1
00:00:14,800 --> 00:00:16,960
É difícil olhar para trás
2
00:00:17,040 --> 00:00:22,360
e tentar quantificar
o que estava a sentir ou a pensar.
3
00:00:28,200 --> 00:00:31,960
Ter a capacidade
de me colocar nessa situação.
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,840
Há muito que tenho a sensação,
desde o início,
5
00:00:34,920 --> 00:00:39,040
de que era um espectador
do lado de fora.
6
00:00:44,880 --> 00:00:48,960
A sensação de que estava a assistir
a algo num ecrã.
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,480
Como se não estivesse a passar por aquilo.
8
00:00:59,360 --> 00:01:01,960
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA CRIMINAL
DO TEXAS
9
00:01:02,040 --> 00:01:03,080
UNIDADE ALFRED D. HUGHES
10
00:01:08,280 --> 00:01:13,520
Desde a reintrodução da pena de morte
nos EUA em 1976,
11
00:01:14,960 --> 00:01:19,960
mais de oito mil pessoas
foram condenadas à morte por homicídio
12
00:01:21,760 --> 00:01:24,640
Esta é a história do recluso N.° 322534
do corredor da morte
13
00:01:24,760 --> 00:01:27,240
Chamo-me Miguel Angel Martinez.
14
00:01:29,720 --> 00:01:34,360
Fui acusado de homicídio qualificado.
E condenado à morte.
15
00:01:39,680 --> 00:01:41,680
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX Aproximei-me, disparei uma vez
16
00:01:46,360 --> 00:01:48,840
e, depois, mais perto,
disparei mais uma vez.
17
00:01:49,960 --> 00:01:52,880
A bala atravessou-lhe a bochecha
e parou no maxilar.
18
00:01:54,720 --> 00:01:59,000
Arrastei-o para trás de uma secretária
e esfaqueei-o cerca de 25 vezes.
19
00:02:03,840 --> 00:02:08,600
Não conseguia acreditar. Só pensava:
"Não acredito que matei uma pessoa."
20
00:02:11,600 --> 00:02:13,360
Não me sinto mal.
21
00:02:19,440 --> 00:02:23,400
Começou a esfaqueá-lo,
a esfaquear o tipo no sofá.
22
00:02:34,080 --> 00:02:38,000
SIMPATIA PELO DIABO
23
00:02:47,960 --> 00:02:51,120
Em 1991, Miguel Angel Martinez
foi condenado à morte
24
00:02:51,200 --> 00:02:54,440
pelo seu envolvimento num crime atroz
25
00:02:55,880 --> 00:03:00,680
Os motivos do crime
nunca foram compreendidos na totalidade
26
00:03:05,240 --> 00:03:11,240
Em retrospetiva, não tive uma vida
ou experiências muito diferentes
27
00:03:11,320 --> 00:03:13,880
da maioria dos adolescentes normais.
28
00:03:15,280 --> 00:03:20,560
Ia à escola, conhecia pessoas,
queria sair e ir a festas...
29
00:03:27,800 --> 00:03:29,760
Lembro-me de que foi...
30
00:03:30,280 --> 00:03:35,520
Foi num dia de semana, mas,
se não me engano, estávamos de férias.
31
00:03:37,480 --> 00:03:42,200
No início da tarde,
encontrei-me com o Venegas,
32
00:03:42,720 --> 00:03:45,880
que era um conhecido da escola.
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,360
Tínhamos uma aula juntos.
34
00:03:49,520 --> 00:03:55,320
Ele falou-me sobre uma festa
que estava marcada para aquela noite
35
00:03:55,600 --> 00:03:59,360
e que ia ter com o Milo.
36
00:04:01,760 --> 00:04:03,440
Milo Flores.
37
00:04:04,280 --> 00:04:06,440
Era uma pessoa com quem me dava.
38
00:04:07,120 --> 00:04:10,640
Costumava ir à casa dele
e íamos juntos a festas.
39
00:04:12,400 --> 00:04:15,200
O Venegas tinha 16 anos na altura.
40
00:04:15,280 --> 00:04:19,040
Eu e o Flores tínhamos 17.
41
00:04:20,120 --> 00:04:23,960
O Milo tinha quase que uma casa própria
atrás da casa dos pais dele.
42
00:04:26,840 --> 00:04:31,360
O pai dele era rico.
Pelo menos, era o que eu achava.
43
00:04:32,720 --> 00:04:37,800
O Milo tinha meios
para comprar droga e eu não.
44
00:04:37,880 --> 00:04:42,200
Foi por isso que nos tornámos próximos.
Eu fumava ganzas e consumia cocaína.
45
00:04:48,000 --> 00:04:50,560
O Venegas tinha o hábito de...
46
00:04:52,960 --> 00:04:57,720
... fazer muitas coisas
e ficar muito, muito expansivo.
47
00:04:59,280 --> 00:05:03,960
Ele não era uma pessoa
de quem gostasse particularmente.
48
00:05:06,880 --> 00:05:09,120
Penso que foi perto da meia-noite.
49
00:05:10,280 --> 00:05:15,480
Ele estava muito entusiasmado.
Muito animado.
50
00:05:15,560 --> 00:05:17,320
Ele queria fazer alguma coisa.
51
00:05:18,480 --> 00:05:22,840
Meteu na cabeça que queria sair
e atirar pedras a carros ou casas.
52
00:05:26,680 --> 00:05:28,520
E foi isso que fizemos.
53
00:05:41,960 --> 00:05:44,120
Para ser franco, não tínhamos uma razão.
54
00:05:44,200 --> 00:05:48,360
Não o planeámos nem tínhamos uma intenção
55
00:05:48,440 --> 00:05:51,360
para a escolha daquela casa em particular.
56
00:05:57,480 --> 00:06:01,240
Eu e o Milo já lá tínhamos estado
algumas vezes.
57
00:06:01,320 --> 00:06:04,800
E já tínhamos usado chaves
para entrar dentro de casa
58
00:06:04,880 --> 00:06:07,960
e roubar coisas que trocávamos por drogas.
59
00:06:12,120 --> 00:06:15,120
Eu sabia quem lá morava.
Sabia que morava sozinho.
60
00:06:16,560 --> 00:06:20,120
Aliás, já tinha trabalhado para ele.
61
00:06:22,080 --> 00:06:24,880
Conheci-o quando tinha 15 anos.
62
00:06:26,760 --> 00:06:29,240
Ele interessou-se por mim. Foi...
63
00:06:30,040 --> 00:06:35,760
Pode dizer-se
que ele viu alguém que precisava de um pai
64
00:06:35,840 --> 00:06:41,840
ou que viu alguém desfavorecido,
e quis ajudar.
65
00:06:43,440 --> 00:06:46,400
Ele deu-me as chaves da casa dele.
66
00:06:46,800 --> 00:06:50,760
Cheguei a dormir em casa dele
algumas vezes na verdade.
67
00:06:51,920 --> 00:06:57,320
Era ele que me dava boleia
para o trabalho no dia seguinte.
68
00:06:59,840 --> 00:07:03,760
Logo, decidimos ir a casa dele.
69
00:07:05,920 --> 00:07:09,960
Deveria ter sido algo
como já tínhamos feito antes.
70
00:07:10,040 --> 00:07:13,520
Entrávamos e roubávamos algo
se a casa estivesse vazia.
71
00:07:13,680 --> 00:07:16,760
E o Venegas...
72
00:07:17,920 --> 00:07:22,440
... insistiu que queria provocar danos
e partir alguma coisa.
73
00:07:22,600 --> 00:07:26,960
Portanto, levámos connosco
um taco de basebol,
74
00:07:27,440 --> 00:07:30,040
um machado e algumas navalhas.
75
00:07:39,440 --> 00:07:44,200
O Milo deixou-nos
a cerca de dois quarteirões de distância
76
00:07:45,240 --> 00:07:48,120
para percorrer um circuito lento,
77
00:07:48,200 --> 00:07:52,080
o que lhe daria tempo para andar por aí
e vir buscar-nos a seguir.
78
00:07:53,480 --> 00:07:56,440
A ideia era demorarmos pouco tempo.
79
00:08:02,120 --> 00:08:03,680
Quando lá chegámos,
80
00:08:06,680 --> 00:08:09,880
tive um mau pressentimento.
81
00:08:13,800 --> 00:08:16,400
O Venegas aproxima-se da casa e...
82
00:08:20,400 --> 00:08:25,560
... quando voltou,
disse-me que estava alguém lá dentro.
83
00:08:27,600 --> 00:08:30,600
O que foi uma surpresa e um choque.
84
00:08:32,120 --> 00:08:33,160
E...
85
00:08:34,559 --> 00:08:36,159
Pensei que tinha de fugir.
86
00:08:36,240 --> 00:08:41,440
Pensei: "Tenho de sair daqui."
87
00:08:43,039 --> 00:08:46,599
Ele estava todo alterado.
Tinha mudado de alguma forma.
88
00:08:47,720 --> 00:08:50,280
Ele estava numa missão e...
89
00:08:52,120 --> 00:08:56,040
Não era para roubar nada
nem deixar a casa de pantanas.
90
00:08:56,120 --> 00:09:00,840
Para ele, era uma missão satânica.
91
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
Satanás queria as almas deles.
92
00:09:11,280 --> 00:09:13,640
Não me fui embora porque...
93
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
... ele meteu-me medo na altura.
94
00:09:21,000 --> 00:09:25,400
Na minha memória,
a sucessão de acontecimentos abrandou
95
00:09:25,880 --> 00:09:27,480
daí para a frente,
96
00:09:28,400 --> 00:09:33,360
e não consigo explicar
a lógica dessa sequência
97
00:09:33,440 --> 00:09:39,120
ou quanto tempo passou
entre cada laivo de memória.
98
00:09:41,000 --> 00:09:44,400
Lembro-me de estar ao pé de um homem
99
00:09:45,000 --> 00:09:46,840
que estava a dormir no sofá,
100
00:09:46,920 --> 00:09:51,240
que estava a poucos metros da entrada.
101
00:09:52,160 --> 00:09:56,680
Não consegui ver que idade é que ele tinha
nem, quanto muito, a aparência dele.
102
00:10:01,560 --> 00:10:03,440
O Venegas tinha o machado.
103
00:10:06,240 --> 00:10:07,320
E...
104
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
... atacou-o.
105
00:10:12,080 --> 00:10:13,400
Ele atingiu-o uma vez.
106
00:10:15,000 --> 00:10:18,480
E ele tinha uma navalha, assim como eu,
107
00:10:20,520 --> 00:10:25,480
e ele começou a esfaqueá-lo,
a esfaquear o tipo no sofá.
108
00:10:28,520 --> 00:10:31,760
Não sei quanto tempo demorámos.
Não me lembro ao certo.
109
00:10:31,840 --> 00:10:36,720
Tenho a impressão
de que foi algo muito rápido e...
110
00:10:39,840 --> 00:10:42,760
Lembro-me de que o Venegas
olhou para mim com a navalha
111
00:10:42,840 --> 00:10:45,560
e disse que era a minha vez.
112
00:10:45,840 --> 00:10:46,920
E...
113
00:10:47,680 --> 00:10:51,840
... tinha uma navalha, que desdobrei.
114
00:10:51,920 --> 00:10:56,520
Olhei para o corpo
que estava deitado à minha frente
115
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
e esfaqueei-o.
116
00:10:58,600 --> 00:11:02,280
E afastei-me.
117
00:11:03,760 --> 00:11:08,680
Caminhei para as traseiras da casa
onde estava uma porta de correr
118
00:11:09,320 --> 00:11:11,040
que dava para o quintal.
119
00:11:13,080 --> 00:11:15,400
Não sei quanto tempo lá fiquei.
120
00:11:17,480 --> 00:11:23,240
Devo ter ficado algum tempo,
porque, quando voltei a entrar,
121
00:11:24,000 --> 00:11:25,760
deparei-me com o Venegas.
122
00:11:27,640 --> 00:11:33,240
E não sabia que,
durante o tempo que estive no quintal,
123
00:11:33,320 --> 00:11:36,920
ele tinha esfaqueado outra pessoa...
124
00:11:38,520 --> 00:11:42,320
... que estava noutra divisão.
125
00:11:45,480 --> 00:11:49,400
Lembro-me de dizer
que queria sair dali e...
126
00:11:50,720 --> 00:11:52,760
... ele disse-me para lhe dar o machado.
127
00:11:53,960 --> 00:11:58,200
E ele caminhou na direção
de um quarto ao fundo do corredor.
128
00:12:02,640 --> 00:12:04,160
Não vi o que ele fez.
129
00:12:07,920 --> 00:12:12,320
Quando ele voltou, ele disse-me que...
130
00:12:14,760 --> 00:12:16,520
Que estava lá um homem.
131
00:12:17,560 --> 00:12:22,560
E que Satanás queria a alma dele.
132
00:12:28,240 --> 00:12:32,440
Levámos uma televisão
que estava na sala de estar.
133
00:12:34,120 --> 00:12:35,520
E o carro dele.
134
00:12:40,880 --> 00:12:45,000
Fomos para a casa do Milo.
135
00:12:45,560 --> 00:12:48,200
Chegámos à rua
onde ele deveria estar à espera,
136
00:12:48,280 --> 00:12:49,600
mas ele não estava lá.
137
00:12:50,280 --> 00:12:52,360
Fomos até à casa dele.
138
00:12:53,200 --> 00:12:57,080
Ele disse-me para não entrar
porque queria falar com o Milo,
139
00:12:57,240 --> 00:13:00,760
e, passado nem sei quanto tempo, voltou.
140
00:13:03,240 --> 00:13:09,080
Lembro-me de ter ido com o Venegas
a mais casas de outras pessoas.
141
00:13:14,240 --> 00:13:18,680
Só cheguei a casa ao fim da tarde.
142
00:13:22,760 --> 00:13:25,400
Nunca mais voltei a ver o Venegas.
143
00:13:28,880 --> 00:13:34,680
Lembro-me de que o Milo me disse
que queria falar comigo à noite.
144
00:13:35,760 --> 00:13:40,080
Estava preocupado com o que o Venegas
pudesse dizer sobre ele.
145
00:13:40,840 --> 00:13:42,080
E...
146
00:13:45,600 --> 00:13:49,800
... foi a última vez que falei com o Milo
antes de ter sido preso.
147
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
As vítimas foram identificadas:
148
00:14:07,400 --> 00:14:10,560
Ruben Martinez, 20 anos de idade,
149
00:14:10,640 --> 00:14:13,440
Daniel Duenez, 14 anos de idade,
150
00:14:13,520 --> 00:14:16,760
ambos de Nuevo Laredo, no México,
151
00:14:18,640 --> 00:14:22,240
e James Smiley, 33 anos de idade,
152
00:14:22,400 --> 00:14:27,160
gerente de restaurante
e pastor batista de Laredo, no Texas
153
00:14:40,440 --> 00:14:43,400
Damos graças ao Senhor
pelos Seus milagres nas nossas vidas
154
00:14:43,760 --> 00:14:45,400
e nos nossos corações.
155
00:14:46,440 --> 00:14:51,040
Senhor, enche-nos do Teu espírito,
mas, Senhor, com este sermão...
156
00:14:51,120 --> 00:14:55,160
Chamo-me Jay Dickey
e esta é a Primeira Igreja Batista.
157
00:14:55,240 --> 00:14:58,080
Prestemos atenção
a tudo o que o pastor Ben disser.
158
00:14:58,160 --> 00:15:00,760
Ninguém imaginava que,
entre tantos outros,
159
00:15:00,840 --> 00:15:05,720
o Jim Smiley teria sido o alvo
de um ataque assim.
160
00:15:06,040 --> 00:15:09,760
Nunca nos lembramos de partilhar
a Palavra de Deus com os outros.
161
00:15:09,840 --> 00:15:11,960
O James tinha... Chamávamos-lhe Jim.
162
00:15:12,040 --> 00:15:13,040
PASTOR DA IGREJA
163
00:15:13,120 --> 00:15:15,080
Ele tinha um caráter fabuloso
164
00:15:15,160 --> 00:15:19,240
e era dotado de um grande sentido de humor
e essas coisas.
165
00:15:20,080 --> 00:15:24,560
O Jim fez trabalho missionário
em Nuevo Laredo
166
00:15:24,640 --> 00:15:30,240
com um orfanato,
e ajudava missionários com isso.
167
00:15:30,320 --> 00:15:33,600
Ele passava a vida em viagens
168
00:15:33,680 --> 00:15:37,480
e usava uma grande parte
das suas próprias finanças para isso.
169
00:15:38,920 --> 00:15:40,800
Ele tinha muito amor pelas pessoas,
170
00:15:40,880 --> 00:15:43,840
logo estava sempre envolvido,
de alguma forma,
171
00:15:43,920 --> 00:15:49,200
a ajudar famílias desfavorecidas
e também o grupo de jovens.
172
00:15:50,680 --> 00:15:53,760
Tínhamos um grupo de jovens
relativamente grande
173
00:15:53,840 --> 00:15:58,000
e o Jim demonstrava grande interesse nele
e noutros elementos da igreja.
174
00:15:59,080 --> 00:16:02,640
Ninguém imaginava o que viria a acontecer,
sobretudo ao Jim Smiley.
175
00:16:02,720 --> 00:16:07,520
Ele, se fosse preciso,
dava a camisa que tinha vestida.
176
00:16:09,280 --> 00:16:12,120
Perdemos três pessoas
177
00:16:12,200 --> 00:16:16,400
que morreram sem qualquer razão possível.
178
00:16:16,480 --> 00:16:19,240
E, ao recebermos a Sua dádiva...
179
00:16:19,320 --> 00:16:23,880
Bem, sendo cristão, a minha fé diz-me
que todos se podem redimir, mas...
180
00:16:24,240 --> 00:16:29,680
... chegou-nos aos ouvidos
que tinha havido um ritual satânico.
181
00:16:30,000 --> 00:16:31,320
Perdoai-nos...
182
00:16:32,040 --> 00:16:33,200
Foi um machado.
183
00:16:33,280 --> 00:16:36,880
Oremos em nome de Jesus Cristo. Ámen.
184
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
Foi um ato bárbaro.
185
00:16:53,720 --> 00:16:58,600
A ponta do icebergue, ou da pirâmide
das investigações judiciais é o homicídio,
186
00:16:58,680 --> 00:17:03,080
porque o que se investiga
é o assassinato de um ser humano.
187
00:17:04,640 --> 00:17:08,920
Jesus Torres é o intendente atual
do Departamento de Polícia de Laredo
188
00:17:09,880 --> 00:17:14,360
Em 1991, conduziu as investigações
do triplo homicídio
189
00:17:16,079 --> 00:17:20,599
Vou virar aqui à direita
para começar a ir em direção à casa.
190
00:17:23,480 --> 00:17:24,880
Estou a tentar lembrar-me.
191
00:17:24,960 --> 00:17:28,880
Era o único inspetor em serviço.
Era de noite.
192
00:17:29,320 --> 00:17:31,760
E recebo um alerta,
logo liguei para a esquadra.
193
00:17:31,840 --> 00:17:32,960
INTENDENTE
194
00:17:33,040 --> 00:17:36,360
Disseram-me
que estavam agentes nessa casa.
195
00:17:36,640 --> 00:17:39,040
Que tinham encontrado cadáveres
196
00:17:39,120 --> 00:17:42,840
e que, portanto, precisavam que lá fosse
um detetive de homicídio.
197
00:17:46,000 --> 00:17:46,960
Chegámos.
198
00:17:51,600 --> 00:17:53,120
Cheguei ao local do crime
199
00:17:53,200 --> 00:17:57,440
e já lá estavam várias viaturas da Polícia
com as luzes ligadas.
200
00:17:57,520 --> 00:18:02,360
O primeiro agente que lá chegou
disse-me o que viu dentro de casa.
201
00:18:03,480 --> 00:18:06,600
De seguida, resolvi entrar dentro de casa.
202
00:18:11,560 --> 00:18:14,280
O que me chamou a atenção
foi o nível de violência
203
00:18:14,360 --> 00:18:17,440
empregue no homicídio
daquelas três pessoas.
204
00:18:17,640 --> 00:18:22,320
Os corpos e as cabeças foram golpeados,
agredidos e cortados
205
00:18:22,400 --> 00:18:27,760
de tal forma que o nível de violência
era inacreditável.
206
00:18:30,000 --> 00:18:32,960
E, pelos vistos,
todas as vítimas estavam a dormir.
207
00:18:34,440 --> 00:18:36,840
A vítima mais nova, de 14 anos de idade,
208
00:18:37,840 --> 00:18:39,680
provavelmente tentou resistir.
209
00:18:40,920 --> 00:18:45,200
Havia sinais no quarto
de que tentou lutar para sobreviver.
210
00:18:47,480 --> 00:18:50,720
As outras duas vítimas
foram mortas enquanto dormiam.
211
00:18:55,040 --> 00:18:57,000
Outra coisa que nos preocupou
212
00:18:57,600 --> 00:19:01,640
foi que, no quarto principal,
onde foi morto o dono da casa,
213
00:19:02,120 --> 00:19:06,080
estava um crucifixo
que estava virado ao contrário.
214
00:19:08,080 --> 00:19:13,960
Seria um sinal de que o responsável
tinha feito um ritual satânico
215
00:19:14,040 --> 00:19:15,720
ou seria apenas uma partida?
216
00:19:15,800 --> 00:19:16,680
Não sabíamos.
217
00:19:17,800 --> 00:19:19,400
CRUZ INVERTIDA
218
00:19:21,000 --> 00:19:26,040
Verificámos que a entrada
não tinha sido forçada.
219
00:19:26,120 --> 00:19:27,160
PORTA DA RUA SEM DANOS
220
00:19:27,240 --> 00:19:32,520
Percebemos que o responsável
tinha entrado em casa com uma chave.
221
00:19:32,800 --> 00:19:37,000
A maioria dos homicídios são cometidos
por conhecidos das vítimas.
222
00:19:37,880 --> 00:19:40,960
Verificou-se que um dos arguidos,
Miguel Martinez,
223
00:19:41,040 --> 00:19:46,240
era um ex-funcionário do Sr. Smiley,
o proprietário da casa.
224
00:19:47,880 --> 00:19:51,160
O outro era o Venegas, Miguel Venegas.
225
00:19:52,360 --> 00:19:56,080
Eram os dois responsáveis diretos
pelos homicídios.
226
00:19:57,240 --> 00:19:59,560
E, claro, havia um terceiro amigo,
227
00:19:59,640 --> 00:20:04,600
que lhes forneceu
e emprestou as armas do crime.
228
00:20:06,440 --> 00:20:09,440
E foi bastante problemático, porque...
229
00:20:10,960 --> 00:20:14,680
... esse amigo era o filho
de um juiz distrital local.
230
00:20:31,640 --> 00:20:34,680
Chamo-me Manuel Flores
e sou oriundo de Laredo.
231
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
PROIBIDA A ENTRADA
232
00:20:41,560 --> 00:20:44,680
Exerço Direito desde 1975.
233
00:20:46,200 --> 00:20:50,720
Trabalhei por 20 anos como juiz distrital
e por quatro como juiz de Direito.
234
00:20:53,840 --> 00:20:59,640
Nunca pensei que, um dia,
os tipos de casos que presidia
235
00:20:59,720 --> 00:21:02,360
entrariam na minha vida pessoal.
236
00:21:05,560 --> 00:21:10,520
Manuel "Milo" Flores recusou
ser entrevistado para este documentário
237
00:21:10,600 --> 00:21:15,120
O pai dele, Manuel Flores Sr,
concordou falar em seu nome
238
00:21:21,320 --> 00:21:25,080
Estava a arranjar-me de manhã
para ir trabalhar
239
00:21:25,160 --> 00:21:28,000
quando dois agentes da Polícia
bateram à porta.
240
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
PAI DE "MILO" FLORES
241
00:21:29,160 --> 00:21:31,640
E, se bem me lembro,
242
00:21:31,720 --> 00:21:35,360
falaram num massacre com um machado
que tinha aparecido nas notícias
243
00:21:35,440 --> 00:21:39,160
e que o machado estava na minha casa.
244
00:21:40,160 --> 00:21:42,520
Como é óbvio, fiquei em choque.
245
00:21:43,160 --> 00:21:48,640
Logo, perguntei ao meu filho:
246
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
"Emprestaste o machado a alguém?"
e ele disse que sim.
247
00:21:52,120 --> 00:21:57,160
"Onde é que está?" E ele disse:
"Está ao lado da pilha de lenha."
248
00:21:57,360 --> 00:21:58,400
"Vai buscá-lo."
249
00:22:01,480 --> 00:22:04,840
E entreguei-lhes o machado,
sem mais perguntas.
250
00:22:06,040 --> 00:22:09,200
Anda, Crystal. Linda menina.
251
00:22:12,400 --> 00:22:17,760
Depois, creio que foi o inspetor Torres
252
00:22:17,840 --> 00:22:20,560
que me perguntou
se podia interrogar o meu filho.
253
00:22:22,120 --> 00:22:26,680
Fiquei com muito medo
de que ele pudesse estar envolvido.
254
00:22:26,760 --> 00:22:28,880
Que ele tinha feito algo.
255
00:22:30,120 --> 00:22:36,080
Ele explicou que estava
com o Martinez lá em casa
256
00:22:36,160 --> 00:22:40,000
e que o Venegas apareceu,
ou que ambos apareceram lá em casa.
257
00:22:40,080 --> 00:22:44,280
Não me recordo ao certo dos detalhes,
mas, seja como for, ele explicou
258
00:22:45,200 --> 00:22:48,560
que tinham falado
em deixar uma casa de pantanas
259
00:22:49,600 --> 00:22:54,800
e em fazer uma maldade a alguém
que parecia ser bom, mas era mau.
260
00:22:59,600 --> 00:23:02,200
E perguntaram-lhe:
261
00:23:02,280 --> 00:23:08,280
"Porque é que levaram a tua navalha
e o machado que estava fora de casa,
262
00:23:09,880 --> 00:23:11,720
na garagem?"
263
00:23:13,840 --> 00:23:17,400
E ele disse:
"Eles queriam uma arma, mas eu recusei.
264
00:23:19,480 --> 00:23:23,760
Já que iam só deixar uma casa
de pantanas, pensei que não havia mal.
265
00:23:25,640 --> 00:23:30,240
E só queria livrar-me deles
porque estavam muito esquisitos."
266
00:23:31,920 --> 00:23:35,160
O meu filho tinha acesso às nossas armas.
267
00:23:35,400 --> 00:23:39,560
Mais tarde, descobri que ele mentiu-lhes
268
00:23:39,640 --> 00:23:42,880
e que inventou uma história
para não lhes dar uma arma.
269
00:23:45,160 --> 00:23:49,760
Ele é uma pessoa muito gentil,
que nunca faria mal a ninguém.
270
00:23:52,960 --> 00:23:56,640
O inspetor Torres disse:
"Sabemos exatamente o que aconteceu.
271
00:23:56,720 --> 00:24:02,640
Os dois rapazes responsáveis confessaram
e explicaram o que aconteceu.
272
00:24:02,720 --> 00:24:05,000
Com base nas circunstâncias,
273
00:24:05,080 --> 00:24:08,320
o seu filho não poderia saber
o que ia acontecer."
274
00:24:09,400 --> 00:24:11,080
A verdade é que ele se foi embora
275
00:24:11,240 --> 00:24:16,520
e eles próprios disseram
que não tinham planeado matar ninguém.
276
00:24:17,040 --> 00:24:21,880
Foi uma ideia que o Venegas teve
depois de terem entrado na casa
277
00:24:21,960 --> 00:24:24,280
e descoberto quem lá estava a dormir.
278
00:24:24,360 --> 00:24:25,600
E, quando se iam embora,
279
00:24:25,680 --> 00:24:30,360
o Venegas disse algo neste sentido:
"Vamos voltar e roubar-lhes as almas."
280
00:24:32,560 --> 00:24:35,240
Porém, isso foi apenas
o início da história,
281
00:24:35,560 --> 00:24:40,480
porque o meu filho testemunhou
que eles tinham estado na minha casa
282
00:24:40,560 --> 00:24:43,440
e que lhes tinha dado boleia
até àquele bairro,
283
00:24:43,520 --> 00:24:45,440
onde o crime foi cometido.
284
00:24:47,320 --> 00:24:51,680
Quando isso saiu nos jornais,
surgiu uma série de problemas.
285
00:24:52,000 --> 00:24:54,120
Houve boatos
286
00:24:54,480 --> 00:24:58,280
sobre uma teoria
de que tinha usado a minha influência
287
00:24:58,560 --> 00:25:00,360
para salvar o meu filho.
288
00:25:00,440 --> 00:25:02,840
Nada poderia estar mais longe da verdade.
289
00:25:04,720 --> 00:25:10,560
Preferia que ele tivesse sido considerado
arguido e ido a julgamento,
290
00:25:10,640 --> 00:25:13,640
onde pudesse ser ilibado das acusações.
291
00:25:14,760 --> 00:25:17,640
Não havia factos
que comprovassem a culpa dele.
292
00:25:19,880 --> 00:25:21,960
Não quis que ele fosse entrevistado
293
00:25:22,040 --> 00:25:24,320
porque não quero lunáticos por aí
294
00:25:24,400 --> 00:25:29,720
a fazê-lo passar pela angústia e dor
que ele sente desde 1991.
295
00:25:30,200 --> 00:25:33,880
Quero que ele viva uma vida normal
e encerre este capítulo.
296
00:25:33,960 --> 00:25:35,640
Quero que isto acabe.
297
00:25:40,680 --> 00:25:44,680
TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS
298
00:25:51,160 --> 00:25:53,240
Recebemos um telefonema.
299
00:25:54,480 --> 00:25:57,280
Chegamos lá, obtemos as provas,
300
00:25:57,360 --> 00:26:02,360
isolamos o local do crime
e começamos a investigação do zero.
301
00:26:07,040 --> 00:26:11,640
O.J. Hale foi investigador
da Procuradoria de Laredo
302
00:26:11,720 --> 00:26:13,840
durante quase 50 anos
303
00:26:15,520 --> 00:26:20,400
Foi o investigador principal
para o processo do caso Martinez
304
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
Estas são as armas que foram usadas.
305
00:26:29,520 --> 00:26:31,360
ENVELOPE COM PROVAS Olá. Está aqui o machado.
306
00:26:45,480 --> 00:26:49,520
A isto eu chamo uma "arma de proximidade".
307
00:26:54,360 --> 00:26:59,040
Partimos o crânio de alguém com isto
e o sangue espirra por todo o lado...
308
00:26:59,120 --> 00:27:00,400
INVESTIGADOR PRINCIPAL
309
00:27:00,480 --> 00:27:05,480
E o osso racha...
Estas são "armas de proximidade".
310
00:27:06,400 --> 00:27:10,360
É preciso estar muito embrenhado
naquilo que se está a fazer.
311
00:27:11,160 --> 00:27:13,960
Não é uma coisa que se faz ao acaso,
sem noção do ato,
312
00:27:14,040 --> 00:27:18,720
que se faz para passar de seguida
à próxima divisão
313
00:27:18,800 --> 00:27:22,760
e voltar a fazer,
para passar a outra divisão e repetir.
314
00:27:23,560 --> 00:27:27,040
É como se houvesse uma coisa constante...
315
00:27:29,120 --> 00:27:31,840
na cabeça que te leva
a fazer coisas horríveis.
316
00:27:35,000 --> 00:27:38,360
Um dos arguidos disse que o Diabo lhe mandou voltar
e roubar-lhes as almas.
317
00:27:43,440 --> 00:27:46,800
E pensamos:
"Como é que o Diabo é responsável?" Bem...
318
00:27:47,720 --> 00:27:51,920
Acho que é um caso induzido por drogas,
319
00:27:52,000 --> 00:27:55,240
porque, ao que parece, consumiram drogas.
320
00:27:55,760 --> 00:27:59,520
E a moca que elas induzem
321
00:28:00,440 --> 00:28:05,560
cria alucinações
e, inclusive, talvez vozes.
322
00:28:05,640 --> 00:28:07,320
Neste caso, não sei.
323
00:28:07,680 --> 00:28:11,960
Era preciso perguntar
ao culpado pelo crime.
324
00:28:14,720 --> 00:28:19,560
Se acreditam em Deus
e Deus acredita no Diabo,
325
00:28:19,640 --> 00:28:21,720
sabem que o Diabo anda por aí.
326
00:28:24,280 --> 00:28:29,120
Aos 16 anos, Miguel Venegas era muito novo
para estar sujeito à pena de morte
327
00:28:31,240 --> 00:28:36,640
Em vez disso, acabou por aceitar
um acordo judicial de 41 anos de prisão
328
00:28:38,240 --> 00:28:41,120
Por conseguinte, nunca foi a tribunal,
329
00:28:41,200 --> 00:28:44,240
nem nunca falou publicamente
sobre os homicídios
330
00:28:45,960 --> 00:28:49,320
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA CRIMINAL
DO TEXAS
331
00:28:49,400 --> 00:28:52,440
UNIDADE COFFIELD
UNIDADE MICHAEL
332
00:28:54,120 --> 00:28:57,280
O que estou prestes a contar-vos...
333
00:28:58,280 --> 00:29:00,760
... é algo que não digo a ninguém.
334
00:29:02,360 --> 00:29:05,520
Devido aos oficiais de justiça
e ao que possam pensar sobre mim.
335
00:29:07,600 --> 00:29:13,360
A perversão da minha mente deu-se
quando tinha sete ou oito anos de idade.
336
00:29:14,760 --> 00:29:16,680
Quando tinha oito anos,
337
00:29:19,080 --> 00:29:22,000
convenci-me de que era o filho do Diabo.
338
00:29:22,960 --> 00:29:26,440
Em Juarez,
encontravam-se bastantes viúvas negras,
339
00:29:26,520 --> 00:29:29,600
aquelas aranhas, sabem?
340
00:29:29,880 --> 00:29:32,600
E pensava que, se fosse o filho do Diabo,
341
00:29:32,680 --> 00:29:34,840
nenhuma delas me iria morder.
342
00:29:35,080 --> 00:29:39,120
E enchia um frasco
com viúvas negras que apanhava,
343
00:29:39,720 --> 00:29:44,280
tirava a camisa, deitava-me e dizia
aos meus amigos: "Sou o filho do Diabo."
344
00:29:44,360 --> 00:29:50,360
E tirava a tampa e espalhava
as viúvas negras sobre o peito.
345
00:29:50,840 --> 00:29:54,000
E como nunca fui mordido, pensei,
346
00:29:54,080 --> 00:29:58,040
aliás, convenci-me de que era
o filho do Diabo por causa disso.
347
00:29:59,120 --> 00:30:01,640
Foi apenas uma fase sem importância.
348
00:30:03,400 --> 00:30:05,600
Que veio e passou assim.
349
00:30:06,480 --> 00:30:11,800
Com 13 anos, Venegas mudou-se
de Juarez no México para Laredo no Texas
350
00:30:12,840 --> 00:30:18,560
Conheci o Martinez no meu 10° ano,
na aula de Introdução à Álgebra.
351
00:30:19,400 --> 00:30:22,960
Não conhecia bem o Manuel Flores.
Não sabia que o pai dele era juiz.
352
00:30:25,760 --> 00:30:27,160
Isto aconteceu uma noite.
353
00:30:28,640 --> 00:30:30,720
Estávamos a snifar cocaína.
354
00:30:34,760 --> 00:30:38,280
E o Manuel Flores deu a entender:
355
00:30:38,680 --> 00:30:41,120
"Puto, sou sempre eu que arranjo coca."
356
00:30:41,920 --> 00:30:43,120
O que era verdade.
357
00:30:43,440 --> 00:30:46,480
Ele é que tinha dinheiro.
Nós não tínhamos.
358
00:30:47,640 --> 00:30:50,720
Não gosto que me digam isso.
359
00:30:50,800 --> 00:30:55,720
Não gosto de cravar,
não gosto de viver às custas de ninguém.
360
00:30:56,360 --> 00:30:58,400
E disse:
361
00:30:59,800 --> 00:31:03,760
"O que queres que façamos?
Não temos dinheiro."
362
00:31:05,000 --> 00:31:09,040
E acontece que o Martinez
tinha uma chave para uma casa.
363
00:31:09,720 --> 00:31:13,960
E eles tiveram a ideia de assaltá-la.
364
00:31:14,240 --> 00:31:18,080
Porque, supostamente,
o tipo tinha dinheiro guardado lá.
365
00:31:18,920 --> 00:31:21,800
Porque o Martinez conhecia-lo.
366
00:31:23,760 --> 00:31:27,640
E digo eu:
"Por mim, é na boa. É um bom plano."
367
00:31:29,440 --> 00:31:32,640
E disse: "Como vamos fazer
com que ele nos dê dinheiro?"
368
00:31:33,440 --> 00:31:37,960
O Manuel Flores disse:
"Eu tenho uma arma."
369
00:31:39,760 --> 00:31:45,320
E eu já estou com a pica toda.
"Vamos a isto." Queria mais cocaína.
370
00:31:47,920 --> 00:31:51,640
E diz o Manuel:
"Esperem um pouco." E lá vai ele.
371
00:31:52,120 --> 00:31:58,120
E, quando volta, diz:
"O meu pai pôs a arma no cofre."
372
00:31:59,520 --> 00:32:04,600
E respondo:
"Então empresta-me as tuas navalhas."
373
00:32:04,680 --> 00:32:07,440
Ele estava sempre
a afiar umas navalhas que tinha.
374
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
Estão a ver?
375
00:32:11,040 --> 00:32:14,200
E pedi-lhe para me levar ao barracão dele.
E lá vamos nós.
376
00:32:15,160 --> 00:32:17,720
Olho em volta e vejo um machado.
377
00:32:19,200 --> 00:32:21,480
E também estava lá um taco.
378
00:32:23,360 --> 00:32:26,640
Eu disse: "Sim, levamos isso
e também levamos o taco."
379
00:32:27,720 --> 00:32:29,200
E disse: "Bom...
380
00:32:30,240 --> 00:32:32,520
... sendo assim,
porque é que não o matamos?"
381
00:32:36,080 --> 00:32:38,120
E ele diz: "Não és capaz."
382
00:32:40,200 --> 00:32:44,160
Venho de uma cultura machista.
383
00:32:45,000 --> 00:32:46,920
E aquilo era um desafio.
384
00:33:01,520 --> 00:33:05,960
Tinha andado a tomar alucinogénios
ao longo do dia.
385
00:33:09,680 --> 00:33:10,720
E...
386
00:33:11,000 --> 00:33:13,520
Havia cocaína à mistura.
387
00:33:14,840 --> 00:33:19,680
Mas ainda... Ainda sabia
o que estava a fazer, sabem?
388
00:33:22,720 --> 00:33:26,560
Ele dá-nos boleia e vai embora.
389
00:33:27,120 --> 00:33:28,880
Fomos para aquela casa.
390
00:33:31,160 --> 00:33:32,520
Olhámos pelas janelas
391
00:33:32,600 --> 00:33:35,720
e vi que estavam três sujeitos em casa.
392
00:33:38,480 --> 00:33:40,360
O caso muda de figura.
393
00:33:43,320 --> 00:33:45,080
"Puto, vamos andando."
394
00:33:45,440 --> 00:33:47,600
E digo: "Não vamos a lado nenhum."
395
00:33:49,360 --> 00:33:53,720
E, na minha mente, só penso:
"Tenho de matar os três."
396
00:33:56,640 --> 00:34:00,800
E lembrei-me da história das aranhas
de quando era criança.
397
00:34:04,400 --> 00:34:06,000
Para mim, foi um sinal.
398
00:34:07,440 --> 00:34:11,680
E disse: "Mais almas para o Diabo."
399
00:34:14,639 --> 00:34:19,999
E aproximamo-nos de um tipo
que está a dormir no sofá.
400
00:34:23,080 --> 00:34:24,240
Tinha o machado na mão.
401
00:34:28,000 --> 00:34:29,760
E fico especado...
402
00:34:31,400 --> 00:34:35,360
a pensar sobre isso e lembro-me:
"Isto é da moca."
403
00:34:37,320 --> 00:34:41,000
Ao mesmo tempo,
quero ter coragem para o fazer.
404
00:34:44,080 --> 00:34:45,520
E o tipo acorda.
405
00:34:48,639 --> 00:34:50,519
Acorda e olha para mim.
406
00:34:54,440 --> 00:34:56,320
E volta a adormecer.
407
00:34:58,480 --> 00:35:02,600
E penso para comigo:
"O Diabo está do meu lado."
408
00:35:03,320 --> 00:35:05,560
E convenci-me disso.
409
00:35:07,720 --> 00:35:09,680
Ataquei-o com o machado.
410
00:35:13,920 --> 00:35:14,960
E depois...
411
00:35:16,560 --> 00:35:19,600
Não sei se deixei o machado
na cabeça dele,
412
00:35:19,880 --> 00:35:24,640
ou se o tirei, pu-lo de lado
e comecei a esfaqueá-lo no peito.
413
00:35:29,680 --> 00:35:32,840
O Martinez disse
que só esfaqueou o tipo uma vez.
414
00:35:32,920 --> 00:35:34,800
Não sei se esfaqueou ou não.
415
00:35:34,960 --> 00:35:37,440
Não sei se foi uma ou duas vezes.
416
00:35:37,520 --> 00:35:40,120
Estava concentrado noutra coisa.
417
00:35:40,240 --> 00:35:42,960
Estava a pensar que tinha de sair dali.
418
00:35:44,280 --> 00:35:46,680
"Tenho de matar estas pessoas
e sair daqui."
419
00:35:47,520 --> 00:35:48,840
Foi nisso que pensei.
420
00:35:53,200 --> 00:35:57,600
Passado pouco tempo,
reparei que o Martinez já não estava lá.
421
00:36:00,360 --> 00:36:03,720
Mais tarde, vim a saber
que ele tinha ido vomitar ao quintal.
422
00:36:03,960 --> 00:36:08,600
Ele volta a entrar dentro de casa e diz:
"Puto, não quero fazer isto."
423
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
E eu respondo:
424
00:36:10,880 --> 00:36:15,280
"Olha, não voltes a sair de casa
até acabarmos isto,
425
00:36:15,360 --> 00:36:17,000
senão o Diabo mata-nos."
426
00:36:18,600 --> 00:36:20,760
Era o que estava a pensar.
427
00:36:20,840 --> 00:36:24,040
Acreditava nisso. Pensava mesmo isso.
428
00:36:25,840 --> 00:36:27,160
E disse...
429
00:36:28,000 --> 00:36:33,520
Disse: "Fica ali de lado, meu,
eu trato dos outros."
430
00:36:38,360 --> 00:36:41,280
Fui ter com o miúdo,
e não sabia que era um miúdo
431
00:36:41,360 --> 00:36:45,680
até lá entrar
e começar a esfaqueá-lo na barriga.
432
00:36:46,120 --> 00:36:49,400
Até que oiço a voz dele.
433
00:36:49,840 --> 00:36:52,680
"Então, meu?", diz ele. "Então, meu?"
434
00:36:53,880 --> 00:36:56,280
E depois vi-o e era um miúdo.
435
00:37:00,200 --> 00:37:03,680
Fui para o quarto ao lado
onde o Smiley estava a dormir.
436
00:37:03,920 --> 00:37:08,240
Tinha o machado e atingi-o na cabeça, e...
437
00:37:14,120 --> 00:37:15,360
E foi isso.
438
00:37:19,480 --> 00:37:20,880
Não encontrámos dinheiro.
439
00:37:21,360 --> 00:37:26,880
Levámos uma televisão, um videogravador,
uns aneizinhos ou o raio que o parta.
440
00:37:27,440 --> 00:37:30,400
Virei alguns crucifixos ao contrário.
441
00:37:34,000 --> 00:37:35,440
E levámos o carro.
442
00:37:35,520 --> 00:37:39,400
E estava contente. Porque não ia morrer.
443
00:37:40,640 --> 00:37:41,760
Isso foi...
444
00:37:43,800 --> 00:37:47,080
... o principal motivo
pelo qual fiz aquilo.
445
00:37:47,480 --> 00:37:49,640
Não sei se faz sentido aos outros.
446
00:37:50,640 --> 00:37:52,000
Para mim, fez.
447
00:37:55,800 --> 00:37:58,920
Tirei três vidas. Fiz isso.
448
00:37:59,880 --> 00:38:01,400
Não posso mentir.
449
00:38:01,800 --> 00:38:06,760
Não posso dizer
que não fiz algo tão atroz.
450
00:38:08,080 --> 00:38:12,760
E a pena de 41 anos que recebi
foi como uma chapadinha na mão.
451
00:38:15,000 --> 00:38:20,080
Mesmo que cumpra a pena inteira,
que é o que deve acontecer...
452
00:38:21,400 --> 00:38:25,640
... mas, mesmo que a cumpra,
não vai pagar por uma vida, meu.
453
00:38:29,400 --> 00:38:33,960
Para ser franco, não tínhamos uma razão.
454
00:38:34,360 --> 00:38:36,560
Não o planeámos nem tínhamos
uma intenção
455
00:38:36,640 --> 00:38:38,920
para a escolha daquela casa em particular.
456
00:38:39,280 --> 00:38:42,280
Eu sabia quem lá morava.
Sabia que morava sozinho.
457
00:38:43,680 --> 00:38:46,120
Aliás, já tinha trabalhado para ele.
458
00:38:46,280 --> 00:38:49,080
Deveria ter sido algo
como já tínhamos feito antes.
459
00:38:49,160 --> 00:38:52,680
Entrávamos e roubávamos algo
se a casa estivesse vazia.
460
00:38:52,760 --> 00:38:55,480
E o Venegas...
461
00:38:57,040 --> 00:39:02,000
... insistiu que queria provocar danos
e partir alguma coisa.
462
00:39:03,000 --> 00:39:07,200
Não tenho memória...
Não tenho memória disso.
463
00:39:09,680 --> 00:39:12,960
A memória dele deve ser seletiva.
Como a de todos, aliás.
464
00:39:14,880 --> 00:39:18,120
Não estou a atirar-lhe com culpas,
mas estávamos naquilo juntos.
465
00:39:18,920 --> 00:39:22,280
Foi ele que teve a ideia
de irmos àquela casa.
466
00:39:22,680 --> 00:39:26,960
Ele sabia o que íamos fazer.
A culpa é dos dois.
467
00:39:28,720 --> 00:39:30,880
Não sei se ele aceita esse facto,
468
00:39:30,960 --> 00:39:35,120
ou se ele diz:
"Pensava que ele estava a brincar."
469
00:39:36,200 --> 00:39:38,360
Não. Tu participaste.
470
00:39:40,480 --> 00:39:43,040
E ele não fala de nada,
471
00:39:43,120 --> 00:39:48,560
nem refere pormenores
da sua relação com o Sr. Smiley.
472
00:39:49,040 --> 00:39:51,040
Nem sequer quer dizer o nome dele.
473
00:39:53,160 --> 00:39:56,400
Quando estávamos dentro de casa,
perguntei: "Quem é ele?"
474
00:39:56,480 --> 00:40:01,160
"Ele é só um paneleiro, meu."
Foi o que ele disse. É um paneleiro.
475
00:40:02,600 --> 00:40:04,400
O Smiley era pedófilo.
476
00:40:06,720 --> 00:40:10,400
Pelo menos, foi isso
que o meu primeiro advogado me disse.
477
00:40:10,600 --> 00:40:13,760
E era tão novo que disse:
"O que é um pedófilo?"
478
00:40:15,200 --> 00:40:20,440
Ele disse que tinha famílias dispostas
a depor em tribunal
479
00:40:20,520 --> 00:40:23,480
que o Sr. Smiley tinha feito mal
aos filhos deles.
480
00:40:25,800 --> 00:40:30,920
Não sei que história
é que o Martinez vos contou,
481
00:40:31,640 --> 00:40:35,280
mas ele viveu com esse homem.
482
00:40:51,760 --> 00:40:53,000
Chamo-me Joe Rubio.
483
00:40:53,080 --> 00:40:56,000
Fui o procurador do Estado
por 20 anos no Condado de Webb.
484
00:40:56,080 --> 00:40:57,560
Fui o procurador principal
485
00:40:57,640 --> 00:41:01,720
no caso de homicídio qualificado
contra Miguel Angel Martinez.
486
00:41:05,520 --> 00:41:08,920
Houve muitos rumores
acerca do James Smiley,
487
00:41:09,000 --> 00:41:12,520
mas nunca encontrámos provas
que fundamentassem essa alegação.
488
00:41:14,800 --> 00:41:18,120
Pelo contrário,
todas as pessoas que interrogámos...
489
00:41:18,200 --> 00:41:19,840
EX-PROCURADOR DE ESTADO
490
00:41:19,920 --> 00:41:25,760
... pensavam, aliás, acreditavam
que o Jim Smiley era um cidadão exemplar.
491
00:41:27,760 --> 00:41:31,720
É possível que algumas pessoas
passem esses boatos por maldade
492
00:41:31,800 --> 00:41:33,440
porque gostam de más-línguas.
493
00:41:34,120 --> 00:41:35,920
E acabam por perpetuar os rumores.
494
00:41:37,960 --> 00:41:40,600
Até mesmo ter de declarar
495
00:41:40,680 --> 00:41:44,160
que ele não estava envolvido
em atos impróprios
496
00:41:44,240 --> 00:41:47,160
lança uma sombra sob a memória dele,
497
00:41:47,240 --> 00:41:50,640
e nunca tivemos provas disso,
498
00:41:51,000 --> 00:41:55,720
tirando o facto de ele ser dedicado
à família, à igreja e ao trabalho.
499
00:42:05,080 --> 00:42:08,520
Quando Miguel Angel Martinez
recebeu a pena de morte,
500
00:42:10,360 --> 00:42:13,520
era um dos arguidos mais novos
no corredor da morte.
501
00:42:15,120 --> 00:42:18,480
Propusemos a Martinez,
em troca por se declarar culpado,
502
00:42:19,080 --> 00:42:20,480
prisão perpétua.
503
00:42:22,040 --> 00:42:25,240
Ele não aceitou,
o que nos obrigou a levá-lo a tribunal.
504
00:42:25,320 --> 00:42:27,560
E, em tribunal, foi condenado à morte.
505
00:42:28,480 --> 00:42:31,320
Em 2002, após uma campanha internacional,
506
00:42:31,400 --> 00:42:35,240
a sentença de morte de Miguel Martinez
foi comutada para prisão perpétua.
507
00:42:36,520 --> 00:42:40,040
Recebemos comunicados de muitas pessoas.
508
00:42:42,000 --> 00:42:44,560
Logo, reunimo-nos,
e cheguei à conclusão de que,
509
00:42:45,640 --> 00:42:50,320
embora tivéssemos conseguido a pena
máxima para a condenação por homicídio,
510
00:42:51,040 --> 00:42:54,080
não achei que fosse justo
ele ter a pena de morte,
511
00:42:54,160 --> 00:42:55,480
quando o coarguido,
512
00:42:55,560 --> 00:42:58,760
que, a nosso ver,
era mais culpado e o maior instigador,
513
00:42:58,880 --> 00:43:01,560
não podia, segundo a lei,
receber a pena de morte.
514
00:43:01,640 --> 00:43:04,000
Logo, decidimos comutar a pena.
515
00:43:06,040 --> 00:43:08,960
E eles tiveram a ideia de assaltá-la.
516
00:43:09,920 --> 00:43:14,680
E disse: "Bom, sendo assim,
porque é que não o matamos?"
517
00:43:15,880 --> 00:43:17,600
E ele diz: "Não és capaz."
518
00:43:18,720 --> 00:43:22,240
Venho de uma cultura machista.
519
00:43:23,520 --> 00:43:25,360
E aquilo era um desafio.
520
00:43:26,120 --> 00:43:27,000
SALA DOS JURADOS
521
00:43:27,080 --> 00:43:31,720
Bem, não quero fazer especulações
quanto à veracidade do que aconteceu.
522
00:43:32,160 --> 00:43:35,320
Acho que temos de considerar
os factos da situação
523
00:43:35,840 --> 00:43:38,680
e o tipo de credibilidade da pessoa.
524
00:43:38,760 --> 00:43:41,720
Por exemplo, há quanto tempo
é que se conheciam e se davam?
525
00:43:42,800 --> 00:43:48,800
As provas indicam que houve muito consumo
de droga e álcool nesse dia.
526
00:43:49,200 --> 00:43:53,080
Muitas vezes, as pessoas dizem coisas,
mas não estão a falar a sério.
527
00:43:53,160 --> 00:43:56,080
Estão apenas a gabar-se.
528
00:43:56,840 --> 00:44:00,280
A meu ver, a intenção de ambos
surgiu quando lá chegaram.
529
00:44:01,200 --> 00:44:04,560
Quando o Venegas disse:
"O Diabo quer as almas deles."
530
00:44:04,920 --> 00:44:07,720
Foi nesse momento
que voltaram a entrar dentro de casa
531
00:44:07,800 --> 00:44:09,760
e cometeram os homicídios.
532
00:44:09,840 --> 00:44:12,640
O nosso parecer foi
que foi lá que surgiu a intenção.
533
00:44:13,880 --> 00:44:18,760
O Flores não os acompanhou até à casa.
Nunca lá esteve.
534
00:44:20,240 --> 00:44:22,680
O caso foi apresentado
perante um grande júri.
535
00:44:23,440 --> 00:44:24,760
Viram todas as provas
536
00:44:25,000 --> 00:44:28,280
e chegaram à conclusão
de que existiam provas
537
00:44:28,360 --> 00:44:32,080
para indiciar o Venegas e o Martinez,
mas não o Milo Flores.
538
00:44:34,720 --> 00:44:38,120
Mais tarde, as provas foram vistas
pelos Texas Rangers.
539
00:44:39,120 --> 00:44:41,400
O FBI também analisou as provas.
540
00:44:41,560 --> 00:44:45,920
E ninguém chegou
a uma conclusão diferente.
541
00:44:53,920 --> 00:44:58,000
Acho que nunca disse
542
00:44:58,520 --> 00:45:01,120
que o Milo era especificamente...
543
00:45:03,120 --> 00:45:06,680
... culpado de algo.
544
00:45:08,200 --> 00:45:12,640
Não quer dizer que ele não seja
e que não haja algo.
545
00:45:15,640 --> 00:45:19,160
Passados 90 dias
após a sua primeira entrevista,
546
00:45:19,240 --> 00:45:22,320
Miguel Martinez concedeu
uma segunda entrevista
547
00:45:26,520 --> 00:45:31,520
Tenho uma pena de prisão perpétua.
O Milo não tem pena nenhuma.
548
00:45:33,200 --> 00:45:37,320
A minha perspetiva é, e sempre foi,
549
00:45:38,120 --> 00:45:39,960
tentar equacionar...
550
00:45:41,920 --> 00:45:46,360
... os atos de que ele é responsável
com os atos pelos quais sou responsável.
551
00:45:47,800 --> 00:45:52,080
Tentar encontrar uma consonância...
552
00:45:55,200 --> 00:45:58,560
... entre a forma como o trataram
e a forma como me trataram.
553
00:45:59,200 --> 00:46:01,200
Tentar encontrar...
554
00:46:03,840 --> 00:46:05,400
... esse equilíbrio.
555
00:46:10,280 --> 00:46:13,560
A memória dele deve ser seletiva.
Como a de todos, aliás.
556
00:46:15,800 --> 00:46:20,200
Tinha andado a tomar alucinogénios
ao longo do dia.
557
00:46:20,720 --> 00:46:25,560
Mas ainda... Ainda sabia
o que estava a fazer, sabem?
558
00:46:27,600 --> 00:46:30,480
Tirei três vidas. Fiz isso.
559
00:46:32,000 --> 00:46:33,240
Não posso mentir.
560
00:46:33,920 --> 00:46:38,840
Não posso dizer
que não fiz algo tão atroz.
561
00:46:40,240 --> 00:46:45,040
E a pena de 41 anos que recebi
foi como uma chapadinha na mão.
562
00:46:47,640 --> 00:46:50,960
Fico um pouco surpreendido, quero dizer...
563
00:46:52,600 --> 00:46:57,880
Não devia dizer isto, mas admira-me
terem conseguido falar com ele sequer.
564
00:46:59,960 --> 00:47:05,960
Dizem que o Venegas se sente em paz
com a sua confissão.
565
00:47:07,640 --> 00:47:12,040
Depois de lhe terem dado
a pena de 41 anos...
566
00:47:12,120 --> 00:47:14,000
... para conseguir falar...
567
00:47:14,800 --> 00:47:18,960
... ou admitir as coisas
que ele não conseguia antes.
568
00:47:23,640 --> 00:47:26,640
Poderia dizer muitas coisas
com uma pena de 41 anos.
569
00:47:28,160 --> 00:47:31,640
Não tenho esse luxo.
Estou preso para o resto da vida.
570
00:47:32,360 --> 00:47:35,960
Independentemente do que diga,
571
00:47:36,040 --> 00:47:39,840
ou de como lide com a situação,
essa é a minha realidade.
572
00:47:39,920 --> 00:47:45,200
Façam-me as perguntas que quiserem,
mas essa realidade não muda.
573
00:47:45,920 --> 00:47:50,120
Sabem, logo não é possível...
574
00:47:52,320 --> 00:47:56,760
... responder a algumas dessas perguntas,
como se fossem para mim uma catarse.
575
00:47:56,840 --> 00:48:01,160
Ainda tenho de enfrentar essa realidade
quando sair daqui.
576
00:48:03,280 --> 00:48:06,160
E eles tiveram a ideia de assaltá-la.
577
00:48:06,440 --> 00:48:09,480
Porque, supostamente,
o tipo tinha dinheiro guardado lá.
578
00:48:10,480 --> 00:48:13,200
Porque o Martinez conhecia-lo.
579
00:48:14,280 --> 00:48:15,840
Não, é mentira.
580
00:48:16,800 --> 00:48:22,200
Ou ele é totalmente ignorante,
ou mentiu à cara podre.
581
00:48:23,480 --> 00:48:28,200
E disse: "Bom, sendo assim,
porque é que não o matamos?"
582
00:48:29,680 --> 00:48:31,560
E ele diz: "Não és capaz."
583
00:48:32,760 --> 00:48:36,640
Venho de uma cultura machista.
584
00:48:37,520 --> 00:48:39,400
E aquilo era um desafio.
585
00:48:40,680 --> 00:48:44,120
Nem sei por onde começar.
Nem sequer sei o que...
586
00:48:47,440 --> 00:48:49,720
Não tenho todas as respostas.
587
00:48:50,120 --> 00:48:54,720
Não sei o que eles disseram.
Estava totalmente alheado.
588
00:48:55,680 --> 00:48:59,200
É por isso que há muitas coisas
que continuam a não fazer sentido,
589
00:48:59,280 --> 00:49:02,160
e é difícil tentar...
590
00:49:03,960 --> 00:49:05,520
... recordar e...
591
00:49:08,360 --> 00:49:12,920
... dar um motivo
e uma razão a algo que...
592
00:49:14,480 --> 00:49:17,080
... só o Venegas e o Milo conseguem.
593
00:49:18,240 --> 00:49:22,560
O que têm das vossas investigações
594
00:49:22,640 --> 00:49:28,040
e das vossas conversas
25 ou 27 anos depois,
595
00:49:30,760 --> 00:49:34,480
pode estar próximo da verdade,
mas continua a não ser toda a verdade.
596
00:49:34,680 --> 00:49:37,280
Algumas pessoas
ainda não conseguem admitir...
597
00:49:38,960 --> 00:49:41,600
... o que lhes custa admitir.
598
00:49:42,480 --> 00:49:44,360
E isso é a realidade. É a vida.
599
00:49:46,880 --> 00:49:50,320
Tinham falado
em deixar uma casa de pantanas
600
00:49:51,280 --> 00:49:56,480
e em fazer uma maldade a alguém
que parecia ser bom, mas era mau.
601
00:49:58,400 --> 00:49:59,760
O que significa?
602
00:50:10,120 --> 00:50:12,880
Acho que o significado é óbvio.
603
00:50:16,160 --> 00:50:18,720
Acho que a questão é: "Que maldade?"
604
00:50:24,200 --> 00:50:26,360
Ainda há algumas coisas...
605
00:50:27,200 --> 00:50:31,800
... que ainda não ultrapassei
por completo.
606
00:50:33,280 --> 00:50:38,880
Lidei com elas
para poder seguir em frente...
607
00:50:40,200 --> 00:50:42,680
... e para que não se tornassem...
608
00:50:45,640 --> 00:50:48,320
... uma âncora à volta do meu pescoço.
609
00:50:51,720 --> 00:50:57,520
Mas é apenas uma corrente mais comprida.
A âncora continua presente.
610
00:51:01,840 --> 00:51:04,320
Acho que, ao longo de tantos anos...
611
00:51:06,160 --> 00:51:09,280
... a forma como lidei com isto...
612
00:51:10,680 --> 00:51:11,880
... foi...
613
00:51:12,920 --> 00:51:17,200
... pôr-me de lado e pensar...
614
00:51:19,240 --> 00:51:24,200
... nas outras pessoas nesta história
e, de certa forma...
615
00:51:25,880 --> 00:51:28,800
... aceitar que,
aconteça o que me acontecer...
616
00:51:34,000 --> 00:51:35,840
... é insignificante.
617
00:51:41,080 --> 00:51:43,480
Eu aguento. Eu lido com isto.
618
00:51:49,080 --> 00:51:52,480
Após o comunicado
da comutação da sua pena de morte,
619
00:51:52,560 --> 00:51:56,160
Miguel Martinez, desde 2006,
pode pedir liberdade condicional
620
00:51:57,560 --> 00:52:01,440
Até agora, sempre que a solicitou
a uma comissão de indultos,
621
00:52:01,520 --> 00:52:04,920
foi-lhe recusada
devido à gravidade do crime