,000
och pil och båge. Han var rätt vild som barn.
310
00:27:30,920 --> 00:27:33,320
Okej, hörni. Kom.
311
00:27:34,640 --> 00:27:35,960
Sara, var snäll.
312
00:27:36,040 --> 00:27:39,800
Min pappa kände hans mamma genom droger.
313
00:27:40,200 --> 00:27:41,680
Var snälla.
314
00:27:42,280 --> 00:27:46,960
Jag stötte på Justin hemma hos min pappa.
315
00:27:47,520 --> 00:27:54,160
Jag förstod att mina vänner gjorde mer än
bara rökte gräs och drack sprit på fester.
316
00:27:57,080 --> 00:28:03,800
Pappa var väldigt karismatisk.
Folk gillade att vara med honom.
317
00:28:06,720 --> 00:28:12,440
Han är inte helt olik
en mycket trevligare Charles Manson.
318
00:28:12,760 --> 00:28:15,240
Han får med sig folk.
319
00:28:15,320 --> 00:28:21,160
Han får människor att göra som han vill.
320
00:28:25,520 --> 00:28:28,160
Han åkte in och ut ur fängelset.
321
00:28:30,200 --> 00:28:35,560
Varje gång han kom ut ur fängelset
blev han inte bättre utan sämre.
322
00:28:38,040 --> 00:28:41,120
Det blev bara värre och värre
323
00:28:41,200 --> 00:28:45,920
med fler och fler åtal
tills vi hamnade här 25 år senare.
324
00:28:49,000 --> 00:28:51,480
Han har varit efterlyst i åtta månader.
325
00:28:52,520 --> 00:28:58,760
Han band fast en 83-årig kvinna
och skadade henne i hennes hem.
326
00:29:00,560 --> 00:29:04,720
Sånt tror man inte
att ens pappa skulle göra.
327
00:29:09,920 --> 00:29:13,360
EFTER ATT HA VARIT PÅ FLYKT
I NÄSTAN NIO MÅNADER
328
00:29:13,440 --> 00:29:16,520
GRIPS DALLAS MOORE
I POTTER COUNTY I TEXAS
329
00:29:18,160 --> 00:29:22,480
HAN RISKERAR FEM LIVSTIDSSTRAFF
FÖR ÅTAL
330
00:29:22,560 --> 00:29:25,600
SOM EJ ÄR RELATERADE
TILL DICKENS BROTT
331
00:29:33,120 --> 00:29:38,120
POTTER COUNTYS FÄNGELSE
332
00:29:39,400 --> 00:29:42,120
Pappa tyckte "Fort Worth",
333
00:29:42,200 --> 00:29:46,920
men mamma lät inte honom kalla mig det,
så det blev Dallas istället.
334
00:29:49,120 --> 00:29:52,400
Mitt namn dök upp
typ 58 gånger under rättegången.
335
00:29:52,480 --> 00:29:54,400
Alla ville prata med mig.
336
00:29:56,440 --> 00:29:58,680
Jag var showens stjärna.
337
00:30:00,600 --> 00:30:04,200
Jag ljuger inte.
Det håller de flesta med om.
338
00:30:07,720 --> 00:30:10,560
Min dotter presenterade mig för Justin.
Sa hon det?
339
00:30:11,280 --> 00:30:12,600
Den lille skiten.
340
00:30:13,240 --> 00:30:16,400
Han har orsakat
så mycket skada i mitt liv.
341
00:30:18,680 --> 00:30:20,400
Min fru gillade honom.
342
00:30:21,520 --> 00:30:25,240
De stal över 28 gram från mig.
343
00:30:26,280 --> 00:30:27,520
Sa han det?
344
00:30:30,160 --> 00:30:32,520
De tog allt när jag låg och sov.
345
00:30:35,560 --> 00:30:38,960
Jag satte min pistol mot grabbens huvud
och sa att vi skulle till Martha.
346
00:30:39,040 --> 00:30:41,960
De skulle be om ursäkt
för att de lät henne åka.
347
00:30:42,040 --> 00:30:45,120
Och för att de rånade mig.
De var ju mina vänner.
348
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
Han lade all skuld på mig.
349
00:30:49,400 --> 00:30:52,040
Han pekade på en skidmask
som hängde på väggen.
350
00:30:52,120 --> 00:30:55,880
Han sa: "Jag bryr mig inte vad du gör,
bara du fixar mina pengar."
351
00:30:57,480 --> 00:31:02,000
Det där... Jag svär vid Gud
med handen på Bibeln.
352
00:31:02,080 --> 00:31:06,040
Det där är en uppdiktad lögn.
353
00:31:07,080 --> 00:31:11,720
Jag sa aldrig "gör det och gör det,
och hämta mina pengar",
354
00:31:11,800 --> 00:31:14,520
eller att han skulle råna nån.
Det är skitsnack.
355
00:31:14,600 --> 00:31:20,720
Jag ville inte ha nåt att göra
med hans skit och hade ingen aning om
356
00:31:20,800 --> 00:31:22,960
att han skulle göra så där.
357
00:31:23,600 --> 00:31:25,000
Jag släppte honom.
358
00:31:27,280 --> 00:31:30,640
Han rånade ju inte mig.
Min fru rånade mig.
359
00:31:31,760 --> 00:31:37,280
Då sa jag: "Kör min fru till motellet
och ha koll på henne.
360
00:31:37,360 --> 00:31:40,080
Se till att ingen torsk
stannar längre än 15 minuter.
361
00:31:40,160 --> 00:31:43,440
Låt henne tjäna mina pengar.
Det var hon som tog mina grejer.
362
00:31:44,160 --> 00:31:45,520
Kan du göra det?"
363
00:31:45,600 --> 00:31:48,600
Han sa: "Ja, jag ser till
att slynan fnaskar."
364
00:31:49,400 --> 00:31:53,560
När han sa så slog jag till honom.
Kolla hans polisfoton.
365
00:31:54,720 --> 00:31:57,080
När han vaknade
lät jag inte honom ställa sig.
366
00:31:57,160 --> 00:31:59,880
Jag sparkade ut honom ur mitt hus
367
00:31:59,960 --> 00:32:02,360
och sa åt honom att aldrig komma tillbaka.
368
00:32:02,440 --> 00:32:07,680
"Du kan inte betala, inte köpa nåt,
inte göra nåt, inte be om ursäkt.
369
00:32:07,760 --> 00:32:11,000
Jag vill aldrig mer se dig i mitt hus."
370
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
Det sa jag till honom.
371
00:32:13,040 --> 00:32:16,200
Jag vägrar att bli jämförd
med Charles Manson.
372
00:32:16,280 --> 00:32:17,360
Fattar ni?
373
00:32:17,440 --> 00:32:21,560
Jag vill inte bli inblandad
i mordet på den där mannen,
374
00:32:21,640 --> 00:32:24,520
för jag var inte inblandad i det.
375
00:32:25,600 --> 00:32:27,040
Han var inte skyldig mig nåt.
376
00:32:27,120 --> 00:32:30,080
Hans skuld var betald
när jag knockade honom.
377
00:32:32,560 --> 00:32:37,040
Han borde få en chans,
men inte på min bekostnad genom att säga:
378
00:32:37,120 --> 00:32:39,720
"Jag sa åt honom att göra det."
379
00:32:39,800 --> 00:32:44,280
Jag hade sagt om jag sa så, men nej.
380
00:32:45,280 --> 00:32:50,120
Om han rånade nån
var det för att imponera på min fru.
381
00:33:04,680 --> 00:33:08,040
ALBUQUERQUE I NEW MEXICO
382
00:33:14,400 --> 00:33:18,600
Jag heter Martha Cummins-Bell nu.
383
00:33:20,160 --> 00:33:24,120
Jag blev drogfri 1997.
384
00:33:26,200 --> 00:33:28,280
Jag är mamma till sju barn.
385
00:33:30,040 --> 00:33:34,840
-Fyra mackor och två sallader.
-Okej. Tack.
386
00:33:34,920 --> 00:33:36,920
Jag jobbar i en verksamhet...
387
00:33:37,000 --> 00:33:38,160
MARTHA CUMMINS-BELL
DALLAS MOORES EXFRU
388
00:33:38,240 --> 00:33:41,360
...som behandlar människor
med personlighetsstörningar.
389
00:33:42,160 --> 00:33:46,360
De är nästan alltid självmordsbenägna
eller skadar sig själva.
390
00:33:46,880 --> 00:33:49,720
Jag kan relatera till det.
391
00:33:51,080 --> 00:33:53,880
Jag sa upp bekantskapen
med Dallas för längesen.
392
00:33:55,040 --> 00:33:57,600
Jag är inte rädd för honom längre.
393
00:33:58,960 --> 00:34:03,040
MARTHA MEDVERKADE INTE HELLER
UNDER DICKENS RÄTTEGÅNG
394
00:34:04,400 --> 00:34:07,800
HON HAR ALDRIG BERÄTTAT OFFENTLIGT
OM HÄNDELSERNA
395
00:34:07,880 --> 00:34:09,360
SOM LEDDE TILL BROTTET
396
00:34:11,960 --> 00:34:13,800
Han är bara nervös.
397
00:34:16,120 --> 00:34:17,600
Gud...
398
00:34:17,679 --> 00:34:20,039
Jag kommer ihåg när jag träffade Justin.
399
00:34:25,360 --> 00:34:27,120
Jag bodde i en lägenhet med Dallas.
400
00:34:27,360 --> 00:34:28,960
-Den var söt.
-Den...
401
00:34:29,159 --> 00:34:30,599
Det är Justin.
402
00:34:30,679 --> 00:34:32,839
Jag trodde att han var 12 år gammal.
403
00:34:32,920 --> 00:34:34,520
Där är han, Martha.
404
00:34:34,600 --> 00:34:38,840
Han var en liten gatugrabb.
405
00:34:38,920 --> 00:34:41,080
Justin är han som är liten och kort.
406
00:34:41,159 --> 00:34:43,999
Justin verkade så oskyldig.
407
00:34:44,080 --> 00:34:46,240
Där är Dallas.
408
00:34:46,320 --> 00:34:50,560
Dallas var tio år äldre än mig, och jag
träffade honom när han hade suttit inne...
409
00:34:51,560 --> 00:34:56,080
...i nästan tio år
i ett fängelse i Missouri.
410
00:34:56,159 --> 00:35:00,479
Vi gillade nog att allt var så spännande.
411
00:35:00,560 --> 00:35:04,600
Och...drogerna.
412
00:35:07,160 --> 00:35:10,360
Dallas var äldre än oss
och hade suttit i fängelse.
413
00:35:10,440 --> 00:35:12,400
Han var bara så häftig.
414
00:35:12,480 --> 00:35:15,240
-Där stoppar Ben en pistol i pappas mun.
-Där är Kenny.
415
00:35:15,320 --> 00:35:17,200
-Minns du honom?
-Är pistolen äkta?
416
00:35:17,280 --> 00:35:18,800
Ja, den är äkta!
417
00:35:18,880 --> 00:35:21,520
-Är det kulor i den?
-Det tror jag inte.
418
00:35:22,840 --> 00:35:25,840
Det fanns skäl till
att vara rädd för Dallas.
419
00:35:31,200 --> 00:35:37,320
"Dallas somnade. Då tog Martha
28 gram kokain från hans ficka."
420
00:35:38,080 --> 00:35:45,080
Jag tror inte att jag gillade
att han hade kokainet i sin ficka.
421
00:35:46,000 --> 00:35:46,880
Och...
422
00:35:50,080 --> 00:35:54,400
Jag ville ha det i min ficka, så en kväll
423
00:35:54,480 --> 00:35:58,920
gav jag honom massor av Valium.
424
00:36:00,120 --> 00:36:06,000
Han somnade,
och jag tog kokainet från hans ficka.
425
00:36:07,560 --> 00:36:11,880
Craig, Justin och jag
började ta av kokainet,
426
00:36:11,960 --> 00:36:16,680
och vi nådde en punkt i påsen
då det inte fanns nån återvändo.
427
00:36:17,160 --> 00:36:19,400
Då visste jag...
428
00:36:20,400 --> 00:36:22,960
Jag visste att det var kört för oss.
429
00:36:26,840 --> 00:36:31,720
Jag visste att Dallas förväntade sig
att bli ersatt för det.
430
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
Vi var vettskrämda allihop.
431
00:36:40,160 --> 00:36:44,240
Jag vet inte varför Justin
fick ta allt ansvar.
432
00:36:46,280 --> 00:36:52,680
En skidmask satt fastspikad
på väggen i vår husvagn.
433
00:36:53,360 --> 00:37:00,240
Dallas pekade på skidmasken och sa
att det var så han fixade sina skulder.
434
00:37:05,200 --> 00:37:11,080
Justin gjorde det som han trodde
att han var tvungen att göra.
435
00:37:11,160 --> 00:37:13,640
Han ville nog inte skada nån.
436
00:37:13,720 --> 00:37:16,160
Han ville bara betala Dallas.
437
00:37:17,760 --> 00:37:20,120
Jag vet att en man dog.
438
00:37:20,760 --> 00:37:25,080
Det är den andra sidan av det här.
Någon dog.
439
00:37:27,000 --> 00:37:32,400
Men... Justin blev också av med sitt liv.
440
00:37:36,800 --> 00:37:38,600
Justin sköt.
441
00:37:39,360 --> 00:37:41,000
Craig körde bilen.
442
00:37:42,000 --> 00:37:43,200
Jag stal knarket.
443
00:37:45,120 --> 00:37:48,160
Om jag hade varit kille
och inte gift med Dallas
444
00:37:48,240 --> 00:37:50,360
hade jag nog också varit i bilen.
445
00:37:53,240 --> 00:37:58,160
Jag förstår inte hur nån
kan dömas till döden för nåt sånt.
446
00:38:05,520 --> 00:38:07,640
Dickens sa till sitt försvar
447
00:38:07,720 --> 00:38:12,080
att Francis Allen Carter provocerade honom
till att använda pistolen.
448
00:38:12,640 --> 00:38:14,960
Om svaret på den frågan är ja
449
00:38:15,040 --> 00:38:19,520
kan det omöjligt bli dödsstraff.
450
00:38:20,600 --> 00:38:23,760
Det fanns ett ögonvittne, mr Jacobs,
451
00:38:23,840 --> 00:38:29,320
men han skrev inte på sin redogörelse
utan mr Farrens godkännande.
452
00:38:30,200 --> 00:38:34,800
JIM JACOBS VAR DET ENDA VITTNET TILL
VAD SOM HÄNDE I BUTIKEN MOCKINGBIRD
453
00:38:35,920 --> 00:38:42,720
I RÄTTEN ANSÅG MAN ATT JACOBS BEVIS
GAV STÖD TILL ÅKLAGARENS VERSION
454
00:38:43,920 --> 00:38:49,080
HAN HAR INTE PRATAT OM VAD SOM
HÄNDE DEN DAGEN SEN RÄTTEGÅNGEN
455
00:38:52,400 --> 00:38:55,160
DALLAS I TEXAS
456
00:39:00,000 --> 00:39:01,920
Allen var lärare.
457
00:39:03,120 --> 00:39:06,720
Vid sidan av...
458
00:39:06,800 --> 00:39:08,320
JIM JACOBS, F.D. ÄGARE MOCKINGBIRD
JUVELERARE OCH PANTBANK
459
00:39:08,400 --> 00:39:10,680
...köpte och sålde han smycken.
460
00:39:14,000 --> 00:39:15,360
Han var en god vän.
461
00:39:19,360 --> 00:39:25,800
Allen och jag var där tillsammans,
och en kund kom till entrén.
462
00:39:25,880 --> 00:39:31,360
Den var skyddad med ett elektroniskt lås.
463
00:39:32,080 --> 00:39:37,960
Vi släppte in honom och lät honom
se sig omkring medan vi gjorde affärer.
464
00:39:40,640 --> 00:39:47,320
Sen drog han en pistol och sa:
"Det här är ett rån. Ner på golvet."
465
00:39:48,320 --> 00:39:50,800
Och vi gjorde som han sa.
466
00:39:51,600 --> 00:39:53,960
Vi lade oss på golvet.
467
00:39:56,000 --> 00:40:00,440
Han sa "sära på er", av nån anledning.
468
00:40:01,240 --> 00:40:07,320
Plötsligt, jag vet inte varför,
bestämde sig Allen för att agera.
469
00:40:09,480 --> 00:40:13,240
Han reste sig upp, tog sig förbi disken...
470
00:40:15,160 --> 00:40:16,480
...och gav sig på grabben.
471
00:40:18,000 --> 00:40:24,360
Han försökte ta pistolen ifrån honom
när det small.
472
00:40:26,960 --> 00:40:28,360
Det var det första skottet.
473
00:40:29,280 --> 00:40:32,640
Det andra kom när han
försökte få bort pistolen.
474
00:40:32,720 --> 00:40:36,320
Det gick genom hans hand
och träffade honom i huvudet.
475
00:40:42,840 --> 00:40:47,200
Det som träffade Allen den andra gången
var säkert det som dödade honom.
476
00:40:49,720 --> 00:40:52,160
Då sprang jag ut genom bakdörren.
477
00:40:55,920 --> 00:40:58,800
Jag tror inte att Jacobs såg en kamp.
478
00:40:58,880 --> 00:41:03,400
Jag tror att han bara antog
att det var det som hände.
479
00:41:04,320 --> 00:41:09,320
De tekniska bevisen tyder på
att Dickens var en bra bit
480
00:41:09,400 --> 00:41:13,440
ifrån Francis Allen Carter
när skotten avfyrades.
481
00:41:15,240 --> 00:41:20,120
Farren är duktig på sitt jobb.
Det har jag inga invändningar mot.
482
00:41:20,200 --> 00:41:25,880
Men jag förstår inte varför han
tror sig veta vad jag såg.
483
00:41:26,960 --> 00:41:30,520
Jag sa till honom
att Allen försökte ta pistolen
484
00:41:30,600 --> 00:41:33,880
när skotten gick av.
485
00:41:33,960 --> 00:41:39,160
Hur gör man det på avstånd utan
att vara nära nog att ta tag i pistolen?
486
00:41:49,000 --> 00:41:52,160
AMARILLOS VETERANS DAY-PARAD
487
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
HÄR LEVER HOPPET
488
00:42:07,240 --> 00:42:08,880
Sorg försvinner aldrig.
489
00:42:09,920 --> 00:42:10,920
Den förändras.
490
00:42:12,800 --> 00:42:19,160
Man känner sig ledsen, arg,
förvirrad och frustrerad.
491
00:42:20,360 --> 00:42:23,840
Man känner sig ensam i världen,
men den försvinner aldrig.
492
00:42:25,120 --> 00:42:28,920
Det gör ont i ditt hjärta, hela tiden.
493
00:42:31,520 --> 00:42:36,440
Jag heter Christi Carter och är dottern,
494
00:42:36,520 --> 00:42:39,120
den väldigt stolta dottern
till Allen Carter.
495
00:42:46,080 --> 00:42:49,520
Pappa sålde smycken i Amarillo
varje lördag.
496
00:42:52,760 --> 00:42:54,160
Just den lördagen
497
00:42:54,240 --> 00:42:58,240
hade jag en dålig känsla och ville inte
att han skulle åka till Amarillo.
498
00:42:59,440 --> 00:43:02,000
Han ringde mig klockan halv fem.
499
00:43:02,480 --> 00:43:05,160
Jag hör fortfarande hans röst.
500
00:43:05,240 --> 00:43:10,600
Han sa: "Jag älskar dig, gumman.
Jag ringer när jag kommer hem."
501
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
Det var allt.
502
00:43:20,080 --> 00:43:22,880
Jag tittade på nyheterna klockan fem.
503
00:43:22,960 --> 00:43:26,000
De bröt in med nyheter
504
00:43:26,080 --> 00:43:29,920
om att skott hade avlossats
på Mockingbird pantbank och juvelerare.
505
00:43:31,760 --> 00:43:33,600
Jag visste direkt...
506
00:43:34,840 --> 00:43:37,840
Jag visste direkt
att det hade hänt pappa nåt.
507
00:43:39,960 --> 00:43:45,280
Jag åkte till sjukhuset.
Då levde han fortfarande.
508
00:43:48,120 --> 00:43:51,360
Han hade just gått bort
när mamma kom till Amarillo.
509
00:43:54,680 --> 00:43:56,000
Jag fick berätta för henne.
510
00:44:02,440 --> 00:44:05,000
Pappa skulle bara försöka ta pistolen
511
00:44:05,960 --> 00:44:12,640
om han kände att det var stört omöjligt
att övertyga Dickens med ord
512
00:44:12,720 --> 00:44:15,800
att inte göra det
eller lägga ner pistolen.
513
00:44:18,040 --> 00:44:19,520
Men pappa var sån.
514
00:44:22,880 --> 00:44:27,760
Pappa fick en tapperhetsmedalj i Vietnam
för att ha räddat tre andra soldaters liv.
515
00:44:29,600 --> 00:44:31,680
Den som är ett snäpp under
Navy Cross-medaljen.
516
00:44:34,600 --> 00:44:36,280
Det var det pappa gjorde. Han försökte hitta en lösning.
517
00:44:39,960 --> 00:44:42,440
Han visste inget annat,
han gjorde inget annat.
518
00:44:44,160 --> 00:44:49,600
Om han försökte ta pistolen
var det precis det han gjorde.
519
00:44:51,440 --> 00:44:56,440
En ung man hade det svårt
och han ville hjälpa honom.
520
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Om jag besökte Dickens tror jag...
521
00:45:03,680 --> 00:45:05,640
...att han inte hade brytt sig.
522
00:45:07,120 --> 00:45:12,200
Men jag vill att han ska se
att livet fortsatte för oss.
523
00:45:12,880 --> 00:45:16,680
Det har varit svårt och smärtsamt.
524
00:45:18,000 --> 00:45:24,240
Att vara 20 år gammal och förlora
sin pappa, och se sin mamma ensam...
525
00:45:25,200 --> 00:45:27,680
...och sakna honom...
och jag saknade honom... Men han tog inte ifrån oss allt.
526
00:45:34,960 --> 00:45:38,600
Jag vill att han ska veta
att jag har förlåtit honom.
527
00:45:39,920 --> 00:45:44,240
Det innebär inte att jag gillar honom
eller vill vara hans brevvän...
528
00:45:46,080 --> 00:45:48,480
...men för att gå vidare
var jag tvungen att förlåta honom.
529
00:45:48,880 --> 00:45:50,440
Men jag tror inte att han bryr sig.
530
00:45:55,600 --> 00:46:00,640
Nåt som alltid kommer att hänga kvar
i mitt huvud om Dickens...
531
00:46:02,080 --> 00:46:04,800
...är rättegångens allra sista fråga.
532
00:46:06,760 --> 00:46:08,560
James frågar honom:
533
00:46:09,760 --> 00:46:15,160
"Nu när du har träffat
mr Carters fru och dotter,
534
00:46:15,240 --> 00:46:20,200
och mamma och syskon,
hur känner du för vad du gjorde?"
535
00:46:21,400 --> 00:46:24,680
Dickens tittade på oss,
sen på James Farren och sa:
536
00:46:24,760 --> 00:46:27,960
"Mr Farren, det var väldigt tråkigt
att det här hände mig."
537
00:46:34,200 --> 00:46:37,040
Jag är hemskt ledsen för att jag sa det.
538
00:46:37,880 --> 00:46:38,920
Förlåt.
539
00:46:40,440 --> 00:46:41,600
Jag...
540
00:46:43,600 --> 00:46:46,520
Jag var en idiot.
541
00:46:49,320 --> 00:46:53,920
Det jag sa var säkert
förkrossande och elakt...
542
00:46:58,240 --> 00:47:00,120
Jag har ingen ursäkt för det.
543
00:47:02,760 --> 00:47:04,600
90 DAGAR EFTER DEN FÖRSTA INTERVJUN
544
00:47:04,680 --> 00:47:06,600
GODKÄNDE TEXAS JURIDISKA MYNDIGHET
545
00:47:06,680 --> 00:47:09,120
YTTERLIGARE EN INTERVJU
MED JUSTIN DICKENS
546
00:47:13,400 --> 00:47:16,720
Han har orsakat
så mycket skada i mitt liv.
547
00:47:17,200 --> 00:47:18,600
Den lille skiten.
548
00:47:19,440 --> 00:47:24,080
Jag sa aldrig "gör det och gör det,
och hämta mina pengar",
549
00:47:24,160 --> 00:47:25,800
eller att han skulle råna nån.
550
00:47:26,720 --> 00:47:29,480
Jag vägrar att bli jämförd
med Charles Manson.
551
00:47:29,880 --> 00:47:30,760
Fattar ni?
552
00:47:31,480 --> 00:47:35,560
Jag vill inte bli inblandad
i mordet på den där mannen,
553
00:47:35,640 --> 00:47:38,880
för jag var inte inblandad i det.
554
00:47:40,720 --> 00:47:45,840
Jag träffade fel person
i en väldigt betydelsefull tid...
555
00:47:46,840 --> 00:47:48,480
...i mina ungdomsår...
556
00:47:49,400 --> 00:47:53,120
...och det skapade katastrof och tragedi.
557
00:47:54,960 --> 00:47:58,800
Jag var Dallas lilla skyddsling.
Han var min idol.
558
00:47:59,920 --> 00:48:01,600
Jag trodde inte att han var farlig.
559
00:48:01,680 --> 00:48:04,440
Jag trodde att han var ett stort barn
tills masken föll av,
560
00:48:04,520 --> 00:48:07,360
och det riktades mot mig.
561
00:48:08,360 --> 00:48:09,800
Jag stal knarket.
562
00:48:10,920 --> 00:48:14,880
Jag vet inte varför Justin
fick ta allt ansvar.
563
00:48:16,480 --> 00:48:21,960
Dallas pekade på skidmasken och sa
att det var så han fixade sina skulder.
564
00:48:22,920 --> 00:48:26,040
Om jag hade varit kille
och inte gift med Dallas
565
00:48:26,120 --> 00:48:28,360
hade jag nog också varit i bilen.
566
00:48:32,120 --> 00:48:36,320
Det känns bra.
Allt jag vill är att sanningen blir hörd.
567
00:48:37,400 --> 00:48:40,360
Det är min börda att bära.
Jag lever med vad jag gjorde.
568
00:48:41,000 --> 00:48:42,440
Det är inte...
569
00:48:42,520 --> 00:48:44,960
Det förändras aldrig.
Det blir inte lättare.
570
00:48:45,760 --> 00:48:48,800
Allt jag ville var att nån
skulle tala sanning om det.
571
00:48:50,800 --> 00:48:54,600
JUSTIN DICKENS HAR ALLTID VIDHÅLLIT
572
00:48:54,680 --> 00:48:58,360
ATT DE SLOGS I BUTIKEN DEN DAGEN
573
00:48:59,440 --> 00:49:03,920
HAN HAR ALDRIG FÅTT SIN VERSION
BEKRÄFTAD
574
00:49:09,000 --> 00:49:13,520
Han sa: "Det här är ett rån.
Ner på golvet."
575
00:49:14,920 --> 00:49:21,080
Plötsligt, jag vet inte varför,
bestämde sig Allen för att agera.
576
00:49:22,000 --> 00:49:26,640
Allen försökte ta pistolen
när skotten avfyrades.
577
00:49:27,360 --> 00:49:30,560
Det gick genom hans hand
och träffade honom i huvudet.
578
00:49:38,440 --> 00:49:41,120
Jag får gåshud.
579
00:49:41,200 --> 00:49:45,400
Jag trodde aldrig
att nån skulle erkänna nåt sånt,
580
00:49:45,480 --> 00:49:51,200
att jag inte gick in
kallblodigt och hänsynslöst.
581
00:49:51,280 --> 00:49:55,200
Alltså... Jag var rädd.
582
00:49:55,560 --> 00:49:57,640
Jag var ute på okänt vatten.
583
00:49:57,720 --> 00:50:03,000
Jag visste inte vad jag höll på med
och befann mig i en situation...
584
00:50:06,160 --> 00:50:08,720
Jag vet inte vad jag ska säga.
Det var det sista
585
00:50:08,800 --> 00:50:13,000
jag hade förväntat mig att få höra.
586
00:50:16,480 --> 00:50:20,400
Jag vill att han ska veta
att jag har förlåtit honom.
587
00:50:21,400 --> 00:50:25,840
Det innebär inte att jag gillar honom
eller vill vara hans brevvän...
588
00:50:27,600 --> 00:50:30,720
...men för att gå vidare
var jag tvungen att förlåta honom.
589
00:50:31,640 --> 00:50:35,120
Nu när du har hört det,
vill du säga nåt till Christi Carter?
590
00:50:41,760 --> 00:50:43,720
Tack.
591
00:50:45,240 --> 00:50:49,760
Jag vet att jag är värdelös, men tack.
Jag menar det. Tack.
592
00:51:02,000 --> 00:51:06,080
JAMES FARREN VIDHÅLLER
ATT JIM JACOBS TAR FEL
593
00:51:06,160 --> 00:51:09,160
OCH ATT TEKNISKA BEVIS
UTESLUTER ATT EN KAMP
594
00:51:09,240 --> 00:51:12,840
ÄGDE RUM
NÄR FRANCIS ALLEN CARTER SKÖTS
595
00:51:14,840 --> 00:51:18,240
OM DET INTE VORE FÖR ATT FEDERALA
LAGAR FÖRBJUDER DÖDSSTRAFF
596
00:51:18,320 --> 00:51:20,880
FÖR DE SOM ÄR UNDER 18
NÄR BROTTET ÄGDE RUM HADE JUSTIN DICKENS AVRÄTTATS 2005
597
00:51:25,520 --> 00:51:29,520
ISTÄLLET, EFTER 10 ÅR SOM DÖDSDÖMD,
HAR HANS DOM ÄNDRATS TILL LIVSTID
598
00:51:29,600 --> 00:51:33,160
MED 40 ÅR SOM LÄGSTA GRÄNS
599
00:51:35,080 --> 00:51:39,400
HAN KAN BLI VILLKORLIGT FRIGIVEN
TIDIGAST ÅR 2034