1
00:00:13,440 --> 00:00:17,640
A diario me pregunto: "¿Y si...?".
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,160
¿Y si no hubiera entrado?
¿Y si no lo hubiera matado?
3
00:00:23,240 --> 00:00:25,560
¿Y si no hubiera disparado?
4
00:00:27,320 --> 00:00:28,680
CALLE MOCKINGBIRD
5
00:00:28,760 --> 00:00:31,080
No dejas de darle vueltas.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,480
En eso consiste la vida aquí básicamente.
7
00:00:36,640 --> 00:00:38,360
En reflexionar y...
8
00:00:40,240 --> 00:00:42,480
En pensar en lo que pasa,
9
00:00:43,640 --> 00:00:47,520
en lo que no pasó
y en lo que podría haber pasado.
10
00:00:55,320 --> 00:01:00,640
DESDE QUE SE REINSTAURÓ
LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976,
11
00:01:01,920 --> 00:01:07,200
SE HA CONDENADO A MUERTE
A MÁS DE 8000 PERSONAS.
12
00:01:08,840 --> 00:01:11,680
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE N.º 01306201.
13
00:01:11,840 --> 00:01:13,960
Me llamo Justin Wiley Dickens.
14
00:01:16,000 --> 00:01:19,080
Me condenaron
por homicidio en primer grado y robo
15
00:01:19,160 --> 00:01:21,240
y me sentenciaron a pena de muerte.
16
00:01:26,360 --> 00:01:29,480
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
17
00:01:31,480 --> 00:01:33,440
Me aproximé y disparé
18
00:01:33,560 --> 00:01:36,160
y, cuando estaba más cerca,
volví a disparar.
19
00:01:37,120 --> 00:01:40,760
Recibió un disparo en la mejilla
que se detuvo en la mandíbula.
20
00:01:41,960 --> 00:01:46,240
Lo llevé detrás del mostrador
y lo apuñalé unas 25 veces.
21
00:01:51,160 --> 00:01:55,920
No me lo podía creer. No podía creer
que hubiera matado a alguien.
22
00:01:58,920 --> 00:02:00,360
No me arrepiento.
23
00:02:06,600 --> 00:02:10,440
Empecé a apuñalar al tío del sofá.
24
00:02:20,680 --> 00:02:24,880
EL RUISEÑOR
25
00:02:27,800 --> 00:02:31,920
MÓDULO JAMES V. ALLRED
IOWA PARK, TEXAS
26
00:02:34,760 --> 00:02:37,960
EN 1995, CONDENARON A JUSTIN DICKENS
A PENA DE MUERTE
27
00:02:38,040 --> 00:02:42,000
POR UN ASESINATO QUE COMETIÓ
CUANDO SOLO TENÍA 17 AÑOS.
28
00:02:43,200 --> 00:02:47,280
DICKENS NUNCA HA NEGADO
SU CULPABILIDAD,
29
00:02:48,440 --> 00:02:50,920
PERO SIEMPRE HA MANTENIDO
30
00:02:51,000 --> 00:02:54,840
QUE HABÍA MÁS DETALLES
EN LA HISTORIA.
31
00:03:00,280 --> 00:03:05,360
Nací en Amarillo, en Texas,
en julio de 1976.
32
00:03:06,720 --> 00:03:10,520
Nací dos meses prematuro
porque mi madre consumía cocaína.
33
00:03:13,880 --> 00:03:15,800
Tenían problemas cada dos por tres,
34
00:03:15,880 --> 00:03:19,000
pero mis padres aguantaron
hasta que cumplí los 13.
35
00:03:19,160 --> 00:03:23,200
Luego se separaron definitivamente y...
36
00:03:24,120 --> 00:03:26,720
Bueno, fue difícil.
37
00:03:30,720 --> 00:03:32,560
Viví con mi madre en la calle.
38
00:03:32,640 --> 00:03:34,760
Era una drogadicta indigente
39
00:03:34,840 --> 00:03:38,600
y cometíamos pequeños hurtos en tiendas,
40
00:03:38,680 --> 00:03:42,720
nos drogábamos juntos,
íbamos juntos a la cárcel,
41
00:03:42,800 --> 00:03:47,360
salíamos bajo fianza y así
una y otra vez, era un círculo vicioso.
42
00:03:53,280 --> 00:03:59,640
Dallas Moore era un tatuador local
y era un tío majo.
43
00:03:59,720 --> 00:04:04,840
Hablaba muy rápido, era ingenioso
y le gustaba tener a la gente cerca.
44
00:04:07,920 --> 00:04:12,080
Yo era un niño perdido
que buscaba una figura paterna,
45
00:04:12,400 --> 00:04:16,720
así que me atrajo
y, en cierto modo, me lavó el cerebro.
46
00:04:18,399 --> 00:04:20,759
Martha era la novia de Dallas.
47
00:04:22,320 --> 00:04:25,360
Si no hubieran tenido
semejante problema de adicción,
48
00:04:25,440 --> 00:04:27,800
habrían sido unos amigos estupendos.
49
00:04:46,640 --> 00:04:49,840
Conocí a Dallas y a Martha
cuando tenía 15 años.
50
00:04:51,080 --> 00:04:53,840
Un amigo y yo habíamos robado maría.
51
00:04:55,560 --> 00:04:58,600
Fui a casa de Dallas
a ver si quería comprarla.
52
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
Había una fiesta con coca.
53
00:05:02,200 --> 00:05:04,280
Todo el mundo se estaba metiendo.
54
00:05:07,320 --> 00:05:10,920
Le dije que yo no quería,
porque mi madre era adicta
55
00:05:11,280 --> 00:05:13,880
y sabía el daño que hacían las jeringas.
56
00:05:15,320 --> 00:05:19,640
Me dijo que era algo mental, no físico,
57
00:05:20,640 --> 00:05:23,640
y al final me convenció
para esnifar un poco.
58
00:05:25,680 --> 00:05:31,440
Uno o dos días más tarde,
después de salir y beber todo el día,
59
00:05:32,240 --> 00:05:36,280
consiguió que probara
a pincharme cocaína.
60
00:05:46,040 --> 00:05:49,240
Una vez que probé aquello,
ya no volví a esnifar.
61
00:05:53,040 --> 00:05:55,000
Estaba bastante perdido.
62
00:05:59,280 --> 00:06:02,200
MARZO DE 1994
63
00:06:03,880 --> 00:06:09,240
Cuando tenía 17,
nos tiramos una semana entera de fiesta
64
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
y Dallas se quedó inconsciente.
65
00:06:15,040 --> 00:06:16,680
Estaba dormido en la cama
66
00:06:16,760 --> 00:06:20,160
y Martha le cogió del bolsillo
unos 30 gramos de cocaína.
67
00:06:22,880 --> 00:06:25,720
Se metió varias rayas ella sola
68
00:06:26,160 --> 00:06:30,160
y antes de que amaneciera,
entró en pánico.
69
00:06:33,000 --> 00:06:36,840
Nos pidió a mí y a mi colega,
Craig Pennell, que la lleváramos
70
00:06:36,920 --> 00:06:41,840
para vender parte y recuperar la pasta
antes de que Dallas se despertara.
71
00:06:44,680 --> 00:06:47,400
Cuando eres adicto,
solo piensas en droga.
72
00:06:47,720 --> 00:06:52,160
Nunca te planteas
la repercusión de las cosas,
73
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
no piensas.
74
00:06:56,680 --> 00:06:57,920
No vendimos nada
75
00:06:58,760 --> 00:07:01,160
y acabamos metiéndonosla toda los tres.
76
00:07:03,960 --> 00:07:07,160
En la última parada que hicimos
antes de dejar a Martha,
77
00:07:07,240 --> 00:07:10,520
nos dijeron que Dallas
nos buscaba con una pistola.
78
00:07:23,360 --> 00:07:27,480
Cuando Dallas dio conmigo,
eran las dos de la madrugada.
79
00:07:31,320 --> 00:07:33,840
Estaba durmiendo en el sofá de Craig.
80
00:07:37,000 --> 00:07:39,240
Me desperté con un cuchillo en el cuello.
81
00:07:42,560 --> 00:07:45,800
Iba con él otro drogadicto
de la zona, Eddie Ramos.
82
00:07:47,080 --> 00:07:49,440
Hablaban de cómo iban a matarme.
83
00:07:52,120 --> 00:07:55,640
Entonces apareció Craig
y Dallas empezó a zurrarnos
84
00:07:55,720 --> 00:07:57,760
y a darnos golpes con la pistola.
85
00:08:00,280 --> 00:08:05,280
Luego nos dijo
que lo acompañáramos a su casa.
86
00:08:09,840 --> 00:08:14,640
Salimos a la calle
y me echó a mí la culpa de todo.
87
00:08:18,840 --> 00:08:23,360
Me dijo que tenía que haber llevado
a Martha a la avenida Amarillo
88
00:08:23,840 --> 00:08:27,640
a que se prostituyera
y recuperara el dinero.
89
00:08:28,360 --> 00:08:30,120
Cuando le dije que tenía razón,
90
00:08:30,640 --> 00:08:33,280
me reventó la nariz
y me dejó casi inconsciente.
91
00:08:34,080 --> 00:08:36,680
Dijo: "¿Dejarías
que Martha se prostituyera?".
92
00:08:39,080 --> 00:08:41,920
Y me dijo que tenía
que recuperar yo la pasta.
93
00:08:42,640 --> 00:08:45,640
Señaló un pasamontañas
que había en la pared.
94
00:08:46,400 --> 00:08:49,960
Cuando se metía en líos,
lo arreglaba con el pasamontañas
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
y me dijo que esperaba
que yo hiciera lo mismo.
96
00:08:54,000 --> 00:08:55,560
"Me da igual lo que hagas.
97
00:08:56,200 --> 00:08:58,040
Quiero mi dinero".
98
00:09:07,200 --> 00:09:10,080
Craig y yo nos fuimos
en la furgo de Craig.
99
00:09:12,520 --> 00:09:16,680
Sabía que en casa de mi bisabuelo
había un arma.
100
00:09:16,760 --> 00:09:18,160
Estaba en el campo.
101
00:09:23,280 --> 00:09:27,040
Volvimos a la ciudad
y yo le decía que parase aquí y allá,
102
00:09:27,120 --> 00:09:29,720
pensando qué podíamos hacer.
103
00:09:29,800 --> 00:09:32,680
Él dijo que conocía un sitio
cerca de casa de sus abuelos.
104
00:09:34,560 --> 00:09:36,920
Así que cruzamos Amarillo...
105
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
CALLE LOMETA
CALLE MOCKINGBIRD
106
00:09:39,120 --> 00:09:43,640
...y fuimos a la joyería
y casa de empeños Ruiseñor.
107
00:09:44,440 --> 00:09:47,600
DENTRO, SE ENCONTRABAN
EL DUEÑO, JIM JACOBS,
108
00:09:47,680 --> 00:09:50,560
Y UN CLIENTE, FRANCIS "ALLEN" CARTER.
109
00:09:52,320 --> 00:09:54,720
JOYERÍA
110
00:09:54,840 --> 00:09:56,480
Cuando echo la vista atrás,
111
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
sé que no hubo forma de prever aquello,
112
00:09:59,240 --> 00:10:03,080
pero ese día todo iba mal.
Todo iba mal.
113
00:10:05,400 --> 00:10:07,360
La razón por la que lo hice
114
00:10:08,120 --> 00:10:09,840
fue porque el miedo a Dallas
115
00:10:09,920 --> 00:10:13,480
era mayor que el miedo
a las consecuencias legales.
116
00:10:27,560 --> 00:10:30,280
Fui hasta la puerta y tenía un timbre.
117
00:10:30,360 --> 00:10:32,360
LLAMAR
118
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
Me vieron y me abrieron la puerta.
119
00:10:43,280 --> 00:10:46,560
Dije que iba a casarme
y que quería ver alianzas.
120
00:10:49,160 --> 00:10:51,480
Se giraron y,
cuando se dieron la vuelta,
121
00:10:54,480 --> 00:10:55,840
saqué la pistola.
122
00:10:58,640 --> 00:11:02,520
Les dije que se tumbaran,
que no iba de coña, que los mataría.
123
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
Jacobs se tumbó fuera de mi vista
124
00:11:08,680 --> 00:11:14,440
y Carter, de cara a mí
entre los dos mostradores,
125
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
a un metro y medio.
126
00:11:21,000 --> 00:11:22,400
Me quedé paralizado.
127
00:11:23,240 --> 00:11:24,960
Aquello no era lo mío.
128
00:11:27,960 --> 00:11:32,280
Debí haberles dicho que levantaran
las manos, me dieran dinero y me dejaran marcharme,
pero en aquel momento, no lo pensé.
129
00:11:38,400 --> 00:11:41,760
De repente, Carter me embistió
130
00:11:43,440 --> 00:11:46,440
y me agarró del tobillo.
131
00:11:46,760 --> 00:11:48,960
Fue un ataque relámpago.
132
00:11:51,960 --> 00:11:53,480
No dijo ni una palabra.
133
00:11:55,960 --> 00:11:57,280
Me lanzó contra la pared
134
00:11:58,760 --> 00:12:05,600
y yo me incorporé,
disparé y le di en el torso.
135
00:12:06,120 --> 00:12:10,720
Me deslicé por la pared
con el arma en alto, tal que así.
136
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Él se agarró al cañón al caer
137
00:12:13,680 --> 00:12:16,640
y subió la pistola,
y la bala le atravesó la mano
138
00:12:16,720 --> 00:12:18,360
y le dio en la frente.
139
00:12:23,760 --> 00:12:26,080
Yo pensé: "No, no".
140
00:12:35,760 --> 00:12:39,040
Jacobs salió corriendo
hacia la puerta lateral.
141
00:12:40,520 --> 00:12:41,920
Yo fui a la delantera.
142
00:12:44,800 --> 00:12:47,120
Gasté las últimas balas en el cierre
143
00:12:48,080 --> 00:12:49,320
y fallé.
144
00:12:50,000 --> 00:12:51,760
Le di golpes con la cabeza.
145
00:12:52,480 --> 00:12:54,080
No podía salir.
146
00:12:56,200 --> 00:12:57,680
Así que fui a la trasera. JOYERÍA Y EMPEÑOS
147
00:12:59,320 --> 00:13:02,880
Miré hacia la izquierda
y vi que Craig se iba sin mí.
148
00:13:03,680 --> 00:13:06,680
Me miró a los ojos y siguió conduciendo.
149
00:13:06,760 --> 00:13:09,880
No me lo podía creer.
La historia de mi vida.
150
00:13:12,680 --> 00:13:14,400
Así que eché a correr.
151
00:13:15,800 --> 00:13:16,640
Pensé...
152
00:13:18,280 --> 00:13:20,200
No podía creer
que hubiera matado a alguien.
153
00:13:23,800 --> 00:13:28,880
Empecé a darle vueltas en bucle
a ese pensamiento.
154
00:13:31,840 --> 00:13:35,480
No había forma de...
¿Podré librarme de esta? Nada. Estaba aturdido.
155
00:13:48,400 --> 00:13:50,160
TRES DÍAS DESPUÉS DEL ROBO,
156
00:13:50,240 --> 00:13:52,920
LA POLICÍA DE AMARILLO
DETUVO A JUSTIN DICKENS.
157
00:14:01,440 --> 00:14:03,640
¿Puedes identificarte para la cinta?
158
00:14:03,720 --> 00:14:06,400
Yo soy el sargento Campos
y él es el sargento Montano.
159
00:14:06,560 --> 00:14:09,640
- Dinos tu nombre completo.
- Justin Wiley Dickens.
160
00:14:09,920 --> 00:14:10,760
Muy bien.
161
00:14:11,200 --> 00:14:15,320
Me dijeron que sabían
lo que había pasado,
162
00:14:15,880 --> 00:14:19,720
que mi colega Craig Pennell
se lo había contado todo.
163
00:14:21,160 --> 00:14:23,640
Agaché la cabeza llorando
y dije que lo sentía,
164
00:14:23,720 --> 00:14:25,200
que no quería matar a nadie.
165
00:14:25,280 --> 00:14:28,920
No pretendía matar a nadie
y eso fue lo que les dije.
166
00:14:30,120 --> 00:14:32,360
Cuéntanos desde el principio.
¿Lo planeasteis?
167
00:14:32,440 --> 00:14:34,800
- ¿Nos lo diríais?
- No lo planeamos.
168
00:14:35,720 --> 00:14:38,680
No sabía que podían condenarme a muerte,
169
00:14:39,240 --> 00:14:43,760
pero sabía que estaba en un buen lío.
170
00:15:10,280 --> 00:15:14,640
EN EL JUICIO CONTRA DICKENS,
EL FISCAL, JAMES FARREN,
171
00:15:14,720 --> 00:15:15,600
PRESENTÓ AL JURADO
172
00:15:15,680 --> 00:15:17,320
UNA VERSIÓN MUY DISTINTA
DE LOS HECHOS.
173
00:15:18,760 --> 00:15:21,760
TRIBUNAL DEL CONDADO DE RANDALL
174
00:15:23,840 --> 00:15:27,280
El robo y homicidio
en la joyería de la calle Mockingbird
175
00:15:27,400 --> 00:15:30,160
tuvo lugar el 12 de marzo de 1994.
176
00:15:31,160 --> 00:15:36,000
Fue mi primer caso importante
como fiscal del distrito.
177
00:15:37,120 --> 00:15:41,320
Justin Wiley Dickens
era un individuo muy inestable.
178
00:15:41,920 --> 00:15:45,400
Creo que sufría
cierto complejo napoleónico.
179
00:15:45,480 --> 00:15:47,760
Sabía que no era un tipo grande
180
00:15:48,280 --> 00:15:54,280
e intentaba compensarlo
pavoneándose y tratando de demostrar
181
00:15:54,360 --> 00:15:57,360
que era un tío fuerte, duro y peligroso.
182
00:15:58,800 --> 00:16:03,560
Su racionalización del crimen,
183
00:16:03,640 --> 00:16:09,840
es decir, su justificación,
fue que tenía miedo de Dallas Moore.
184
00:16:10,320 --> 00:16:15,720
Yo creo que es una verdad a medias
entre una mayoría de mentiras.
185
00:16:15,800 --> 00:16:19,360
Si mezclas verdad y mentira,
resulta más creíble.
186
00:16:21,080 --> 00:16:27,280
Creo que fue más la humillación
que la paliza en sí.
187
00:16:29,800 --> 00:16:35,360
Le sacó de sus casillas
que lo humillara delante de otros
188
00:16:35,440 --> 00:16:39,320
que lo conocían porque,
como ya he dicho, su mayor deseo
189
00:16:39,400 --> 00:16:41,040
era convencer a todo el mundo
190
00:16:41,960 --> 00:16:45,560
de que no era un tipo grande físicamente,
pero sí uno peligroso
191
00:16:45,640 --> 00:16:47,480
con el que era mejor no meterse.
192
00:16:51,880 --> 00:16:54,920
Considero que las pruebas demostraron
193
00:16:55,000 --> 00:16:59,960
que eso fue justo lo que ocurrió
en el atraco a la joyería.
194
00:17:00,040 --> 00:17:03,920
Francis Allen Carter
intentó acercarse a él
195
00:17:04,000 --> 00:17:07,960
y convencerlo
para que no llevara a cabo el robo.
196
00:17:08,560 --> 00:17:11,760
"Baja el arma. No lo hagas.
Vas a arruinarte la vida.
197
00:17:11,839 --> 00:17:14,999
Vamos a hablarlo. No quieres hacerlo".
198
00:17:16,960 --> 00:17:20,000
Dickens respondió como hacía siempre,
con violencia.
199
00:17:20,240 --> 00:17:22,720
Y mató de un disparo a Carter.
200
00:17:26,040 --> 00:17:31,280
La defensa de Dickens alegó
que fue Francis Allen Carter
201
00:17:31,360 --> 00:17:34,080
quien provocó que usara la pistola.
202
00:17:35,280 --> 00:17:38,560
Esa es una de las preguntas
que debe responder el jurado.
203
00:17:38,760 --> 00:17:43,160
Si la víctima provocó o no
las acciones del acusado.
204
00:17:43,840 --> 00:17:50,440
De ser así, por ley,
la pena de muerte no es una opción.
205
00:17:52,320 --> 00:17:56,880
No puede ser que se defendiera así
mientras recibía un disparo.
206
00:17:58,920 --> 00:18:04,320
Es imposible que sucediera
lo que él describió
207
00:18:04,400 --> 00:18:06,440
sin que se manchara de sangre.
208
00:18:09,000 --> 00:18:15,160
Las pruebas forenses confirman
que estaba a bastante distancia
209
00:18:15,360 --> 00:18:18,800
de Francis Allen Carter cuando disparó.
210
00:18:20,760 --> 00:18:23,240
No creo que Jacobs presenciara una pelea.
211
00:18:24,680 --> 00:18:28,800
Creo que dio por hecho
que eso fue lo que pasó.
212
00:18:30,280 --> 00:18:32,520
Cuando se levantó del suelo,
213
00:18:32,600 --> 00:18:36,360
solo tenía una cosa en mente:
salir corriendo de allí.
214
00:18:37,200 --> 00:18:42,320
Creo que por eso Dickens entró en pánico
y comenzó a apretar el gatillo,
215
00:18:42,720 --> 00:18:46,440
no porque Carter lo embistiera.
216
00:18:50,480 --> 00:18:55,240
Justin Wiley Dickens se merece
la sentencia que decidió el jurado.
217
00:18:55,320 --> 00:18:59,000
Se merece la pena capital,
no solo por la persona que era
218
00:18:59,080 --> 00:19:00,880
y por lo que hizo,
219
00:19:00,960 --> 00:19:02,840
sino también por la víctima.
220
00:19:03,440 --> 00:19:06,080
Él decidió arrebatárnoslo.
221
00:19:06,920 --> 00:19:11,680
Francis Allen Carter
era una de las personas más ejemplares
222
00:19:11,760 --> 00:19:16,640
que he conocido en mi vida
y Dickens nos lo arrebató.
223
00:19:20,600 --> 00:19:23,920
CLAYTON, NUEVO MÉXICO
224
00:19:31,360 --> 00:19:33,120
Soy Barbaralee Blair.
225
00:19:33,800 --> 00:19:38,600
Fui profesora con Allen desde 1978
hasta que falleció en 1994.
226
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
Yo soy Kim Leal.
227
00:19:41,360 --> 00:19:45,320
El Sr. Carter fue mi profesor de Lengua.
228
00:19:48,480 --> 00:19:54,520
Ahora yo doy clase en la misma aula
229
00:19:54,600 --> 00:19:57,680
donde él me daba clase a mí.
230
00:20:02,560 --> 00:20:05,920
Allen era un hombre complejo,
231
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
dinámico, interesante, contradictorio
232
00:20:10,080 --> 00:20:14,560
y desconcertante
al que le encantaban los niños.
233
00:20:15,080 --> 00:20:16,760
Qué joven parece. - Lo era.
- Sí que lo era.
234
00:20:19,280 --> 00:20:22,760
Técnicamente, tenía 50 años,
pero no se comportaba como tal.
235
00:20:22,840 --> 00:20:24,160
EN MEMORIA DE F. ALLEN CARTER
236
00:20:24,240 --> 00:20:26,160
Los alumnos a los que más ayudaba
237
00:20:26,240 --> 00:20:30,040
eran los que más posibilidades
tenían de descarriarse.
238
00:20:30,200 --> 00:20:32,360
Para él esa no era una opción.
239
00:20:32,440 --> 00:20:38,120
Los que podían perder el rumbo,
nunca lo perdían gracias a él.
240
00:20:38,200 --> 00:20:41,400
Siempre reconocía
a los más desaventajados.
241
00:20:41,560 --> 00:20:44,480
No permitía que ningún niño fracasara.
242
00:20:44,800 --> 00:20:47,440
JOYERÍA Y EMPEÑOS
243
00:20:47,520 --> 00:20:49,840
Aquella noche, cuando nos enteramos,
244
00:20:50,400 --> 00:20:53,520
nadie tenía ni idea
de que había habido un robo
245
00:20:53,600 --> 00:20:55,960
ni de que le habían disparado.
246
00:20:56,920 --> 00:20:59,040
Solo supimos que había fallecido.
247
00:20:59,480 --> 00:21:00,800
INSTITUTO CLAYTON
248
00:21:00,880 --> 00:21:04,840
Pero al día siguiente,
empezaron a llegarnos los detalles.
249
00:21:05,160 --> 00:21:09,480
Recuerdo que todos estábamos
en la sala de profesores
250
00:21:09,560 --> 00:21:12,960
hablando de cómo habría reaccionado Allen.
251
00:21:13,040 --> 00:21:16,040
¿Qué habría hecho
ante un robo a mano armada?
252
00:21:16,120 --> 00:21:18,320
¿Qué habrías hecho tú? ¿Y yo?
253
00:21:19,680 --> 00:21:22,080
Ninguno se imaginaba a Allen
254
00:21:22,160 --> 00:21:25,160
enfrentándose físicamente
a alguien armado.
255
00:21:25,240 --> 00:21:27,400
Era fuerte y dinámico,
256
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
eso sí es cierto,
257
00:21:29,560 --> 00:21:33,280
pero no me lo imagino
atacando a un hombre armado.
258
00:21:33,400 --> 00:21:35,880
No era su carácter ni su naturaleza.
259
00:21:35,960 --> 00:21:37,800
No era su forma de actuar.
260
00:21:38,160 --> 00:21:43,640
Pero sí que me lo imagino
dialogando con aplomo y vigor
261
00:21:43,720 --> 00:21:48,280
para intentar convencer a ese chico,
fuera quien fuera,
262
00:21:48,360 --> 00:21:51,200
de que considerase
lo que estaba haciendo.
263
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
"Esto no es aceptable.
Esto no está bien".
264
00:21:56,240 --> 00:22:02,960
Allen habría esperado que ese chico
le hiciera caso y lo entendiera,
265
00:22:03,040 --> 00:22:07,320
pero está claro que no fue el caso.
266
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
LA VERSIÓN QUE PRESENTÓ
EL FISCAL FARREN
267
00:22:16,280 --> 00:22:19,200
RETRATABA A DICKENS COMO
UN VERDUGO DECIDIDO Y CONSCIENTE.
268
00:22:20,640 --> 00:22:23,400
PARA EVITAR LA PENA DE MUERTE, LA DEFENSA TENÍA
QUE DEMOSTRAR LO CONTRARIO.
269
00:22:28,360 --> 00:22:30,880
ABIERTO
270
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
Soy Rus Bailey.
271
00:22:45,960 --> 00:22:49,560
Fui el abogado principal
en el juicio contra Dickens.
272
00:22:53,880 --> 00:22:56,480
A mí Justin me parecía
un chico bastante honrado.
273
00:22:56,560 --> 00:22:59,880
No voy a decir que fuera un santo
después de lo que pasó,
274
00:22:59,960 --> 00:23:02,400
pero, no sé, me caía bien.
275
00:23:03,080 --> 00:23:04,960
- ¿Qué tal?
- Bien, gracias.
276
00:23:05,040 --> 00:23:07,360
- Me alegro.
- Muchas gracias.
277
00:23:08,840 --> 00:23:12,920
Siempre que hay un homicidio premeditado,
lo más probable
278
00:23:13,000 --> 00:23:14,400
es que pidan pena capital.
279
00:23:14,880 --> 00:23:17,360
Por eso alegan premeditación.
280
00:23:17,920 --> 00:23:22,440
Lo primero que hicimos
fue declarar homicidio involuntario,
281
00:23:22,520 --> 00:23:26,600
que es un cargo menor
que de los que se le acusaba.
282
00:23:29,680 --> 00:23:35,760
La cuestión es si Justin
mató a Carter conscientemente
283
00:23:35,840 --> 00:23:38,400
porque le apetecía o porque quería.
284
00:23:39,280 --> 00:23:42,080
El fiscal Farren
leyó los mismos informes que yo.
285
00:23:42,640 --> 00:23:46,680
Siendo realistas,
solo pudo suceder de esta forma.
286
00:23:47,320 --> 00:23:48,880
PLANO DE LA JOYERÍA
287
00:23:48,960 --> 00:23:51,360
Cuando Justin sacó el arma,
288
00:23:51,760 --> 00:23:55,560
había un mostrador
entre él y los dos hombres
289
00:23:55,640 --> 00:23:57,840
que se encontraban en la tienda.
290
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
MOSTRADOR DE CRISTAL
291
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
Les dijo a ambos que se tumbaran
292
00:24:02,640 --> 00:24:08,600
y, en ese momento, se dio cuenta
de que estaba cometiendo un error.
293
00:24:08,960 --> 00:24:12,720
Cuando le dio la espalda a Carter,
294
00:24:12,800 --> 00:24:15,280
este salió de detrás del mostrador
295
00:24:15,440 --> 00:24:20,360
y recibió el disparo
mientras forcejeaban por el arma.
296
00:24:24,400 --> 00:24:27,480
Había un testigo presencial,
el Sr. Jacobs,
297
00:24:27,560 --> 00:24:33,000
pero no firmó su declaración
hasta que el fiscal le dio su aprobación.
298
00:24:33,960 --> 00:24:37,000
No sé por qué necesitaba
la aprobación de Farren,
299
00:24:37,280 --> 00:24:41,080
porque si yo prestara declaración,
300
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
sería cierta
y la mantendría hasta el final.
301
00:24:46,240 --> 00:24:52,120
Las pruebas forenses confirman
que estaba a bastante distancia
302
00:24:52,200 --> 00:24:54,720
de Francis Allen Carter cuando disparó.
303
00:24:55,840 --> 00:24:58,600
De verdad que no entiendo
que se lo creyeran.
304
00:24:58,680 --> 00:25:00,640
Lo lógico sería que la policía
305
00:25:00,720 --> 00:25:04,400
hubiese hecho un análisis de balística
306
00:25:04,760 --> 00:25:08,760
para determinar
la trayectoria de las balas.
307
00:25:08,920 --> 00:25:11,600
De esa forma, habrían demostrado
308
00:25:11,680 --> 00:25:15,320
el forcejeo entre Justin Dickens
y el Sr. Carter.
309
00:25:15,880 --> 00:25:17,400
Pero no lo hicieron.
310
00:25:17,760 --> 00:25:21,560
No les pareció relevante,
pero habría supuesto una gran diferencia.
311
00:25:21,920 --> 00:25:24,000
La policía no trabaja para la defensa,
312
00:25:24,080 --> 00:25:25,800
sino para el estado de Texas.
313
00:25:27,840 --> 00:25:30,440
CONDADO DE RANDALL
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
314
00:25:30,520 --> 00:25:32,720
Yo creo que Justin solo era un chaval
315
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
que estaba muerto de miedo.
316
00:25:36,440 --> 00:25:41,120
Pudimos verificar que Dallas Moore
lo había amenazado
317
00:25:41,200 --> 00:25:44,040
para que le devolviera el dinero
por algo que Justin
318
00:25:44,560 --> 00:25:47,520
y su mujer presuntamente habían hecho.
319
00:25:50,120 --> 00:25:52,520
Si Moore hubiera subido al estrado,
320
00:25:52,640 --> 00:25:55,920
habría quedado claro
que había mucho más detrás
321
00:25:56,000 --> 00:25:59,320
de lo que el estado presentó
ante el jurado.
322
00:26:01,240 --> 00:26:05,240
Y si hubiera declarado su mujer
sin estar él delante,
323
00:26:05,320 --> 00:26:10,160
habría podido testificar
sobre lo que pasó de verdad con Justin.
324
00:26:11,560 --> 00:26:13,840
Pero fue increíble,
porque, de repente,
325
00:26:13,920 --> 00:26:17,480
Moore y otros testigos clave
desaparecieron.
326
00:26:17,680 --> 00:26:19,320
Yo no sé lo que pasó
327
00:26:19,400 --> 00:26:24,120
ni cómo pudimos llegar a ese punto,
pero el inspector no dio con ellos.
328
00:26:27,040 --> 00:26:29,680
No digo que el estado
hiciera las cosas mal, simplemente Dallas protegió a los suyos.
329
00:26:33,040 --> 00:26:34,920
Los sacó por la puerta trasera.
330
00:26:35,120 --> 00:26:39,000
Puedo entender que se esfumara,
331
00:26:39,440 --> 00:26:41,440
pero nos habría ayudado mucho.
332
00:26:48,920 --> 00:26:52,480
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
333
00:26:56,120 --> 00:27:00,640
Conocí a Justin dos años antes
del incidente, en séptimo.
334
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
HIJA DE MOORE
335
00:27:02,040 --> 00:27:06,440
Íbamos juntos a clase de refuerzo
en verano en el instituto Sam Houston.
336
00:27:07,320 --> 00:27:10,400
Voy a darle de comer.
Bates, ¿quieres comer?
337
00:27:14,800 --> 00:27:17,280
Aquí no se tira nada.
338
00:27:20,800 --> 00:27:24,840
Justin era un chico de campo
que solo hablaba de cazar cerdos
339
00:27:24,920 --> 00:27:27,120
y de arcos y flechas.
340
00:27:27,240 --> 00:27:29,320
Era un poco salvaje.
341
00:27:30,920 --> 00:27:33,320
Venga, chicos.
342
00:27:34,640 --> 00:27:35,960
Sara, pórtate bien.
343
00:27:36,040 --> 00:27:39,800
Mi padre conocía a su madre
por las drogas.
344
00:27:40,200 --> 00:27:41,680
Pórtate bien.
345
00:27:42,280 --> 00:27:46,960
Así que al final acabé encontrándome
a Justin en casa de mi padre.
346
00:27:47,520 --> 00:27:49,800
Ahí me di cuenta de que mis amigos
347
00:27:49,880 --> 00:27:54,160
hacían algo más que fumar porros
y tomarse unas copas de fiesta.
348
00:27:57,080 --> 00:28:03,800
Mi padre era una persona muy carismática
que atraía a los demás.
349
00:28:06,720 --> 00:28:12,440
Diría que es como una especie
de Charles Manson amigable.
350
00:28:12,760 --> 00:28:15,240
Cautivaba a la gente.
351
00:28:15,320 --> 00:28:21,160
Sabía cómo conseguir que la gente
hiciera lo que él quería.
352
00:28:25,520 --> 00:28:28,240
Siempre ha estado
entrando y saliendo de la cárcel.
353
00:28:30,200 --> 00:28:35,560
Cada vez que salía,
en vez de ir a mejor, iba a peor.
354
00:28:38,040 --> 00:28:41,080
Parecía que cada vez se hundía más y más
355
00:28:41,160 --> 00:28:44,120
y se iban acumulando los cargos
hasta llegar aquí,
356
00:28:44,200 --> 00:28:45,920
25 años después.
357
00:28:49,000 --> 00:28:51,480
Lleva fugado los últimos ocho meses
358
00:28:52,520 --> 00:28:57,240
por atar a una anciana de 83 años
y hacerle daño en su casa.
359
00:28:57,320 --> 00:28:58,760
Allanamiento de morada.
360
00:29:00,560 --> 00:29:04,720
Es algo que no te imaginarías
a tu padre haciendo, pero...
361
00:29:09,920 --> 00:29:13,360
TRAS CASI NUEVE MESES
HUYENDO DE LA JUSTICIA,
362
00:29:13,440 --> 00:29:16,520
DETUVIERON A DALLAS MOORE
EN EL CONDADO DE POTTER, EN TEXAS.
363
00:29:18,160 --> 00:29:21,640
SE ENFRENTA
HASTA A CINCO CADENAS PERPETUAS
364
00:29:21,720 --> 00:29:25,600
POR CARGOS SIN RELACIÓN
CON EL CRIMEN DE DICKENS.
365
00:29:33,120 --> 00:29:38,120
CENTRO DE DETENCIÓN
DEL CONDADO DE POTTER
366
00:29:39,400 --> 00:29:41,760
Mi padre quería llamarme Forth Worth,
367
00:29:42,200 --> 00:29:46,920
pero mi madre no le dejó
y acabaron llamándome Dallas.
368
00:29:49,120 --> 00:29:52,400
Mi nombre ha salido
unas 58 veces en el juicio,
369
00:29:52,480 --> 00:29:54,400
todos quieren hablar conmigo.
370
00:29:56,440 --> 00:29:58,680
Soy la estrella del espectáculo.
371
00:30:00,520 --> 00:30:02,800
Yo no miento,
te lo puede decir cualquiera.
372
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Siempre voy al grano.
373
00:30:07,720 --> 00:30:10,720
Mi hija me presentó a Justin,
¿os lo ha dicho?
374
00:30:11,280 --> 00:30:13,000
¡Menudo pedazo de mierda!
375
00:30:13,320 --> 00:30:16,400
Ese chico me causó un trauma en la vida.
376
00:30:18,680 --> 00:30:20,400
A mi mujer le caía bien.
377
00:30:21,520 --> 00:30:25,240
Me robaron casi 30 gramos,
378
00:30:26,280 --> 00:30:27,520
¿os lo ha contado?
379
00:30:30,160 --> 00:30:32,520
Estaba dormido y me la quitaron.
380
00:30:35,560 --> 00:30:38,960
Le puse un arma en la cabeza
y le dije que íbamos donde Martha
381
00:30:39,040 --> 00:30:41,960
para que se disculparan
y luego se piraran de mi casa.
382
00:30:42,040 --> 00:30:45,120
Me robaron, tío.
Se suponía que eran mis amigos.
383
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
Me echó a mí la culpa de todo.
384
00:30:49,400 --> 00:30:52,040
Señaló un pasamontañas
que había en la pared.
385
00:30:52,320 --> 00:30:55,880
y me dijo: "Me da igual lo que hagas.
Quiero mi dinero".
386
00:30:57,480 --> 00:31:01,960
Eso es... Lo juro por Dios
con la mano en la Biblia.
387
00:31:02,080 --> 00:31:06,040
Eso es mentira. Una mentira pura y dura.
388
00:31:07,080 --> 00:31:10,960
Yo nunca me puse en ese plan
ni le dije haz esto o lo otro,
389
00:31:11,040 --> 00:31:14,520
tráeme mi dinero y roba una tienda.
Eso es mentira.
390
00:31:14,800 --> 00:31:20,480
No quería saber nada de sus mierdas
y no tenía ni la menor idea
391
00:31:20,800 --> 00:31:22,920
de que el cabrón haría aquello.
392
00:31:23,600 --> 00:31:25,000
Dejé que se fuera.
393
00:31:27,280 --> 00:31:30,640
En realidad, él no me robó, fue mi mujer.
394
00:31:31,760 --> 00:31:37,280
Le dije: "Llévate a mi mujer
al motel y vigílala.
395
00:31:37,480 --> 00:31:40,080
Que no esté con ningún cliente
más de 15 minutos.
396
00:31:40,160 --> 00:31:43,440
Que recupere mi puto dinero.
Fue ella quien me robó.
397
00:31:44,160 --> 00:31:45,520
¿Me haces el favor?".
398
00:31:45,600 --> 00:31:48,600
Y él me dijo:
"Claro, yo chuleo a esa zorra".
399
00:31:49,400 --> 00:31:53,560
Cuando dijo eso, le aticé.
Podéis ver la foto en su ficha.
400
00:31:54,800 --> 00:31:56,920
No dejé que se levantara,
401
00:31:57,160 --> 00:31:59,720
lo eché a patadas de mi casa
402
00:31:59,960 --> 00:32:02,360
y le dije: "No vuelvas nunca.
403
00:32:02,440 --> 00:32:07,680
No puedes pagarme ni comprarme nada
ni hacer nada ni disculparte.
404
00:32:07,760 --> 00:32:11,000
No quiero volver a verte
en mi puta casa, desgraciado".
405
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
Eso le dije.
406
00:32:13,360 --> 00:32:16,200
No pienso dejar
que me tachen de Charles Manson.
407
00:32:16,480 --> 00:32:17,360
¿Sabes?
408
00:32:17,440 --> 00:32:21,560
No quiero tener nada que ver
con aquel asesinato,
409
00:32:21,640 --> 00:32:24,520
porque no tuve nada que ver con él.
410
00:32:25,760 --> 00:32:27,040
No me debía nada.
411
00:32:27,120 --> 00:32:29,800
Nos quedamos en paz
cuando le di el puñetazo.
412
00:32:32,560 --> 00:32:36,720
Deberían darle un poco de tregua,
pero no a costa de que vaya yo
413
00:32:36,800 --> 00:32:39,720
y diga que le ordené que lo hiciera.
414
00:32:39,800 --> 00:32:44,280
Si se lo hubiera pedido,
lo diría, pero es que no lo hice.
415
00:32:45,280 --> 00:32:50,120
Si fue a robar,
lo haría para impresionar a mi mujer.
416
00:33:04,680 --> 00:33:08,040
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
417
00:33:14,400 --> 00:33:18,600
Ahora me llamo Martha Cummins-Bell.
418
00:33:20,160 --> 00:33:24,120
Llevo limpia desde 1997.
419
00:33:26,200 --> 00:33:28,280
Soy madre de siete hijos.
420
00:33:30,040 --> 00:33:34,840
- Cuatro sándwiches y dos ensaladas.
- Muy bien, gracias.
421
00:33:34,920 --> 00:33:36,920
Trabajo en una agencia
422
00:33:37,000 --> 00:33:41,360
que trata a personas
con trastorno límite de la personalidad.
423
00:33:42,160 --> 00:33:46,360
Casi siempre son suicidas
o gente que se autolesiona.
424
00:33:46,880 --> 00:33:49,720
Me siento bastante identificada.
425
00:33:51,080 --> 00:33:53,880
Corté cualquier vínculo
con Dallas hace tiempo.
426
00:33:55,040 --> 00:33:57,600
Ya no me da miedo.
427
00:33:58,960 --> 00:34:03,040
COMO DALLAS, MARTHA NO TESTIFICÓ
EN EL JUICIO DE DICKENS.
428
00:34:04,400 --> 00:34:06,240
NUNCA HA HABLADO PÚBLICAMENTE
429
00:34:06,320 --> 00:34:09,360
SOBRE LOS ACONTECIMIENTOS
QUE CONDUJERON AL CRIMEN.
430
00:34:11,960 --> 00:34:13,800
Solo está nervioso.
431
00:34:16,120 --> 00:34:16,960
Ay, madre.
432
00:34:17,679 --> 00:34:20,039
Recuerdo cuando conocí a Justin.
433
00:34:25,360 --> 00:34:27,120
Vivía en un piso con Dallas.
434
00:34:27,360 --> 00:34:28,960
- Qué chula.
- Mira esta.
435
00:34:29,159 --> 00:34:30,599
Ese es Justin.
436
00:34:30,760 --> 00:34:32,840
Al principio creía que tenía 12 años.
437
00:34:32,920 --> 00:34:34,520
Aquí está, Martha.
438
00:34:34,600 --> 00:34:38,840
Era un niño de la calle.
439
00:34:38,920 --> 00:34:40,880
El bajito es Justin.
440
00:34:41,239 --> 00:34:43,679
Era un chico muy inocente.
441
00:34:44,239 --> 00:34:46,239
Y ahí está Dallas.
442
00:34:46,480 --> 00:34:50,560
Dallas tenía diez años más que yo
y lo conocí después de que cumpliera
443
00:34:51,480 --> 00:34:55,680
casi diez años
en una cárcel estatal de Misuri.
444
00:34:56,159 --> 00:35:00,479
Todos nos dejamos llevar la diversión
445
00:35:00,920 --> 00:35:04,600
y el consumo de drogas.
446
00:35:07,160 --> 00:35:10,360
Dallas era más mayor
y había estado en la cárcel
447
00:35:10,440 --> 00:35:12,400
y eso nos parecía guay.
448
00:35:12,480 --> 00:35:15,520
- Ben apuntando a papá en la boca.
- ¡Mira Kenny!
449
00:35:15,600 --> 00:35:17,200
- ¿Te acuerdas de él?
- ¿Es de verdad?
450
00:35:17,280 --> 00:35:18,800
¡Sí! ¡Es de verdad!
451
00:35:18,880 --> 00:35:21,520
- Pero ¿con balas?
- No creo.
452
00:35:22,840 --> 00:35:25,840
Había motivos para tenerle miedo a Dallas.
453
00:35:31,200 --> 00:35:34,840
Dallas se quedó inconsciente
y Martha le cogió del bolsillo
454
00:35:35,480 --> 00:35:37,320
unos 30 gramos de cocaína.
455
00:35:38,080 --> 00:35:45,080
Le guardaba cierto rencor
por guardar la cocaína en el bolsillo.
456
00:35:46,000 --> 00:35:47,240
Y...
457
00:35:50,080 --> 00:35:51,640
Quería guardarla en el mío.
458
00:35:51,720 --> 00:35:54,400
Así que, una noche,
459
00:35:54,480 --> 00:35:58,920
le di un montón de Valium.
460
00:36:00,120 --> 00:36:06,000
Lo dejé fuera de juego
y le quité la cocaína del bolsillo.
461
00:36:07,560 --> 00:36:11,880
Craig, Justin y yo empezamos a metérnosla
462
00:36:11,960 --> 00:36:16,680
y llegamos a un punto
en el que ya no había vuelta atrás.
463
00:36:17,160 --> 00:36:19,640
Sabía que...
464
00:36:20,600 --> 00:36:22,960
Sabía que estábamos bien jodidos.
465
00:36:26,840 --> 00:36:31,720
Sabía que Dallas querría
que se la devolviéramos.
466
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
Estábamos todos bastante cagados.
467
00:36:40,160 --> 00:36:44,240
No sé por qué acabó todo
en manos de Justin.
468
00:36:46,280 --> 00:36:52,680
Teníamos un pasamontañas
colgando en la pared de casa
469
00:36:53,360 --> 00:37:00,240
y Dallas lo señaló y dijo
que así saldaba él sus deudas.
470
00:37:05,200 --> 00:37:11,080
Creo que Justin solo hizo
lo que creía que debía hacer.
471
00:37:11,320 --> 00:37:13,640
No creo que quisiera hacer daño a nadie.
472
00:37:13,720 --> 00:37:16,160
Solo quería
devolverle el dinero a Dallas.
473
00:37:17,760 --> 00:37:20,120
Sé que un hombre perdió la vida.
474
00:37:20,760 --> 00:37:22,880
Es la otra cara de la moneda.
475
00:37:23,480 --> 00:37:25,080
Murió un hombre.
476
00:37:27,000 --> 00:37:32,400
Pero... Justin también perdió su vida.
477
00:37:36,800 --> 00:37:38,600
Justin apretó el gatillo.
478
00:37:39,360 --> 00:37:41,000
Craig condujo el coche.
479
00:37:42,000 --> 00:37:43,520
Yo robé la droga.
480
00:37:45,040 --> 00:37:48,160
Si hubiera sido un chico
y no hubiera estado con Dallas,
481
00:37:48,240 --> 00:37:50,680
seguramente habría ido en el coche.
482
00:37:53,240 --> 00:37:58,520
No entiendo cómo alguien puede estar
en el corredor de la muerte por algo así.
483
00:38:05,520 --> 00:38:07,640
La defensa de Dickens alegó
484
00:38:07,720 --> 00:38:12,080
que fue Francis Allen Carter
quien provocó que usara la pistola.
485
00:38:12,640 --> 00:38:15,560
De ser así,
486
00:38:15,640 --> 00:38:19,520
por ley,
la pena de muerte no es una opción.
487
00:38:20,600 --> 00:38:23,760
Había un testigo presencial,
el Sr. Jacobs,
488
00:38:23,920 --> 00:38:26,720
pero no firmó su declaración
489
00:38:26,800 --> 00:38:29,280
hasta que el fiscal
le dio su aprobación.
490
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
JIM JACOBS FUE EL ÚNICO TESTIGO
491
00:38:33,080 --> 00:38:34,800
DE LOS ACONTECIMIENTOS EN LA TIENDA.
492
00:38:35,920 --> 00:38:39,720
EN EL JUICIO,
LA PRUEBA DE JACOBS SE EMPLEÓ
493
00:38:39,800 --> 00:38:42,720
PARA APOYAR LA VERSIÓN
DE LA ACUSACIÓN.
494
00:38:43,920 --> 00:38:49,080
NO HA VUELTO A HABLAR
DE LO OCURRIDO DESDE ENTONCES.
495
00:39:00,000 --> 00:39:01,920
Allen era profesor.
496
00:39:03,120 --> 00:39:06,720
Pero luego, aparte...
497
00:39:06,800 --> 00:39:08,320
EXDUEÑO DE LA JOYERÍA
498
00:39:08,400 --> 00:39:10,560
...compraba y vendía joyas.
499
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
Era un buen amigo mío.
500
00:39:19,360 --> 00:39:25,800
Allen y yo estábamos allí juntos
y llamó un cliente a la puerta.
501
00:39:25,880 --> 00:39:31,360
Tenía un sistema electrónico
de protección para entrar y salir.
502
00:39:32,080 --> 00:39:37,960
Abrimos la puerta y dejamos que entrara
mientras seguíamos a lo nuestro.
503
00:39:40,640 --> 00:39:47,320
Él sacó una pistola y dijo:
"Esto es un atraco, al suelo los dos".
504
00:39:48,320 --> 00:39:50,800
Así que eso hicimos.
505
00:39:51,600 --> 00:39:53,960
Nos tumbamos en el suelo y...
506
00:39:56,000 --> 00:40:00,720
...por lo que fuera,
nos dijo que nos separásemos.
507
00:40:01,240 --> 00:40:07,320
En un momento dado, no sé por qué,
Allen decidió que era hora de actuar.
508
00:40:09,480 --> 00:40:13,240
Se levantó del suelo detrás del mostrador
509
00:40:15,240 --> 00:40:16,480
y fue a por el chaval
510
00:40:18,000 --> 00:40:22,240
para intentar quitarle el arma.
511
00:40:22,840 --> 00:40:24,360
Entonces, disparó.
512
00:40:26,960 --> 00:40:28,320
Fue el primer disparo.
513
00:40:29,280 --> 00:40:32,640
El segundo fue
cuando intentaba apartar el arma.
514
00:40:32,720 --> 00:40:34,720
Creo que le atravesó la mano
515
00:40:34,800 --> 00:40:36,320
y le dio en la cabeza.
516
00:40:42,840 --> 00:40:47,200
Estoy seguro de que lo mató
aquel segundo disparo.
517
00:40:49,720 --> 00:40:52,160
Ahí fue cuando corrí
hacia la puerta trasera.
518
00:40:55,920 --> 00:40:58,800
No creo que Jacobs
presenciara una pelea.
519
00:40:59,120 --> 00:41:03,920
Creo que dio por hecho
que eso fue lo que pasó.
520
00:41:04,320 --> 00:41:09,320
Las pruebas forenses confirman
que estaba a bastante distancia
521
00:41:09,400 --> 00:41:13,720
de Francis Allen cuando disparó.
522
00:41:15,160 --> 00:41:17,640
Farren es un profesional,
523
00:41:18,400 --> 00:41:20,120
eso no lo pongo en duda,
524
00:41:20,200 --> 00:41:24,160
pero no entiendo
que añadiera circunstancias
525
00:41:24,240 --> 00:41:25,880
a lo que yo presencié.
526
00:41:26,960 --> 00:41:30,000
Le dije que Allen
estaba intentando coger la pistola
527
00:41:30,600 --> 00:41:32,800
cuando se produjeron los disparos.
528
00:41:32,880 --> 00:41:36,200
¿Cómo iban a ser a distancia
529
00:41:36,280 --> 00:41:38,760
si estaba tan cerca como para sujetarla?
530
00:41:49,000 --> 00:41:52,160
DESFILE DEL DÍA DEL VETERANO
531
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
AQUÍ RESIDE LA ESPERANZA
532
00:42:07,240 --> 00:42:08,880
El dolor nunca desaparece.
533
00:42:10,080 --> 00:42:10,920
Cambia,
534
00:42:12,800 --> 00:42:19,160
te entristece, te enfada,
te confunde, te frustra,
535
00:42:20,360 --> 00:42:23,840
te hace sentirte solo en el mundo,
pero nunca se va.
536
00:42:25,120 --> 00:42:28,920
Tu corazón recuerda
todo el tiempo a esa persona.
537
00:42:31,520 --> 00:42:36,120
Soy Christi Carter, su hija.
538
00:42:36,520 --> 00:42:39,120
La orgullosa hija de Allen Carter.
539
00:42:46,080 --> 00:42:49,520
Mi padre iba a Amarillo
los sábados a la joyería.
540
00:42:49,600 --> 00:42:52,680
BANCO NACIONAL DE AMARILLO
541
00:42:52,760 --> 00:42:54,160
Aquel sábado en concreto,
542
00:42:54,240 --> 00:42:58,200
tuve un mal presentimiento
y no quería que fuese a Amarillo.
543
00:42:59,440 --> 00:43:02,000
A las 16:30 me llamó por teléfono.
544
00:43:02,480 --> 00:43:04,320
Todavía oigo su voz.
545
00:43:05,560 --> 00:43:10,600
Me dijo: "Te quiero, cariño.
Te llamo en cuanto llegue a casa".
546
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
Y eso fue todo.
547
00:43:20,080 --> 00:43:22,880
Estaba viendo el telediario de la tarde
548
00:43:23,320 --> 00:43:26,000
cuando dieron la noticia de última hora
549
00:43:26,240 --> 00:43:29,920
de que había habido un tiroteo
en la joyería Ruiseñor.
550
00:43:31,760 --> 00:43:33,600
Enseguida supe que...
551
00:43:34,840 --> 00:43:37,360
Supe que le había pasado algo a mi padre.
552
00:43:39,960 --> 00:43:45,280
Fui al hospital, porque seguía con vida,
553
00:43:48,120 --> 00:43:51,360
pero murió justo cuando mi madre
llegó a Amarillo.
554
00:43:54,760 --> 00:43:56,120
Tuve que decírselo yo.
555
00:44:02,440 --> 00:44:05,240
Si mi padre intentó quitarle el arma,
556
00:44:05,960 --> 00:44:12,640
fue porque consideró que hablando
no conseguiría disuadir a Dickens
557
00:44:12,720 --> 00:44:15,800
para que la bajara y no lo hiciera.
558
00:44:18,040 --> 00:44:19,720
Así era mi padre.
559
00:44:22,880 --> 00:44:28,160
Le dieron la Medalla del Soldado
en Vietnam por salvar a tres hombres.
560
00:44:29,600 --> 00:44:32,040
Es la condecoración
detrás de la Cruz de la Armada.
561
00:44:34,600 --> 00:44:36,000
Eso hacía mi padre.
562
00:44:36,680 --> 00:44:38,040
Buscar soluciones.
563
00:44:39,960 --> 00:44:42,680
Él no sabía actuar de otra forma.
564
00:44:44,160 --> 00:44:49,880
Yo creo que si fue
a por la pistola, fue por eso.
565
00:44:51,440 --> 00:44:52,280
¿Sabes?
566
00:44:52,360 --> 00:44:56,680
Era un joven con problemas
y él quería ayudarlo.
567
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Creo que si fuese a ver a Dickens,
568
00:45:03,680 --> 00:45:05,880
le daría exactamente igual.
569
00:45:07,120 --> 00:45:12,200
Pero quiero que vea
que hemos salido adelante.
570
00:45:12,880 --> 00:45:16,680
Sí, ha sido duro
y sí, ha sido muy doloroso.
571
00:45:18,000 --> 00:45:24,480
Perder a tu padre con 20 años
y ver sola a tu madre,
572
00:45:25,200 --> 00:45:27,680
que lo echa de menos, igual que tú... Pero no nos lo arrebató todo.
573
00:45:34,880 --> 00:45:38,920
Y quiero que sepa
que lo he perdonado por lo que hizo.
574
00:45:39,920 --> 00:45:41,560
No significa que me caiga bien
575
00:45:42,560 --> 00:45:44,240
ni que quiera ser su amiga,
576
00:45:46,160 --> 00:45:48,440
pero para pasar página,
necesito perdonarlo.
577
00:45:48,960 --> 00:45:50,520
Supongo que le da igual.
578
00:45:55,600 --> 00:46:00,600
Lo que no consigo quitarme de la cabeza
sobre Dickens
579
00:46:02,080 --> 00:46:04,840
es la última pregunta
que le hicieron en el juicio.
580
00:46:06,760 --> 00:46:08,840
James le preguntó
581
00:46:09,680 --> 00:46:15,160
que, después de haber conocido
a su mujer y a su hija,
582
00:46:15,240 --> 00:46:17,800
a su madre y a sus hermanos,
583
00:46:18,280 --> 00:46:20,200
cómo se sentía.
584
00:46:21,400 --> 00:46:24,680
Dickens nos miró
y luego miró a Farren y contestó: "Pues verá, siento muchísimo
que me haya pasado esto".
585
00:46:34,200 --> 00:46:37,280
Lo siento.
Siento muchísimo haber dicho aquello.
586
00:46:37,880 --> 00:46:39,240
Lo siento.
587
00:46:40,440 --> 00:46:41,640
Era...
588
00:46:43,440 --> 00:46:46,520
Era un idiota y...
589
00:46:49,320 --> 00:46:54,240
Lo que dije seguramente
fue terrible y cruel, pero...
590
00:46:58,240 --> 00:47:00,400
No se me ocurre ninguna excusa.
591
00:47:02,760 --> 00:47:04,600
90 DÍAS DESPUÉS DE LA
PRIMERA ENTREVISTA,
592
00:47:04,680 --> 00:47:06,600
EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
PENAL DE TEXAS
593
00:47:06,680 --> 00:47:09,120
NOS CONCEDIÓ UNA SEGUNDA
ENTREVISTA.
594
00:47:13,400 --> 00:47:16,720
Ese chico me causó un trauma en la vida.
595
00:47:17,200 --> 00:47:18,920
¡Menudo pedazo de mierda!
596
00:47:19,440 --> 00:47:24,400
Yo nunca me puse en ese plan
ni le dije haz esto o lo otro
597
00:47:24,480 --> 00:47:25,800
y roba una tienda.
598
00:47:26,720 --> 00:47:29,800
No pienso dejar
que me tachen de Charles Manson.
599
00:47:29,880 --> 00:47:31,080
¿Sabes?
600
00:47:31,480 --> 00:47:35,560
No quiero tener nada que ver
con aquel asesinato,
601
00:47:35,640 --> 00:47:38,880
porque no tuve nada que ver con él.
602
00:47:40,720 --> 00:47:45,840
Conocí a la persona equivocada
en un momento crucial de mi...
603
00:47:46,840 --> 00:47:48,240
...juventud y...
604
00:47:49,400 --> 00:47:53,560
Solo causó desastre y tragedia.
605
00:47:54,960 --> 00:47:59,000
Era el protegido de Dallas,
lo tenía en un pedestal.
606
00:47:59,920 --> 00:48:01,600
No pensé que fuera peligroso,
607
00:48:01,680 --> 00:48:05,160
creía que era un niño grande,
hasta que se quitó la máscara
608
00:48:05,240 --> 00:48:07,360
y vino a por mí.
609
00:48:08,360 --> 00:48:09,800
Yo robé la droga.
610
00:48:10,920 --> 00:48:15,000
No sé por qué acabó todo
en manos de Justin.
611
00:48:16,480 --> 00:48:21,960
Dallas señaló el pasamontañas
y dijo que así saldaba él sus deudas.
612
00:48:22,920 --> 00:48:26,040
Si hubiera sido un chico
y no hubiera estado con Dallas,
613
00:48:26,120 --> 00:48:28,520
seguramente habría ido en el coche.
614
00:48:32,120 --> 00:48:33,040
Es una bendición.
615
00:48:33,120 --> 00:48:36,320
Lo único que siempre he querido
es que me escucharan.
616
00:48:37,400 --> 00:48:40,480
Yo cargo mi cruz y vivo con lo que hice.
617
00:48:41,000 --> 00:48:42,440
No sé...
618
00:48:42,560 --> 00:48:45,200
No cambia, no se hace más llevadero.
619
00:48:45,800 --> 00:48:48,800
Solo quería que alguien
fuera sincero al respecto.
620
00:48:50,800 --> 00:48:55,360
JUSTIN DICKENS SIEMPRE HA MANTENIDO
621
00:48:55,440 --> 00:48:58,360
QUE HUBO UN FORCEJEO
AQUEL DÍA DENTRO DE LA TIENDA.
622
00:48:59,440 --> 00:49:03,920
NUNCA HA PODIDO CORROBORAR
623
00:49:04,000 --> 00:49:06,840
SU VERSIÓN DE LOS HECHOS.
624
00:49:09,000 --> 00:49:13,520
Dijo: "Esto es un atraco,
al suelo los dos".
625
00:49:14,920 --> 00:49:17,360
En un momento dado, no sé por qué,
626
00:49:18,040 --> 00:49:21,080
Allen decidió que era hora de actuar.
627
00:49:22,000 --> 00:49:26,640
Allen intentaba quitarle el arma,
entonces se disparó.
628
00:49:27,360 --> 00:49:30,560
Le atravesó la mano
y le dio en la cabeza.
629
00:49:38,440 --> 00:49:40,560
Tengo la piel de gallina, de verdad.
630
00:49:41,200 --> 00:49:45,040
Nunca pensé que nadie lo admitiría.
631
00:49:45,720 --> 00:49:51,200
Que no entré allí
a sangre fría porque sí.
632
00:49:51,280 --> 00:49:55,200
Estaba asustado.
633
00:49:55,560 --> 00:49:57,640
Nunca me había visto en esas
634
00:49:57,720 --> 00:50:00,520
y no sabía... No sabía lo que hacía.
635
00:50:00,600 --> 00:50:03,000
Me vi envuelto en una situación que...
636
00:50:06,160 --> 00:50:10,600
No sé qué decir,
era lo último que esperaba oír
637
00:50:11,600 --> 00:50:13,000
ahora mismo, la verdad.
638
00:50:16,480 --> 00:50:20,400
Quiero que sepa
que lo he perdonado por lo que hizo.
639
00:50:21,400 --> 00:50:22,880
No significa que me caiga bien
640
00:50:23,720 --> 00:50:25,840
ni que quiera ser su amiga,
641
00:50:27,600 --> 00:50:29,880
pero para pasar página,
necesito perdonarlo.
642
00:50:31,640 --> 00:50:35,120
¿Tienes algún mensaje
para Christi Carter después de oír eso?
643
00:50:41,760 --> 00:50:43,720
Gracias. En serio. Gracias.
644
00:50:45,240 --> 00:50:49,760
Sé que no me merezco absolutamente nada,
pero gracias, de verdad.
645
00:51:02,000 --> 00:51:06,080
JAMES FARREN MANTIENE
QUE JIM JACOBS SE EQUIVOCA
646
00:51:06,160 --> 00:51:09,360
Y QUE LAS PRUEBAS FORENSES
DESCARTAN UN ALTERCADO
647
00:51:09,440 --> 00:51:12,840
CUANDO FRANCIS "ALLEN" CARTER
RECIBIÓ LOS DISPAROS. DE NO HABER SIDO POR LA PROHIBICIÓN
FEDERAL DE LA PENA CAPITAL
648
00:51:18,320 --> 00:51:20,880
PARA LOS ACUSADOS MENORES DE 18
EN EL MOMENTO DEL CRIMEN, HABRÍAN EJECUTADO A DICKENS EN 2005.
649
00:51:25,520 --> 00:51:28,200
SIN EMBARGO, TRAS DIEZ AÑOS
EN EL CORREDOR DE LA MUERTE,
650
00:51:28,280 --> 00:51:30,760
LA PENA SE CONMUTÓ
POR CADENA PERPETUA
651
00:51:30,840 --> 00:51:33,160
CON UNA CONDENA MÍNIMA DE 40 AÑOS.
652
00:51:35,080 --> 00:51:39,400
NO PODRÁ SOLICITAR
LA LIBERTAD CONDICIONAL HASTA 2034.