1 00:00:13,440 --> 00:00:17,200 El "¿y si?" es la pregunta de cada día. 2 00:00:20,360 --> 00:00:23,000 ¿Y si no hubiese entrado allí? ¿Y si no lo hubiese matado? 3 00:00:23,080 --> 00:00:25,360 ¿Y si nunca hubiese disparado? 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,680 MOCKINGBIRD PARE 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,880 Te castigas a ti mismo con estas preguntas. 6 00:00:32,560 --> 00:00:38,320 Así es más o menos toda tu vida aquí. Autorreflexión. 7 00:00:40,240 --> 00:00:42,360 Pensar en las cosas que suceden, 8 00:00:43,640 --> 00:00:47,240 las que no sucedieron, y que desearías que hubiesen ocurrido. 9 00:00:55,320 --> 00:00:58,200 DESDE LA REINTRODUCCIÓN EN LOS EE.UU. 10 00:00:58,280 --> 00:01:00,640 DE LA PENA DE MUERTE EN 1976, 11 00:01:01,920 --> 00:01:04,040 SE HA SENTENCIADO A MUERTE 12 00:01:04,120 --> 00:01:07,200 A MÁS DE 8000 PERSONAS POR ASESINATO. 13 00:01:08,800 --> 00:01:10,480 ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO #01306201 14 00:01:10,560 --> 00:01:11,680 DEL CORREDOR DE LA MUERTE. 15 00:01:11,760 --> 00:01:13,720 Mi nombre es Justin Wiley Dickens. 16 00:01:16,000 --> 00:01:19,080 Fui condenado por asesinato capital y robo/homicidio. 17 00:01:19,160 --> 00:01:21,000 Y recibí la pena de muerte. 18 00:01:26,360 --> 00:01:29,480 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 19 00:01:31,480 --> 00:01:33,440 Me acerqué y disparé. 20 00:01:33,520 --> 00:01:35,840 Después me acerqué más y volví a disparar. 21 00:01:37,120 --> 00:01:40,720 Le dispararon en la mejilla y la bala se alojó en la mandíbula. 22 00:01:41,960 --> 00:01:46,240 Y lo llevé detrás de un escritorio y lo apuñalé unas 25 veces. 23 00:01:51,120 --> 00:01:52,360 No podía creerlo. 24 00:01:52,440 --> 00:01:55,480 Solo pensaba: "no puedo creer que maté a alguien". 25 00:01:58,880 --> 00:02:00,440 No siento culpa. 26 00:02:06,600 --> 00:02:10,440 Comencé a apuñalar al tipo en el sofá. 27 00:02:20,680 --> 00:02:24,840 EL CENZONTLE 28 00:02:27,800 --> 00:02:31,920 UNIDAD JAMES V. ALLRED IOWA PARK, TEXAS 29 00:02:34,760 --> 00:02:38,600 EN 1995, JUSTIN DICKENS FUE CONDENADO A PENA DE MUERTE 30 00:02:38,680 --> 00:02:42,000 POR UN ASESINATO COMETIDO CUANDO TENÍA 17 AÑOS. 31 00:02:43,200 --> 00:02:47,280 DICKENS NUNCA NEGÓ SU RESPONSABILIDAD EN EL ASESINATO 32 00:02:48,440 --> 00:02:54,840 PERO SIEMPRE SOSTUVO QUE HAY MÁS EN LA HISTORIA. 33 00:03:00,280 --> 00:03:05,000 Nací en Amarillo, Texas, en julio de 1976. 34 00:03:06,720 --> 00:03:10,520 Nací dos meses prematuro porque mi madre consumía cocaína. 35 00:03:13,880 --> 00:03:15,800 Quiero decir, fue una lucha intermitente. 36 00:03:15,880 --> 00:03:19,000 Pero mis padres estuvieron juntos hasta que cumplí 13 años. 37 00:03:19,080 --> 00:03:21,280 Luego se separaron para siempre... 38 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 Y después... 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,720 todo fue inestable. 40 00:03:30,720 --> 00:03:32,560 Andaba por las calles con mi madre. 41 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 Era una vagabunda drogadicta 42 00:03:34,840 --> 00:03:38,600 que cometía robos pequeños en las tiendas 43 00:03:38,680 --> 00:03:42,720 y nos drogábamos juntos, íbamos a la cárcel juntos 44 00:03:42,800 --> 00:03:47,360 y estábamos juntos y seguimos repitiendo y repitiendo. 45 00:03:53,280 --> 00:03:55,280 Dallas Moore era un artista de tatuajes 46 00:03:55,360 --> 00:04:01,520 y era un personaje encantador, embaucador, hábil, 47 00:04:01,600 --> 00:04:04,840 tenía a todos bajo control y tan cerca como pudiese. 48 00:04:07,920 --> 00:04:11,800 Siendo un niño perdido y en busca de una figura paterna, 49 00:04:12,400 --> 00:04:16,400 me sentí atraído por él, y de alguna manera me lavó el cerebro. 50 00:04:18,399 --> 00:04:20,759 Martha era la novia de Dallas Moore. 51 00:04:22,280 --> 00:04:25,360 Si no hubieran tenido una adicción tan severa a las drogas 52 00:04:25,440 --> 00:04:27,600 hubiesen sido muy buenos amigos. 53 00:04:46,640 --> 00:04:49,840 Conocí a Dallas y Martha cuando tenía alrededor de 15 años. 54 00:04:51,000 --> 00:04:53,720 Luego de que mi amigo y yo robáramos un montón de marihuana 55 00:04:55,560 --> 00:04:58,600 fui a la casa de Dallas Moore, para ver si quería comprarla. 56 00:04:59,200 --> 00:05:00,800 Había una gran fiesta de cocaína. 57 00:05:02,200 --> 00:05:04,080 Todo el mundo consumiendo cocaína. 58 00:05:07,320 --> 00:05:11,400 Le dije que no quería probar porque mi mamá era adicta a las drogas, 59 00:05:11,480 --> 00:05:13,880 y había visto lo que las agujas hacían con las personas. 60 00:05:15,320 --> 00:05:19,520 Pero él dijo que eso era algo mental, no era nada físico, 61 00:05:20,640 --> 00:05:23,640 y finalmente consiguió que inhalara cocaína. 62 00:05:25,680 --> 00:05:28,000 Y uno o dos días después, 63 00:05:28,080 --> 00:05:31,120 mientras pasábamos el día bebiendo, 64 00:05:32,240 --> 00:05:36,280 consiguió que pruebe inyectarme la cocaína. 65 00:05:46,040 --> 00:05:49,080 Y una vez que me inyecté nunca más volvimos a inhalarla. 66 00:05:52,560 --> 00:05:55,000 Estaba como perdido. 67 00:05:59,280 --> 00:06:02,200 MARZO 1994 68 00:06:03,880 --> 00:06:08,960 Cuando tenía 17, estuvimos de fiesta como una semana entera. 69 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 Y Dallas se desmayó. 70 00:06:15,040 --> 00:06:16,680 Estaba dormido en la cama 71 00:06:16,760 --> 00:06:19,960 y Martha fue a su bolsillo y agarró una onza de cocaína. 72 00:06:22,880 --> 00:06:25,520 Y ella sola usó un montón. 73 00:06:26,120 --> 00:06:30,160 Y antes del amanecer, ella estaba en estado de pánico. 74 00:06:33,000 --> 00:06:36,840 Y nos pidió a mí y a mi compañero Craig Pennell, que la llevemos 75 00:06:36,920 --> 00:06:41,840 para vender algo y dar el dinero a Dallas antes de que despierte. 76 00:06:44,680 --> 00:06:47,400 Cuando eres un adicto a las drogas, solo piensas en drogas. 77 00:06:47,720 --> 00:06:52,160 Las repercusiones de aquello que está fuera de la vista, 78 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 ni las piensas. 79 00:06:56,680 --> 00:06:57,920 No pudimos vender nada. 80 00:06:58,760 --> 00:07:01,160 Y los tres terminamos acabando con lo que quedaba de cocaína. 81 00:07:03,960 --> 00:07:07,160 Y en la última parada que hicimos antes de dejar a Martha, 82 00:07:07,240 --> 00:07:10,520 nos enteramos que Dallas Moore nos estaba persiguiendo con una pistola. 83 00:07:23,360 --> 00:07:27,200 Cuando Dallas dio conmigo, eran como las dos de la mañana. 84 00:07:31,320 --> 00:07:33,640 Estaba dormido en el sofá de Craig. 85 00:07:37,000 --> 00:07:38,880 Me desperté con un cuchillo en mi garganta. 86 00:07:42,560 --> 00:07:45,480 Estaba con él un adicto a las drogas llamado Eddie Ramos, 87 00:07:47,080 --> 00:07:49,440 y estaban hablando de cómo iban a matarme. 88 00:07:52,120 --> 00:07:55,640 Llegó Craig y Dallas comenzó a golpearnos 89 00:07:55,720 --> 00:07:57,680 y pegarnos con la pistola. 90 00:08:00,280 --> 00:08:05,040 Y luego nos dijo que lo siguiéramos hasta su casa. 91 00:08:09,840 --> 00:08:11,480 Así que fuimos 92 00:08:12,560 --> 00:08:14,640 y prácticamente me culpó de todo. 93 00:08:18,840 --> 00:08:23,120 Me dijo que yo llevaría a Martha al Amarillo Boulevard 94 00:08:23,840 --> 00:08:27,640 a prostituirla mientras ella recaudaba el dinero. 95 00:08:28,360 --> 00:08:29,760 Pero cuando acepté... 96 00:08:30,640 --> 00:08:33,280 ...me rompió la nariz y casi me noqueó. 97 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 Me dijo: "Oh, ¿dejarías que Martha se prostituya?". Y me dijo que yo iba a conseguir su dinero. 98 00:08:42,640 --> 00:08:45,680 Y me señaló un pasamontañas que tenía colgado en la pared. 99 00:08:46,400 --> 00:08:49,720 Y cuando se mete en un lío arregla sus asuntos con un pasamontañas, 100 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 y me dijo, "espero que tú también hagas lo mismo". 101 00:08:54,000 --> 00:08:55,280 No me importa lo que hagas. 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,920 Vas a conseguirme el dinero. 103 00:09:07,200 --> 00:09:09,800 Craig y yo nos fuimos en la camioneta de Craig. 104 00:09:12,520 --> 00:09:16,680 El único lugar donde sabía que podía conseguir un arma era lo de mi bisabuelo. 105 00:09:16,760 --> 00:09:17,960 Muy lejos en el campo. 106 00:09:23,280 --> 00:09:27,040 Así que volvimos al pueblo y yo decía: "estaciona aquí, estaciona allí", 107 00:09:27,120 --> 00:09:29,720 tratando de pensar qué podíamos hacer. 108 00:09:29,800 --> 00:09:32,680 Y él me decía, "No, conozco un lugar por la casa de mis abuelos". 109 00:09:34,560 --> 00:09:36,720 Así que atravesamos Amarillo. 110 00:09:39,120 --> 00:09:43,640 Y llegamos a la casa de empeño y tienda de joyas Mockingbird. 111 00:09:44,440 --> 00:09:47,600 EN LA TIENDA ESTABAN EL DUEÑO JIM JACOBS, 112 00:09:47,680 --> 00:09:50,560 Y EL CLIENTE 'FRANCIS ALLEN' CARTER. 113 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 JOYERÍA FINA 114 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 Mirando ahora hacia atrás, 115 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 no se podía predecir lo que iba a pasar 116 00:09:59,240 --> 00:10:03,080 pero ese día se presentía mal. 117 00:10:05,400 --> 00:10:07,360 La razón por la que lo hice 118 00:10:08,120 --> 00:10:09,840 fue porque mi miedo a Dallas anuló 119 00:10:09,920 --> 00:10:13,320 mi miedo a las repercusiones de lo que haría la ley. 120 00:10:27,520 --> 00:10:30,280 Me acerqué a la puerta, y tenía una cerradura con timbre. 121 00:10:30,360 --> 00:10:35,320 LLAME 122 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 Así que me vieron y me llamaron. 123 00:10:43,280 --> 00:10:46,240 Dije que iba a casarme y que me gustaría probarme un anillo. 124 00:10:47,200 --> 00:10:51,480 Y me dieron la espalda, y cuando me dieron la espalda... 125 00:10:54,000 --> 00:10:55,840 ...saqué el arma y la apunté. 126 00:10:58,640 --> 00:11:02,360 Y yo dije "túmbense al suelo, no estoy bromeando, los mataré". 127 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 El Sr. Jacobs se recostó adonde no podía verlo. 128 00:11:08,680 --> 00:11:14,160 Y el Sr. Carter se recostó entre los dos mostradores mirando hacia mí, 129 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 como a un metro y medio de distancia. 130 00:11:21,000 --> 00:11:22,240 Me congelé. 131 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 Quiero decir, estaba totalmente fuera de mí. 132 00:11:27,920 --> 00:11:32,000 Debí haber dicho: "alcen las manos, denme el dinero 133 00:11:32,440 --> 00:11:36,760 y déjenme salir", pero en retrospectiva es 20/20. 134 00:11:38,400 --> 00:11:41,760 Entonces de la nada, el Sr. Carter me dio un tacle en el hombro. 135 00:11:43,440 --> 00:11:46,200 Y me agarró de un pie. 136 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Fue como un golpe de rayo. 137 00:11:51,960 --> 00:11:53,480 En ningún momento dijo nada. 138 00:11:55,960 --> 00:11:57,280 Me estrelló contra la pared. 139 00:11:58,760 --> 00:12:03,480 Y me encogí de hombros y disparé un tiro 140 00:12:03,800 --> 00:12:05,600 que le pegó en el torso. 141 00:12:06,120 --> 00:12:10,720 Y me deslicé por la pared, con mi pistola apuntando hacia arriba. 142 00:12:11,560 --> 00:12:13,600 Agarró el cañón de la pistola mientras se inclinaba sobre mí 143 00:12:13,680 --> 00:12:16,640 y sacudió el arma hacia arriba y la bala se disparó a través de su mano 144 00:12:16,720 --> 00:12:18,080 y le pegó en la frente. 145 00:12:23,720 --> 00:12:25,720 Y yo pensé, "Oh, no." 146 00:12:35,760 --> 00:12:38,640 El Sr. Jacobs, se escapó por la puerta lateral. 147 00:12:40,040 --> 00:12:41,920 Y traté de salir por la puerta principal. 148 00:12:44,800 --> 00:12:47,120 Así que disparé los últimos dos tiros a la cerradura 149 00:12:47,960 --> 00:12:49,160 y le erré. 150 00:12:50,000 --> 00:12:51,760 Y comencé a embestirla con mi cabeza y pateándola. 151 00:12:52,440 --> 00:12:54,080 No podía salir. 152 00:12:56,200 --> 00:12:57,680 Así que me escapé por la puerta de atrás. JOYAS Y CASA DE EMPEÑO 153 00:12:59,320 --> 00:13:02,880 Y mire a la izquierda y Craig se iba conduciendo sin mí. 154 00:13:03,680 --> 00:13:05,560 Me miró de frente, hicimos contacto visual 155 00:13:05,640 --> 00:13:06,680 y siguió de largo. 156 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 Pensé, "Nah", tú sabes, "La historia de mi vida". 157 00:13:12,680 --> 00:13:14,200 Así que comencé a correr. 158 00:13:15,800 --> 00:13:16,640 Solo pensaba... 159 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 ..."no puedo creer que acabo de matar a alguien". 160 00:13:23,800 --> 00:13:28,880 Ese pensamiento daba vueltas una y otra vez por mi mente. 161 00:13:31,840 --> 00:13:35,760 No había ningún... ¿Me voy a salir con la mía? 162 00:13:36,520 --> 00:13:40,160 Nada. Yo solo... Estaba atónito. 163 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 TRES DÍAS DESPUÉS DEL ASALTO, JUSTIN DICKENS FUE ARRESTADO 164 00:13:51,080 --> 00:13:52,920 POR EL DEPARTAMENTO POLICIAL DE AMARILLO. 165 00:14:01,440 --> 00:14:03,640 Para la grabación, Justin, ¿podrías identificarte? 166 00:14:03,720 --> 00:14:06,400 Soy el sargento Campos, él es el sargento Montano. 167 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 ¿Cuál es tu nombre completo? 168 00:14:07,960 --> 00:14:09,640 Justin Wiley Dickens. 169 00:14:09,920 --> 00:14:10,760 De acuerdo. 170 00:14:11,200 --> 00:14:15,080 Dijeron, "Señor, sabemos lo que pasó. 171 00:14:15,880 --> 00:14:17,880 Tu compañero, Craig Pennell está aquí. 172 00:14:17,960 --> 00:14:19,480 Acaba de contarnos todo". 173 00:14:21,160 --> 00:14:23,080 Me agarré la cabeza y comencé a llorar 174 00:14:23,160 --> 00:14:25,200 y a decir "lo siento, no quise matar a nadie". 175 00:14:25,280 --> 00:14:28,920 No quise matar a nadie y lo dejé así. 176 00:14:30,120 --> 00:14:32,360 ¿Podrías comenzar desde el principio si fue planeado, 177 00:14:32,440 --> 00:14:34,800 - nos lo dirías? - No fue planeado. 178 00:14:35,720 --> 00:14:38,440 No sabía que había pena de muerte, 179 00:14:39,240 --> 00:14:43,760 pero sabía que estaba... en serios problemas. 180 00:15:10,280 --> 00:15:11,680 EN EL JUICIO DE DICKENS, 181 00:15:11,760 --> 00:15:14,800 EL FISCAL PRINCIPAL JAMES FARREN PRESENTÓ AL JURADO 182 00:15:14,880 --> 00:15:17,320 UNA VERSIÓN DE LOS HECHOS MUY DIFERENTE. 183 00:15:18,760 --> 00:15:22,960 CENTRO DE JUSTICIA DEL CONDADO DE RANDALL 184 00:15:23,840 --> 00:15:27,280 El asalto y asesinato en la joyería de la calle Mockingbird 185 00:15:27,360 --> 00:15:29,920 ocurrió el 12 de marzo de 1994. 186 00:15:31,160 --> 00:15:35,760 Fue el primer caso importante que juzgué como fiscal del distrito. 187 00:15:37,120 --> 00:15:41,040 Justin Wiley Dickens era un individuo inestable. 188 00:15:41,920 --> 00:15:45,400 Pienso que sufría de una especie de complejo napoleónico. 189 00:15:45,480 --> 00:15:47,760 Se dio cuenta de que no era un tipo grande. 190 00:15:48,280 --> 00:15:54,280 Y compensó eso pavoneándose y tratando de demostrar, 191 00:15:54,360 --> 00:15:57,160 que era un tipo grande, malo, peligroso. 192 00:15:58,800 --> 00:16:03,560 Mientras que él, su... racionalización, 193 00:16:03,640 --> 00:16:05,920 su justificación por cometer el asalto, 194 00:16:06,000 --> 00:16:09,600 era que le tenía miedo a Dallas Moore. 195 00:16:10,320 --> 00:16:15,720 Creo que es verdad en la mayoría de las falsedades, de las mentiras. 196 00:16:15,800 --> 00:16:19,360 Mezclas algo de verdad con la mentira, se vuelve más creíble. 197 00:16:20,640 --> 00:16:27,040 Pienso que fue más la humillación que cualquier paliza que haya recibido. 198 00:16:29,800 --> 00:16:31,920 Creo que estaba fuera de sí 199 00:16:32,000 --> 00:16:36,520 cuando era humillado frente a otras personas que lo conocían 200 00:16:36,600 --> 00:16:41,520 porque, nuevamente, su enorme deseo, era convencer a todos de que... 201 00:16:41,880 --> 00:16:45,560 "Puedo no ser grande, físicamente, pero soy un tipo peligroso. 202 00:16:45,640 --> 00:16:47,240 Te conviene no meterte conmigo". 203 00:16:51,880 --> 00:16:54,920 Yo creo, y pienso, que la evidencia demostró, 204 00:16:55,000 --> 00:16:59,960 que eso es lo que pasó en el asalto de la joyería de la calle Mockingbird. 205 00:17:00,040 --> 00:17:03,920 Francis Allen Carter, trató de aproximársele, 206 00:17:04,000 --> 00:17:07,600 y convencerlo de abandonar su intento de asalto. 207 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 "Baja el arma, no lo hagas. Vas a arruinar tu vida. 208 00:17:11,839 --> 00:17:14,999 Escúchame, hablemos de esto. No quieres hacer esto". 209 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 Dickens respondió como lo hacía siempre, violentamente. 210 00:17:20,240 --> 00:17:22,520 Y disparó y mató a Francis Allen Carter. 211 00:17:25,960 --> 00:17:28,360 Parte de la defensa de Dickens, 212 00:17:29,720 --> 00:17:34,080 fue que Francis Allen Carter, provocó que usara el arma. 213 00:17:35,280 --> 00:17:38,560 Y esa es una de las preguntas que el jurado tiene que responder. 214 00:17:38,760 --> 00:17:42,840 Si la víctima provocó los actos del acusado. 215 00:17:43,840 --> 00:17:45,880 Si la respuesta es sí, 216 00:17:45,960 --> 00:17:50,440 entonces por ley, la pena de muerte no es una posibilidad. 217 00:17:52,320 --> 00:17:56,880 No hay forma de que esa lucha estuviese ocurriendo mientras era asesinado. 218 00:17:58,920 --> 00:18:04,320 Sería imposible por su descripción de lo ocurrido, 219 00:18:04,400 --> 00:18:06,440 y además no tener sangre sobre él. 220 00:18:09,000 --> 00:18:15,160 La evidencia forense coincide con que estaba a una distancia suficiente 221 00:18:15,360 --> 00:18:18,480 de Francis Allen Carter mientras esas balas eran disparadas. 222 00:18:20,760 --> 00:18:23,240 No creo que Jacobs haya visto una lucha. 223 00:18:24,680 --> 00:18:28,800 Creo que simplemente asumió que eso iba a suceder. 224 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Una vez que se levantó del suelo, 225 00:18:32,600 --> 00:18:36,200 solo había una cosa en su mente y eso fue huir por la puerta. 226 00:18:37,200 --> 00:18:42,320 Creo que eso hizo que Dickens entre en pánico y apriete el gatillo. 227 00:18:42,720 --> 00:18:46,040 No una acción Francis Allen Carter. 228 00:18:50,480 --> 00:18:55,240 Justin Wiley Dickens merece la sentencia que recibió del jurado. 229 00:18:55,320 --> 00:18:59,120 Merece la pena de muerte por el tipo de persona que era 230 00:18:59,200 --> 00:19:02,840 y por lo que hizo, pero también por la víctima. 231 00:19:03,440 --> 00:19:05,760 Que eligió quitarnos a todos nosotros. 232 00:19:06,920 --> 00:19:11,680 Francis Allen Carter era un ser humano de los más ejemplares 233 00:19:11,760 --> 00:19:16,240 que haya conocido y Dickens nos lo quitó a todos. 234 00:19:31,360 --> 00:19:32,840 Soy Barbaralee Blair. 235 00:19:33,800 --> 00:19:38,600 Enseñé con Allen desde 1978 hasta su muerte en 1994. 236 00:19:39,760 --> 00:19:45,320 Y yo soy Kim Leal. Yo estaba en la clase de inglés junior del Sr. Carter. 237 00:19:48,480 --> 00:19:54,520 Y desde entonces pasé a enseñar inglés en la misma aula 238 00:19:54,600 --> 00:19:57,680 en el que tomé Inglés junior, con el Sr. Carter. 239 00:20:02,560 --> 00:20:05,920 Allen era un hombre complejo, 240 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 dinámico, interesante, contradictorio 241 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 y desconcertante, que amaba a los niños. 242 00:20:15,080 --> 00:20:16,600 Parecía tan joven. 243 00:20:17,520 --> 00:20:19,200 - Lo era. - Lo era. 244 00:20:19,280 --> 00:20:22,760 Bueno técnicamente, tenía 50, pero sin duda no parecía de 50. 245 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 EN MEMORIA DE F. ALLEN CARTER 246 00:20:24,240 --> 00:20:26,120 Los niños a los que más ayudó 247 00:20:26,200 --> 00:20:29,760 es a aquellos marginados. 248 00:20:30,160 --> 00:20:32,120 No había marginados para Allen. 249 00:20:32,440 --> 00:20:35,240 Aquellos que no hubiesen podido, 250 00:20:35,320 --> 00:20:37,880 lo lograban gracias a Allen Carter. 251 00:20:38,200 --> 00:20:41,120 Daba reconocimiento a los menospreciados. 252 00:20:41,560 --> 00:20:44,200 No dejaba fracasar a un niño. JOYERÍA Y CASA DE EMPEÑO MOCKINGBIRD 253 00:20:47,520 --> 00:20:49,760 La noche en la que nos enteramos, 254 00:20:50,400 --> 00:20:53,520 nadie tenía idea de que hubo un asalto 255 00:20:53,600 --> 00:20:55,840 ni de que él había recibido un disparo. 256 00:20:56,920 --> 00:20:58,800 Solo nos enteramos de que murió. 257 00:20:59,480 --> 00:21:00,800 ESCUELA SECUNDARIA DE CLAYTON 258 00:21:00,880 --> 00:21:04,840 Al día siguiente en la escuela, fueron apareciendo los detalles. 259 00:21:05,160 --> 00:21:09,480 Y ahí es cuando nos recuerdo a todos en la sala de profesores 260 00:21:09,560 --> 00:21:12,680 Hablando acerca de cómo habría reaccionado Allen. 261 00:21:13,120 --> 00:21:16,040 ¿Qué habría hecho Allen en un asalto armado? 262 00:21:16,120 --> 00:21:18,320 ¿Cómo habrían reaccionado? ¿Cómo habría reaccionado yo? 263 00:21:19,680 --> 00:21:24,880 Ninguno de nosotros imaginaba a Allen confrontando a alguien con un arma. 264 00:21:25,240 --> 00:21:29,480 Fuerte. Dinámico. Todo esto es cierto, 265 00:21:29,560 --> 00:21:32,960 pero no puedo imaginar a Allen atacando a un hombre armado. 266 00:21:33,400 --> 00:21:35,880 Simplemente no era su carácter, no era su naturaleza. 267 00:21:35,960 --> 00:21:37,800 No es el modo en que reaccionaría. Pero puedo imaginarlo hablando 268 00:21:40,080 --> 00:21:45,240 con toda su fuerza y vigor 269 00:21:45,600 --> 00:21:51,160 y presionando para conseguir que este chico, se dé cuenta de lo que hacía. 270 00:21:51,240 --> 00:21:54,280 Esto no es aceptable, no está bien. 271 00:21:56,240 --> 00:22:02,080 Y Allen habría esperado que el chico obedezca, entienda, 272 00:22:02,160 --> 00:22:04,160 se dé cuenta, 273 00:22:04,840 --> 00:22:07,320 pero eso no es lo que pasó. 274 00:22:13,560 --> 00:22:16,520 LA VERSIÓN DE LOS HECHOS PRESENTADA POR EL FISCAL FARREN 275 00:22:16,600 --> 00:22:19,200 RETRATÓ A DICKENS COMO UN DETERMINADO VICTIMARIO. 276 00:22:20,640 --> 00:22:22,840 PARA LA DEFENSA, PROBAR QUE NO FUE ASÍ, 277 00:22:22,920 --> 00:22:26,240 SERÍA LA ÚNICA MANERA DE EVITARLE EL CORREDOR DE LA MUERTE. 278 00:22:28,360 --> 00:22:30,880 ABIERTO 279 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Me llamo Rus Bailey. 280 00:22:45,960 --> 00:22:49,360 Yo era el abogado principal en el juicio de Justin Wiley Dickens. 281 00:22:53,880 --> 00:22:56,480 Justin me parecía ser un joven bastante decente. 282 00:22:56,560 --> 00:22:59,880 Basado en lo que pasó, no diré que era maravilloso 283 00:22:59,960 --> 00:23:02,400 pero me agradaba. 284 00:23:03,040 --> 00:23:04,960 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 285 00:23:05,040 --> 00:23:07,120 - Qué bueno. - Muchas gracias. 286 00:23:08,840 --> 00:23:10,960 Cada vez que hay un juicio por asesinato, 287 00:23:11,040 --> 00:23:14,400 Son muchas las posibilidades, de que se pida la pena de muerte. 288 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 Esa es la única razón para presentar cargos por asesinato capital. 289 00:23:17,920 --> 00:23:22,440 Lo primero que hicimos fue declararlo culpable por asesinato involuntario, 290 00:23:22,520 --> 00:23:26,600 que es un delito menor en los cargos contra Justin. 291 00:23:29,680 --> 00:23:35,760 Ahora el tema es ver si Justin realmente intentó asesinar al Sr. Carter 292 00:23:35,840 --> 00:23:38,400 porque le dio la gana o porque así lo quiso. 293 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 Digo, el Sr. Farren leyó los mismos reportes que yo. 294 00:23:42,640 --> 00:23:46,680 Y siendo realistas, esto solo podría haber pasado de esta manera. 295 00:23:47,320 --> 00:23:48,880 PLANO DE LA JOYERÍA MOCKINGBIRD 296 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 Cuando Justin sacó el arma, 297 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 había un mostrador entre Justin y los dos individuos 298 00:23:55,640 --> 00:23:57,840 que estaban en la tienda en ese momento. 299 00:24:00,000 --> 00:24:02,080 Le dijo a ambas partes que se agacharan 300 00:24:02,640 --> 00:24:08,320 Y en ese punto, se dio cuenta que estaba cometiendo un estúpido error. 301 00:24:08,960 --> 00:24:12,720 Y creo que como resultado de darle la espalda al Sr. Carter, 302 00:24:12,800 --> 00:24:15,160 el Sr. Carter se topó con el mostrador. 303 00:24:15,440 --> 00:24:20,120 Y siguiendo los eventos, recibió un tiro mientras luchaban por la pistola. 304 00:24:24,400 --> 00:24:27,320 Había un testigo, el Sr. Jacobs. 305 00:24:27,560 --> 00:24:32,760 Pero no quiso firmar su declaración a menos que la aprobara el Sr. Farren. 306 00:24:33,960 --> 00:24:37,080 No sé muy bien por qué necesitaba la aprobación del Sr. Farren 307 00:24:37,280 --> 00:24:41,080 porque yo sabría que si hago una declaración, 308 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 me haría cargo de esa declaración porque es verdad. 309 00:24:46,160 --> 00:24:52,120 "La evidencia forense demuestra que estaba a cierta distancia 310 00:24:52,200 --> 00:24:54,720 de Francis Allen Carter durante los disparos". 311 00:24:55,840 --> 00:24:58,600 No puedo entender que hayan aceptado eso. 312 00:24:58,680 --> 00:25:00,640 Hubiese pensado que el Departamento de Policía 313 00:25:00,720 --> 00:25:04,400 tendría al menos que haber encintado el lugar 314 00:25:04,760 --> 00:25:08,760 para determinar hacia dónde fueron las balas y de dónde vinieron. 315 00:25:08,920 --> 00:25:11,600 Esto hubiese probado, o probablemente demostrado, 316 00:25:11,680 --> 00:25:15,160 la pelea entre Justin Dickens y el Sr. Carter. 317 00:25:15,880 --> 00:25:17,120 Pero no lo hicieron. 318 00:25:17,680 --> 00:25:19,320 No pensaron que era algo relevante. 319 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 Podría haber marcado una gran diferencia para nosotros. Pero la policía no trabaja para la defensa, 320 00:25:24,080 --> 00:25:25,720 trabaja para el estado de Texas. 321 00:25:27,840 --> 00:25:30,440 CONDADO DE RANDALL TEXAS DEPARTAMENTO JEFE DE POLICÍA 322 00:25:30,520 --> 00:25:32,720 Para mí, Justin era solo un hombre muy joven 323 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 muerto de miedo. 324 00:25:36,440 --> 00:25:41,120 Lo que pudimos averiguar es que Dallas Moore lo amenazó 325 00:25:41,200 --> 00:25:44,040 para que le consiga un dinero por algo que él, Justin, 326 00:25:44,560 --> 00:25:47,520 y la esposa del Sr. Moore supuestamente habían hecho. 327 00:25:50,120 --> 00:25:52,520 Si Dallas Moore hubiese subido al estrado... 328 00:25:52,640 --> 00:25:55,920 podría haberse develado que había muchas más cosas en juego 329 00:25:56,000 --> 00:25:59,080 que lo que el Estado estaba dispuesto a reconocer a ese jurado. 330 00:26:01,240 --> 00:26:04,920 Y si hubiésemos podido tener a su esposa separadamente de Dallas. 331 00:26:05,320 --> 00:26:09,800 Su esposa hubiese podido atestiguar qué sucedió realmente entre él y Justin. 332 00:26:11,520 --> 00:26:13,000 Pero fue increíble, 333 00:26:13,080 --> 00:26:17,200 de repente el Sr. Moore y otros testigos que queríamos, se habían ido. 334 00:26:17,680 --> 00:26:19,320 No sé lo que pasó, 335 00:26:19,400 --> 00:26:24,120 cómo se llegó a ese punto, pero nuestro investigador no pudo encontrarlo. 336 00:26:27,040 --> 00:26:29,680 Y no digo que el Estado haya sido culpable, es el simple hecho de que Dallas estaba cubriéndose a sí mismo. 337 00:26:33,040 --> 00:26:35,040 Sus espaldas, por así decirlo. 338 00:26:35,120 --> 00:26:38,800 Así qué claro, puedo entender que haya desaparecido por eso. 339 00:26:39,440 --> 00:26:41,160 Pero seguro que nos habría ayudado. 340 00:26:48,920 --> 00:26:52,480 ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO 341 00:26:56,120 --> 00:27:00,320 Conocí a Justin dos años antes del incidente en sétimo grado. 342 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 CHANTE MOORE - HIJA DE DALLAS MOORE 343 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 Íbamos juntos a una clase de verano en la escuela de Sam Houston 344 00:27:07,320 --> 00:27:10,040 Voy a darle de comer. ¡Bates! ¿Quieres comer, pequeño? 345 00:27:14,800 --> 00:27:17,000 No hay sobras en esta casa. 346 00:27:20,800 --> 00:27:24,840 Justin, era un niño salvaje de campo hablando sobre la caza de cerdos 347 00:27:24,920 --> 00:27:26,800 y de cosas como arco y flechas. 348 00:27:27,240 --> 00:27:29,320 Era bastante salvaje para ser un niño. 349 00:27:30,920 --> 00:27:33,040 Bien muchachos, vengan. 350 00:27:34,640 --> 00:27:35,960 Sé buena. 351 00:27:36,040 --> 00:27:39,480 Mi padre conocía a su madre por las drogas. 352 00:27:40,200 --> 00:27:41,440 Sé buena. 353 00:27:42,280 --> 00:27:46,640 Así que terminé conociendo a Justin en la casa de mi padre. 354 00:27:47,520 --> 00:27:50,360 En aquel momento, me di cuenta de que mis amigos estaban, 355 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 haciendo algo más que fumar 356 00:27:52,080 --> 00:27:54,160 algo de marihuana y tomando un par de dosis en fiestas. 357 00:27:57,080 --> 00:28:01,160 Mi padre, es muy carismático. 358 00:28:01,240 --> 00:28:03,560 La gente se siente atraída hacia él. 359 00:28:06,720 --> 00:28:12,040 Diría que es comparable a un Charles Manson mucho más amigable. 360 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 Sabe atraer a la gente. 361 00:28:15,320 --> 00:28:21,160 Tiene un modo de hacer que la gente haga lo que él quiere. 362 00:28:25,520 --> 00:28:27,760 Siempre se las pasaba entrando y saliendo de la cárcel. 363 00:28:30,200 --> 00:28:35,360 Cada vez que salía de la cárcel, en lugar de mejorar, empeoraba. 364 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Parecía que cuanto más lejos llegaba era como un espiral descendente, 365 00:28:41,160 --> 00:28:44,120 más y más cargos hasta llegar a este punto, 366 00:28:44,200 --> 00:28:45,640 ya sabes, 25 años más tarde. 367 00:28:49,000 --> 00:28:51,320 Los últimos 8 meses, estuvo prófugo 368 00:28:52,520 --> 00:28:57,240 por amarrar y lastimar a una mujer de 83 años en su casa. 369 00:28:57,320 --> 00:28:58,520 Invasión de vivienda. 370 00:29:00,560 --> 00:29:04,520 Algo que no pensarías que tu padre haría, pero... 371 00:29:09,920 --> 00:29:13,080 TRAS EVADIR LAS FUERZAS DE LA LEY POR CASI NUEVE MESES, 372 00:29:13,160 --> 00:29:16,520 DALLAS MOORE FUE ARRESTADO EN EL CONDADO DE POTTER, TEXAS 373 00:29:18,160 --> 00:29:20,760 SE ENFRENTA A CINCO CADENAS PERPETUAS 374 00:29:20,840 --> 00:29:25,600 POR CARGOS NO VINCULADOS AL CRIMEN DE DICKENS. 375 00:29:33,120 --> 00:29:38,120 CENTRO DE DETENCIÓN DEL CONDADO DE POTTER 376 00:29:39,400 --> 00:29:41,440 Mi padre quería "Fort Worth", 377 00:29:42,200 --> 00:29:46,560 pero mi madre no le permitió Fort Worth, así que terminé llamándome Dallas. 378 00:29:49,120 --> 00:29:51,720 Mi nombre apareció como 58 veces en este juicio, así que, todo el mundo quiere hablar conmigo. 379 00:29:56,400 --> 00:29:58,400 Soy como la estrella del show. 380 00:30:00,520 --> 00:30:02,800 No miento, casi todos te dirán que no miento. 381 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Disparo derecho desde la cadera. 382 00:30:07,720 --> 00:30:10,720 Mi hija me presentó a Justin ¿ella te lo contó? 383 00:30:11,280 --> 00:30:12,800 ¡Viejo! Ese pequeño pedazo de mierda. 384 00:30:13,280 --> 00:30:16,400 Causó tanto trauma en mi vida. 385 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 A mi esposa le agradaba. 386 00:30:21,520 --> 00:30:24,880 Me robaron más de una jodida onza, 387 00:30:26,280 --> 00:30:27,520 ¿él te contó eso? 388 00:30:30,160 --> 00:30:32,400 Mientras yo dormía, me la quitó toda. 389 00:30:35,560 --> 00:30:38,960 Puse el arma en la cabeza del chico y dije: "iremos a casa de Martha 390 00:30:39,040 --> 00:30:41,960 y ustedes, chicos, van a disculparse y mejor que se vayan de mi casa. 391 00:30:42,040 --> 00:30:43,280 Me robaron. 392 00:30:43,360 --> 00:30:45,120 Ustedes son... Se suponía que eran mis amigos. 393 00:30:46,840 --> 00:30:49,320 Prácticamente me culpó a mí de todo. 394 00:30:49,400 --> 00:30:52,040 Me señaló un pasamontañas, que tenía colgado en la pared. 395 00:30:52,320 --> 00:30:55,880 Y me dijo, "No me interesa lo que hagas. Vas a conseguirme el dinero". 396 00:30:57,480 --> 00:31:01,960 Eso es... Por la Biblia, lo juro por Dios. 397 00:31:02,080 --> 00:31:06,040 Viejo, ¡esa es una mentira ficticia! 398 00:31:07,080 --> 00:31:10,960 Yo nunca dije boom, boom, boom vas a hacer esto y aquello, 399 00:31:11,040 --> 00:31:13,600 consigue mi dinero y mandarlo al asalto. 400 00:31:13,680 --> 00:31:14,520 Eso es mentira. 401 00:31:14,800 --> 00:31:18,360 Yo no quería participar en su mierda y no tenía idea 402 00:31:18,440 --> 00:31:22,600 que él haría eso, maldita sea. 403 00:31:23,600 --> 00:31:24,720 Lo dejé irse. 404 00:31:27,280 --> 00:31:30,400 No fue realmente él quien me robó, mi esposa me robó. 405 00:31:31,760 --> 00:31:36,920 Por eso le dije, "quiero que lleves a mi mujer al motel y la vigiles. 406 00:31:37,480 --> 00:31:40,080 Asegúrate de que ningún cliente se quede con ella más de 15 minutos. 407 00:31:40,160 --> 00:31:43,440 Y deja que ella gane mi dinero. Ella es quien se llevó mis cosas. 408 00:31:44,160 --> 00:31:45,480 ¿Harías eso por mí?". 409 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 Él dijo "Sí, voy a prostituir a esa zorra". 410 00:31:49,400 --> 00:31:51,200 Cuando dijo eso, lo golpeé. 411 00:31:52,080 --> 00:31:53,560 Mira su ficha policial. 412 00:31:54,800 --> 00:31:56,920 Cuando quiso irse, no lo dejé incorporarse. 413 00:31:57,160 --> 00:31:59,720 Lo eché de mi casa de una patada en el trasero. 414 00:31:59,960 --> 00:32:02,360 Y le dije, "No te atrevas a volver a mi casa. 415 00:32:02,440 --> 00:32:07,680 No puedes pagarme, ni comprar nada, no puedes hacer nada, ni disculparte. 416 00:32:07,760 --> 00:32:10,760 no quiero volver a ver tu trasero mugriento en esta casa". 417 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 Eso es lo que le dije. 418 00:32:13,360 --> 00:32:16,200 No voy a pretender ser un Charles Manson. 419 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 ¿Sabes qué me refiero? 420 00:32:17,440 --> 00:32:21,560 No quiero estar involucrado en que ese hombre fuera asesinado 421 00:32:21,640 --> 00:32:24,520 porque no estuve involucrado en ello. 422 00:32:25,760 --> 00:32:27,040 No me debe nada. 423 00:32:27,120 --> 00:32:29,800 Su deuda fue pagada en su totalidad cuando le di su merecido. 424 00:32:32,520 --> 00:32:36,720 Creo que él debería tener un descanso pero no a expensas mías, sentarse ahí 425 00:32:36,800 --> 00:32:39,720 y decir, que yo le dije y le ordené que hiciera eso. 426 00:32:39,920 --> 00:32:44,280 Viejo, te diría si le dije eso, pero no, no. 427 00:32:45,280 --> 00:32:49,760 Si fue a robar, lo hizo para impresionar a mi esposa. 428 00:33:04,680 --> 00:33:08,040 ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO 429 00:33:14,400 --> 00:33:18,200 De acuerdo, ahora me llamo Martha Cummins-Bell. 430 00:33:20,160 --> 00:33:23,760 Quedé totalmente limpia de las drogas en el '97. 431 00:33:26,200 --> 00:33:28,280 Soy madre, tengo siete hijos. 432 00:33:30,040 --> 00:33:34,840 - Cuatro sándwiches y dos ensaladas. - De acuerdo, gracias. 433 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 Trabajo en una institución 434 00:33:37,000 --> 00:33:41,360 especializada en el tratamiento de personas con trastorno de personalidad. 435 00:33:42,160 --> 00:33:46,000 Casi siempre son personas suicidas o autodestructivas. 436 00:33:46,880 --> 00:33:49,720 Así que puedo identificarme con eso. 437 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 Corté lazos con Dallas mucho tiempo atrás. 438 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Así que ya no le tengo miedo. 439 00:33:58,960 --> 00:34:00,200 AL IGUAL QUE DALLAS, 440 00:34:00,280 --> 00:34:03,040 MARTHA TAMPOCO ESTUVO EN EL JUICIO DE DICKENS. 441 00:34:04,400 --> 00:34:07,360 NUNCA HABLÓ PÚBLICAMENTE DE LOS EVENTOS 442 00:34:07,440 --> 00:34:09,360 QUE CONDUJERON AL CRIMEN 443 00:34:11,920 --> 00:34:13,360 Solo está nervioso. 444 00:34:15,639 --> 00:34:16,919 ¡Oh, dios! 445 00:34:17,639 --> 00:34:20,039 Recuerdo cuando conocí a Justin. 446 00:34:25,320 --> 00:34:27,120 Vivía en un apartamento con Dallas. 447 00:34:27,360 --> 00:34:28,960 - Ésta es bonita. - Aquella... 448 00:34:29,159 --> 00:34:30,599 Ahí está Justin. 449 00:34:30,760 --> 00:34:32,840 Al principio pensé que tenía 12. 450 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 Ahí está él, ese de ahí, Martha. 451 00:34:34,600 --> 00:34:38,840 Era un pequeño niño de la calle. 452 00:34:38,920 --> 00:34:40,680 El pequeño y bajito es Justin. 453 00:34:41,239 --> 00:34:43,559 Justin tenía una verdadera inocencia. 454 00:34:44,239 --> 00:34:45,919 Oh, ese es Dallas. 455 00:34:46,480 --> 00:34:48,080 Dallas era 10 años mayor que yo 456 00:34:48,159 --> 00:34:50,559 y lo conocí luego de que estuviese... 457 00:34:51,480 --> 00:34:55,320 casi 10 años en una cárcel del Estado de Missouri. 458 00:34:56,159 --> 00:35:00,479 Creo que todos estábamos siendo arrastrados por la emoción 459 00:35:00,920 --> 00:35:04,280 y... el consumo de drogas. 460 00:35:07,120 --> 00:35:10,360 Y Dallas era mayor que todos nosotros y ya había estado en la cárcel 461 00:35:10,440 --> 00:35:12,400 y era tan genial. 462 00:35:12,480 --> 00:35:15,400 - Ese es Ben apuntando a papá con un arma. - ¡Ahí está Kenny! 463 00:35:15,480 --> 00:35:17,240 - ¿Te acuerdas de él? - ¿Es un arma de verdad? 464 00:35:17,320 --> 00:35:18,800 ¡Sí! ¡Es una pistola de verdad! 465 00:35:18,880 --> 00:35:21,520 - ¿Está cargada? - Seguramente no. Había motivos para tenerle miedo a Dallas. 466 00:35:31,200 --> 00:35:34,840 "Dallas se desmayó, y Martha fue a su bolsillo 467 00:35:35,480 --> 00:35:37,000 y le quitó una onza de cocaína". 468 00:35:38,080 --> 00:35:44,720 Creo que estaba resentida de que tuviese cocaína en el bolsillo. 469 00:35:46,000 --> 00:35:47,160 Y... 470 00:35:50,080 --> 00:35:51,640 La quería tener yo. 471 00:35:51,720 --> 00:35:54,400 Así que una noche, 472 00:35:54,480 --> 00:35:58,720 yo... le di bastante Valium. 473 00:36:00,120 --> 00:36:05,680 Y lo hice dormir y me llevé la cocaína de su bolsillo. 474 00:36:07,560 --> 00:36:11,880 Craig y Justin y yo comenzamos a consumirla 475 00:36:11,960 --> 00:36:16,360 y llegamos a un punto sin retorno. 476 00:36:17,160 --> 00:36:19,280 Y yo supe... 477 00:36:20,600 --> 00:36:22,960 Básicamente, supe que estábamos todos jodidos. 478 00:36:26,840 --> 00:36:31,440 Sabía que Dallas esperaba que se la rembolsemos. 479 00:36:32,680 --> 00:36:33,760 Y... 480 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 estábamos aterrorizados. 481 00:36:40,160 --> 00:36:43,920 No sé por qué toda la responsabilidad terminó recayendo sobre Justin. 482 00:36:46,280 --> 00:36:52,400 Había un pasamontañas clavado en la pared de nuestra caravana, 483 00:36:53,360 --> 00:37:00,000 y Dallas lo señaló y dijo: "así es como enfrento mis asuntos". 484 00:37:05,200 --> 00:37:11,080 Creo que Justin hizo lo que creyó que debía hacer. 485 00:37:11,320 --> 00:37:13,640 Y no creo que haya querido lastimar a nadie. 486 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 Creo que solo quería devolverle a Dallas. 487 00:37:17,760 --> 00:37:19,800 Y sé que un hombre perdió su vida. 488 00:37:20,760 --> 00:37:24,840 Cierto, me refiero, la otra cara de todo esto es que alguien murió. 489 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Pero... 490 00:37:30,440 --> 00:37:32,120 también se llevó la vida de Justin. 491 00:37:36,800 --> 00:37:38,400 Justin apretó el gatillo. 492 00:37:39,360 --> 00:37:40,800 Craig condujo el auto. 493 00:37:42,000 --> 00:37:43,280 Yo robé la droga. 494 00:37:45,040 --> 00:37:48,280 Y si hubiese sido hombre y no hubiese estado casada con Dallas 495 00:37:48,360 --> 00:37:50,720 probablemente también hubiese estado en el auto. 496 00:37:53,240 --> 00:37:58,160 No sé cómo alguien puede ser llevado al corredor de la muerte por esto. 497 00:38:05,520 --> 00:38:07,640 "La defensa de Dickens consistió 498 00:38:07,720 --> 00:38:12,080 en que Francis Allen Carter provocó que él usara el arma". 499 00:38:12,640 --> 00:38:15,080 "Si la respuesta es que sí, 500 00:38:15,160 --> 00:38:19,520 entonces por ley, la pena de muerte no es una posibilidad". 501 00:38:20,600 --> 00:38:23,880 "Había un testigo, el Sr. Jacobs, 502 00:38:23,960 --> 00:38:29,040 pero no quiso firmar su declaración a menos que la aprobara el Sr. Farren". 503 00:38:30,200 --> 00:38:33,160 JIM JACOBS FUE EL ÚNICO TESTIGO DE LOS EVENTOS 504 00:38:33,240 --> 00:38:34,800 EN LA TIENDA MOCKINGBIRD 505 00:38:35,920 --> 00:38:39,000 EN EL JUICIO, LA EVIDENCIA DE JACOBS 506 00:38:39,080 --> 00:38:42,720 APOYABA LA VERSIÓN DE LA ACUSACIÓN. 507 00:38:43,920 --> 00:38:49,080 DESDE EL JUICIO, NO VOLVIÓ A HABLAR ACERCA DE LO QUE PASÓ ESE DÍA. 508 00:39:00,000 --> 00:39:02,040 Allen era un profesor. 509 00:39:03,120 --> 00:39:06,720 Y como negocio paralelo... 510 00:39:06,800 --> 00:39:08,320 DUEÑO ANTERIOR JOYERÍA Y CASA DE EMPEÑO 511 00:39:08,400 --> 00:39:10,560 ...compraba y vendía joyas. 512 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 Sí, era un buen amigo. 513 00:39:19,360 --> 00:39:21,280 Allen y yo estábamos juntos 514 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 y un cliente llegó a la puerta principal. 515 00:39:25,880 --> 00:39:31,120 La entrada y salida estaba electrónicamente protegida. 516 00:39:32,080 --> 00:39:35,040 Así que lo dejamos pasar 517 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 y mirar mientras hacíamos nuestro negocio. 518 00:39:40,640 --> 00:39:42,880 Él nos apuntó con un arma y dijo: 519 00:39:42,960 --> 00:39:44,200 "este es un asalto, 520 00:39:45,000 --> 00:39:46,880 túmbense al suelo". 521 00:39:48,320 --> 00:39:50,560 Y eso es lo que hicimos. 522 00:39:51,600 --> 00:39:53,960 Nos tumbamos al suelo y... 523 00:39:56,000 --> 00:40:00,280 Él, por algún motivo, dijo: "dispérsense"... 524 00:40:01,240 --> 00:40:04,320 En un momento, y aún no entiendo por qué, 525 00:40:04,400 --> 00:40:07,320 Allen decidió que era hora de actuar. 526 00:40:09,480 --> 00:40:12,920 Y se levantó del suelo a través del mostrador, 527 00:40:15,240 --> 00:40:16,480 y agarró al muchacho 528 00:40:18,000 --> 00:40:24,360 y trató de quitarle el arma, y ahí fue cuando se disparó. 529 00:40:26,960 --> 00:40:28,160 Ese fue el primer disparo. 530 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 El segundo disparo fue cuando 531 00:40:31,360 --> 00:40:33,440 estaba apartando el arma. 532 00:40:33,520 --> 00:40:36,320 Creo que pasó entre la piel de los dedos y le pegó en la cabeza también. 533 00:40:42,840 --> 00:40:46,960 El que le pegó a Allen la segunda vez es el que de seguro lo mató. 534 00:40:49,720 --> 00:40:52,280 Y ahí es cuando salí por la puerta de atrás. 535 00:40:55,920 --> 00:40:58,560 No creo que Jacobs haya visto una lucha. 536 00:40:59,120 --> 00:41:03,640 Pienso que simplemente asumió que eso iría a pasar. 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,440 La evidencia forense coincide 538 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 con Dickens a cierta distancia 539 00:41:10,320 --> 00:41:13,760 de Francis Allen Carter mientras las balas eran disparadas. 540 00:41:15,160 --> 00:41:17,560 Farren, hace bien su trabajo, no hay problema con esa parte, 541 00:41:20,120 --> 00:41:24,120 pero no entiendo que trate de poner palabras a las circunstancias 542 00:41:24,200 --> 00:41:25,880 que yo estaba presenciando. 543 00:41:26,960 --> 00:41:29,800 Le dije que Allen trataba de agarrar el arma, 544 00:41:30,600 --> 00:41:36,200 cuando salieron los disparos: ¿cómo puedes hacer eso desde lejos, 545 00:41:36,280 --> 00:41:38,760 si no estás lo suficientemente cerca para agarrar el arma? 546 00:41:49,000 --> 00:41:52,160 DESFILE DEL DÍA DE LOS VETERANOS DE AMARILLO 547 00:41:53,440 --> 00:41:55,440 LA ESPERANZA VIVE AQUÍ 548 00:42:07,240 --> 00:42:08,880 El dolor nunca desaparece. 549 00:42:10,080 --> 00:42:10,920 Puede cambiar, 550 00:42:12,800 --> 00:42:18,880 sientes tristeza, enojo, confusión, frustración, 551 00:42:20,360 --> 00:42:23,840 te sientes solo en el mundo, pero nunca desaparece. 552 00:42:25,080 --> 00:42:28,600 Te duele el corazón por esa persona, todo el tiempo. 553 00:42:31,520 --> 00:42:35,880 Me llamo Christi Carter y soy su hija. 554 00:42:36,520 --> 00:42:38,880 La muy orgullosa hija de Allen Carter. 555 00:42:46,080 --> 00:42:49,520 Papá siempre venía los sábados a Amarillo por su negocio de joyas. 556 00:42:49,600 --> 00:42:52,680 BANCO NACIONAL DE AMARILLO 557 00:42:52,760 --> 00:42:54,160 Aquel sábado, 558 00:42:54,240 --> 00:42:57,920 yo tenía un mal presentimiento y no quería que fuese a Amarillo. 559 00:42:59,440 --> 00:43:01,680 Y esa tarde a las 4:30 me llamó. 560 00:43:02,480 --> 00:43:04,080 Aún puedo oír su voz. 561 00:43:05,560 --> 00:43:10,320 Me dijo: "Te amo, mi pequeña. Te llamaré en cuanto llegue a casa". 562 00:43:12,960 --> 00:43:14,000 Y eso fue todo. 563 00:43:20,080 --> 00:43:22,640 Estaba mirando las noticias de las cinco 564 00:43:23,320 --> 00:43:25,640 cuando apareció la noticia de último momento 565 00:43:26,240 --> 00:43:29,560 de que hubo un tiroteo en la Joyería y Casa de Empeño Mockingbird. 566 00:43:31,760 --> 00:43:33,240 Y supe inmediatamente... 567 00:43:34,840 --> 00:43:37,440 Inmediatamente supe que algo le había pasado a papá. 568 00:43:39,960 --> 00:43:44,920 Fui al hospital, y aún estaba con vida. 569 00:43:48,120 --> 00:43:51,080 Pero justo murió cuando mamá llegó a Amarillo. 570 00:43:54,760 --> 00:43:56,000 Y tuve que contárselo. 571 00:44:02,440 --> 00:44:05,240 La única razón por la que pudo haber querido arrebatar el arma 572 00:44:05,960 --> 00:44:12,640 es porque sintió que no había palabra que pudiese persuadir a Dickens 573 00:44:12,720 --> 00:44:15,800 de no hacerlo y bajar el arma. 574 00:44:18,040 --> 00:44:19,440 Pero ese era papá. 575 00:44:22,880 --> 00:44:27,760 Obtuvo la Medalla al Soldado en Vietnam por salvar la vida de tres soldados. 576 00:44:29,640 --> 00:44:31,560 Lo condecoraron con la Cruz Naval. 577 00:44:34,600 --> 00:44:35,760 Eso hizo papá. 578 00:44:36,680 --> 00:44:38,040 Trató de encontrar una solución. 579 00:44:40,000 --> 00:44:42,680 No conocía otra manera de hacerlo. 580 00:44:44,160 --> 00:44:49,600 Para mí, si quiso alcanzar la pistola, fue exactamente por eso. 581 00:44:51,440 --> 00:44:56,440 ¿Entiendes? Él era un hombre joven luchando y él pensaba ayudarlo. 582 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Si fuese a ver a Dickens, creo que... 583 00:45:03,680 --> 00:45:05,880 realmente no le importaría que yo estuviera allí. 584 00:45:07,120 --> 00:45:12,200 Pero solo necesito que vea que la vida continuó para nosotros. 585 00:45:12,880 --> 00:45:16,680 Y sí, fue duro, y sí, fue doloroso. 586 00:45:18,000 --> 00:45:24,480 Tener 20 años y perder a tu padre, y ver a tu madre sola... 587 00:45:25,200 --> 00:45:27,680 ...extrañándolo, y yo extrañándolo también... 588 00:45:29,760 --> 00:45:31,880 Pero no se lo ha llevado todo. 589 00:45:34,880 --> 00:45:38,600 Y necesito que sepa que lo perdoné por lo que hizo. 590 00:45:39,920 --> 00:45:41,520 Eso no significa que él me agrade. 591 00:45:42,520 --> 00:45:44,240 Eso no significa que quiera ser su amiga, 592 00:45:46,120 --> 00:45:48,520 pero para seguir adelante, tuve que perdonarlo. 593 00:45:48,960 --> 00:45:50,640 Pero no creo que a él le importe. 594 00:45:55,600 --> 00:46:00,600 Algo que siempre quedará en mi mente sobre Dickens, 595 00:46:02,080 --> 00:46:04,840 es la última pregunta del juicio. 596 00:46:06,760 --> 00:46:08,600 Y James le pregunta: 597 00:46:09,680 --> 00:46:15,160 "Ahora que conociste a la esposa e hija del Sr. Carter 598 00:46:15,240 --> 00:46:17,440 y a la madre, hermanos y hermanas, 599 00:46:18,280 --> 00:46:20,200 ¿cómo te sientes con lo que hiciste?". 600 00:46:21,400 --> 00:46:24,680 Y Dickens nos miró, y luego miró a James Farren y dijo: "Sabe, Sr. Farren, lamento mucho que esto me haya sucedido a mí". 601 00:46:34,200 --> 00:46:36,960 Lo lamento. Lamento haber dicho eso. 602 00:46:37,880 --> 00:46:38,920 Lo lamento. 603 00:46:40,440 --> 00:46:41,320 Fui... 604 00:46:43,440 --> 00:46:45,120 Fui un imbécil. 605 00:46:45,200 --> 00:46:46,280 Me refiero... 606 00:46:49,240 --> 00:46:53,920 Lo que dije probablemente fue devastador y cruel, pero... 607 00:46:58,240 --> 00:47:00,360 Ni siquiera tengo una excusa para eso. 608 00:47:02,760 --> 00:47:04,640 90 DÍAS DESPUÉS DE LA PRIMERA ENTREVISTA, 609 00:47:04,720 --> 00:47:06,720 EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL DE TEXAS 610 00:47:06,800 --> 00:47:09,120 CONCEDIÓ UNA SEGUNDA ENTREVISTA A JUSTIN DICKENS 611 00:47:13,400 --> 00:47:16,400 Causó tanto trauma en mi vida. 612 00:47:17,200 --> 00:47:18,800 Viejo, ese pequeño pedazo de mierda. 613 00:47:19,440 --> 00:47:23,560 Yo nunca le dije: "boom, boom, boom harás esto y aquello", 614 00:47:23,640 --> 00:47:25,800 yo no lo envié al asalto. 615 00:47:26,720 --> 00:47:29,800 No quise pretender ser un Charles Manson. 616 00:47:29,880 --> 00:47:31,000 ¿Entiendes? 617 00:47:31,480 --> 00:47:35,560 No quiero estar involucrado en este asesinato 618 00:47:35,640 --> 00:47:38,760 porque no tuve nada que ver con eso. 619 00:47:40,720 --> 00:47:45,600 Conocí a la persona equivocada en un punto crucial... 620 00:47:46,840 --> 00:47:48,480 de mis días juveniles y... 621 00:47:49,400 --> 00:47:53,200 ...eso creó desastres y tragedias. 622 00:47:54,960 --> 00:47:57,440 Era el pequeño protegido de Dallas, 623 00:47:57,520 --> 00:47:58,640 yo lo idolatraba. 624 00:47:59,920 --> 00:48:01,600 No pensé que fuera tan peligroso, 625 00:48:01,680 --> 00:48:04,480 pensé que era un niño grande hasta que se quitó la máscara y, sabes, estaba dirigido a mí. 626 00:48:08,360 --> 00:48:09,880 Robé la droga. 627 00:48:10,920 --> 00:48:14,680 No sé por qué toda responsabilidad terminó recayendo sobre Justin. 628 00:48:16,480 --> 00:48:21,680 Dallas señaló el pasamontañas y dijo: "Así es como manejo mis deudas". 629 00:48:22,920 --> 00:48:26,040 Y si yo hubiese sido un hombre y no hubiese estado casada con Dallas 630 00:48:26,120 --> 00:48:28,680 probablemente también hubiese estado en ese auto. 631 00:48:32,120 --> 00:48:33,040 Es una bendición. 632 00:48:33,120 --> 00:48:36,320 Todo lo que siempre he querido es ser escuchado, ¿entiendes? 633 00:48:37,400 --> 00:48:40,480 Llevo mi propia cruz. Vivo con lo que hice. 634 00:48:41,000 --> 00:48:42,400 Sabes... 635 00:48:42,520 --> 00:48:45,120 Eso nunca cambia, nunca será más fácil. 636 00:48:45,800 --> 00:48:49,400 Eso es lo que siempre quise. Que alguien hable sinceramente de eso. 637 00:48:50,800 --> 00:48:54,920 JUSTIN DICKENS SIEMPRE SOSTUVO QUE HUBO UNA LUCHA 638 00:48:55,000 --> 00:48:58,360 DENTRO DE LA TIENDA MOCKINGBIRD AQUEL DÍA 639 00:48:59,440 --> 00:49:02,920 NUNCA PUDO CORROBORAR 640 00:49:03,000 --> 00:49:06,840 SU VERSIÓN DE LOS HECHOS 641 00:49:08,960 --> 00:49:13,000 Dijo: "Esto es un asalto. Agáchense al suelo". 642 00:49:14,920 --> 00:49:17,360 En un momento, y aún no entiendo por qué, 643 00:49:18,040 --> 00:49:21,080 Allen decidió que era hora de actuar. 644 00:49:22,000 --> 00:49:26,640 Allen trató de arrebatar el arma cuando la bala se escapó. 645 00:49:27,360 --> 00:49:30,560 Y pasó a través del tejido de los dedos y le dio en la cabeza. 646 00:49:38,440 --> 00:49:40,440 Tuve escalofríos. Me refiero... 647 00:49:41,200 --> 00:49:44,720 No imagine que alguien iría a admitirlo. 648 00:49:45,720 --> 00:49:48,120 Que no lo hice a sangre fría 649 00:49:48,200 --> 00:49:51,200 y por razones absurdas. 650 00:49:51,280 --> 00:49:55,200 Quiero decir, estaba asustado. 651 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 Estaba en aguas en las que nunca antes había nadado. 652 00:49:57,720 --> 00:50:00,520 Yo no sabía... No sabía lo que hacía. 653 00:50:00,600 --> 00:50:03,280 Y estaba en esa situación. 654 00:50:06,160 --> 00:50:08,720 Realmente no sé qué decir, porque es lo último 655 00:50:08,800 --> 00:50:13,000 que hubiese esperado oír aquí. 656 00:50:16,480 --> 00:50:20,120 Necesito que sepa que lo perdoné por lo que hizo. 657 00:50:21,400 --> 00:50:22,880 Eso no significa que él me agrade. 658 00:50:23,680 --> 00:50:25,840 Eso no significa que quiera ser su amiga. 659 00:50:27,600 --> 00:50:29,720 Pero para seguir adelante, tuve que perdonarlo. 660 00:50:31,640 --> 00:50:35,040 Habiendo escuchado esto: ¿tienes un mensaje para Christi Carter? 661 00:50:41,760 --> 00:50:43,400 Gracias. De verdad, gracias. 662 00:50:45,240 --> 00:50:47,440 Sé que no merezco nada. Pero gracias. 663 00:50:48,320 --> 00:50:49,640 De verdad, gracias. 664 00:51:02,000 --> 00:51:06,080 JAMES FARREN AÚN SOSTIENE QUE JIM JACOBS ESTÁ EQUIVOCADO 665 00:51:06,160 --> 00:51:07,400 Y QUE LA EVIDENCIA FORENSE 666 00:51:07,480 --> 00:51:10,520 DESCARTA CUALQUIER POSIBILIDAD DE QUE UNA LUCHA ESTABA OCURRIENDO 667 00:51:10,600 --> 00:51:12,840 MIENTRAS FRANCES 'ALLEN' CARTER RECIBIÓ EL DISPARO 668 00:51:14,840 --> 00:51:16,760 SI NO HUBIESE SIDO POR UN FALLO FEDERAL 669 00:51:16,840 --> 00:51:18,400 QUE PROHIBÍA LA PENA DE MUERTE 670 00:51:18,480 --> 00:51:21,000 PARA MENORES DE 18 AÑOS EN EL MOMENTO DEL DELITO, 671 00:51:21,080 --> 00:51:23,520 JUSTIN DICKENS HABRÍA SIDO EJECUTADO EN EL 2005 672 00:51:25,520 --> 00:51:28,960 DESPUÉS DE 10 AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE, 673 00:51:29,040 --> 00:51:33,160 LE DIERON CADENA PERPETUA CON UN PLAZO MÍNIMO DE 40 AÑOS 674 00:51:35,080 --> 00:51:39,400 NO SERÁ ELEGIBLE PARA LIBERTAD CONDICIONAL HASTA EL 2034