1 00:00:13,440 --> 00:00:17,640 A diario me pregunto: "¿Y si...?". 2 00:00:20,320 --> 00:00:23,160 ¿Y si no hubiera entrado? ¿Y si no lo hubiera matado? 3 00:00:23,240 --> 00:00:25,560 ¿Y si no hubiera disparado? 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,680 CALLE MOCKINGBIRD 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,080 No dejas de darle vueltas. 6 00:00:32,560 --> 00:00:35,480 En eso consiste la vida aquí básicamente. 7 00:00:36,640 --> 00:00:38,360 En reflexionar y... 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,480 En pensar en lo que pasa, 9 00:00:43,640 --> 00:00:47,520 en lo que no pasó y en lo que podría haber pasado. 10 00:00:55,320 --> 00:01:00,640 DESDE QUE SE REINSTAURÓ LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976, 11 00:01:01,920 --> 00:01:07,200 SE HA CONDENADO A MUERTE A MÁS DE 8000 PERSONAS. 12 00:01:08,840 --> 00:01:11,680 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE N.º 01306201. 13 00:01:11,840 --> 00:01:13,960 Me llamo Justin Wiley Dickens. 14 00:01:16,000 --> 00:01:19,080 Me condenaron por homicidio en primer grado y robo 15 00:01:19,160 --> 00:01:21,240 y me sentenciaron a pena de muerte. 16 00:01:26,360 --> 00:01:29,480 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 17 00:01:31,480 --> 00:01:33,440 Me aproximé y disparé 18 00:01:33,560 --> 00:01:36,160 y, cuando estaba más cerca, volví a disparar. 19 00:01:37,120 --> 00:01:40,760 Recibió un disparo en la mejilla que se detuvo en la mandíbula. 20 00:01:41,960 --> 00:01:46,240 Lo llevé detrás del mostrador y lo apuñalé unas 25 veces. 21 00:01:51,160 --> 00:01:55,920 No me lo podía creer. No podía creer que hubiera matado a alguien. 22 00:01:58,920 --> 00:02:00,360 No me arrepiento. 23 00:02:06,600 --> 00:02:10,440 Empecé a apuñalar al tío del sofá. 24 00:02:20,680 --> 00:02:24,880 EL RUISEÑOR 25 00:02:27,800 --> 00:02:31,920 MÓDULO JAMES V. ALLRED IOWA PARK, TEXAS 26 00:02:34,760 --> 00:02:37,960 EN 1995, CONDENARON A JUSTIN DICKENS A PENA DE MUERTE 27 00:02:38,040 --> 00:02:42,000 POR UN ASESINATO QUE COMETIÓ CUANDO SOLO TENÍA 17 AÑOS. 28 00:02:43,200 --> 00:02:47,280 DICKENS NUNCA HA NEGADO SU CULPABILIDAD, 29 00:02:48,440 --> 00:02:50,920 PERO SIEMPRE HA MANTENIDO 30 00:02:51,000 --> 00:02:54,840 QUE HABÍA MÁS DETALLES EN LA HISTORIA. 31 00:03:00,280 --> 00:03:05,360 Nací en Amarillo, en Texas, en julio de 1976. 32 00:03:06,720 --> 00:03:10,520 Nací dos meses prematuro porque mi madre consumía cocaína. 33 00:03:13,880 --> 00:03:15,800 Tenían problemas cada dos por tres, 34 00:03:15,880 --> 00:03:19,000 pero mis padres aguantaron hasta que cumplí los 13. 35 00:03:19,160 --> 00:03:23,200 Luego se separaron definitivamente y... 36 00:03:24,120 --> 00:03:26,720 Bueno, fue difícil. 37 00:03:30,720 --> 00:03:32,560 Viví con mi madre en la calle. 38 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 Era una drogadicta indigente 39 00:03:34,840 --> 00:03:38,600 y cometíamos pequeños hurtos en tiendas, 40 00:03:38,680 --> 00:03:42,720 nos drogábamos juntos, íbamos juntos a la cárcel, 41 00:03:42,800 --> 00:03:47,360 salíamos bajo fianza y así una y otra vez, era un círculo vicioso. 42 00:03:53,280 --> 00:03:59,640 Dallas Moore era un tatuador local y era un tío majo. 43 00:03:59,720 --> 00:04:04,840 Hablaba muy rápido, era ingenioso y le gustaba tener a la gente cerca. 44 00:04:07,920 --> 00:04:12,080 Yo era un niño perdido que buscaba una figura paterna, 45 00:04:12,400 --> 00:04:16,720 así que me atrajo y, en cierto modo, me lavó el cerebro. 46 00:04:18,399 --> 00:04:20,759 Martha era la novia de Dallas. 47 00:04:22,320 --> 00:04:25,360 Si no hubieran tenido semejante problema de adicción, 48 00:04:25,440 --> 00:04:27,800 habrían sido unos amigos estupendos. 49 00:04:46,640 --> 00:04:49,840 Conocí a Dallas y a Martha cuando tenía 15 años. 50 00:04:51,080 --> 00:04:53,840 Un amigo y yo habíamos robado maría. 51 00:04:55,560 --> 00:04:58,600 Fui a casa de Dallas a ver si quería comprarla. 52 00:04:59,200 --> 00:05:00,800 Había una fiesta con coca. 53 00:05:02,200 --> 00:05:04,280 Todo el mundo se estaba metiendo. 54 00:05:07,320 --> 00:05:10,920 Le dije que yo no quería, porque mi madre era adicta 55 00:05:11,280 --> 00:05:13,880 y sabía el daño que hacían las jeringas. 56 00:05:15,320 --> 00:05:19,640 Me dijo que era algo mental, no físico, 57 00:05:20,640 --> 00:05:23,640 y al final me convenció para esnifar un poco. 58 00:05:25,680 --> 00:05:31,440 Uno o dos días más tarde, después de salir y beber todo el día, 59 00:05:32,240 --> 00:05:36,280 consiguió que probara a pincharme cocaína. 60 00:05:46,040 --> 00:05:49,240 Una vez que probé aquello, ya no volví a esnifar. 61 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 Estaba bastante perdido. 62 00:05:59,280 --> 00:06:02,200 MARZO DE 1994 63 00:06:03,880 --> 00:06:09,240 Cuando tenía 17, nos tiramos una semana entera de fiesta 64 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 y Dallas se quedó inconsciente. 65 00:06:15,040 --> 00:06:16,680 Estaba dormido en la cama 66 00:06:16,760 --> 00:06:20,160 y Martha le cogió del bolsillo unos 30 gramos de cocaína. 67 00:06:22,880 --> 00:06:25,720 Se metió varias rayas ella sola 68 00:06:26,160 --> 00:06:30,160 y antes de que amaneciera, entró en pánico. 69 00:06:33,000 --> 00:06:36,840 Nos pidió a mí y a mi colega, Craig Pennell, que la lleváramos 70 00:06:36,920 --> 00:06:41,840 para vender parte y recuperar la pasta antes de que Dallas se despertara. 71 00:06:44,680 --> 00:06:47,400 Cuando eres adicto, solo piensas en droga. 72 00:06:47,720 --> 00:06:52,160 Nunca te planteas la repercusión de las cosas, 73 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 no piensas. 74 00:06:56,680 --> 00:06:57,920 No vendimos nada 75 00:06:58,760 --> 00:07:01,160 y acabamos metiéndonosla toda los tres. 76 00:07:03,960 --> 00:07:07,160 En la última parada que hicimos antes de dejar a Martha, 77 00:07:07,240 --> 00:07:10,520 nos dijeron que Dallas nos buscaba con una pistola. 78 00:07:23,360 --> 00:07:27,480 Cuando Dallas dio conmigo, eran las dos de la madrugada. 79 00:07:31,320 --> 00:07:33,840 Estaba durmiendo en el sofá de Craig. 80 00:07:37,000 --> 00:07:39,240 Me desperté con un cuchillo en el cuello. 81 00:07:42,560 --> 00:07:45,800 Iba con él otro drogadicto de la zona, Eddie Ramos. 82 00:07:47,080 --> 00:07:49,440 Hablaban de cómo iban a matarme. 83 00:07:52,120 --> 00:07:55,640 Entonces apareció Craig y Dallas empezó a zurrarnos 84 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 y a darnos golpes con la pistola. 85 00:08:00,280 --> 00:08:05,280 Luego nos dijo que lo acompañáramos a su casa. 86 00:08:09,840 --> 00:08:14,640 Salimos a la calle y me echó a mí la culpa de todo. 87 00:08:18,840 --> 00:08:23,360 Me dijo que tenía que haber llevado a Martha a la avenida Amarillo 88 00:08:23,840 --> 00:08:27,640 a que se prostituyera y recuperara el dinero. 89 00:08:28,360 --> 00:08:30,120 Cuando le dije que tenía razón, 90 00:08:30,640 --> 00:08:33,280 me reventó la nariz y me dejó casi inconsciente. 91 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 Dijo: "¿Dejarías que Martha se prostituyera?". 92 00:08:39,080 --> 00:08:41,920 Y me dijo que tenía que recuperar yo la pasta. 93 00:08:42,640 --> 00:08:45,640 Señaló un pasamontañas que había en la pared. 94 00:08:46,400 --> 00:08:49,960 Cuando se metía en líos, lo arreglaba con el pasamontañas 95 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 y me dijo que esperaba que yo hiciera lo mismo. 96 00:08:54,000 --> 00:08:55,560 "Me da igual lo que hagas. 97 00:08:56,200 --> 00:08:58,040 Quiero mi dinero". 98 00:09:07,200 --> 00:09:10,080 Craig y yo nos fuimos en la furgo de Craig. 99 00:09:12,520 --> 00:09:16,680 Sabía que en casa de mi bisabuelo había un arma. 100 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 Estaba en el campo. 101 00:09:23,280 --> 00:09:27,040 Volvimos a la ciudad y yo le decía que parase aquí y allá, 102 00:09:27,120 --> 00:09:29,720 pensando qué podíamos hacer. 103 00:09:29,800 --> 00:09:32,680 Él dijo que conocía un sitio cerca de casa de sus abuelos. 104 00:09:34,560 --> 00:09:36,920 Así que cruzamos Amarillo... 105 00:09:37,120 --> 00:09:39,040 CALLE LOMETA CALLE MOCKINGBIRD 106 00:09:39,120 --> 00:09:43,640 ...y fuimos a la joyería y casa de empeños Ruiseñor. 107 00:09:44,440 --> 00:09:47,600 DENTRO, SE ENCONTRABAN EL DUEÑO, JIM JACOBS, 108 00:09:47,680 --> 00:09:50,560 Y UN CLIENTE, FRANCIS "ALLEN" CARTER. 109 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 JOYERÍA 110 00:09:54,840 --> 00:09:56,480 Cuando echo la vista atrás, 111 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 sé que no hubo forma de prever aquello, 112 00:09:59,240 --> 00:10:03,080 pero ese día todo iba mal. Todo iba mal. 113 00:10:05,400 --> 00:10:07,360 La razón por la que lo hice 114 00:10:08,120 --> 00:10:09,840 fue porque el miedo a Dallas 115 00:10:09,920 --> 00:10:13,480 era mayor que el miedo a las consecuencias legales. 116 00:10:27,560 --> 00:10:30,280 Fui hasta la puerta y tenía un timbre. 117 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 LLAMAR 118 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 Me vieron y me abrieron la puerta. 119 00:10:43,280 --> 00:10:46,560 Dije que iba a casarme y que quería ver alianzas. 120 00:10:49,160 --> 00:10:51,480 Se giraron y, cuando se dieron la vuelta, 121 00:10:54,480 --> 00:10:55,840 saqué la pistola. 122 00:10:58,640 --> 00:11:02,520 Les dije que se tumbaran, que no iba de coña, que los mataría. 123 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 Jacobs se tumbó fuera de mi vista 124 00:11:08,680 --> 00:11:14,440 y Carter, de cara a mí entre los dos mostradores, 125 00:11:15,600 --> 00:11:16,960 a un metro y medio. 126 00:11:21,000 --> 00:11:22,400 Me quedé paralizado. 127 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 Aquello no era lo mío. 128 00:11:27,960 --> 00:11:32,280 Debí haberles dicho que levantaran las manos, me dieran dinero y me dejaran marcharme, pero en aquel momento, no lo pensé. 129 00:11:38,400 --> 00:11:41,760 De repente, Carter me embistió 130 00:11:43,440 --> 00:11:46,440 y me agarró del tobillo. 131 00:11:46,760 --> 00:11:48,960 Fue un ataque relámpago. 132 00:11:51,960 --> 00:11:53,480 No dijo ni una palabra. 133 00:11:55,960 --> 00:11:57,280 Me lanzó contra la pared 134 00:11:58,760 --> 00:12:05,600 y yo me incorporé, disparé y le di en el torso. 135 00:12:06,120 --> 00:12:10,720 Me deslicé por la pared con el arma en alto, tal que así. 136 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 Él se agarró al cañón al caer 137 00:12:13,680 --> 00:12:16,640 y subió la pistola, y la bala le atravesó la mano 138 00:12:16,720 --> 00:12:18,360 y le dio en la frente. 139 00:12:23,760 --> 00:12:26,080 Yo pensé: "No, no". 140 00:12:35,760 --> 00:12:39,040 Jacobs salió corriendo hacia la puerta lateral. 141 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 Yo fui a la delantera. 142 00:12:44,800 --> 00:12:47,120 Gasté las últimas balas en el cierre 143 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 y fallé. 144 00:12:50,000 --> 00:12:51,760 Le di golpes con la cabeza. 145 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 No podía salir. 146 00:12:56,200 --> 00:12:57,680 Así que fui a la trasera. JOYERÍA Y EMPEÑOS 147 00:12:59,320 --> 00:13:02,880 Miré hacia la izquierda y vi que Craig se iba sin mí. 148 00:13:03,680 --> 00:13:06,680 Me miró a los ojos y siguió conduciendo. 149 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 No me lo podía creer. La historia de mi vida. 150 00:13:12,680 --> 00:13:14,400 Así que eché a correr. 151 00:13:15,800 --> 00:13:16,640 Pensé... 152 00:13:18,280 --> 00:13:20,200 No podía creer que hubiera matado a alguien. 153 00:13:23,800 --> 00:13:28,880 Empecé a darle vueltas en bucle a ese pensamiento. 154 00:13:31,840 --> 00:13:35,480 No había forma de... ¿Podré librarme de esta? Nada. Estaba aturdido. 155 00:13:48,400 --> 00:13:50,160 TRES DÍAS DESPUÉS DEL ROBO, 156 00:13:50,240 --> 00:13:52,920 LA POLICÍA DE AMARILLO DETUVO A JUSTIN DICKENS. 157 00:14:01,440 --> 00:14:03,640 ¿Puedes identificarte para la cinta? 158 00:14:03,720 --> 00:14:06,400 Yo soy el sargento Campos y él es el sargento Montano. 159 00:14:06,560 --> 00:14:09,640 - Dinos tu nombre completo. - Justin Wiley Dickens. 160 00:14:09,920 --> 00:14:10,760 Muy bien. 161 00:14:11,200 --> 00:14:15,320 Me dijeron que sabían lo que había pasado, 162 00:14:15,880 --> 00:14:19,720 que mi colega Craig Pennell se lo había contado todo. 163 00:14:21,160 --> 00:14:23,640 Agaché la cabeza llorando y dije que lo sentía, 164 00:14:23,720 --> 00:14:25,200 que no quería matar a nadie. 165 00:14:25,280 --> 00:14:28,920 No pretendía matar a nadie y eso fue lo que les dije. 166 00:14:30,120 --> 00:14:32,360 Cuéntanos desde el principio. ¿Lo planeasteis? 167 00:14:32,440 --> 00:14:34,800 - ¿Nos lo diríais? - No lo planeamos. 168 00:14:35,720 --> 00:14:38,680 No sabía que podían condenarme a muerte, 169 00:14:39,240 --> 00:14:43,760 pero sabía que estaba en un buen lío. 170 00:15:10,280 --> 00:15:14,640 EN EL JUICIO CONTRA DICKENS, EL FISCAL, JAMES FARREN, 171 00:15:14,720 --> 00:15:15,600 PRESENTÓ AL JURADO 172 00:15:15,680 --> 00:15:17,320 UNA VERSIÓN MUY DISTINTA DE LOS HECHOS. 173 00:15:18,760 --> 00:15:21,760 TRIBUNAL DEL CONDADO DE RANDALL 174 00:15:23,840 --> 00:15:27,280 El robo y homicidio en la joyería de la calle Mockingbird 175 00:15:27,400 --> 00:15:30,160 tuvo lugar el 12 de marzo de 1994. 176 00:15:31,160 --> 00:15:36,000 Fue mi primer caso importante como fiscal del distrito. 177 00:15:37,120 --> 00:15:41,320 Justin Wiley Dickens era un individuo muy inestable. 178 00:15:41,920 --> 00:15:45,400 Creo que sufría cierto complejo napoleónico. 179 00:15:45,480 --> 00:15:47,760 Sabía que no era un tipo grande 180 00:15:48,280 --> 00:15:54,280 e intentaba compensarlo pavoneándose y tratando de demostrar 181 00:15:54,360 --> 00:15:57,360 que era un tío fuerte, duro y peligroso. 182 00:15:58,800 --> 00:16:03,560 Su racionalización del crimen, 183 00:16:03,640 --> 00:16:09,840 es decir, su justificación, fue que tenía miedo de Dallas Moore. 184 00:16:10,320 --> 00:16:15,720 Yo creo que es una verdad a medias entre una mayoría de mentiras. 185 00:16:15,800 --> 00:16:19,360 Si mezclas verdad y mentira, resulta más creíble. 186 00:16:21,080 --> 00:16:27,280 Creo que fue más la humillación que la paliza en sí. 187 00:16:29,800 --> 00:16:35,360 Le sacó de sus casillas que lo humillara delante de otros 188 00:16:35,440 --> 00:16:39,320 que lo conocían porque, como ya he dicho, su mayor deseo 189 00:16:39,400 --> 00:16:41,040 era convencer a todo el mundo 190 00:16:41,960 --> 00:16:45,560 de que no era un tipo grande físicamente, pero sí uno peligroso 191 00:16:45,640 --> 00:16:47,480 con el que era mejor no meterse. 192 00:16:51,880 --> 00:16:54,920 Considero que las pruebas demostraron 193 00:16:55,000 --> 00:16:59,960 que eso fue justo lo que ocurrió en el atraco a la joyería. 194 00:17:00,040 --> 00:17:03,920 Francis Allen Carter intentó acercarse a él 195 00:17:04,000 --> 00:17:07,960 y convencerlo para que no llevara a cabo el robo. 196 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 "Baja el arma. No lo hagas. Vas a arruinarte la vida. 197 00:17:11,839 --> 00:17:14,999 Vamos a hablarlo. No quieres hacerlo". 198 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 Dickens respondió como hacía siempre, con violencia. 199 00:17:20,240 --> 00:17:22,720 Y mató de un disparo a Carter. 200 00:17:26,040 --> 00:17:31,280 La defensa de Dickens alegó que fue Francis Allen Carter 201 00:17:31,360 --> 00:17:34,080 quien provocó que usara la pistola. 202 00:17:35,280 --> 00:17:38,560 Esa es una de las preguntas que debe responder el jurado. 203 00:17:38,760 --> 00:17:43,160 Si la víctima provocó o no las acciones del acusado. 204 00:17:43,840 --> 00:17:50,440 De ser así, por ley, la pena de muerte no es una opción. 205 00:17:52,320 --> 00:17:56,880 No puede ser que se defendiera así mientras recibía un disparo. 206 00:17:58,920 --> 00:18:04,320 Es imposible que sucediera lo que él describió 207 00:18:04,400 --> 00:18:06,440 sin que se manchara de sangre. 208 00:18:09,000 --> 00:18:15,160 Las pruebas forenses confirman que estaba a bastante distancia 209 00:18:15,360 --> 00:18:18,800 de Francis Allen Carter cuando disparó. 210 00:18:20,760 --> 00:18:23,240 No creo que Jacobs presenciara una pelea. 211 00:18:24,680 --> 00:18:28,800 Creo que dio por hecho que eso fue lo que pasó. 212 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Cuando se levantó del suelo, 213 00:18:32,600 --> 00:18:36,360 solo tenía una cosa en mente: salir corriendo de allí. 214 00:18:37,200 --> 00:18:42,320 Creo que por eso Dickens entró en pánico y comenzó a apretar el gatillo, 215 00:18:42,720 --> 00:18:46,440 no porque Carter lo embistiera. 216 00:18:50,480 --> 00:18:55,240 Justin Wiley Dickens se merece la sentencia que decidió el jurado. 217 00:18:55,320 --> 00:18:59,000 Se merece la pena capital, no solo por la persona que era 218 00:18:59,080 --> 00:19:00,880 y por lo que hizo, 219 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 sino también por la víctima. 220 00:19:03,440 --> 00:19:06,080 Él decidió arrebatárnoslo. 221 00:19:06,920 --> 00:19:11,680 Francis Allen Carter era una de las personas más ejemplares 222 00:19:11,760 --> 00:19:16,640 que he conocido en mi vida y Dickens nos lo arrebató. 223 00:19:20,600 --> 00:19:23,920 CLAYTON, NUEVO MÉXICO 224 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 Soy Barbaralee Blair. 225 00:19:33,800 --> 00:19:38,600 Fui profesora con Allen desde 1978 hasta que falleció en 1994. 226 00:19:39,760 --> 00:19:41,280 Yo soy Kim Leal. 227 00:19:41,360 --> 00:19:45,320 El Sr. Carter fue mi profesor de Lengua. 228 00:19:48,480 --> 00:19:54,520 Ahora yo doy clase en la misma aula 229 00:19:54,600 --> 00:19:57,680 donde él me daba clase a mí. 230 00:20:02,560 --> 00:20:05,920 Allen era un hombre complejo, 231 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 dinámico, interesante, contradictorio 232 00:20:10,080 --> 00:20:14,560 y desconcertante al que le encantaban los niños. 233 00:20:15,080 --> 00:20:16,760 Qué joven parece. - Lo era. - Sí que lo era. 234 00:20:19,280 --> 00:20:22,760 Técnicamente, tenía 50 años, pero no se comportaba como tal. 235 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 EN MEMORIA DE F. ALLEN CARTER 236 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 Los alumnos a los que más ayudaba 237 00:20:26,240 --> 00:20:30,040 eran los que más posibilidades tenían de descarriarse. 238 00:20:30,200 --> 00:20:32,360 Para él esa no era una opción. 239 00:20:32,440 --> 00:20:38,120 Los que podían perder el rumbo, nunca lo perdían gracias a él. 240 00:20:38,200 --> 00:20:41,400 Siempre reconocía a los más desaventajados. 241 00:20:41,560 --> 00:20:44,480 No permitía que ningún niño fracasara. 242 00:20:44,800 --> 00:20:47,440 JOYERÍA Y EMPEÑOS 243 00:20:47,520 --> 00:20:49,840 Aquella noche, cuando nos enteramos, 244 00:20:50,400 --> 00:20:53,520 nadie tenía ni idea de que había habido un robo 245 00:20:53,600 --> 00:20:55,960 ni de que le habían disparado. 246 00:20:56,920 --> 00:20:59,040 Solo supimos que había fallecido. 247 00:20:59,480 --> 00:21:00,800 INSTITUTO CLAYTON 248 00:21:00,880 --> 00:21:04,840 Pero al día siguiente, empezaron a llegarnos los detalles. 249 00:21:05,160 --> 00:21:09,480 Recuerdo que todos estábamos en la sala de profesores 250 00:21:09,560 --> 00:21:12,960 hablando de cómo habría reaccionado Allen. 251 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 ¿Qué habría hecho ante un robo a mano armada? 252 00:21:16,120 --> 00:21:18,320 ¿Qué habrías hecho tú? ¿Y yo? 253 00:21:19,680 --> 00:21:22,080 Ninguno se imaginaba a Allen 254 00:21:22,160 --> 00:21:25,160 enfrentándose físicamente a alguien armado. 255 00:21:25,240 --> 00:21:27,400 Era fuerte y dinámico, 256 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 eso sí es cierto, 257 00:21:29,560 --> 00:21:33,280 pero no me lo imagino atacando a un hombre armado. 258 00:21:33,400 --> 00:21:35,880 No era su carácter ni su naturaleza. 259 00:21:35,960 --> 00:21:37,800 No era su forma de actuar. 260 00:21:38,160 --> 00:21:43,640 Pero sí que me lo imagino dialogando con aplomo y vigor 261 00:21:43,720 --> 00:21:48,280 para intentar convencer a ese chico, fuera quien fuera, 262 00:21:48,360 --> 00:21:51,200 de que considerase lo que estaba haciendo. 263 00:21:51,280 --> 00:21:54,560 "Esto no es aceptable. Esto no está bien". 264 00:21:56,240 --> 00:22:02,960 Allen habría esperado que ese chico le hiciera caso y lo entendiera, 265 00:22:03,040 --> 00:22:07,320 pero está claro que no fue el caso. 266 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 LA VERSIÓN QUE PRESENTÓ EL FISCAL FARREN 267 00:22:16,280 --> 00:22:19,200 RETRATABA A DICKENS COMO UN VERDUGO DECIDIDO Y CONSCIENTE. 268 00:22:20,640 --> 00:22:23,400 PARA EVITAR LA PENA DE MUERTE, LA DEFENSA TENÍA QUE DEMOSTRAR LO CONTRARIO. 269 00:22:28,360 --> 00:22:30,880 ABIERTO 270 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Soy Rus Bailey. 271 00:22:45,960 --> 00:22:49,560 Fui el abogado principal en el juicio contra Dickens. 272 00:22:53,880 --> 00:22:56,480 A mí Justin me parecía un chico bastante honrado. 273 00:22:56,560 --> 00:22:59,880 No voy a decir que fuera un santo después de lo que pasó, 274 00:22:59,960 --> 00:23:02,400 pero, no sé, me caía bien. 275 00:23:03,080 --> 00:23:04,960 - ¿Qué tal? - Bien, gracias. 276 00:23:05,040 --> 00:23:07,360 - Me alegro. - Muchas gracias. 277 00:23:08,840 --> 00:23:12,920 Siempre que hay un homicidio premeditado, lo más probable 278 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 es que pidan pena capital. 279 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 Por eso alegan premeditación. 280 00:23:17,920 --> 00:23:22,440 Lo primero que hicimos fue declarar homicidio involuntario, 281 00:23:22,520 --> 00:23:26,600 que es un cargo menor que de los que se le acusaba. 282 00:23:29,680 --> 00:23:35,760 La cuestión es si Justin mató a Carter conscientemente 283 00:23:35,840 --> 00:23:38,400 porque le apetecía o porque quería. 284 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 El fiscal Farren leyó los mismos informes que yo. 285 00:23:42,640 --> 00:23:46,680 Siendo realistas, solo pudo suceder de esta forma. 286 00:23:47,320 --> 00:23:48,880 PLANO DE LA JOYERÍA 287 00:23:48,960 --> 00:23:51,360 Cuando Justin sacó el arma, 288 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 había un mostrador entre él y los dos hombres 289 00:23:55,640 --> 00:23:57,840 que se encontraban en la tienda. 290 00:23:57,920 --> 00:23:59,240 MOSTRADOR DE CRISTAL 291 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Les dijo a ambos que se tumbaran 292 00:24:02,640 --> 00:24:08,600 y, en ese momento, se dio cuenta de que estaba cometiendo un error. 293 00:24:08,960 --> 00:24:12,720 Cuando le dio la espalda a Carter, 294 00:24:12,800 --> 00:24:15,280 este salió de detrás del mostrador 295 00:24:15,440 --> 00:24:20,360 y recibió el disparo mientras forcejeaban por el arma. 296 00:24:24,400 --> 00:24:27,480 Había un testigo presencial, el Sr. Jacobs, 297 00:24:27,560 --> 00:24:33,000 pero no firmó su declaración hasta que el fiscal le dio su aprobación. 298 00:24:33,960 --> 00:24:37,000 No sé por qué necesitaba la aprobación de Farren, 299 00:24:37,280 --> 00:24:41,080 porque si yo prestara declaración, 300 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 sería cierta y la mantendría hasta el final. 301 00:24:46,240 --> 00:24:52,120 Las pruebas forenses confirman que estaba a bastante distancia 302 00:24:52,200 --> 00:24:54,720 de Francis Allen Carter cuando disparó. 303 00:24:55,840 --> 00:24:58,600 De verdad que no entiendo que se lo creyeran. 304 00:24:58,680 --> 00:25:00,640 Lo lógico sería que la policía 305 00:25:00,720 --> 00:25:04,400 hubiese hecho un análisis de balística 306 00:25:04,760 --> 00:25:08,760 para determinar la trayectoria de las balas. 307 00:25:08,920 --> 00:25:11,600 De esa forma, habrían demostrado 308 00:25:11,680 --> 00:25:15,320 el forcejeo entre Justin Dickens y el Sr. Carter. 309 00:25:15,880 --> 00:25:17,400 Pero no lo hicieron. 310 00:25:17,760 --> 00:25:21,560 No les pareció relevante, pero habría supuesto una gran diferencia. 311 00:25:21,920 --> 00:25:24,000 La policía no trabaja para la defensa, 312 00:25:24,080 --> 00:25:25,800 sino para el estado de Texas. 313 00:25:27,840 --> 00:25:30,440 CONDADO DE RANDALL DEPARTAMENTO DE POLICÍA 314 00:25:30,520 --> 00:25:32,720 Yo creo que Justin solo era un chaval 315 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 que estaba muerto de miedo. 316 00:25:36,440 --> 00:25:41,120 Pudimos verificar que Dallas Moore lo había amenazado 317 00:25:41,200 --> 00:25:44,040 para que le devolviera el dinero por algo que Justin 318 00:25:44,560 --> 00:25:47,520 y su mujer presuntamente habían hecho. 319 00:25:50,120 --> 00:25:52,520 Si Moore hubiera subido al estrado, 320 00:25:52,640 --> 00:25:55,920 habría quedado claro que había mucho más detrás 321 00:25:56,000 --> 00:25:59,320 de lo que el estado presentó ante el jurado. 322 00:26:01,240 --> 00:26:05,240 Y si hubiera declarado su mujer sin estar él delante, 323 00:26:05,320 --> 00:26:10,160 habría podido testificar sobre lo que pasó de verdad con Justin. 324 00:26:11,560 --> 00:26:13,840 Pero fue increíble, porque, de repente, 325 00:26:13,920 --> 00:26:17,480 Moore y otros testigos clave desaparecieron. 326 00:26:17,680 --> 00:26:19,320 Yo no sé lo que pasó 327 00:26:19,400 --> 00:26:24,120 ni cómo pudimos llegar a ese punto, pero el inspector no dio con ellos. 328 00:26:27,040 --> 00:26:29,680 No digo que el estado hiciera las cosas mal, simplemente Dallas protegió a los suyos. 329 00:26:33,040 --> 00:26:34,920 Los sacó por la puerta trasera. 330 00:26:35,120 --> 00:26:39,000 Puedo entender que se esfumara, 331 00:26:39,440 --> 00:26:41,440 pero nos habría ayudado mucho. 332 00:26:48,920 --> 00:26:52,480 ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO 333 00:26:56,120 --> 00:27:00,640 Conocí a Justin dos años antes del incidente, en séptimo. 334 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 HIJA DE MOORE 335 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 Íbamos juntos a clase de refuerzo en verano en el instituto Sam Houston. 336 00:27:07,320 --> 00:27:10,400 Voy a darle de comer. Bates, ¿quieres comer? 337 00:27:14,800 --> 00:27:17,280 Aquí no se tira nada. 338 00:27:20,800 --> 00:27:24,840 Justin era un chico de campo que solo hablaba de cazar cerdos 339 00:27:24,920 --> 00:27:27,120 y de arcos y flechas. 340 00:27:27,240 --> 00:27:29,320 Era un poco salvaje. 341 00:27:30,920 --> 00:27:33,320 Venga, chicos. 342 00:27:34,640 --> 00:27:35,960 Sara, pórtate bien. 343 00:27:36,040 --> 00:27:39,800 Mi padre conocía a su madre por las drogas. 344 00:27:40,200 --> 00:27:41,680 Pórtate bien. 345 00:27:42,280 --> 00:27:46,960 Así que al final acabé encontrándome a Justin en casa de mi padre. 346 00:27:47,520 --> 00:27:49,800 Ahí me di cuenta de que mis amigos 347 00:27:49,880 --> 00:27:54,160 hacían algo más que fumar porros y tomarse unas copas de fiesta. 348 00:27:57,080 --> 00:28:03,800 Mi padre era una persona muy carismática que atraía a los demás. 349 00:28:06,720 --> 00:28:12,440 Diría que es como una especie de Charles Manson amigable. 350 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 Cautivaba a la gente. 351 00:28:15,320 --> 00:28:21,160 Sabía cómo conseguir que la gente hiciera lo que él quería. 352 00:28:25,520 --> 00:28:28,240 Siempre ha estado entrando y saliendo de la cárcel. 353 00:28:30,200 --> 00:28:35,560 Cada vez que salía, en vez de ir a mejor, iba a peor. 354 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Parecía que cada vez se hundía más y más 355 00:28:41,160 --> 00:28:44,120 y se iban acumulando los cargos hasta llegar aquí, 356 00:28:44,200 --> 00:28:45,920 25 años después. 357 00:28:49,000 --> 00:28:51,480 Lleva fugado los últimos ocho meses 358 00:28:52,520 --> 00:28:57,240 por atar a una anciana de 83 años y hacerle daño en su casa. 359 00:28:57,320 --> 00:28:58,760 Allanamiento de morada. 360 00:29:00,560 --> 00:29:04,720 Es algo que no te imaginarías a tu padre haciendo, pero... 361 00:29:09,920 --> 00:29:13,360 TRAS CASI NUEVE MESES HUYENDO DE LA JUSTICIA, 362 00:29:13,440 --> 00:29:16,520 DETUVIERON A DALLAS MOORE EN EL CONDADO DE POTTER, EN TEXAS. 363 00:29:18,160 --> 00:29:21,640 SE ENFRENTA HASTA A CINCO CADENAS PERPETUAS 364 00:29:21,720 --> 00:29:25,600 POR CARGOS SIN RELACIÓN CON EL CRIMEN DE DICKENS. 365 00:29:33,120 --> 00:29:38,120 CENTRO DE DETENCIÓN DEL CONDADO DE POTTER 366 00:29:39,400 --> 00:29:41,760 Mi padre quería llamarme Forth Worth, 367 00:29:42,200 --> 00:29:46,920 pero mi madre no le dejó y acabaron llamándome Dallas. 368 00:29:49,120 --> 00:29:52,400 Mi nombre ha salido unas 58 veces en el juicio, 369 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 todos quieren hablar conmigo. 370 00:29:56,440 --> 00:29:58,680 Soy la estrella del espectáculo. 371 00:30:00,520 --> 00:30:02,800 Yo no miento, te lo puede decir cualquiera. 372 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Siempre voy al grano. 373 00:30:07,720 --> 00:30:10,720 Mi hija me presentó a Justin, ¿os lo ha dicho? 374 00:30:11,280 --> 00:30:13,000 ¡Menudo pedazo de mierda! 375 00:30:13,320 --> 00:30:16,400 Ese chico me causó un trauma en la vida. 376 00:30:18,680 --> 00:30:20,400 A mi mujer le caía bien. 377 00:30:21,520 --> 00:30:25,240 Me robaron casi 30 gramos, 378 00:30:26,280 --> 00:30:27,520 ¿os lo ha contado? 379 00:30:30,160 --> 00:30:32,520 Estaba dormido y me la quitaron. 380 00:30:35,560 --> 00:30:38,960 Le puse un arma en la cabeza y le dije que íbamos donde Martha 381 00:30:39,040 --> 00:30:41,960 para que se disculparan y luego se piraran de mi casa. 382 00:30:42,040 --> 00:30:45,120 Me robaron, tío. Se suponía que eran mis amigos. 383 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Me echó a mí la culpa de todo. 384 00:30:49,400 --> 00:30:52,040 Señaló un pasamontañas que había en la pared. 385 00:30:52,320 --> 00:30:55,880 y me dijo: "Me da igual lo que hagas. Quiero mi dinero". 386 00:30:57,480 --> 00:31:01,960 Eso es... Lo juro por Dios con la mano en la Biblia. 387 00:31:02,080 --> 00:31:06,040 Eso es mentira. Una mentira pura y dura. 388 00:31:07,080 --> 00:31:10,960 Yo nunca me puse en ese plan ni le dije haz esto o lo otro, 389 00:31:11,040 --> 00:31:14,520 tráeme mi dinero y roba una tienda. Eso es mentira. 390 00:31:14,800 --> 00:31:20,480 No quería saber nada de sus mierdas y no tenía ni la menor idea 391 00:31:20,800 --> 00:31:22,920 de que el cabrón haría aquello. 392 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 Dejé que se fuera. 393 00:31:27,280 --> 00:31:30,640 En realidad, él no me robó, fue mi mujer. 394 00:31:31,760 --> 00:31:37,280 Le dije: "Llévate a mi mujer al motel y vigílala. 395 00:31:37,480 --> 00:31:40,080 Que no esté con ningún cliente más de 15 minutos. 396 00:31:40,160 --> 00:31:43,440 Que recupere mi puto dinero. Fue ella quien me robó. 397 00:31:44,160 --> 00:31:45,520 ¿Me haces el favor?". 398 00:31:45,600 --> 00:31:48,600 Y él me dijo: "Claro, yo chuleo a esa zorra". 399 00:31:49,400 --> 00:31:53,560 Cuando dijo eso, le aticé. Podéis ver la foto en su ficha. 400 00:31:54,800 --> 00:31:56,920 No dejé que se levantara, 401 00:31:57,160 --> 00:31:59,720 lo eché a patadas de mi casa 402 00:31:59,960 --> 00:32:02,360 y le dije: "No vuelvas nunca. 403 00:32:02,440 --> 00:32:07,680 No puedes pagarme ni comprarme nada ni hacer nada ni disculparte. 404 00:32:07,760 --> 00:32:11,000 No quiero volver a verte en mi puta casa, desgraciado". 405 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 Eso le dije. 406 00:32:13,360 --> 00:32:16,200 No pienso dejar que me tachen de Charles Manson. 407 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 ¿Sabes? 408 00:32:17,440 --> 00:32:21,560 No quiero tener nada que ver con aquel asesinato, 409 00:32:21,640 --> 00:32:24,520 porque no tuve nada que ver con él. 410 00:32:25,760 --> 00:32:27,040 No me debía nada. 411 00:32:27,120 --> 00:32:29,800 Nos quedamos en paz cuando le di el puñetazo. 412 00:32:32,560 --> 00:32:36,720 Deberían darle un poco de tregua, pero no a costa de que vaya yo 413 00:32:36,800 --> 00:32:39,720 y diga que le ordené que lo hiciera. 414 00:32:39,800 --> 00:32:44,280 Si se lo hubiera pedido, lo diría, pero es que no lo hice. 415 00:32:45,280 --> 00:32:50,120 Si fue a robar, lo haría para impresionar a mi mujer. 416 00:33:04,680 --> 00:33:08,040 ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO 417 00:33:14,400 --> 00:33:18,600 Ahora me llamo Martha Cummins-Bell. 418 00:33:20,160 --> 00:33:24,120 Llevo limpia desde 1997. 419 00:33:26,200 --> 00:33:28,280 Soy madre de siete hijos. 420 00:33:30,040 --> 00:33:34,840 - Cuatro sándwiches y dos ensaladas. - Muy bien, gracias. 421 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 Trabajo en una agencia 422 00:33:37,000 --> 00:33:41,360 que trata a personas con trastorno límite de la personalidad. 423 00:33:42,160 --> 00:33:46,360 Casi siempre son suicidas o gente que se autolesiona. 424 00:33:46,880 --> 00:33:49,720 Me siento bastante identificada. 425 00:33:51,080 --> 00:33:53,880 Corté cualquier vínculo con Dallas hace tiempo. 426 00:33:55,040 --> 00:33:57,600 Ya no me da miedo. 427 00:33:58,960 --> 00:34:03,040 COMO DALLAS, MARTHA NO TESTIFICÓ EN EL JUICIO DE DICKENS. 428 00:34:04,400 --> 00:34:06,240 NUNCA HA HABLADO PÚBLICAMENTE 429 00:34:06,320 --> 00:34:09,360 SOBRE LOS ACONTECIMIENTOS QUE CONDUJERON AL CRIMEN. 430 00:34:11,960 --> 00:34:13,800 Solo está nervioso. 431 00:34:16,120 --> 00:34:16,960 Ay, madre. 432 00:34:17,679 --> 00:34:20,039 Recuerdo cuando conocí a Justin. 433 00:34:25,360 --> 00:34:27,120 Vivía en un piso con Dallas. 434 00:34:27,360 --> 00:34:28,960 - Qué chula. - Mira esta. 435 00:34:29,159 --> 00:34:30,599 Ese es Justin. 436 00:34:30,760 --> 00:34:32,840 Al principio creía que tenía 12 años. 437 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 Aquí está, Martha. 438 00:34:34,600 --> 00:34:38,840 Era un niño de la calle. 439 00:34:38,920 --> 00:34:40,880 El bajito es Justin. 440 00:34:41,239 --> 00:34:43,679 Era un chico muy inocente. 441 00:34:44,239 --> 00:34:46,239 Y ahí está Dallas. 442 00:34:46,480 --> 00:34:50,560 Dallas tenía diez años más que yo y lo conocí después de que cumpliera 443 00:34:51,480 --> 00:34:55,680 casi diez años en una cárcel estatal de Misuri. 444 00:34:56,159 --> 00:35:00,479 Todos nos dejamos llevar la diversión 445 00:35:00,920 --> 00:35:04,600 y el consumo de drogas. 446 00:35:07,160 --> 00:35:10,360 Dallas era más mayor y había estado en la cárcel 447 00:35:10,440 --> 00:35:12,400 y eso nos parecía guay. 448 00:35:12,480 --> 00:35:15,520 - Ben apuntando a papá en la boca. - ¡Mira Kenny! 449 00:35:15,600 --> 00:35:17,200 - ¿Te acuerdas de él? - ¿Es de verdad? 450 00:35:17,280 --> 00:35:18,800 ¡Sí! ¡Es de verdad! 451 00:35:18,880 --> 00:35:21,520 - Pero ¿con balas? - No creo. 452 00:35:22,840 --> 00:35:25,840 Había motivos para tenerle miedo a Dallas. 453 00:35:31,200 --> 00:35:34,840 Dallas se quedó inconsciente y Martha le cogió del bolsillo 454 00:35:35,480 --> 00:35:37,320 unos 30 gramos de cocaína. 455 00:35:38,080 --> 00:35:45,080 Le guardaba cierto rencor por guardar la cocaína en el bolsillo. 456 00:35:46,000 --> 00:35:47,240 Y... 457 00:35:50,080 --> 00:35:51,640 Quería guardarla en el mío. 458 00:35:51,720 --> 00:35:54,400 Así que, una noche, 459 00:35:54,480 --> 00:35:58,920 le di un montón de Valium. 460 00:36:00,120 --> 00:36:06,000 Lo dejé fuera de juego y le quité la cocaína del bolsillo. 461 00:36:07,560 --> 00:36:11,880 Craig, Justin y yo empezamos a metérnosla 462 00:36:11,960 --> 00:36:16,680 y llegamos a un punto en el que ya no había vuelta atrás. 463 00:36:17,160 --> 00:36:19,640 Sabía que... 464 00:36:20,600 --> 00:36:22,960 Sabía que estábamos bien jodidos. 465 00:36:26,840 --> 00:36:31,720 Sabía que Dallas querría que se la devolviéramos. 466 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 Estábamos todos bastante cagados. 467 00:36:40,160 --> 00:36:44,240 No sé por qué acabó todo en manos de Justin. 468 00:36:46,280 --> 00:36:52,680 Teníamos un pasamontañas colgando en la pared de casa 469 00:36:53,360 --> 00:37:00,240 y Dallas lo señaló y dijo que así saldaba él sus deudas. 470 00:37:05,200 --> 00:37:11,080 Creo que Justin solo hizo lo que creía que debía hacer. 471 00:37:11,320 --> 00:37:13,640 No creo que quisiera hacer daño a nadie. 472 00:37:13,720 --> 00:37:16,160 Solo quería devolverle el dinero a Dallas. 473 00:37:17,760 --> 00:37:20,120 Sé que un hombre perdió la vida. 474 00:37:20,760 --> 00:37:22,880 Es la otra cara de la moneda. 475 00:37:23,480 --> 00:37:25,080 Murió un hombre. 476 00:37:27,000 --> 00:37:32,400 Pero... Justin también perdió su vida. 477 00:37:36,800 --> 00:37:38,600 Justin apretó el gatillo. 478 00:37:39,360 --> 00:37:41,000 Craig condujo el coche. 479 00:37:42,000 --> 00:37:43,520 Yo robé la droga. 480 00:37:45,040 --> 00:37:48,160 Si hubiera sido un chico y no hubiera estado con Dallas, 481 00:37:48,240 --> 00:37:50,680 seguramente habría ido en el coche. 482 00:37:53,240 --> 00:37:58,520 No entiendo cómo alguien puede estar en el corredor de la muerte por algo así. 483 00:38:05,520 --> 00:38:07,640 La defensa de Dickens alegó 484 00:38:07,720 --> 00:38:12,080 que fue Francis Allen Carter quien provocó que usara la pistola. 485 00:38:12,640 --> 00:38:15,560 De ser así, 486 00:38:15,640 --> 00:38:19,520 por ley, la pena de muerte no es una opción. 487 00:38:20,600 --> 00:38:23,760 Había un testigo presencial, el Sr. Jacobs, 488 00:38:23,920 --> 00:38:26,720 pero no firmó su declaración 489 00:38:26,800 --> 00:38:29,280 hasta que el fiscal le dio su aprobación. 490 00:38:30,200 --> 00:38:33,000 JIM JACOBS FUE EL ÚNICO TESTIGO 491 00:38:33,080 --> 00:38:34,800 DE LOS ACONTECIMIENTOS EN LA TIENDA. 492 00:38:35,920 --> 00:38:39,720 EN EL JUICIO, LA PRUEBA DE JACOBS SE EMPLEÓ 493 00:38:39,800 --> 00:38:42,720 PARA APOYAR LA VERSIÓN DE LA ACUSACIÓN. 494 00:38:43,920 --> 00:38:49,080 NO HA VUELTO A HABLAR DE LO OCURRIDO DESDE ENTONCES. 495 00:39:00,000 --> 00:39:01,920 Allen era profesor. 496 00:39:03,120 --> 00:39:06,720 Pero luego, aparte... 497 00:39:06,800 --> 00:39:08,320 EXDUEÑO DE LA JOYERÍA 498 00:39:08,400 --> 00:39:10,560 ...compraba y vendía joyas. 499 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 Era un buen amigo mío. 500 00:39:19,360 --> 00:39:25,800 Allen y yo estábamos allí juntos y llamó un cliente a la puerta. 501 00:39:25,880 --> 00:39:31,360 Tenía un sistema electrónico de protección para entrar y salir. 502 00:39:32,080 --> 00:39:37,960 Abrimos la puerta y dejamos que entrara mientras seguíamos a lo nuestro. 503 00:39:40,640 --> 00:39:47,320 Él sacó una pistola y dijo: "Esto es un atraco, al suelo los dos". 504 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 Así que eso hicimos. 505 00:39:51,600 --> 00:39:53,960 Nos tumbamos en el suelo y... 506 00:39:56,000 --> 00:40:00,720 ...por lo que fuera, nos dijo que nos separásemos. 507 00:40:01,240 --> 00:40:07,320 En un momento dado, no sé por qué, Allen decidió que era hora de actuar. 508 00:40:09,480 --> 00:40:13,240 Se levantó del suelo detrás del mostrador 509 00:40:15,240 --> 00:40:16,480 y fue a por el chaval 510 00:40:18,000 --> 00:40:22,240 para intentar quitarle el arma. 511 00:40:22,840 --> 00:40:24,360 Entonces, disparó. 512 00:40:26,960 --> 00:40:28,320 Fue el primer disparo. 513 00:40:29,280 --> 00:40:32,640 El segundo fue cuando intentaba apartar el arma. 514 00:40:32,720 --> 00:40:34,720 Creo que le atravesó la mano 515 00:40:34,800 --> 00:40:36,320 y le dio en la cabeza. 516 00:40:42,840 --> 00:40:47,200 Estoy seguro de que lo mató aquel segundo disparo. 517 00:40:49,720 --> 00:40:52,160 Ahí fue cuando corrí hacia la puerta trasera. 518 00:40:55,920 --> 00:40:58,800 No creo que Jacobs presenciara una pelea. 519 00:40:59,120 --> 00:41:03,920 Creo que dio por hecho que eso fue lo que pasó. 520 00:41:04,320 --> 00:41:09,320 Las pruebas forenses confirman que estaba a bastante distancia 521 00:41:09,400 --> 00:41:13,720 de Francis Allen cuando disparó. 522 00:41:15,160 --> 00:41:17,640 Farren es un profesional, 523 00:41:18,400 --> 00:41:20,120 eso no lo pongo en duda, 524 00:41:20,200 --> 00:41:24,160 pero no entiendo que añadiera circunstancias 525 00:41:24,240 --> 00:41:25,880 a lo que yo presencié. 526 00:41:26,960 --> 00:41:30,000 Le dije que Allen estaba intentando coger la pistola 527 00:41:30,600 --> 00:41:32,800 cuando se produjeron los disparos. 528 00:41:32,880 --> 00:41:36,200 ¿Cómo iban a ser a distancia 529 00:41:36,280 --> 00:41:38,760 si estaba tan cerca como para sujetarla? 530 00:41:49,000 --> 00:41:52,160 DESFILE DEL DÍA DEL VETERANO 531 00:41:53,440 --> 00:41:55,440 AQUÍ RESIDE LA ESPERANZA 532 00:42:07,240 --> 00:42:08,880 El dolor nunca desaparece. 533 00:42:10,080 --> 00:42:10,920 Cambia, 534 00:42:12,800 --> 00:42:19,160 te entristece, te enfada, te confunde, te frustra, 535 00:42:20,360 --> 00:42:23,840 te hace sentirte solo en el mundo, pero nunca se va. 536 00:42:25,120 --> 00:42:28,920 Tu corazón recuerda todo el tiempo a esa persona. 537 00:42:31,520 --> 00:42:36,120 Soy Christi Carter, su hija. 538 00:42:36,520 --> 00:42:39,120 La orgullosa hija de Allen Carter. 539 00:42:46,080 --> 00:42:49,520 Mi padre iba a Amarillo los sábados a la joyería. 540 00:42:49,600 --> 00:42:52,680 BANCO NACIONAL DE AMARILLO 541 00:42:52,760 --> 00:42:54,160 Aquel sábado en concreto, 542 00:42:54,240 --> 00:42:58,200 tuve un mal presentimiento y no quería que fuese a Amarillo. 543 00:42:59,440 --> 00:43:02,000 A las 16:30 me llamó por teléfono. 544 00:43:02,480 --> 00:43:04,320 Todavía oigo su voz. 545 00:43:05,560 --> 00:43:10,600 Me dijo: "Te quiero, cariño. Te llamo en cuanto llegue a casa". 546 00:43:12,960 --> 00:43:14,200 Y eso fue todo. 547 00:43:20,080 --> 00:43:22,880 Estaba viendo el telediario de la tarde 548 00:43:23,320 --> 00:43:26,000 cuando dieron la noticia de última hora 549 00:43:26,240 --> 00:43:29,920 de que había habido un tiroteo en la joyería Ruiseñor. 550 00:43:31,760 --> 00:43:33,600 Enseguida supe que... 551 00:43:34,840 --> 00:43:37,360 Supe que le había pasado algo a mi padre. 552 00:43:39,960 --> 00:43:45,280 Fui al hospital, porque seguía con vida, 553 00:43:48,120 --> 00:43:51,360 pero murió justo cuando mi madre llegó a Amarillo. 554 00:43:54,760 --> 00:43:56,120 Tuve que decírselo yo. 555 00:44:02,440 --> 00:44:05,240 Si mi padre intentó quitarle el arma, 556 00:44:05,960 --> 00:44:12,640 fue porque consideró que hablando no conseguiría disuadir a Dickens 557 00:44:12,720 --> 00:44:15,800 para que la bajara y no lo hiciera. 558 00:44:18,040 --> 00:44:19,720 Así era mi padre. 559 00:44:22,880 --> 00:44:28,160 Le dieron la Medalla del Soldado en Vietnam por salvar a tres hombres. 560 00:44:29,600 --> 00:44:32,040 Es la condecoración detrás de la Cruz de la Armada. 561 00:44:34,600 --> 00:44:36,000 Eso hacía mi padre. 562 00:44:36,680 --> 00:44:38,040 Buscar soluciones. 563 00:44:39,960 --> 00:44:42,680 Él no sabía actuar de otra forma. 564 00:44:44,160 --> 00:44:49,880 Yo creo que si fue a por la pistola, fue por eso. 565 00:44:51,440 --> 00:44:52,280 ¿Sabes? 566 00:44:52,360 --> 00:44:56,680 Era un joven con problemas y él quería ayudarlo. 567 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Creo que si fuese a ver a Dickens, 568 00:45:03,680 --> 00:45:05,880 le daría exactamente igual. 569 00:45:07,120 --> 00:45:12,200 Pero quiero que vea que hemos salido adelante. 570 00:45:12,880 --> 00:45:16,680 Sí, ha sido duro y sí, ha sido muy doloroso. 571 00:45:18,000 --> 00:45:24,480 Perder a tu padre con 20 años y ver sola a tu madre, 572 00:45:25,200 --> 00:45:27,680 que lo echa de menos, igual que tú... Pero no nos lo arrebató todo. 573 00:45:34,880 --> 00:45:38,920 Y quiero que sepa que lo he perdonado por lo que hizo. 574 00:45:39,920 --> 00:45:41,560 No significa que me caiga bien 575 00:45:42,560 --> 00:45:44,240 ni que quiera ser su amiga, 576 00:45:46,160 --> 00:45:48,440 pero para pasar página, necesito perdonarlo. 577 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Supongo que le da igual. 578 00:45:55,600 --> 00:46:00,600 Lo que no consigo quitarme de la cabeza sobre Dickens 579 00:46:02,080 --> 00:46:04,840 es la última pregunta que le hicieron en el juicio. 580 00:46:06,760 --> 00:46:08,840 James le preguntó 581 00:46:09,680 --> 00:46:15,160 que, después de haber conocido a su mujer y a su hija, 582 00:46:15,240 --> 00:46:17,800 a su madre y a sus hermanos, 583 00:46:18,280 --> 00:46:20,200 cómo se sentía. 584 00:46:21,400 --> 00:46:24,680 Dickens nos miró y luego miró a Farren y contestó: "Pues verá, siento muchísimo que me haya pasado esto". 585 00:46:34,200 --> 00:46:37,280 Lo siento. Siento muchísimo haber dicho aquello. 586 00:46:37,880 --> 00:46:39,240 Lo siento. 587 00:46:40,440 --> 00:46:41,640 Era... 588 00:46:43,440 --> 00:46:46,520 Era un idiota y... 589 00:46:49,320 --> 00:46:54,240 Lo que dije seguramente fue terrible y cruel, pero... 590 00:46:58,240 --> 00:47:00,400 No se me ocurre ninguna excusa. 591 00:47:02,760 --> 00:47:04,600 90 DÍAS DESPUÉS DE LA PRIMERA ENTREVISTA, 592 00:47:04,680 --> 00:47:06,600 EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL DE TEXAS 593 00:47:06,680 --> 00:47:09,120 NOS CONCEDIÓ UNA SEGUNDA ENTREVISTA. 594 00:47:13,400 --> 00:47:16,720 Ese chico me causó un trauma en la vida. 595 00:47:17,200 --> 00:47:18,920 ¡Menudo pedazo de mierda! 596 00:47:19,440 --> 00:47:24,400 Yo nunca me puse en ese plan ni le dije haz esto o lo otro 597 00:47:24,480 --> 00:47:25,800 y roba una tienda. 598 00:47:26,720 --> 00:47:29,800 No pienso dejar que me tachen de Charles Manson. 599 00:47:29,880 --> 00:47:31,080 ¿Sabes? 600 00:47:31,480 --> 00:47:35,560 No quiero tener nada que ver con aquel asesinato, 601 00:47:35,640 --> 00:47:38,880 porque no tuve nada que ver con él. 602 00:47:40,720 --> 00:47:45,840 Conocí a la persona equivocada en un momento crucial de mi... 603 00:47:46,840 --> 00:47:48,240 ...juventud y... 604 00:47:49,400 --> 00:47:53,560 Solo causó desastre y tragedia. 605 00:47:54,960 --> 00:47:59,000 Era el protegido de Dallas, lo tenía en un pedestal. 606 00:47:59,920 --> 00:48:01,600 No pensé que fuera peligroso, 607 00:48:01,680 --> 00:48:05,160 creía que era un niño grande, hasta que se quitó la máscara 608 00:48:05,240 --> 00:48:07,360 y vino a por mí. 609 00:48:08,360 --> 00:48:09,800 Yo robé la droga. 610 00:48:10,920 --> 00:48:15,000 No sé por qué acabó todo en manos de Justin. 611 00:48:16,480 --> 00:48:21,960 Dallas señaló el pasamontañas y dijo que así saldaba él sus deudas. 612 00:48:22,920 --> 00:48:26,040 Si hubiera sido un chico y no hubiera estado con Dallas, 613 00:48:26,120 --> 00:48:28,520 seguramente habría ido en el coche. 614 00:48:32,120 --> 00:48:33,040 Es una bendición. 615 00:48:33,120 --> 00:48:36,320 Lo único que siempre he querido es que me escucharan. 616 00:48:37,400 --> 00:48:40,480 Yo cargo mi cruz y vivo con lo que hice. 617 00:48:41,000 --> 00:48:42,440 No sé... 618 00:48:42,560 --> 00:48:45,200 No cambia, no se hace más llevadero. 619 00:48:45,800 --> 00:48:48,800 Solo quería que alguien fuera sincero al respecto. 620 00:48:50,800 --> 00:48:55,360 JUSTIN DICKENS SIEMPRE HA MANTENIDO 621 00:48:55,440 --> 00:48:58,360 QUE HUBO UN FORCEJEO AQUEL DÍA DENTRO DE LA TIENDA. 622 00:48:59,440 --> 00:49:03,920 NUNCA HA PODIDO CORROBORAR 623 00:49:04,000 --> 00:49:06,840 SU VERSIÓN DE LOS HECHOS. 624 00:49:09,000 --> 00:49:13,520 Dijo: "Esto es un atraco, al suelo los dos". 625 00:49:14,920 --> 00:49:17,360 En un momento dado, no sé por qué, 626 00:49:18,040 --> 00:49:21,080 Allen decidió que era hora de actuar. 627 00:49:22,000 --> 00:49:26,640 Allen intentaba quitarle el arma, entonces se disparó. 628 00:49:27,360 --> 00:49:30,560 Le atravesó la mano y le dio en la cabeza. 629 00:49:38,440 --> 00:49:40,560 Tengo la piel de gallina, de verdad. 630 00:49:41,200 --> 00:49:45,040 Nunca pensé que nadie lo admitiría. 631 00:49:45,720 --> 00:49:51,200 Que no entré allí a sangre fría porque sí. 632 00:49:51,280 --> 00:49:55,200 Estaba asustado. 633 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 Nunca me había visto en esas 634 00:49:57,720 --> 00:50:00,520 y no sabía... No sabía lo que hacía. 635 00:50:00,600 --> 00:50:03,000 Me vi envuelto en una situación que... 636 00:50:06,160 --> 00:50:10,600 No sé qué decir, era lo último que esperaba oír 637 00:50:11,600 --> 00:50:13,000 ahora mismo, la verdad. 638 00:50:16,480 --> 00:50:20,400 Quiero que sepa que lo he perdonado por lo que hizo. 639 00:50:21,400 --> 00:50:22,880 No significa que me caiga bien 640 00:50:23,720 --> 00:50:25,840 ni que quiera ser su amiga, 641 00:50:27,600 --> 00:50:29,880 pero para pasar página, necesito perdonarlo. 642 00:50:31,640 --> 00:50:35,120 ¿Tienes algún mensaje para Christi Carter después de oír eso? 643 00:50:41,760 --> 00:50:43,720 Gracias. En serio. Gracias. 644 00:50:45,240 --> 00:50:49,760 Sé que no me merezco absolutamente nada, pero gracias, de verdad. 645 00:51:02,000 --> 00:51:06,080 JAMES FARREN MANTIENE QUE JIM JACOBS SE EQUIVOCA 646 00:51:06,160 --> 00:51:09,360 Y QUE LAS PRUEBAS FORENSES DESCARTAN UN ALTERCADO 647 00:51:09,440 --> 00:51:12,840 CUANDO FRANCIS "ALLEN" CARTER RECIBIÓ LOS DISPAROS. DE NO HABER SIDO POR LA PROHIBICIÓN FEDERAL DE LA PENA CAPITAL 648 00:51:18,320 --> 00:51:20,880 PARA LOS ACUSADOS MENORES DE 18 EN EL MOMENTO DEL CRIMEN, HABRÍAN EJECUTADO A DICKENS EN 2005. 649 00:51:25,520 --> 00:51:28,200 SIN EMBARGO, TRAS DIEZ AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE, 650 00:51:28,280 --> 00:51:30,760 LA PENA SE CONMUTÓ POR CADENA PERPETUA 651 00:51:30,840 --> 00:51:33,160 CON UNA CONDENA MÍNIMA DE 40 AÑOS. 652 00:51:35,080 --> 00:51:39,400 NO PODRÁ SOLICITAR LA LIBERTAD CONDICIONAL HASTA 2034.