1 00:00:14,800 --> 00:00:16,960 É difícil olhar para trás 2 00:00:17,040 --> 00:00:22,360 e tentar quantificar o que estava a sentir ou a pensar. 3 00:00:28,200 --> 00:00:31,960 Ter a capacidade de me colocar nessa situação. 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,840 Há muito que tenho a sensação, desde o início, 5 00:00:34,920 --> 00:00:39,040 de que era um espectador do lado de fora. 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,960 A sensação de que estava a assistir a algo num ecrã. 7 00:00:52,240 --> 00:00:54,480 Como se não estivesse a passar por aquilo. 8 00:00:59,360 --> 00:01:01,960 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA CRIMINAL DO TEXAS 9 00:01:02,040 --> 00:01:03,080 UNIDADE ALFRED D. HUGHES 10 00:01:08,280 --> 00:01:13,520 Desde a reintrodução da pena de morte nos EUA em 1976, 11 00:01:14,960 --> 00:01:19,960 mais de oito mil pessoas foram condenadas à morte por homicídio 12 00:01:21,760 --> 00:01:24,640 Esta é a história do recluso N.° 322534 do corredor da morte 13 00:01:24,760 --> 00:01:27,240 Chamo-me Miguel Angel Martinez. 14 00:01:29,720 --> 00:01:34,360 Fui acusado de homicídio qualificado. E condenado à morte. 15 00:01:39,680 --> 00:01:41,680 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX Aproximei-me, disparei uma vez 16 00:01:46,360 --> 00:01:48,840 e, depois, mais perto, disparei mais uma vez. 17 00:01:49,960 --> 00:01:52,880 A bala atravessou-lhe a bochecha e parou no maxilar. 18 00:01:54,720 --> 00:01:59,000 Arrastei-o para trás de uma secretária e esfaqueei-o cerca de 25 vezes. 19 00:02:03,840 --> 00:02:08,600 Não conseguia acreditar. Só pensava: "Não acredito que matei uma pessoa." 20 00:02:11,600 --> 00:02:13,360 Não me sinto mal. 21 00:02:19,440 --> 00:02:23,400 Começou a esfaqueá-lo, a esfaquear o tipo no sofá. 22 00:02:34,080 --> 00:02:38,000 SIMPATIA PELO DIABO 23 00:02:47,960 --> 00:02:51,120 Em 1991, Miguel Angel Martinez foi condenado à morte 24 00:02:51,200 --> 00:02:54,440 pelo seu envolvimento num crime atroz 25 00:02:55,880 --> 00:03:00,680 Os motivos do crime nunca foram compreendidos na totalidade 26 00:03:05,240 --> 00:03:11,240 Em retrospetiva, não tive uma vida ou experiências muito diferentes 27 00:03:11,320 --> 00:03:13,880 da maioria dos adolescentes normais. 28 00:03:15,280 --> 00:03:20,560 Ia à escola, conhecia pessoas, queria sair e ir a festas... 29 00:03:27,800 --> 00:03:29,760 Lembro-me de que foi... 30 00:03:30,280 --> 00:03:35,520 Foi num dia de semana, mas, se não me engano, estávamos de férias. 31 00:03:37,480 --> 00:03:42,200 No início da tarde, encontrei-me com o Venegas, 32 00:03:42,720 --> 00:03:45,880 que era um conhecido da escola. 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,360 Tínhamos uma aula juntos. 34 00:03:49,520 --> 00:03:55,320 Ele falou-me sobre uma festa que estava marcada para aquela noite 35 00:03:55,600 --> 00:03:59,360 e que ia ter com o Milo. 36 00:04:01,760 --> 00:04:03,440 Milo Flores. 37 00:04:04,280 --> 00:04:06,440 Era uma pessoa com quem me dava. 38 00:04:07,120 --> 00:04:10,640 Costumava ir à casa dele e íamos juntos a festas. 39 00:04:12,400 --> 00:04:15,200 O Venegas tinha 16 anos na altura. 40 00:04:15,280 --> 00:04:19,040 Eu e o Flores tínhamos 17. 41 00:04:20,120 --> 00:04:23,960 O Milo tinha quase que uma casa própria atrás da casa dos pais dele. 42 00:04:26,840 --> 00:04:31,360 O pai dele era rico. Pelo menos, era o que eu achava. 43 00:04:32,720 --> 00:04:37,800 O Milo tinha meios para comprar droga e eu não. 44 00:04:37,880 --> 00:04:42,200 Foi por isso que nos tornámos próximos. Eu fumava ganzas e consumia cocaína. 45 00:04:48,000 --> 00:04:50,560 O Venegas tinha o hábito de... 46 00:04:52,960 --> 00:04:57,720 ... fazer muitas coisas e ficar muito, muito expansivo. 47 00:04:59,280 --> 00:05:03,960 Ele não era uma pessoa de quem gostasse particularmente. 48 00:05:06,880 --> 00:05:09,120 Penso que foi perto da meia-noite. 49 00:05:10,280 --> 00:05:15,480 Ele estava muito entusiasmado. Muito animado. 50 00:05:15,560 --> 00:05:17,320 Ele queria fazer alguma coisa. 51 00:05:18,480 --> 00:05:22,840 Meteu na cabeça que queria sair e atirar pedras a carros ou casas. 52 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 E foi isso que fizemos. 53 00:05:41,960 --> 00:05:44,120 Para ser franco, não tínhamos uma razão. 54 00:05:44,200 --> 00:05:48,360 Não o planeámos nem tínhamos uma intenção 55 00:05:48,440 --> 00:05:51,360 para a escolha daquela casa em particular. 56 00:05:57,480 --> 00:06:01,240 Eu e o Milo já lá tínhamos estado algumas vezes. 57 00:06:01,320 --> 00:06:04,800 E já tínhamos usado chaves para entrar dentro de casa 58 00:06:04,880 --> 00:06:07,960 e roubar coisas que trocávamos por drogas. 59 00:06:12,120 --> 00:06:15,120 Eu sabia quem lá morava. Sabia que morava sozinho. 60 00:06:16,560 --> 00:06:20,120 Aliás, já tinha trabalhado para ele. 61 00:06:22,080 --> 00:06:24,880 Conheci-o quando tinha 15 anos. 62 00:06:26,760 --> 00:06:29,240 Ele interessou-se por mim. Foi... 63 00:06:30,040 --> 00:06:35,760 Pode dizer-se que ele viu alguém que precisava de um pai 64 00:06:35,840 --> 00:06:41,840 ou que viu alguém desfavorecido, e quis ajudar. 65 00:06:43,440 --> 00:06:46,400 Ele deu-me as chaves da casa dele. 66 00:06:46,800 --> 00:06:50,760 Cheguei a dormir em casa dele algumas vezes na verdade. 67 00:06:51,920 --> 00:06:57,320 Era ele que me dava boleia para o trabalho no dia seguinte. 68 00:06:59,840 --> 00:07:03,760 Logo, decidimos ir a casa dele. 69 00:07:05,920 --> 00:07:09,960 Deveria ter sido algo como já tínhamos feito antes. 70 00:07:10,040 --> 00:07:13,520 Entrávamos e roubávamos algo se a casa estivesse vazia. 71 00:07:13,680 --> 00:07:16,760 E o Venegas... 72 00:07:17,920 --> 00:07:22,440 ... insistiu que queria provocar danos e partir alguma coisa. 73 00:07:22,600 --> 00:07:26,960 Portanto, levámos connosco um taco de basebol, 74 00:07:27,440 --> 00:07:30,040 um machado e algumas navalhas. 75 00:07:39,440 --> 00:07:44,200 O Milo deixou-nos a cerca de dois quarteirões de distância 76 00:07:45,240 --> 00:07:48,120 para percorrer um circuito lento, 77 00:07:48,200 --> 00:07:52,080 o que lhe daria tempo para andar por aí e vir buscar-nos a seguir. 78 00:07:53,480 --> 00:07:56,440 A ideia era demorarmos pouco tempo. 79 00:08:02,120 --> 00:08:03,680 Quando lá chegámos, 80 00:08:06,680 --> 00:08:09,880 tive um mau pressentimento. 81 00:08:13,800 --> 00:08:16,400 O Venegas aproxima-se da casa e... 82 00:08:20,400 --> 00:08:25,560 ... quando voltou, disse-me que estava alguém lá dentro. 83 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 O que foi uma surpresa e um choque. 84 00:08:32,120 --> 00:08:33,160 E... 85 00:08:34,559 --> 00:08:36,159 Pensei que tinha de fugir. 86 00:08:36,240 --> 00:08:41,440 Pensei: "Tenho de sair daqui." 87 00:08:43,039 --> 00:08:46,599 Ele estava todo alterado. Tinha mudado de alguma forma. 88 00:08:47,720 --> 00:08:50,280 Ele estava numa missão e... 89 00:08:52,120 --> 00:08:56,040 Não era para roubar nada nem deixar a casa de pantanas. 90 00:08:56,120 --> 00:09:00,840 Para ele, era uma missão satânica. 91 00:09:03,880 --> 00:09:05,800 Satanás queria as almas deles. 92 00:09:11,280 --> 00:09:13,640 Não me fui embora porque... 93 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 ... ele meteu-me medo na altura. 94 00:09:21,000 --> 00:09:25,400 Na minha memória, a sucessão de acontecimentos abrandou 95 00:09:25,880 --> 00:09:27,480 daí para a frente, 96 00:09:28,400 --> 00:09:33,360 e não consigo explicar a lógica dessa sequência 97 00:09:33,440 --> 00:09:39,120 ou quanto tempo passou entre cada laivo de memória. 98 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Lembro-me de estar ao pé de um homem 99 00:09:45,000 --> 00:09:46,840 que estava a dormir no sofá, 100 00:09:46,920 --> 00:09:51,240 que estava a poucos metros da entrada. 101 00:09:52,160 --> 00:09:56,680 Não consegui ver que idade é que ele tinha nem, quanto muito, a aparência dele. 102 00:10:01,560 --> 00:10:03,440 O Venegas tinha o machado. 103 00:10:06,240 --> 00:10:07,320 E... 104 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 ... atacou-o. 105 00:10:12,080 --> 00:10:13,400 Ele atingiu-o uma vez. 106 00:10:15,000 --> 00:10:18,480 E ele tinha uma navalha, assim como eu, 107 00:10:20,520 --> 00:10:25,480 e ele começou a esfaqueá-lo, a esfaquear o tipo no sofá. 108 00:10:28,520 --> 00:10:31,760 Não sei quanto tempo demorámos. Não me lembro ao certo. 109 00:10:31,840 --> 00:10:36,720 Tenho a impressão de que foi algo muito rápido e... 110 00:10:39,840 --> 00:10:42,760 Lembro-me de que o Venegas olhou para mim com a navalha 111 00:10:42,840 --> 00:10:45,560 e disse que era a minha vez. 112 00:10:45,840 --> 00:10:46,920 E... 113 00:10:47,680 --> 00:10:51,840 ... tinha uma navalha, que desdobrei. 114 00:10:51,920 --> 00:10:56,520 Olhei para o corpo que estava deitado à minha frente 115 00:10:56,600 --> 00:10:57,440 e esfaqueei-o. 116 00:10:58,600 --> 00:11:02,280 E afastei-me. 117 00:11:03,760 --> 00:11:08,680 Caminhei para as traseiras da casa onde estava uma porta de correr 118 00:11:09,320 --> 00:11:11,040 que dava para o quintal. 119 00:11:13,080 --> 00:11:15,400 Não sei quanto tempo lá fiquei. 120 00:11:17,480 --> 00:11:23,240 Devo ter ficado algum tempo, porque, quando voltei a entrar, 121 00:11:24,000 --> 00:11:25,760 deparei-me com o Venegas. 122 00:11:27,640 --> 00:11:33,240 E não sabia que, durante o tempo que estive no quintal, 123 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 ele tinha esfaqueado outra pessoa... 124 00:11:38,520 --> 00:11:42,320 ... que estava noutra divisão. 125 00:11:45,480 --> 00:11:49,400 Lembro-me de dizer que queria sair dali e... 126 00:11:50,720 --> 00:11:52,760 ... ele disse-me para lhe dar o machado. 127 00:11:53,960 --> 00:11:58,200 E ele caminhou na direção de um quarto ao fundo do corredor. 128 00:12:02,640 --> 00:12:04,160 Não vi o que ele fez. 129 00:12:07,920 --> 00:12:12,320 Quando ele voltou, ele disse-me que... 130 00:12:14,760 --> 00:12:16,520 Que estava lá um homem. 131 00:12:17,560 --> 00:12:22,560 E que Satanás queria a alma dele. 132 00:12:28,240 --> 00:12:32,440 Levámos uma televisão que estava na sala de estar. 133 00:12:34,120 --> 00:12:35,520 E o carro dele. 134 00:12:40,880 --> 00:12:45,000 Fomos para a casa do Milo. 135 00:12:45,560 --> 00:12:48,200 Chegámos à rua onde ele deveria estar à espera, 136 00:12:48,280 --> 00:12:49,600 mas ele não estava lá. 137 00:12:50,280 --> 00:12:52,360 Fomos até à casa dele. 138 00:12:53,200 --> 00:12:57,080 Ele disse-me para não entrar porque queria falar com o Milo, 139 00:12:57,240 --> 00:13:00,760 e, passado nem sei quanto tempo, voltou. 140 00:13:03,240 --> 00:13:09,080 Lembro-me de ter ido com o Venegas a mais casas de outras pessoas. 141 00:13:14,240 --> 00:13:18,680 Só cheguei a casa ao fim da tarde. 142 00:13:22,760 --> 00:13:25,400 Nunca mais voltei a ver o Venegas. 143 00:13:28,880 --> 00:13:34,680 Lembro-me de que o Milo me disse que queria falar comigo à noite. 144 00:13:35,760 --> 00:13:40,080 Estava preocupado com o que o Venegas pudesse dizer sobre ele. 145 00:13:40,840 --> 00:13:42,080 E... 146 00:13:45,600 --> 00:13:49,800 ... foi a última vez que falei com o Milo antes de ter sido preso. 147 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 As vítimas foram identificadas: 148 00:14:07,400 --> 00:14:10,560 Ruben Martinez, 20 anos de idade, 149 00:14:10,640 --> 00:14:13,440 Daniel Duenez, 14 anos de idade, 150 00:14:13,520 --> 00:14:16,760 ambos de Nuevo Laredo, no México, 151 00:14:18,640 --> 00:14:22,240 e James Smiley, 33 anos de idade, 152 00:14:22,400 --> 00:14:27,160 gerente de restaurante e pastor batista de Laredo, no Texas 153 00:14:40,440 --> 00:14:43,400 Damos graças ao Senhor pelos Seus milagres nas nossas vidas 154 00:14:43,760 --> 00:14:45,400 e nos nossos corações. 155 00:14:46,440 --> 00:14:51,040 Senhor, enche-nos do Teu espírito, mas, Senhor, com este sermão... 156 00:14:51,120 --> 00:14:55,160 Chamo-me Jay Dickey e esta é a Primeira Igreja Batista. 157 00:14:55,240 --> 00:14:58,080 Prestemos atenção a tudo o que o pastor Ben disser. 158 00:14:58,160 --> 00:15:00,760 Ninguém imaginava que, entre tantos outros, 159 00:15:00,840 --> 00:15:05,720 o Jim Smiley teria sido o alvo de um ataque assim. 160 00:15:06,040 --> 00:15:09,760 Nunca nos lembramos de partilhar a Palavra de Deus com os outros. 161 00:15:09,840 --> 00:15:11,960 O James tinha... Chamávamos-lhe Jim. 162 00:15:12,040 --> 00:15:13,040 PASTOR DA IGREJA 163 00:15:13,120 --> 00:15:15,080 Ele tinha um caráter fabuloso 164 00:15:15,160 --> 00:15:19,240 e era dotado de um grande sentido de humor e essas coisas. 165 00:15:20,080 --> 00:15:24,560 O Jim fez trabalho missionário em Nuevo Laredo 166 00:15:24,640 --> 00:15:30,240 com um orfanato, e ajudava missionários com isso. 167 00:15:30,320 --> 00:15:33,600 Ele passava a vida em viagens 168 00:15:33,680 --> 00:15:37,480 e usava uma grande parte das suas próprias finanças para isso. 169 00:15:38,920 --> 00:15:40,800 Ele tinha muito amor pelas pessoas, 170 00:15:40,880 --> 00:15:43,840 logo estava sempre envolvido, de alguma forma, 171 00:15:43,920 --> 00:15:49,200 a ajudar famílias desfavorecidas e também o grupo de jovens. 172 00:15:50,680 --> 00:15:53,760 Tínhamos um grupo de jovens relativamente grande 173 00:15:53,840 --> 00:15:58,000 e o Jim demonstrava grande interesse nele e noutros elementos da igreja. 174 00:15:59,080 --> 00:16:02,640 Ninguém imaginava o que viria a acontecer, sobretudo ao Jim Smiley. 175 00:16:02,720 --> 00:16:07,520 Ele, se fosse preciso, dava a camisa que tinha vestida. 176 00:16:09,280 --> 00:16:12,120 Perdemos três pessoas 177 00:16:12,200 --> 00:16:16,400 que morreram sem qualquer razão possível. 178 00:16:16,480 --> 00:16:19,240 E, ao recebermos a Sua dádiva... 179 00:16:19,320 --> 00:16:23,880 Bem, sendo cristão, a minha fé diz-me que todos se podem redimir, mas... 180 00:16:24,240 --> 00:16:29,680 ... chegou-nos aos ouvidos que tinha havido um ritual satânico. 181 00:16:30,000 --> 00:16:31,320 Perdoai-nos... 182 00:16:32,040 --> 00:16:33,200 Foi um machado. 183 00:16:33,280 --> 00:16:36,880 Oremos em nome de Jesus Cristo. Ámen. 184 00:16:37,160 --> 00:16:38,760 Foi um ato bárbaro. 185 00:16:53,720 --> 00:16:58,600 A ponta do icebergue, ou da pirâmide das investigações judiciais é o homicídio, 186 00:16:58,680 --> 00:17:03,080 porque o que se investiga é o assassinato de um ser humano. 187 00:17:04,640 --> 00:17:08,920 Jesus Torres é o intendente atual do Departamento de Polícia de Laredo 188 00:17:09,880 --> 00:17:14,360 Em 1991, conduziu as investigações do triplo homicídio 189 00:17:16,079 --> 00:17:20,599 Vou virar aqui à direita para começar a ir em direção à casa. 190 00:17:23,480 --> 00:17:24,880 Estou a tentar lembrar-me. 191 00:17:24,960 --> 00:17:28,880 Era o único inspetor em serviço. Era de noite. 192 00:17:29,320 --> 00:17:31,760 E recebo um alerta, logo liguei para a esquadra. 193 00:17:31,840 --> 00:17:32,960 INTENDENTE 194 00:17:33,040 --> 00:17:36,360 Disseram-me que estavam agentes nessa casa. 195 00:17:36,640 --> 00:17:39,040 Que tinham encontrado cadáveres 196 00:17:39,120 --> 00:17:42,840 e que, portanto, precisavam que lá fosse um detetive de homicídio. 197 00:17:46,000 --> 00:17:46,960 Chegámos. 198 00:17:51,600 --> 00:17:53,120 Cheguei ao local do crime 199 00:17:53,200 --> 00:17:57,440 e já lá estavam várias viaturas da Polícia com as luzes ligadas. 200 00:17:57,520 --> 00:18:02,360 O primeiro agente que lá chegou disse-me o que viu dentro de casa. 201 00:18:03,480 --> 00:18:06,600 De seguida, resolvi entrar dentro de casa. 202 00:18:11,560 --> 00:18:14,280 O que me chamou a atenção foi o nível de violência 203 00:18:14,360 --> 00:18:17,440 empregue no homicídio daquelas três pessoas. 204 00:18:17,640 --> 00:18:22,320 Os corpos e as cabeças foram golpeados, agredidos e cortados 205 00:18:22,400 --> 00:18:27,760 de tal forma que o nível de violência era inacreditável. 206 00:18:30,000 --> 00:18:32,960 E, pelos vistos, todas as vítimas estavam a dormir. 207 00:18:34,440 --> 00:18:36,840 A vítima mais nova, de 14 anos de idade, 208 00:18:37,840 --> 00:18:39,680 provavelmente tentou resistir. 209 00:18:40,920 --> 00:18:45,200 Havia sinais no quarto de que tentou lutar para sobreviver. 210 00:18:47,480 --> 00:18:50,720 As outras duas vítimas foram mortas enquanto dormiam. 211 00:18:55,040 --> 00:18:57,000 Outra coisa que nos preocupou 212 00:18:57,600 --> 00:19:01,640 foi que, no quarto principal, onde foi morto o dono da casa, 213 00:19:02,120 --> 00:19:06,080 estava um crucifixo que estava virado ao contrário. 214 00:19:08,080 --> 00:19:13,960 Seria um sinal de que o responsável tinha feito um ritual satânico 215 00:19:14,040 --> 00:19:15,720 ou seria apenas uma partida? 216 00:19:15,800 --> 00:19:16,680 Não sabíamos. 217 00:19:17,800 --> 00:19:19,400 CRUZ INVERTIDA 218 00:19:21,000 --> 00:19:26,040 Verificámos que a entrada não tinha sido forçada. 219 00:19:26,120 --> 00:19:27,160 PORTA DA RUA SEM DANOS 220 00:19:27,240 --> 00:19:32,520 Percebemos que o responsável tinha entrado em casa com uma chave. 221 00:19:32,800 --> 00:19:37,000 A maioria dos homicídios são cometidos por conhecidos das vítimas. 222 00:19:37,880 --> 00:19:40,960 Verificou-se que um dos arguidos, Miguel Martinez, 223 00:19:41,040 --> 00:19:46,240 era um ex-funcionário do Sr. Smiley, o proprietário da casa. 224 00:19:47,880 --> 00:19:51,160 O outro era o Venegas, Miguel Venegas. 225 00:19:52,360 --> 00:19:56,080 Eram os dois responsáveis diretos pelos homicídios. 226 00:19:57,240 --> 00:19:59,560 E, claro, havia um terceiro amigo, 227 00:19:59,640 --> 00:20:04,600 que lhes forneceu e emprestou as armas do crime. 228 00:20:06,440 --> 00:20:09,440 E foi bastante problemático, porque... 229 00:20:10,960 --> 00:20:14,680 ... esse amigo era o filho de um juiz distrital local. 230 00:20:31,640 --> 00:20:34,680 Chamo-me Manuel Flores e sou oriundo de Laredo. 231 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 PROIBIDA A ENTRADA 232 00:20:41,560 --> 00:20:44,680 Exerço Direito desde 1975. 233 00:20:46,200 --> 00:20:50,720 Trabalhei por 20 anos como juiz distrital e por quatro como juiz de Direito. 234 00:20:53,840 --> 00:20:59,640 Nunca pensei que, um dia, os tipos de casos que presidia 235 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 entrariam na minha vida pessoal. 236 00:21:05,560 --> 00:21:10,520 Manuel "Milo" Flores recusou ser entrevistado para este documentário 237 00:21:10,600 --> 00:21:15,120 O pai dele, Manuel Flores Sr, concordou falar em seu nome 238 00:21:21,320 --> 00:21:25,080 Estava a arranjar-me de manhã para ir trabalhar 239 00:21:25,160 --> 00:21:28,000 quando dois agentes da Polícia bateram à porta. 240 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 PAI DE "MILO" FLORES 241 00:21:29,160 --> 00:21:31,640 E, se bem me lembro, 242 00:21:31,720 --> 00:21:35,360 falaram num massacre com um machado que tinha aparecido nas notícias 243 00:21:35,440 --> 00:21:39,160 e que o machado estava na minha casa. 244 00:21:40,160 --> 00:21:42,520 Como é óbvio, fiquei em choque. 245 00:21:43,160 --> 00:21:48,640 Logo, perguntei ao meu filho: 246 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 "Emprestaste o machado a alguém?" e ele disse que sim. 247 00:21:52,120 --> 00:21:57,160 "Onde é que está?" E ele disse: "Está ao lado da pilha de lenha." 248 00:21:57,360 --> 00:21:58,400 "Vai buscá-lo." 249 00:22:01,480 --> 00:22:04,840 E entreguei-lhes o machado, sem mais perguntas. 250 00:22:06,040 --> 00:22:09,200 Anda, Crystal. Linda menina. 251 00:22:12,400 --> 00:22:17,760 Depois, creio que foi o inspetor Torres 252 00:22:17,840 --> 00:22:20,560 que me perguntou se podia interrogar o meu filho. 253 00:22:22,120 --> 00:22:26,680 Fiquei com muito medo de que ele pudesse estar envolvido. 254 00:22:26,760 --> 00:22:28,880 Que ele tinha feito algo. 255 00:22:30,120 --> 00:22:36,080 Ele explicou que estava com o Martinez lá em casa 256 00:22:36,160 --> 00:22:40,000 e que o Venegas apareceu, ou que ambos apareceram lá em casa. 257 00:22:40,080 --> 00:22:44,280 Não me recordo ao certo dos detalhes, mas, seja como for, ele explicou 258 00:22:45,200 --> 00:22:48,560 que tinham falado em deixar uma casa de pantanas 259 00:22:49,600 --> 00:22:54,800 e em fazer uma maldade a alguém que parecia ser bom, mas era mau. 260 00:22:59,600 --> 00:23:02,200 E perguntaram-lhe: 261 00:23:02,280 --> 00:23:08,280 "Porque é que levaram a tua navalha e o machado que estava fora de casa, 262 00:23:09,880 --> 00:23:11,720 na garagem?" 263 00:23:13,840 --> 00:23:17,400 E ele disse: "Eles queriam uma arma, mas eu recusei. 264 00:23:19,480 --> 00:23:23,760 Já que iam só deixar uma casa de pantanas, pensei que não havia mal. 265 00:23:25,640 --> 00:23:30,240 E só queria livrar-me deles porque estavam muito esquisitos." 266 00:23:31,920 --> 00:23:35,160 O meu filho tinha acesso às nossas armas. 267 00:23:35,400 --> 00:23:39,560 Mais tarde, descobri que ele mentiu-lhes 268 00:23:39,640 --> 00:23:42,880 e que inventou uma história para não lhes dar uma arma. 269 00:23:45,160 --> 00:23:49,760 Ele é uma pessoa muito gentil, que nunca faria mal a ninguém. 270 00:23:52,960 --> 00:23:56,640 O inspetor Torres disse: "Sabemos exatamente o que aconteceu. 271 00:23:56,720 --> 00:24:02,640 Os dois rapazes responsáveis confessaram e explicaram o que aconteceu. 272 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 Com base nas circunstâncias, 273 00:24:05,080 --> 00:24:08,320 o seu filho não poderia saber o que ia acontecer." 274 00:24:09,400 --> 00:24:11,080 A verdade é que ele se foi embora 275 00:24:11,240 --> 00:24:16,520 e eles próprios disseram que não tinham planeado matar ninguém. 276 00:24:17,040 --> 00:24:21,880 Foi uma ideia que o Venegas teve depois de terem entrado na casa 277 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 e descoberto quem lá estava a dormir. 278 00:24:24,360 --> 00:24:25,600 E, quando se iam embora, 279 00:24:25,680 --> 00:24:30,360 o Venegas disse algo neste sentido: "Vamos voltar e roubar-lhes as almas." 280 00:24:32,560 --> 00:24:35,240 Porém, isso foi apenas o início da história, 281 00:24:35,560 --> 00:24:40,480 porque o meu filho testemunhou que eles tinham estado na minha casa 282 00:24:40,560 --> 00:24:43,440 e que lhes tinha dado boleia até àquele bairro, 283 00:24:43,520 --> 00:24:45,440 onde o crime foi cometido. 284 00:24:47,320 --> 00:24:51,680 Quando isso saiu nos jornais, surgiu uma série de problemas. 285 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 Houve boatos 286 00:24:54,480 --> 00:24:58,280 sobre uma teoria de que tinha usado a minha influência 287 00:24:58,560 --> 00:25:00,360 para salvar o meu filho. 288 00:25:00,440 --> 00:25:02,840 Nada poderia estar mais longe da verdade. 289 00:25:04,720 --> 00:25:10,560 Preferia que ele tivesse sido considerado arguido e ido a julgamento, 290 00:25:10,640 --> 00:25:13,640 onde pudesse ser ilibado das acusações. 291 00:25:14,760 --> 00:25:17,640 Não havia factos que comprovassem a culpa dele. 292 00:25:19,880 --> 00:25:21,960 Não quis que ele fosse entrevistado 293 00:25:22,040 --> 00:25:24,320 porque não quero lunáticos por aí 294 00:25:24,400 --> 00:25:29,720 a fazê-lo passar pela angústia e dor que ele sente desde 1991. 295 00:25:30,200 --> 00:25:33,880 Quero que ele viva uma vida normal e encerre este capítulo. 296 00:25:33,960 --> 00:25:35,640 Quero que isto acabe. 297 00:25:40,680 --> 00:25:44,680 TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS 298 00:25:51,160 --> 00:25:53,240 Recebemos um telefonema. 299 00:25:54,480 --> 00:25:57,280 Chegamos lá, obtemos as provas, 300 00:25:57,360 --> 00:26:02,360 isolamos o local do crime e começamos a investigação do zero. 301 00:26:07,040 --> 00:26:11,640 O.J. Hale foi investigador da Procuradoria de Laredo 302 00:26:11,720 --> 00:26:13,840 durante quase 50 anos 303 00:26:15,520 --> 00:26:20,400 Foi o investigador principal para o processo do caso Martinez 304 00:26:27,320 --> 00:26:29,440 Estas são as armas que foram usadas. 305 00:26:29,520 --> 00:26:31,360 ENVELOPE COM PROVAS Olá. Está aqui o machado. 306 00:26:45,480 --> 00:26:49,520 A isto eu chamo uma "arma de proximidade". 307 00:26:54,360 --> 00:26:59,040 Partimos o crânio de alguém com isto e o sangue espirra por todo o lado... 308 00:26:59,120 --> 00:27:00,400 INVESTIGADOR PRINCIPAL 309 00:27:00,480 --> 00:27:05,480 E o osso racha... Estas são "armas de proximidade". 310 00:27:06,400 --> 00:27:10,360 É preciso estar muito embrenhado naquilo que se está a fazer. 311 00:27:11,160 --> 00:27:13,960 Não é uma coisa que se faz ao acaso, sem noção do ato, 312 00:27:14,040 --> 00:27:18,720 que se faz para passar de seguida à próxima divisão 313 00:27:18,800 --> 00:27:22,760 e voltar a fazer, para passar a outra divisão e repetir. 314 00:27:23,560 --> 00:27:27,040 É como se houvesse uma coisa constante... 315 00:27:29,120 --> 00:27:31,840 na cabeça que te leva a fazer coisas horríveis. 316 00:27:35,000 --> 00:27:38,360 Um dos arguidos disse que o Diabo lhe mandou voltar e roubar-lhes as almas. 317 00:27:43,440 --> 00:27:46,800 E pensamos: "Como é que o Diabo é responsável?" Bem... 318 00:27:47,720 --> 00:27:51,920 Acho que é um caso induzido por drogas, 319 00:27:52,000 --> 00:27:55,240 porque, ao que parece, consumiram drogas. 320 00:27:55,760 --> 00:27:59,520 E a moca que elas induzem 321 00:28:00,440 --> 00:28:05,560 cria alucinações e, inclusive, talvez vozes. 322 00:28:05,640 --> 00:28:07,320 Neste caso, não sei. 323 00:28:07,680 --> 00:28:11,960 Era preciso perguntar ao culpado pelo crime. 324 00:28:14,720 --> 00:28:19,560 Se acreditam em Deus e Deus acredita no Diabo, 325 00:28:19,640 --> 00:28:21,720 sabem que o Diabo anda por aí. 326 00:28:24,280 --> 00:28:29,120 Aos 16 anos, Miguel Venegas era muito novo para estar sujeito à pena de morte 327 00:28:31,240 --> 00:28:36,640 Em vez disso, acabou por aceitar um acordo judicial de 41 anos de prisão 328 00:28:38,240 --> 00:28:41,120 Por conseguinte, nunca foi a tribunal, 329 00:28:41,200 --> 00:28:44,240 nem nunca falou publicamente sobre os homicídios 330 00:28:45,960 --> 00:28:49,320 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA CRIMINAL DO TEXAS 331 00:28:49,400 --> 00:28:52,440 UNIDADE COFFIELD UNIDADE MICHAEL 332 00:28:54,120 --> 00:28:57,280 O que estou prestes a contar-vos... 333 00:28:58,280 --> 00:29:00,760 ... é algo que não digo a ninguém. 334 00:29:02,360 --> 00:29:05,520 Devido aos oficiais de justiça e ao que possam pensar sobre mim. 335 00:29:07,600 --> 00:29:13,360 A perversão da minha mente deu-se quando tinha sete ou oito anos de idade. 336 00:29:14,760 --> 00:29:16,680 Quando tinha oito anos, 337 00:29:19,080 --> 00:29:22,000 convenci-me de que era o filho do Diabo. 338 00:29:22,960 --> 00:29:26,440 Em Juarez, encontravam-se bastantes viúvas negras, 339 00:29:26,520 --> 00:29:29,600 aquelas aranhas, sabem? 340 00:29:29,880 --> 00:29:32,600 E pensava que, se fosse o filho do Diabo, 341 00:29:32,680 --> 00:29:34,840 nenhuma delas me iria morder. 342 00:29:35,080 --> 00:29:39,120 E enchia um frasco com viúvas negras que apanhava, 343 00:29:39,720 --> 00:29:44,280 tirava a camisa, deitava-me e dizia aos meus amigos: "Sou o filho do Diabo." 344 00:29:44,360 --> 00:29:50,360 E tirava a tampa e espalhava as viúvas negras sobre o peito. 345 00:29:50,840 --> 00:29:54,000 E como nunca fui mordido, pensei, 346 00:29:54,080 --> 00:29:58,040 aliás, convenci-me de que era o filho do Diabo por causa disso. 347 00:29:59,120 --> 00:30:01,640 Foi apenas uma fase sem importância. 348 00:30:03,400 --> 00:30:05,600 Que veio e passou assim. 349 00:30:06,480 --> 00:30:11,800 Com 13 anos, Venegas mudou-se de Juarez no México para Laredo no Texas 350 00:30:12,840 --> 00:30:18,560 Conheci o Martinez no meu 10° ano, na aula de Introdução à Álgebra. 351 00:30:19,400 --> 00:30:22,960 Não conhecia bem o Manuel Flores. Não sabia que o pai dele era juiz. 352 00:30:25,760 --> 00:30:27,160 Isto aconteceu uma noite. 353 00:30:28,640 --> 00:30:30,720 Estávamos a snifar cocaína. 354 00:30:34,760 --> 00:30:38,280 E o Manuel Flores deu a entender: 355 00:30:38,680 --> 00:30:41,120 "Puto, sou sempre eu que arranjo coca." 356 00:30:41,920 --> 00:30:43,120 O que era verdade. 357 00:30:43,440 --> 00:30:46,480 Ele é que tinha dinheiro. Nós não tínhamos. 358 00:30:47,640 --> 00:30:50,720 Não gosto que me digam isso. 359 00:30:50,800 --> 00:30:55,720 Não gosto de cravar, não gosto de viver às custas de ninguém. 360 00:30:56,360 --> 00:30:58,400 E disse: 361 00:30:59,800 --> 00:31:03,760 "O que queres que façamos? Não temos dinheiro." 362 00:31:05,000 --> 00:31:09,040 E acontece que o Martinez tinha uma chave para uma casa. 363 00:31:09,720 --> 00:31:13,960 E eles tiveram a ideia de assaltá-la. 364 00:31:14,240 --> 00:31:18,080 Porque, supostamente, o tipo tinha dinheiro guardado lá. 365 00:31:18,920 --> 00:31:21,800 Porque o Martinez conhecia-lo. 366 00:31:23,760 --> 00:31:27,640 E digo eu: "Por mim, é na boa. É um bom plano." 367 00:31:29,440 --> 00:31:32,640 E disse: "Como vamos fazer com que ele nos dê dinheiro?" 368 00:31:33,440 --> 00:31:37,960 O Manuel Flores disse: "Eu tenho uma arma." 369 00:31:39,760 --> 00:31:45,320 E eu já estou com a pica toda. "Vamos a isto." Queria mais cocaína. 370 00:31:47,920 --> 00:31:51,640 E diz o Manuel: "Esperem um pouco." E lá vai ele. 371 00:31:52,120 --> 00:31:58,120 E, quando volta, diz: "O meu pai pôs a arma no cofre." 372 00:31:59,520 --> 00:32:04,600 E respondo: "Então empresta-me as tuas navalhas." 373 00:32:04,680 --> 00:32:07,440 Ele estava sempre a afiar umas navalhas que tinha. 374 00:32:08,920 --> 00:32:09,920 Estão a ver? 375 00:32:11,040 --> 00:32:14,200 E pedi-lhe para me levar ao barracão dele. E lá vamos nós. 376 00:32:15,160 --> 00:32:17,720 Olho em volta e vejo um machado. 377 00:32:19,200 --> 00:32:21,480 E também estava lá um taco. 378 00:32:23,360 --> 00:32:26,640 Eu disse: "Sim, levamos isso e também levamos o taco." 379 00:32:27,720 --> 00:32:29,200 E disse: "Bom... 380 00:32:30,240 --> 00:32:32,520 ... sendo assim, porque é que não o matamos?" 381 00:32:36,080 --> 00:32:38,120 E ele diz: "Não és capaz." 382 00:32:40,200 --> 00:32:44,160 Venho de uma cultura machista. 383 00:32:45,000 --> 00:32:46,920 E aquilo era um desafio. 384 00:33:01,520 --> 00:33:05,960 Tinha andado a tomar alucinogénios ao longo do dia. 385 00:33:09,680 --> 00:33:10,720 E... 386 00:33:11,000 --> 00:33:13,520 Havia cocaína à mistura. 387 00:33:14,840 --> 00:33:19,680 Mas ainda... Ainda sabia o que estava a fazer, sabem? 388 00:33:22,720 --> 00:33:26,560 Ele dá-nos boleia e vai embora. 389 00:33:27,120 --> 00:33:28,880 Fomos para aquela casa. 390 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 Olhámos pelas janelas 391 00:33:32,600 --> 00:33:35,720 e vi que estavam três sujeitos em casa. 392 00:33:38,480 --> 00:33:40,360 O caso muda de figura. 393 00:33:43,320 --> 00:33:45,080 "Puto, vamos andando." 394 00:33:45,440 --> 00:33:47,600 E digo: "Não vamos a lado nenhum." 395 00:33:49,360 --> 00:33:53,720 E, na minha mente, só penso: "Tenho de matar os três." 396 00:33:56,640 --> 00:34:00,800 E lembrei-me da história das aranhas de quando era criança. 397 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 Para mim, foi um sinal. 398 00:34:07,440 --> 00:34:11,680 E disse: "Mais almas para o Diabo." 399 00:34:14,639 --> 00:34:19,999 E aproximamo-nos de um tipo que está a dormir no sofá. 400 00:34:23,080 --> 00:34:24,240 Tinha o machado na mão. 401 00:34:28,000 --> 00:34:29,760 E fico especado... 402 00:34:31,400 --> 00:34:35,360 a pensar sobre isso e lembro-me: "Isto é da moca." 403 00:34:37,320 --> 00:34:41,000 Ao mesmo tempo, quero ter coragem para o fazer. 404 00:34:44,080 --> 00:34:45,520 E o tipo acorda. 405 00:34:48,639 --> 00:34:50,519 Acorda e olha para mim. 406 00:34:54,440 --> 00:34:56,320 E volta a adormecer. 407 00:34:58,480 --> 00:35:02,600 E penso para comigo: "O Diabo está do meu lado." 408 00:35:03,320 --> 00:35:05,560 E convenci-me disso. 409 00:35:07,720 --> 00:35:09,680 Ataquei-o com o machado. 410 00:35:13,920 --> 00:35:14,960 E depois... 411 00:35:16,560 --> 00:35:19,600 Não sei se deixei o machado na cabeça dele, 412 00:35:19,880 --> 00:35:24,640 ou se o tirei, pu-lo de lado e comecei a esfaqueá-lo no peito. 413 00:35:29,680 --> 00:35:32,840 O Martinez disse que só esfaqueou o tipo uma vez. 414 00:35:32,920 --> 00:35:34,800 Não sei se esfaqueou ou não. 415 00:35:34,960 --> 00:35:37,440 Não sei se foi uma ou duas vezes. 416 00:35:37,520 --> 00:35:40,120 Estava concentrado noutra coisa. 417 00:35:40,240 --> 00:35:42,960 Estava a pensar que tinha de sair dali. 418 00:35:44,280 --> 00:35:46,680 "Tenho de matar estas pessoas e sair daqui." 419 00:35:47,520 --> 00:35:48,840 Foi nisso que pensei. 420 00:35:53,200 --> 00:35:57,600 Passado pouco tempo, reparei que o Martinez já não estava lá. 421 00:36:00,360 --> 00:36:03,720 Mais tarde, vim a saber que ele tinha ido vomitar ao quintal. 422 00:36:03,960 --> 00:36:08,600 Ele volta a entrar dentro de casa e diz: "Puto, não quero fazer isto." 423 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 E eu respondo: 424 00:36:10,880 --> 00:36:15,280 "Olha, não voltes a sair de casa até acabarmos isto, 425 00:36:15,360 --> 00:36:17,000 senão o Diabo mata-nos." 426 00:36:18,600 --> 00:36:20,760 Era o que estava a pensar. 427 00:36:20,840 --> 00:36:24,040 Acreditava nisso. Pensava mesmo isso. 428 00:36:25,840 --> 00:36:27,160 E disse... 429 00:36:28,000 --> 00:36:33,520 Disse: "Fica ali de lado, meu, eu trato dos outros." 430 00:36:38,360 --> 00:36:41,280 Fui ter com o miúdo, e não sabia que era um miúdo 431 00:36:41,360 --> 00:36:45,680 até lá entrar e começar a esfaqueá-lo na barriga. 432 00:36:46,120 --> 00:36:49,400 Até que oiço a voz dele. 433 00:36:49,840 --> 00:36:52,680 "Então, meu?", diz ele. "Então, meu?" 434 00:36:53,880 --> 00:36:56,280 E depois vi-o e era um miúdo. 435 00:37:00,200 --> 00:37:03,680 Fui para o quarto ao lado onde o Smiley estava a dormir. 436 00:37:03,920 --> 00:37:08,240 Tinha o machado e atingi-o na cabeça, e... 437 00:37:14,120 --> 00:37:15,360 E foi isso. 438 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 Não encontrámos dinheiro. 439 00:37:21,360 --> 00:37:26,880 Levámos uma televisão, um videogravador, uns aneizinhos ou o raio que o parta. 440 00:37:27,440 --> 00:37:30,400 Virei alguns crucifixos ao contrário. 441 00:37:34,000 --> 00:37:35,440 E levámos o carro. 442 00:37:35,520 --> 00:37:39,400 E estava contente. Porque não ia morrer. 443 00:37:40,640 --> 00:37:41,760 Isso foi... 444 00:37:43,800 --> 00:37:47,080 ... o principal motivo pelo qual fiz aquilo. 445 00:37:47,480 --> 00:37:49,640 Não sei se faz sentido aos outros. 446 00:37:50,640 --> 00:37:52,000 Para mim, fez. 447 00:37:55,800 --> 00:37:58,920 Tirei três vidas. Fiz isso. 448 00:37:59,880 --> 00:38:01,400 Não posso mentir. 449 00:38:01,800 --> 00:38:06,760 Não posso dizer que não fiz algo tão atroz. 450 00:38:08,080 --> 00:38:12,760 E a pena de 41 anos que recebi foi como uma chapadinha na mão. 451 00:38:15,000 --> 00:38:20,080 Mesmo que cumpra a pena inteira, que é o que deve acontecer... 452 00:38:21,400 --> 00:38:25,640 ... mas, mesmo que a cumpra, não vai pagar por uma vida, meu. 453 00:38:29,400 --> 00:38:33,960 Para ser franco, não tínhamos uma razão. 454 00:38:34,360 --> 00:38:36,560 Não o planeámos nem tínhamos uma intenção 455 00:38:36,640 --> 00:38:38,920 para a escolha daquela casa em particular. 456 00:38:39,280 --> 00:38:42,280 Eu sabia quem lá morava. Sabia que morava sozinho. 457 00:38:43,680 --> 00:38:46,120 Aliás, já tinha trabalhado para ele. 458 00:38:46,280 --> 00:38:49,080 Deveria ter sido algo como já tínhamos feito antes. 459 00:38:49,160 --> 00:38:52,680 Entrávamos e roubávamos algo se a casa estivesse vazia. 460 00:38:52,760 --> 00:38:55,480 E o Venegas... 461 00:38:57,040 --> 00:39:02,000 ... insistiu que queria provocar danos e partir alguma coisa. 462 00:39:03,000 --> 00:39:07,200 Não tenho memória... Não tenho memória disso. 463 00:39:09,680 --> 00:39:12,960 A memória dele deve ser seletiva. Como a de todos, aliás. 464 00:39:14,880 --> 00:39:18,120 Não estou a atirar-lhe com culpas, mas estávamos naquilo juntos. 465 00:39:18,920 --> 00:39:22,280 Foi ele que teve a ideia de irmos àquela casa. 466 00:39:22,680 --> 00:39:26,960 Ele sabia o que íamos fazer. A culpa é dos dois. 467 00:39:28,720 --> 00:39:30,880 Não sei se ele aceita esse facto, 468 00:39:30,960 --> 00:39:35,120 ou se ele diz: "Pensava que ele estava a brincar." 469 00:39:36,200 --> 00:39:38,360 Não. Tu participaste. 470 00:39:40,480 --> 00:39:43,040 E ele não fala de nada, 471 00:39:43,120 --> 00:39:48,560 nem refere pormenores da sua relação com o Sr. Smiley. 472 00:39:49,040 --> 00:39:51,040 Nem sequer quer dizer o nome dele. 473 00:39:53,160 --> 00:39:56,400 Quando estávamos dentro de casa, perguntei: "Quem é ele?" 474 00:39:56,480 --> 00:40:01,160 "Ele é só um paneleiro, meu." Foi o que ele disse. É um paneleiro. 475 00:40:02,600 --> 00:40:04,400 O Smiley era pedófilo. 476 00:40:06,720 --> 00:40:10,400 Pelo menos, foi isso que o meu primeiro advogado me disse. 477 00:40:10,600 --> 00:40:13,760 E era tão novo que disse: "O que é um pedófilo?" 478 00:40:15,200 --> 00:40:20,440 Ele disse que tinha famílias dispostas a depor em tribunal 479 00:40:20,520 --> 00:40:23,480 que o Sr. Smiley tinha feito mal aos filhos deles. 480 00:40:25,800 --> 00:40:30,920 Não sei que história é que o Martinez vos contou, 481 00:40:31,640 --> 00:40:35,280 mas ele viveu com esse homem. 482 00:40:51,760 --> 00:40:53,000 Chamo-me Joe Rubio. 483 00:40:53,080 --> 00:40:56,000 Fui o procurador do Estado por 20 anos no Condado de Webb. 484 00:40:56,080 --> 00:40:57,560 Fui o procurador principal 485 00:40:57,640 --> 00:41:01,720 no caso de homicídio qualificado contra Miguel Angel Martinez. 486 00:41:05,520 --> 00:41:08,920 Houve muitos rumores acerca do James Smiley, 487 00:41:09,000 --> 00:41:12,520 mas nunca encontrámos provas que fundamentassem essa alegação. 488 00:41:14,800 --> 00:41:18,120 Pelo contrário, todas as pessoas que interrogámos... 489 00:41:18,200 --> 00:41:19,840 EX-PROCURADOR DE ESTADO 490 00:41:19,920 --> 00:41:25,760 ... pensavam, aliás, acreditavam que o Jim Smiley era um cidadão exemplar. 491 00:41:27,760 --> 00:41:31,720 É possível que algumas pessoas passem esses boatos por maldade 492 00:41:31,800 --> 00:41:33,440 porque gostam de más-línguas. 493 00:41:34,120 --> 00:41:35,920 E acabam por perpetuar os rumores. 494 00:41:37,960 --> 00:41:40,600 Até mesmo ter de declarar 495 00:41:40,680 --> 00:41:44,160 que ele não estava envolvido em atos impróprios 496 00:41:44,240 --> 00:41:47,160 lança uma sombra sob a memória dele, 497 00:41:47,240 --> 00:41:50,640 e nunca tivemos provas disso, 498 00:41:51,000 --> 00:41:55,720 tirando o facto de ele ser dedicado à família, à igreja e ao trabalho. 499 00:42:05,080 --> 00:42:08,520 Quando Miguel Angel Martinez recebeu a pena de morte, 500 00:42:10,360 --> 00:42:13,520 era um dos arguidos mais novos no corredor da morte. 501 00:42:15,120 --> 00:42:18,480 Propusemos a Martinez, em troca por se declarar culpado, 502 00:42:19,080 --> 00:42:20,480 prisão perpétua. 503 00:42:22,040 --> 00:42:25,240 Ele não aceitou, o que nos obrigou a levá-lo a tribunal. 504 00:42:25,320 --> 00:42:27,560 E, em tribunal, foi condenado à morte. 505 00:42:28,480 --> 00:42:31,320 Em 2002, após uma campanha internacional, 506 00:42:31,400 --> 00:42:35,240 a sentença de morte de Miguel Martinez foi comutada para prisão perpétua. 507 00:42:36,520 --> 00:42:40,040 Recebemos comunicados de muitas pessoas. 508 00:42:42,000 --> 00:42:44,560 Logo, reunimo-nos, e cheguei à conclusão de que, 509 00:42:45,640 --> 00:42:50,320 embora tivéssemos conseguido a pena máxima para a condenação por homicídio, 510 00:42:51,040 --> 00:42:54,080 não achei que fosse justo ele ter a pena de morte, 511 00:42:54,160 --> 00:42:55,480 quando o coarguido, 512 00:42:55,560 --> 00:42:58,760 que, a nosso ver, era mais culpado e o maior instigador, 513 00:42:58,880 --> 00:43:01,560 não podia, segundo a lei, receber a pena de morte. 514 00:43:01,640 --> 00:43:04,000 Logo, decidimos comutar a pena. 515 00:43:06,040 --> 00:43:08,960 E eles tiveram a ideia de assaltá-la. 516 00:43:09,920 --> 00:43:14,680 E disse: "Bom, sendo assim, porque é que não o matamos?" 517 00:43:15,880 --> 00:43:17,600 E ele diz: "Não és capaz." 518 00:43:18,720 --> 00:43:22,240 Venho de uma cultura machista. 519 00:43:23,520 --> 00:43:25,360 E aquilo era um desafio. 520 00:43:26,120 --> 00:43:27,000 SALA DOS JURADOS 521 00:43:27,080 --> 00:43:31,720 Bem, não quero fazer especulações quanto à veracidade do que aconteceu. 522 00:43:32,160 --> 00:43:35,320 Acho que temos de considerar os factos da situação 523 00:43:35,840 --> 00:43:38,680 e o tipo de credibilidade da pessoa. 524 00:43:38,760 --> 00:43:41,720 Por exemplo, há quanto tempo é que se conheciam e se davam? 525 00:43:42,800 --> 00:43:48,800 As provas indicam que houve muito consumo de droga e álcool nesse dia. 526 00:43:49,200 --> 00:43:53,080 Muitas vezes, as pessoas dizem coisas, mas não estão a falar a sério. 527 00:43:53,160 --> 00:43:56,080 Estão apenas a gabar-se. 528 00:43:56,840 --> 00:44:00,280 A meu ver, a intenção de ambos surgiu quando lá chegaram. 529 00:44:01,200 --> 00:44:04,560 Quando o Venegas disse: "O Diabo quer as almas deles." 530 00:44:04,920 --> 00:44:07,720 Foi nesse momento que voltaram a entrar dentro de casa 531 00:44:07,800 --> 00:44:09,760 e cometeram os homicídios. 532 00:44:09,840 --> 00:44:12,640 O nosso parecer foi que foi lá que surgiu a intenção. 533 00:44:13,880 --> 00:44:18,760 O Flores não os acompanhou até à casa. Nunca lá esteve. 534 00:44:20,240 --> 00:44:22,680 O caso foi apresentado perante um grande júri. 535 00:44:23,440 --> 00:44:24,760 Viram todas as provas 536 00:44:25,000 --> 00:44:28,280 e chegaram à conclusão de que existiam provas 537 00:44:28,360 --> 00:44:32,080 para indiciar o Venegas e o Martinez, mas não o Milo Flores. 538 00:44:34,720 --> 00:44:38,120 Mais tarde, as provas foram vistas pelos Texas Rangers. 539 00:44:39,120 --> 00:44:41,400 O FBI também analisou as provas. 540 00:44:41,560 --> 00:44:45,920 E ninguém chegou a uma conclusão diferente. 541 00:44:53,920 --> 00:44:58,000 Acho que nunca disse 542 00:44:58,520 --> 00:45:01,120 que o Milo era especificamente... 543 00:45:03,120 --> 00:45:06,680 ... culpado de algo. 544 00:45:08,200 --> 00:45:12,640 Não quer dizer que ele não seja e que não haja algo. 545 00:45:15,640 --> 00:45:19,160 Passados 90 dias após a sua primeira entrevista, 546 00:45:19,240 --> 00:45:22,320 Miguel Martinez concedeu uma segunda entrevista 547 00:45:26,520 --> 00:45:31,520 Tenho uma pena de prisão perpétua. O Milo não tem pena nenhuma. 548 00:45:33,200 --> 00:45:37,320 A minha perspetiva é, e sempre foi, 549 00:45:38,120 --> 00:45:39,960 tentar equacionar... 550 00:45:41,920 --> 00:45:46,360 ... os atos de que ele é responsável com os atos pelos quais sou responsável. 551 00:45:47,800 --> 00:45:52,080 Tentar encontrar uma consonância... 552 00:45:55,200 --> 00:45:58,560 ... entre a forma como o trataram e a forma como me trataram. 553 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Tentar encontrar... 554 00:46:03,840 --> 00:46:05,400 ... esse equilíbrio. 555 00:46:10,280 --> 00:46:13,560 A memória dele deve ser seletiva. Como a de todos, aliás. 556 00:46:15,800 --> 00:46:20,200 Tinha andado a tomar alucinogénios ao longo do dia. 557 00:46:20,720 --> 00:46:25,560 Mas ainda... Ainda sabia o que estava a fazer, sabem? 558 00:46:27,600 --> 00:46:30,480 Tirei três vidas. Fiz isso. 559 00:46:32,000 --> 00:46:33,240 Não posso mentir. 560 00:46:33,920 --> 00:46:38,840 Não posso dizer que não fiz algo tão atroz. 561 00:46:40,240 --> 00:46:45,040 E a pena de 41 anos que recebi foi como uma chapadinha na mão. 562 00:46:47,640 --> 00:46:50,960 Fico um pouco surpreendido, quero dizer... 563 00:46:52,600 --> 00:46:57,880 Não devia dizer isto, mas admira-me terem conseguido falar com ele sequer. 564 00:46:59,960 --> 00:47:05,960 Dizem que o Venegas se sente em paz com a sua confissão. 565 00:47:07,640 --> 00:47:12,040 Depois de lhe terem dado a pena de 41 anos... 566 00:47:12,120 --> 00:47:14,000 ... para conseguir falar... 567 00:47:14,800 --> 00:47:18,960 ... ou admitir as coisas que ele não conseguia antes. 568 00:47:23,640 --> 00:47:26,640 Poderia dizer muitas coisas com uma pena de 41 anos. 569 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 Não tenho esse luxo. Estou preso para o resto da vida. 570 00:47:32,360 --> 00:47:35,960 Independentemente do que diga, 571 00:47:36,040 --> 00:47:39,840 ou de como lide com a situação, essa é a minha realidade. 572 00:47:39,920 --> 00:47:45,200 Façam-me as perguntas que quiserem, mas essa realidade não muda. 573 00:47:45,920 --> 00:47:50,120 Sabem, logo não é possível... 574 00:47:52,320 --> 00:47:56,760 ... responder a algumas dessas perguntas, como se fossem para mim uma catarse. 575 00:47:56,840 --> 00:48:01,160 Ainda tenho de enfrentar essa realidade quando sair daqui. 576 00:48:03,280 --> 00:48:06,160 E eles tiveram a ideia de assaltá-la. 577 00:48:06,440 --> 00:48:09,480 Porque, supostamente, o tipo tinha dinheiro guardado lá. 578 00:48:10,480 --> 00:48:13,200 Porque o Martinez conhecia-lo. 579 00:48:14,280 --> 00:48:15,840 Não, é mentira. 580 00:48:16,800 --> 00:48:22,200 Ou ele é totalmente ignorante, ou mentiu à cara podre. 581 00:48:23,480 --> 00:48:28,200 E disse: "Bom, sendo assim, porque é que não o matamos?" 582 00:48:29,680 --> 00:48:31,560 E ele diz: "Não és capaz." 583 00:48:32,760 --> 00:48:36,640 Venho de uma cultura machista. 584 00:48:37,520 --> 00:48:39,400 E aquilo era um desafio. 585 00:48:40,680 --> 00:48:44,120 Nem sei por onde começar. Nem sequer sei o que... 586 00:48:47,440 --> 00:48:49,720 Não tenho todas as respostas. 587 00:48:50,120 --> 00:48:54,720 Não sei o que eles disseram. Estava totalmente alheado. 588 00:48:55,680 --> 00:48:59,200 É por isso que há muitas coisas que continuam a não fazer sentido, 589 00:48:59,280 --> 00:49:02,160 e é difícil tentar... 590 00:49:03,960 --> 00:49:05,520 ... recordar e... 591 00:49:08,360 --> 00:49:12,920 ... dar um motivo e uma razão a algo que... 592 00:49:14,480 --> 00:49:17,080 ... só o Venegas e o Milo conseguem. 593 00:49:18,240 --> 00:49:22,560 O que têm das vossas investigações 594 00:49:22,640 --> 00:49:28,040 e das vossas conversas 25 ou 27 anos depois, 595 00:49:30,760 --> 00:49:34,480 pode estar próximo da verdade, mas continua a não ser toda a verdade. 596 00:49:34,680 --> 00:49:37,280 Algumas pessoas ainda não conseguem admitir... 597 00:49:38,960 --> 00:49:41,600 ... o que lhes custa admitir. 598 00:49:42,480 --> 00:49:44,360 E isso é a realidade. É a vida. 599 00:49:46,880 --> 00:49:50,320 Tinham falado em deixar uma casa de pantanas 600 00:49:51,280 --> 00:49:56,480 e em fazer uma maldade a alguém que parecia ser bom, mas era mau. 601 00:49:58,400 --> 00:49:59,760 O que significa? 602 00:50:10,120 --> 00:50:12,880 Acho que o significado é óbvio. 603 00:50:16,160 --> 00:50:18,720 Acho que a questão é: "Que maldade?" 604 00:50:24,200 --> 00:50:26,360 Ainda há algumas coisas... 605 00:50:27,200 --> 00:50:31,800 ... que ainda não ultrapassei por completo. 606 00:50:33,280 --> 00:50:38,880 Lidei com elas para poder seguir em frente... 607 00:50:40,200 --> 00:50:42,680 ... e para que não se tornassem... 608 00:50:45,640 --> 00:50:48,320 ... uma âncora à volta do meu pescoço. 609 00:50:51,720 --> 00:50:57,520 Mas é apenas uma corrente mais comprida. A âncora continua presente. 610 00:51:01,840 --> 00:51:04,320 Acho que, ao longo de tantos anos... 611 00:51:06,160 --> 00:51:09,280 ... a forma como lidei com isto... 612 00:51:10,680 --> 00:51:11,880 ... foi... 613 00:51:12,920 --> 00:51:17,200 ... pôr-me de lado e pensar... 614 00:51:19,240 --> 00:51:24,200 ... nas outras pessoas nesta história e, de certa forma... 615 00:51:25,880 --> 00:51:28,800 ... aceitar que, aconteça o que me acontecer... 616 00:51:34,000 --> 00:51:35,840 ... é insignificante. 617 00:51:41,080 --> 00:51:43,480 Eu aguento. Eu lido com isto. 618 00:51:49,080 --> 00:51:52,480 Após o comunicado da comutação da sua pena de morte, 619 00:51:52,560 --> 00:51:56,160 Miguel Martinez, desde 2006, pode pedir liberdade condicional 620 00:51:57,560 --> 00:52:01,440 Até agora, sempre que a solicitou a uma comissão de indultos, 621 00:52:01,520 --> 00:52:04,920 foi-lhe recusada devido à gravidade do crime