1 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 Ça a été le coup de foudre. 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,800 On sortait dans les bars cinq à six fois par semaine. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,160 On s'amusait. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,640 On allait jouer aux fléchettes et au billard tous les soirs. 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,560 Je n'ai jamais voulu lui faire de mal. Je l'aimais. 6 00:00:46,920 --> 00:00:51,920 DEPUIS LA RÉINTRODUCTION DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976, PLUS DE 8 000 PERSONNES ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT 7 00:01:00,800 --> 00:01:05,800 VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ N°999306 8 00:01:07,120 --> 00:01:10,240 Je m'appelle Charles Thompson, j'ai été condamné il y a 18 ans 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,960 et je suis emprisonné depuis 19 ans. 10 00:01:14,480 --> 00:01:18,040 J'ai été condamné à la peine de mort pour un double meurtre, 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,840 celui de ma petite amie et d'un autre homme. 12 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:01:33,520 --> 00:01:35,440 J'ai tiré une fois. 14 00:01:35,520 --> 00:01:38,160 En approchant, j'ai tiré une deuxième fois. 15 00:01:39,200 --> 00:01:43,040 La balle a percé sa joue pour finir dans sa mâchoire. 16 00:01:43,960 --> 00:01:48,160 Je l'ai conduit derrière un bureau et je l'ai poignardé environ 25 fois. 17 00:01:53,120 --> 00:01:54,320 J'y croyais pas. 18 00:01:54,400 --> 00:01:58,080 Je n'arrivais pas à croire que j'avais tué quelqu'un. 19 00:02:00,880 --> 00:02:02,480 Je n'ai pas de remords. 20 00:02:08,560 --> 00:02:12,880 J'ai commencé à le poignarder, ce type sur le canapé. 21 00:02:22,320 --> 00:02:25,320 MAUVAIS TRAITEMENTS VOLONTAIRES 22 00:02:45,600 --> 00:02:50,600 EN AVRIL 1999, CHARLES THOMPSON A ÉTÉ JUGÉ COUPABLE 23 00:02:50,680 --> 00:02:53,880 DES MEURTRES DE DARREN CAIN ET DENNISE HAYSLIP 24 00:03:09,360 --> 00:03:10,200 C'est bon ? 25 00:03:12,720 --> 00:03:13,760 Vous m'entendez ? 26 00:03:14,800 --> 00:03:15,680 Oui ? 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,280 Je vous entends mieux. 28 00:03:21,680 --> 00:03:24,200 J'ai rencontré Dennise le jour de mon anniversaire. 29 00:03:32,320 --> 00:03:34,440 Il y a tout de suite eu une attirance. 30 00:03:37,000 --> 00:03:40,360 On a bu quelques bières, on a discuté. 31 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 Le courant est passé très vite. 32 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 J'ai passé la nuit avec elle. 33 00:03:49,200 --> 00:03:52,320 Deux semaines plus tard, on a emménagé ensemble. 34 00:03:56,040 --> 00:03:59,760 C'était quelqu'un d'insouciant, elle souriait et riait sans cesse. 35 00:04:01,560 --> 00:04:04,760 Elle avait 38 ans, elle était divorcée 36 00:04:04,840 --> 00:04:07,440 et voulait rattraper le temps perdu. 37 00:04:07,520 --> 00:04:09,800 C'est ce qu'elle disait toujours. 38 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 C'était un as du billard, un as des fléchettes 39 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 et un sacré boute-en-train. 40 00:04:21,200 --> 00:04:24,760 Moi, je n'avais que 27 ans. 41 00:04:25,360 --> 00:04:27,240 J'étais complètement subjugué. 42 00:04:27,320 --> 00:04:29,160 J'étais amoureux d'elle. 43 00:04:33,360 --> 00:04:35,240 Il y a eu quelques disputes. 44 00:04:36,320 --> 00:04:41,080 Une fois, le jour de la Saint-Patrick, elle m'a frappé et je l'ai frappée. 45 00:04:41,160 --> 00:04:43,720 Et je l'ai regretté, profondément. 46 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 J'étais saoul quand elle m'a frappé 47 00:04:47,080 --> 00:04:50,440 et j'ai perdu mon calme, je l'ai giflée deux fois. 48 00:04:51,320 --> 00:04:56,160 Elle avait un œil au beurre noir et un bleu sur la lèvre, je crois. 49 00:04:57,200 --> 00:05:01,120 C'était également noté dans mon dossier, je n'en suis pas fier. 50 00:05:01,200 --> 00:05:04,640 C'était la première fois de ma vie que je frappais une femme. 51 00:05:07,280 --> 00:05:10,320 On était très amoureux et en couple au moment des faits, 52 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 mais le parquet a voulu me faire passer pour un ex mécontent. 53 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 Ce n'était pas le cas. 54 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 BOTTES ET CHAUSSURES ARTISANALES 55 00:05:25,680 --> 00:05:26,960 OUVERT TOUS LES JOURS À MIDI 56 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 J'ai appris qu'elle fréquentait Darren 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,000 le week-end avant les faits, quand elle m'a dit 58 00:05:32,080 --> 00:05:35,240 qu'elle avait couché avec le barman du Kelly's. 59 00:05:38,200 --> 00:05:40,360 Je l'avais rencontré plusieurs fois, 60 00:05:40,440 --> 00:05:44,040 mais je n'ai jamais suspecté qu'il voyait ma petite amie. 61 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 J'aurais dû m'en douter quand on allait à son bar. 62 00:05:47,240 --> 00:05:51,760 Il nous servait des boissons gratuites, je ne me suis pas demandé pourquoi. 63 00:05:51,840 --> 00:05:55,360 Je me suis juste dit qu'il était très sympa avec nous, c'est tout. 64 00:05:55,720 --> 00:05:59,280 Ils avaient déjeuné ensemble plusieurs fois, ils se voyaient déjà. 65 00:06:06,320 --> 00:06:07,560 Le soir où ça s'est passé, 66 00:06:07,880 --> 00:06:11,160 on était au bar, comme tous les mercredis soirs, 67 00:06:12,120 --> 00:06:15,560 pour jouer aux fléchettes et manger un steak-frites à cinq dollars. 68 00:06:22,000 --> 00:06:23,640 Mon ami a témoigné au procès 69 00:06:23,720 --> 00:06:27,320 qu'on était au bar jusqu'à la fermeture, comme tous les mercredis. 70 00:06:27,560 --> 00:06:28,960 On est ensuite rentrés. 71 00:06:29,960 --> 00:06:34,960 Darren a téléphoné à 2h33 du matin 72 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 parce qu'il voulait la voir à nouveau. 73 00:06:42,160 --> 00:06:44,240 On a fini par se disputer. 74 00:06:48,440 --> 00:06:51,360 Le shérif est venu et nous a dit de partir. 75 00:07:05,560 --> 00:07:09,640 Je suis revenu à 6 h du matin pour me préparer pour le travail 76 00:07:10,320 --> 00:07:14,000 et j'ai trouvé l'homme en question au lit avec elle. 77 00:07:14,520 --> 00:07:19,320 L'altercation a d'abord été verbale et une chose en entraînant une autre... 78 00:07:19,680 --> 00:07:21,840 D'après mes souvenirs, 79 00:07:21,920 --> 00:07:26,320 il a sorti un couteau de cuisine de son bloc 80 00:07:26,400 --> 00:07:28,560 et a commencé à me menacer. 81 00:07:32,440 --> 00:07:33,320 J'ai pris l'arme. 82 00:07:33,400 --> 00:07:36,520 Je crois que j'avais sorti le pistolet du placard. 83 00:07:36,840 --> 00:07:38,800 Il m'a donc menacé avec le couteau 84 00:07:38,880 --> 00:07:40,000 et m'a dit de partir. 85 00:07:40,080 --> 00:07:42,320 J'ai pointé l'arme sur lui et j'ai dit : 86 00:07:42,400 --> 00:07:45,360 "Pose ce couteau." 87 00:07:46,920 --> 00:07:49,600 On peut donc dire qu'il y a eu confrontation. 88 00:07:53,320 --> 00:07:56,480 Ce qui s'est passé ensuite est très flou dans ma tête. 89 00:07:56,560 --> 00:07:58,920 Je n'étais pas moi-même, j'étais saoul. 90 00:07:59,000 --> 00:08:01,920 Mais d'après mes souvenirs, il m'a attaqué. 91 00:08:03,200 --> 00:08:05,720 D'après le rapport du médecin légiste, 92 00:08:06,800 --> 00:08:10,560 la première balle a été tirée à environ 2 m de distance. 93 00:08:11,200 --> 00:08:12,240 Il venait vers moi. 94 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 La deuxième balle a été tirée à moins d'un mètre. 95 00:08:17,520 --> 00:08:19,000 Après ça, c'est le flou. 96 00:08:21,360 --> 00:08:24,320 C'est devenu physique, chacun voulait attraper le pistolet. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Ça s'est passé si vite. 98 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 On se battait. 99 00:08:33,640 --> 00:08:35,560 Un coup est parti, elle a été touchée. 100 00:08:44,520 --> 00:08:47,920 La balle a percé sa joue pour finir dans sa mâchoire. 101 00:08:48,000 --> 00:08:51,680 Elle a voulu s'interposer et a pris une balle dans la bouche. 102 00:09:00,640 --> 00:09:04,160 Quand je me suis baissé, j'ai cru qu'elle était morte. J'ai appelé les secours, mais je n'ai pas eu de réponse. 103 00:09:11,240 --> 00:09:13,720 Je suis parti, j'ai paniqué. 104 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 Après le crime, 105 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 je suis allé chez une amie qui m'a fait un bandage. 106 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Sous le choc, je me suis évanoui. 107 00:09:46,360 --> 00:09:50,640 Quand je suis revenu à moi quelques heures après, c'était à la télé. 108 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 Mon amie était en train de regarder 109 00:09:55,040 --> 00:09:58,240 et elle m'a dit : "Je crois que c'est de toi qu'on parle." 110 00:09:58,320 --> 00:10:00,160 J'ai regardé et je l'ai vue. 111 00:10:00,240 --> 00:10:03,280 J'ai dit : "Mon Dieu, elle est vivante !" Et j'ai pleuré. 112 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 Ils l'ont fait sortir 113 00:10:07,520 --> 00:10:11,160 assise sur le brancard, avec un pansement sur le visage, 114 00:10:11,240 --> 00:10:13,240 avant de l'emmener dans l'ambulance. 115 00:10:15,800 --> 00:10:19,920 Ensuite, j'ai appelé mon père pour lui parler. 116 00:10:20,840 --> 00:10:24,120 Il a dit : "La police te cherche, ils disent que tu es armé 117 00:10:24,200 --> 00:10:25,480 et que tu es dangereux." 118 00:10:25,560 --> 00:10:26,680 J'ai dit : "D'accord." 119 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 Il m'a demandé où j'étais et m'a dit de me livrer à la police. 120 00:10:30,200 --> 00:10:31,040 Je l'ai fait. 121 00:10:44,200 --> 00:10:47,240 THOMPSON A ÉTÉ ACCUSÉ D'HOMICIDE INVOLONTAIRE 122 00:10:47,320 --> 00:10:49,200 POUR LA MORT DE DARREN CAIN 123 00:10:50,520 --> 00:10:55,520 ET D'AGRESSION GRAVE SUR LA PERSONNE DE DENNISE HAYSLIP 124 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 URGENCES 125 00:11:03,880 --> 00:11:08,880 DENNISE A ÉTÉ EMMENÉE À L'HÔPITAL POUR SE FAIRE OPÉRER 126 00:11:18,400 --> 00:11:21,440 Ils lui ont dit que tout irait bien. 127 00:11:24,320 --> 00:11:25,920 C'était une opération simple. 128 00:11:26,000 --> 00:11:28,880 Ils ont attendu six heures, sa vie n'était pas en danger. 129 00:11:31,960 --> 00:11:33,840 Ils l'ont préparée pour l'opération, l'ont positionnée sur le côté 130 00:11:35,960 --> 00:11:37,680 et avec un câble à fibre optique, 131 00:11:37,760 --> 00:11:40,600 ils ont vérifié que tout était en ordre. 132 00:11:42,240 --> 00:11:45,680 Tout le monde est parti s'habiller pour l'opération 133 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 et elle a cessé de respirer. 134 00:11:49,200 --> 00:11:51,240 Ils ont fait une trachéo en urgence, 135 00:11:51,320 --> 00:11:53,960 ont sorti le défibrillateur et ont pu la réanimer 136 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 mais trop tard, elle était en mort cérébrale. 137 00:12:00,920 --> 00:12:05,960 Elle est restée à l'hôpital quatre jours avec l'ordre de ne pas réanimer. 138 00:12:09,360 --> 00:12:11,960 LE 6 MAI 1998, À 21H25, 139 00:12:12,040 --> 00:12:16,040 LE RESPIRATEUR DE DENNISE A ÉTÉ ÉTEINT 140 00:12:22,280 --> 00:12:27,280 APRÈS SA MORT, LA POLICE A REVU L'INCULPATION DE THOMPSON 141 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 Ils m'ont emmené au tribunal sept jours après les faits. 142 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 J'ai dit : "Ce n'est pas prévu", ils ont répondu que si. 143 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 À mon arrivée, ils m'ont dit : 144 00:12:42,800 --> 00:12:47,200 "On abandonne l'homicide involontaire et l'agression grave." 145 00:12:47,680 --> 00:12:50,800 J'ai demandé à l'huissier : "Qu'est-ce que ça veut dire ?" On m'a répondu : "Vous êtes accusé de meurtre." 146 00:12:54,600 --> 00:12:58,280 J'ai regardé l'huissier et il a ajouté : "Ça veut dire la peine de mort." 147 00:12:58,360 --> 00:13:01,120 J'ai dit : "La peine de mort ? De quoi parlez-vous ?" 148 00:13:01,360 --> 00:13:04,280 Il a répondu : "Vous êtes accusé de double meurtre." 149 00:13:04,360 --> 00:13:06,080 J'ai dit : "L'hôpital l'a tuée." 150 00:13:06,160 --> 00:13:08,360 J'avais parlé à ma famille au téléphone 151 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 et je savais qu'il y avait eu des complications, 152 00:13:10,800 --> 00:13:14,480 que l'hôpital avait causé son asphyxie. 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,640 J'étais anéanti. 154 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 Sa famille a attaqué l'hôpital pour mort injustifiée. 155 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 Je sais que ça a été une période terrible pour eux. 156 00:13:30,000 --> 00:13:32,160 SERVICE DES URGENCES ENTRÉE 157 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 C'était très triste. 158 00:13:35,880 --> 00:13:36,840 Je l'aimais, 159 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 je pense encore tous les jours à elle 160 00:13:38,880 --> 00:13:40,280 et à pourquoi je suis ici. 161 00:13:40,560 --> 00:13:43,600 Si seulement elle était vivante, elle aurait pu témoigner 162 00:13:43,680 --> 00:13:45,800 et expliquer ce qui s'est passé. 163 00:13:48,720 --> 00:13:53,120 LE PROCÈS DE CHARLES THOMPSON DÉBUTE LE 12 AVRIL 1999 164 00:13:55,720 --> 00:13:58,520 LA DÉFENSE A AFFIRMÉ QUE LA MORT DE DENNISE 165 00:13:58,600 --> 00:14:02,600 AVAIT ÉTÉ CAUSÉE PAR L'HÔPITAL ET NON PAR THOMPSON 166 00:14:11,680 --> 00:14:14,200 Les médecins détestent témoigner. 167 00:14:14,960 --> 00:14:17,920 Surtout si ça va à l'encontre de leur intérêt. 168 00:14:18,000 --> 00:14:20,840 Ils ont une assurance de milliards de dollars, 169 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 ça ne leur coûte pas un centime. 170 00:14:22,800 --> 00:14:24,560 Mais ils ne veulent rien admettre, 171 00:14:24,640 --> 00:14:25,760 même si ça ne coûte rien. 172 00:14:25,840 --> 00:14:27,560 PREMIER AVOCAT DE THOMPSON 173 00:14:27,640 --> 00:14:29,720 La communauté médicale s'en fichait. 174 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 Je suis Ellis McCullough, 175 00:14:35,440 --> 00:14:39,200 le premier avocat de Charles Victor Thompson. 176 00:14:42,080 --> 00:14:46,040 En ce qui me concerne, lors du premier procès, 177 00:14:46,120 --> 00:14:50,880 tout a reposé sur l'interprétation des preuves médicales. 178 00:14:51,360 --> 00:14:54,880 C'est-à-dire le fait que la mort d'Hayslip 179 00:14:56,520 --> 00:15:00,680 avait été causée par l'équipe médicale de l'hôpital. 180 00:15:05,920 --> 00:15:10,280 L'argument de la partie civile était le suivant : 181 00:15:10,360 --> 00:15:16,160 "Qu'en serait-il si la victime n'avait reçu aucune aide médicale ?" 182 00:15:17,920 --> 00:15:21,120 J'ai trouvé ça insensé. 183 00:15:22,120 --> 00:15:25,160 Il existe peu de blessures qui n'entraînent pas la mort 184 00:15:25,240 --> 00:15:28,200 si elles ne sont absolument pas traitées. 185 00:15:29,640 --> 00:15:34,320 Pour moi, peu importe la situation, la conclusion reste la même. 186 00:15:34,400 --> 00:15:36,560 RAPPORT ÉCRIT TRANSPORT SANITAIRE 187 00:15:36,640 --> 00:15:38,160 Elle n'est pas morte sur place. 188 00:15:38,240 --> 00:15:41,000 Elle ne s'est pas vidée de son sang, elle était vivante. 189 00:15:41,080 --> 00:15:42,680 SE TIENT ASSISE YEUX OUVERTS SANS DIFFICULTÉS RESPIRATOIRES 190 00:15:44,440 --> 00:15:47,720 Je ne remets pas en question que c'était une blessure grave, 191 00:15:48,000 --> 00:15:53,640 mais ils avaient l'équipement et le savoir pour lui sauver la vie. 192 00:15:53,840 --> 00:15:55,600 Ça a mal tourné, c'est tout. 193 00:15:55,680 --> 00:15:57,120 BONNE RÉACTIVITÉ 194 00:15:57,200 --> 00:16:01,880 Je pense qu'avec une assistance médicale normale, 195 00:16:02,600 --> 00:16:04,560 elle aurait survécu. 196 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 SI DENNISE AVAIT SURVÉCU, 197 00:16:11,360 --> 00:16:15,360 LA PEINE MAXIMALE ENCOURUE PAR THOMPSON AURAIT ÉTÉ LA PERPÉTUITÉ 198 00:16:31,680 --> 00:16:35,560 On fait tous des erreurs, des choses débiles. 199 00:16:37,800 --> 00:16:42,600 Je pense qu'il a... C'était un excès de colère et de jalousie. 200 00:16:42,760 --> 00:16:45,480 "Elle est à moi ou à personne", ce genre de discours. 201 00:16:45,560 --> 00:16:47,040 FRÈRE DE DENNISE 202 00:16:52,720 --> 00:16:56,760 Je suis Michael Donaghy, le frère de Dennise. 203 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 Cette photo d'elle penchée en avant, 204 00:17:05,960 --> 00:17:09,480 assise sur le brancard et penchée 205 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 pour que son propre sang ne l'étouffe pas... 206 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 C'était horrible. 207 00:17:16,599 --> 00:17:19,239 Ça restera gravé dans mon esprit à jamais. 208 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 J'ai parlé à un de ses médecins. 209 00:17:28,600 --> 00:17:29,720 Et il m'a dit : 210 00:17:29,800 --> 00:17:33,320 "Elle est grièvement blessée, mais on va vite s'occuper d'elle 211 00:17:33,400 --> 00:17:34,840 et réparer les dégâts." 212 00:17:37,760 --> 00:17:43,120 Je suis allé voir le reste de la famille et lui ai dit que tout irait bien, 213 00:17:43,200 --> 00:17:44,920 qu'elle allait s'en sortir 214 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 avec sans doute quelques difficultés pour parler 215 00:17:47,760 --> 00:17:50,320 et une cicatrice sur le visage. 216 00:17:53,680 --> 00:17:56,440 Environ huit ou dix heures plus tard, 217 00:17:56,800 --> 00:17:59,080 il n'était plus question qu'elle s'en sorte, 218 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 elle était en état de mort cérébrale. 219 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 URGENCES 220 00:18:09,480 --> 00:18:11,360 Je me suis pris une énorme claque, 221 00:18:11,440 --> 00:18:15,400 je me suis senti coupable d'avoir dit à tout le monde que tout irait bien. 222 00:18:18,200 --> 00:18:19,480 Je ne comprends pas. CENTRE DE TRAUMATOLOGIE 223 00:18:20,920 --> 00:18:23,240 Il s'est passé quelque chose... 224 00:18:23,840 --> 00:18:27,040 Ce que je sais, c'est que les médecins couvrent les médecins. 225 00:18:27,120 --> 00:18:29,200 Ils se protègent entre eux. 226 00:18:37,440 --> 00:18:40,560 Les médecins ne sont pas magiciens et pas parfaits, 227 00:18:40,640 --> 00:18:42,400 ce sont des êtres humains. 228 00:18:42,640 --> 00:18:45,560 En général, ils ont étudié davantage 229 00:18:45,640 --> 00:18:48,080 que la personne qu'on croise dans la rue. 230 00:18:49,000 --> 00:18:50,720 Mais ils restent des êtres humains. 231 00:18:50,800 --> 00:18:52,600 EXPERT MÉDICAL DE LA DÉFENSE 232 00:18:57,840 --> 00:19:02,800 Je suis Paul Radelat, pathologiste de profession. L'argument de la défense était que la blessure n'était pas mortelle 233 00:19:11,880 --> 00:19:16,080 et qu'elle était décédée à cause d'un malheureux accident à l'hôpital. 234 00:19:16,160 --> 00:19:20,160 Mon rôle était de le justifier 235 00:19:21,000 --> 00:19:25,080 du mieux possible dans les limites de l'intégrité. 236 00:19:27,960 --> 00:19:32,680 La balle est entrée dans la voie respiratoire supérieure 237 00:19:32,760 --> 00:19:38,920 et a entraîné un saignement juste au-dessus de l'entrée de la trachée. 238 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 C'est ce qui inquiétait le plus les médecins 239 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 et ils ont agi en conséquence. 240 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 LE RAPPORT MÉDICAL RÉVÈLE 241 00:19:48,280 --> 00:19:52,280 QUE LE TUBE RESPIRATOIRE DE DENNISE S'EST DÉLOGÉ DE LA TRACHÉE 242 00:19:54,080 --> 00:19:59,680 ELLE EST RESTÉE SANS OXYGÈNE ENTRE CINQ ET DIX MINUTES 243 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 URGENCES 244 00:20:06,200 --> 00:20:08,440 Je ne pense pas que les médecins l'aient caché. 245 00:20:09,800 --> 00:20:14,320 Je pense qu'ils ont fait de leur mieux, même si je suis peut-être naïf. 246 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 C'est facile de faire une erreur. 247 00:20:20,560 --> 00:20:24,840 Je ne dis pas que ça a été le cas, mais c'est une situation très difficile. 248 00:20:27,520 --> 00:20:31,720 Je ne pense pas que la "faute", tel que je comprends le mot, 249 00:20:33,320 --> 00:20:37,120 devrait être attribuée au personnel médical. 250 00:20:38,120 --> 00:20:40,200 Ses intentions étaient bonnes. 251 00:20:41,120 --> 00:20:45,880 Mais on peut dire que le tireur, lui, n'avait pas de bonnes intentions. 252 00:20:47,880 --> 00:20:50,920 AU TERME DU PROCÈS DE LA FAMILLE HAYSLIP CONTRE L'HÔPITAL 253 00:20:51,000 --> 00:20:52,280 POUR FAUTE MÉDICALE, 254 00:20:52,360 --> 00:20:54,760 LE PERSONNEL N'A PAS ÉTÉ JUGÉ COUPABLE 255 00:20:56,040 --> 00:20:58,040 ÉGLISE ET ÉCOLE LUTHÉRIENNE TRINITY 256 00:21:17,200 --> 00:21:20,000 C'était très triste, je l'aimais. 257 00:21:20,280 --> 00:21:22,560 Je pense toujours à elle et pourquoi je suis ici. 258 00:21:22,640 --> 00:21:23,720 FILS DE DENNISE HAYSLIP 259 00:21:23,800 --> 00:21:26,240 Si elle était vivante, elle aurait pu témoigner, 260 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 expliquer ce qui s'est passé. 261 00:21:28,120 --> 00:21:29,480 Elle est restée à l'hôpital 262 00:21:29,560 --> 00:21:32,000 pendant quatre jours avec une simple perfusion 263 00:21:32,080 --> 00:21:36,080 et l'ordre de ne pas réanimer. L'hôpital l'a tuée, pas moi. 264 00:21:36,160 --> 00:21:38,440 J'avais parlé à ma famille au téléphone, 265 00:21:38,520 --> 00:21:41,600 je savais que l'hôpital avait causé son asphyxie, 266 00:21:41,880 --> 00:21:45,000 qu'il y avait eu des complications et qu'elle était dans le coma. 267 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 Je ne sais pas par où commencer. 268 00:21:56,120 --> 00:22:00,280 Si personne ne lui avait tiré dessus, elle n'aurait pas été à l'hôpital. 269 00:22:05,200 --> 00:22:06,920 C'est facile comme excuse. 270 00:22:07,000 --> 00:22:09,960 C'est facile d'accuser l'hôpital. 271 00:22:10,160 --> 00:22:12,240 Je ferais la même chose. 272 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 Dans son cas, je ferais pareil. 273 00:22:15,600 --> 00:22:21,320 Mais la vérité, c'est qu'il a pointé son arme sur elle 274 00:22:21,400 --> 00:22:22,840 et appuyé sur la détente. 275 00:22:24,040 --> 00:22:25,520 Et on sait qu'il était proche, 276 00:22:25,600 --> 00:22:27,760 les résidus de poudre ont brûlé sa joue. 277 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 Je suis Wade Hayslip. 278 00:22:35,560 --> 00:22:37,440 Dennise était ma mère. 279 00:22:42,360 --> 00:22:46,240 Ma mère était une femme au grand cœur. 280 00:22:46,400 --> 00:22:50,360 Elle m'a appris tout ce que je devais savoir sur la compassion. 281 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 J'espère que Charles comprend, 282 00:22:55,120 --> 00:23:02,120 qu'il réalise la réaction en chaîne que son acte a engendrée. 283 00:23:04,720 --> 00:23:08,640 Et l'incidence qu'il a pu avoir. 284 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 Je le ressens tous les jours. 285 00:23:15,280 --> 00:23:17,360 D'après mes souvenirs, Darren a avancé. 286 00:23:17,440 --> 00:23:20,600 Oui. J'ai tiré une fois, deux fois, et on s'est battus. 287 00:23:20,680 --> 00:23:24,080 Ensuite, c'est le flou. 288 00:23:26,080 --> 00:23:27,320 "C'est le flou ?" 289 00:23:27,400 --> 00:23:30,920 Il a tiré une fois, deux fois ? Il a tiré cinq balles. 290 00:23:31,120 --> 00:23:35,280 Et quand il était à terre, sur le ventre, il lui a tiré une balle derrière la tête. 291 00:23:36,800 --> 00:23:37,720 OK. 292 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 C'est le flou ? Ça me semble plutôt clair. 293 00:23:41,520 --> 00:23:42,800 Plutôt précis. 294 00:23:44,280 --> 00:23:45,640 Et délibéré. 295 00:23:46,640 --> 00:23:49,080 Je crois que j'avais sorti le pistolet du placard. 296 00:23:50,600 --> 00:23:55,000 Je me souviens qu'on se battait, un coup est parti et elle a été touchée. 297 00:23:55,080 --> 00:23:58,360 Je ne me souviens pas exactement comment ça s'est passé. 298 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 C'est... 299 00:24:15,160 --> 00:24:18,280 Il n'a pas dit que la porte avait été défoncée, 300 00:24:18,880 --> 00:24:20,960 le cadre était détruit. 301 00:24:22,400 --> 00:24:27,640 Ni que l'affrontement avait eu lieu dans le salon et la cuisine. 302 00:24:29,280 --> 00:24:33,880 Donc, je ne sais pas comment il aurait pu avoir accès au placard. 303 00:24:36,720 --> 00:24:39,080 C'est comme un enfant de cinq ans 304 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 qui a fait une bêtise 305 00:24:41,080 --> 00:24:43,960 mais qui soutient qu'il n'a rien fait... 306 00:24:45,080 --> 00:24:47,000 alors qu'il est pris la main dans le sac. 307 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 C'est le sentiment que j'ai... 308 00:24:50,200 --> 00:24:51,720 Tout le monde a compris, 309 00:24:51,800 --> 00:24:55,080 mais pour je ne sais quelle raison, il continue à mentir. 310 00:25:15,000 --> 00:25:17,320 Le soir du meurtre, 311 00:25:17,400 --> 00:25:22,200 Dennise, Charles et moi étions tous ici, chez Bimbo. 312 00:25:22,520 --> 00:25:25,320 On a joué aux fléchettes et mangé un steak, comme toujours. 313 00:25:25,400 --> 00:25:26,240 ANCIENNE AMIE ET BARMAID 314 00:25:30,240 --> 00:25:35,120 Je suis Missy Cook et nous sommes chez Bimbo, à Houston, au Texas. 315 00:25:39,160 --> 00:25:41,320 C'est le bar du coin. 316 00:25:41,800 --> 00:25:46,960 Un endroit sans prétention qui existe depuis des décennies. 317 00:25:50,480 --> 00:25:53,760 Dennise était absolument incroyable. 318 00:25:53,960 --> 00:25:56,640 Elle faisait partie de ces gens 319 00:25:56,840 --> 00:25:59,440 à qui on parle à peine quelques minutes 320 00:25:59,520 --> 00:26:03,320 et qu'on a l'impression de connaître depuis toujours. 321 00:26:03,400 --> 00:26:05,160 Elle était une sœur, une tante, 322 00:26:05,240 --> 00:26:08,600 une meilleure amie ou une copine d'enfance. 323 00:26:08,880 --> 00:26:15,280 Elle était tellement agréable qu'on se sentait tout de suite à l'aise. 324 00:26:18,320 --> 00:26:22,400 Dennise et Charles formaient un drôle de couple à mes yeux. 325 00:26:22,680 --> 00:26:24,960 Déjà, à cause de l'âge. Il était plus jeune. 326 00:26:27,840 --> 00:26:30,800 Je ne me souviens pas de notre première rencontre. 327 00:26:30,880 --> 00:26:35,080 Quand on travaille dans un bar, on a toujours 50 personnes autour de soi. 328 00:26:35,160 --> 00:26:39,280 Si je devais imaginer, par rapport à l'époque et à mon âge, 329 00:26:39,360 --> 00:26:41,560 je dirais que j'ai dû le trouver mignon. 330 00:26:42,080 --> 00:26:47,080 Mais d'un autre côté, j'ai réalisé aussi très rapidement 331 00:26:47,160 --> 00:26:50,960 qu'il y avait quelque chose de bizarre, que je devais l'avoir à l'œil. 332 00:26:54,400 --> 00:26:58,480 Un soir, elle est venue au bar avec un œil au beurre noir 333 00:26:58,560 --> 00:27:02,800 et elle m'a dit : "Regarde ce qu'il m'a fait." 334 00:27:02,880 --> 00:27:04,240 Il faisait plutôt sombre, 335 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 je ne voyais rien. 336 00:27:05,880 --> 00:27:08,360 Elle a dit : "Regarde, je suis maquillée mais..." 337 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 J'ai répondu : "Mais qu'est-ce que tu fous ? 338 00:27:10,640 --> 00:27:12,080 Pourquoi tu restes avec lui ? 339 00:27:12,160 --> 00:27:16,400 Quitte-le, il fait n'importe quoi. Il boit et il prend de la cocaïne. 340 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 Ne reste pas avec ce type." 341 00:27:18,600 --> 00:27:22,040 Elle m'a dit : "Je sais, il le faut." 342 00:27:31,320 --> 00:27:32,600 Je me sentais mal à l'aise, 343 00:27:32,680 --> 00:27:39,240 je savais que Dennise essayait de fixer des limites avec Charles. 344 00:27:42,800 --> 00:27:45,520 Qui aurait pu savoir ce qui allait se passer ? 345 00:28:01,600 --> 00:28:03,920 On se trouve juste devant la scène du crime. 346 00:28:08,320 --> 00:28:09,960 Elle vivait dans ce lotissement. 347 00:28:10,040 --> 00:28:10,960 ANCIEN PATRON DE DARREN 348 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 Je suis Jim Kelly. 349 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 Je tenais le restaurant 350 00:28:18,280 --> 00:28:21,280 où Darren travaillait en tant que barman ce soir-là. 351 00:28:25,560 --> 00:28:29,000 D'après ce que j'ai compris, Dennise avait rompu avec Charles. 352 00:28:29,080 --> 00:28:31,240 Je suis même certain qu'ils avaient rompu 353 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 parce qu'elle me l'a dit elle-même. 354 00:28:35,680 --> 00:28:38,200 Elle l'avait quitté parce qu'il était... 355 00:28:38,280 --> 00:28:40,720 Elle a dit que c'était un sale type. 356 00:28:41,120 --> 00:28:44,200 Et puis, elle a rencontré Darren. C'était le jour et la nuit. 357 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 D'un côté, il y avait quelqu'un de travailleur 358 00:28:46,800 --> 00:28:48,240 et de l'autre, un raté. 359 00:28:51,320 --> 00:28:54,440 Darren était très ouvert, très sympathique. 360 00:28:55,000 --> 00:28:57,520 Il avait un beau et grand sourire... 361 00:28:58,240 --> 00:29:00,040 Il allait réussir. 362 00:29:02,120 --> 00:29:05,240 Ils se voyaient depuis quelques semaines quand ça a eu lieu. 363 00:29:11,160 --> 00:29:14,760 Ce soir-là, Darren était mon barman. 364 00:29:14,840 --> 00:29:16,880 Il m'a appelé et m'a demandé... 365 00:29:16,960 --> 00:29:19,240 Il m'a dit que Charles avait menacé Dennise 366 00:29:19,320 --> 00:29:21,800 et qu'il voulait passer chez elle. 367 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 Il voulait la protéger au cas où il viendrait. 368 00:29:24,480 --> 00:29:26,960 Je lui ai dit : "D'accord, vas-y." 369 00:29:27,040 --> 00:29:30,920 Et jusqu'à ce jour, je regrette ma décision. 370 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 Darren est allé chez elle 371 00:29:42,080 --> 00:29:44,680 et il y a eu une confrontation physique. 372 00:29:44,760 --> 00:29:47,440 Darren s'est mis à crier, d'après ce que j'ai compris. 373 00:29:47,520 --> 00:29:50,640 Il a dit : "Charles, c'est ridicule, 374 00:29:51,800 --> 00:29:55,640 elle ne sortira pas avec toi, elle sort avec moi. 375 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 On peut boire une bière, tous les deux ?" 376 00:29:57,920 --> 00:30:00,200 C'est ce qu'il m'a dit au téléphone. 377 00:30:00,960 --> 00:30:04,800 Charles a accepté et ils ont pu s'expliquer. 378 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 Après la confrontation avec Charles, 379 00:30:09,240 --> 00:30:12,320 Darren m'a appelé et était satisfait de la situation. 380 00:30:12,400 --> 00:30:15,120 Il pensait que leur différend était réglé 381 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 et il pensait que cette histoire était terminée, 382 00:30:17,880 --> 00:30:21,280 que Charles resterait de son côté et Dennise et Darren du leur. 383 00:30:22,880 --> 00:30:25,400 Mais ça n'a bien sûr pas été le cas. 384 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 D'après ce que j'ai compris, Chuck est alors parti 385 00:30:34,080 --> 00:30:36,640 puis est revenu et a frappé à la porte. 386 00:30:36,720 --> 00:30:41,000 Quand Darren a ouvert, il lui a tiré une balle dans la poitrine. 387 00:30:43,080 --> 00:30:45,600 Il l'a contourné et a tiré dans sa tête. 388 00:30:48,120 --> 00:30:52,160 Il a ensuite poursuivi Dennise dans l'appartement 389 00:30:52,240 --> 00:30:55,520 et lui a tiré une balle en plein visage quand il l'a rattrapée. 390 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 Quand je suis arrivé, Dennise était là. 391 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 Ils étaient en train de l'évacuer par hélicoptère. 392 00:31:13,200 --> 00:31:16,200 Darren était à l'intérieur, derrière la porte. 393 00:31:16,720 --> 00:31:18,920 Je l'ai vu allongé par terre. 394 00:31:20,280 --> 00:31:25,480 Le shérif a dit : "Il est mort, c'est fini." 395 00:31:25,560 --> 00:31:28,440 Et je suis parti. 396 00:31:37,000 --> 00:31:39,960 Avec le recul, sachant ce qui s'est passé, 397 00:31:40,040 --> 00:31:44,320 quel genre de type serre la main de quelqu'un, part, 398 00:31:44,400 --> 00:31:49,160 et revient plusieurs heures plus tard pour tuer deux personnes ? 399 00:31:49,240 --> 00:31:52,040 Quel genre de type peut faire ça ? 400 00:32:03,520 --> 00:32:05,160 BUREAU DU SHÉRIF DU COMTÉ DE HARRIS 401 00:32:05,240 --> 00:32:06,520 CENTRE DE DÉTENTION 402 00:32:06,600 --> 00:32:08,960 SHÉRIF DU COMTÉ DE HARRIS 403 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 JURÉ DU PROCÈS 404 00:32:25,640 --> 00:32:28,400 C'est là qu'on voit qu'il a défoncé la porte. 405 00:32:31,680 --> 00:32:34,400 Oui, elle a volé en éclats. 406 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 Je me souviens que ces photos ont été montrées lors du premier procès. 407 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 Je suis Harrell Rodgers, 408 00:32:47,040 --> 00:32:51,520 j'étais un des jurés lors du procès de Charles Thompson 409 00:32:51,600 --> 00:32:54,920 pour le meurtre de deux personnes. 410 00:32:59,800 --> 00:33:06,160 Je n'ai pas vu toutes ces photos de la blessure de Dennise. 411 00:33:06,240 --> 00:33:08,880 Mais d'après mes souvenirs, 412 00:33:08,960 --> 00:33:13,560 ça n'a pas joué un grand rôle lors des délibérations du jury. 413 00:33:13,640 --> 00:33:15,640 PIÈCES À CONVICTION PHOTOS 414 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 Je pense que les jurés avaient reconnu le fait 415 00:33:19,280 --> 00:33:23,840 que si elle n'avait pas pris une balle en plein visage, 416 00:33:23,920 --> 00:33:25,320 elle ne serait pas morte. 417 00:33:25,400 --> 00:33:28,960 À nos yeux, il était donc coupable de son décès. 418 00:33:31,200 --> 00:33:37,160 La question était surtout de savoir s'il demeurait un danger pour la société. 419 00:33:37,240 --> 00:33:41,000 Et certains des éléments mentionnés pendant le procès 420 00:33:41,680 --> 00:33:46,360 nous ont convaincus qu'il était quelqu'un de très dangereux. 421 00:33:48,320 --> 00:33:50,680 Un élément crucial du procès 422 00:33:50,760 --> 00:33:54,560 a été le témoignage de Diane Zernia. 423 00:33:55,280 --> 00:33:58,680 THOMPSON S'EST RENDU CHEZ SON AMIE DIANE ZERNIA 424 00:33:58,760 --> 00:34:01,360 DIRECTEMENT APRÈS LES FAITS 425 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 DIANE A RACONTÉ 426 00:34:03,600 --> 00:34:06,800 COMMENT THOMPSON LUI A EXPLIQUÉ CE QUI S'ÉTAIT PASSÉ 427 00:34:10,199 --> 00:34:12,159 Ça s'est passé si vite. 428 00:34:13,280 --> 00:34:15,040 On se battait, 429 00:34:15,920 --> 00:34:18,640 un coup est parti et elle a été touchée. 430 00:34:20,800 --> 00:34:24,600 Elle a voulu s'interposer et a pris une balle dans la bouche. 431 00:34:26,040 --> 00:34:29,000 Quand je me suis baissé, j'ai cru qu'elle était morte. 432 00:34:30,400 --> 00:34:32,880 Je suis parti, j'ai paniqué. 433 00:34:35,600 --> 00:34:41,000 Ce ne sont pas les faits présentés par Diane Zernia lors du procès. 434 00:34:41,560 --> 00:34:45,640 D'après son témoignage, Diane a reçu une explication différente 435 00:34:45,719 --> 00:34:48,759 à propos du tir qui a touché Dennise Hayslip. 436 00:34:49,159 --> 00:34:52,159 Il lui a expliqué qu'il avait dit à Dennise : 437 00:34:52,360 --> 00:34:55,000 "Toi aussi je peux te tirer dessus, salope", 438 00:34:55,080 --> 00:35:00,040 qu'il avait pointé l'arme sur son visage et appuyé sur la détente. 439 00:35:00,120 --> 00:35:02,320 PIÈCE À CONVICTION DE L'ÉTAT 440 00:35:07,920 --> 00:35:11,800 Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi apeuré que Diane, 441 00:35:12,320 --> 00:35:15,320 que ce soit à la barre ou ailleurs. 442 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 Elle n'était pas seulement très maigre, 443 00:35:19,080 --> 00:35:21,840 elle était aussi très pâle. 444 00:35:22,040 --> 00:35:24,640 Elle avait de très grands yeux 445 00:35:24,720 --> 00:35:26,440 et elle était morte de peur. 446 00:35:26,520 --> 00:35:28,320 Elle avait peur de cet homme. 447 00:35:30,160 --> 00:35:33,760 DIANE ZERNIA A FAIT L'OBJET D'UN ENREGISTREMENT JOUÉ 448 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 PENDANT LA PHASE DE CONDAMNATION DU PROCÈS DE THOMPSON 449 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 PENDANT SA DÉTENTION PROVISOIRE 450 00:35:39,840 --> 00:35:43,080 UNE CONVERSATION ENTRE THOMPSON ET UN AGENT INFILTRÉ 451 00:35:43,160 --> 00:35:46,160 SE FAISANT PASSER POUR UN TUEUR À GAGES A ÉTÉ ENREGISTRÉE 452 00:35:58,680 --> 00:36:03,160 Nous sommes le 7 juillet 1998, 453 00:36:03,240 --> 00:36:06,480 il est 17h45. 454 00:36:06,560 --> 00:36:10,760 Je m'apprête à entrer en contact avec Charles Thompson 455 00:36:11,120 --> 00:36:13,800 suite à une demande de meurtre. 456 00:36:18,800 --> 00:36:20,160 Charles Thompson ? 457 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 Salut. 458 00:36:22,040 --> 00:36:23,400 - Tu es Thompson ? - Oui. 459 00:36:23,480 --> 00:36:26,000 OK, ça fait environ dix minutes que j'attends. 460 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 C'est long de vous faire rentrer ? 461 00:36:28,120 --> 00:36:30,960 - Ça peut prendre du temps. - OK. 462 00:36:31,640 --> 00:36:34,040 Je n'aime pas devoir venir à la prison, 463 00:36:34,120 --> 00:36:35,760 ça ne me plaît pas trop... 464 00:36:35,840 --> 00:36:38,960 Dans le jargon technique, c'est une provocation policière. 465 00:36:39,160 --> 00:36:42,480 Un agent infiltré a été envoyé dans sa cellule 466 00:36:42,560 --> 00:36:47,400 et a pu obtenir des informations de Charles directement. 467 00:36:48,240 --> 00:36:49,640 J'ai lu dans le journal 468 00:36:49,720 --> 00:36:51,880 que lors d'une accusation formelle, 469 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 le grand jury appelle ses témoins à la barre. Il y a un témoin dont j'ai besoin qu'on s'occupe. 470 00:36:58,280 --> 00:37:01,000 Quand tu dis "s'occuper du témoin"... 471 00:37:02,240 --> 00:37:05,440 Je croyais que ce type, Max, allait la tuer. 472 00:37:05,800 --> 00:37:08,400 Il s'est foutu de ma gueule, il ne l'a pas fait. 473 00:37:08,840 --> 00:37:11,800 J'ai déjà donné de l'argent à Max et il s'est foutu de ma gueule. 474 00:37:11,880 --> 00:37:12,760 Combien ? 475 00:37:12,840 --> 00:37:15,520 125, un acompte. 476 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 C'est cette fille que tu voulais qu'il tue ? 477 00:37:18,280 --> 00:37:19,120 - Oui. - OK. 478 00:37:20,160 --> 00:37:21,440 Débarrasse-moi d'elle. 479 00:37:21,520 --> 00:37:24,200 C'est le seul témoin d'État, ils n'ont qu'elle. 480 00:37:24,280 --> 00:37:29,080 OK. Et est-ce que je vais avoir du mal à mettre la main sur elle ? 481 00:37:30,360 --> 00:37:33,520 Non, je peux te donner son adresse. Tu as un stylo ? 482 00:37:33,600 --> 00:37:37,440 Non, je vais la mémoriser. OK, je m'en charge. 483 00:37:37,520 --> 00:37:42,040 Thompson lui dit : "Je veux que tu tues les témoins, 484 00:37:43,440 --> 00:37:47,280 ceux à qui j'ai tout avoué." 485 00:37:49,520 --> 00:37:52,640 Imaginez les membres du jury, qu'est-ce qu'ils entendent ? 486 00:37:54,040 --> 00:37:57,800 Un sale type saoul entre dans une maison, 487 00:37:57,880 --> 00:38:01,480 tue un homme et tire sur une femme qui finira par mourir de sa blessure, 488 00:38:01,560 --> 00:38:05,680 avoue son acte et veut ensuite faire assassiner le témoin. 489 00:38:05,760 --> 00:38:07,800 Ont-ils besoin de savoir autre chose ? 490 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 De quoi on parle ? 491 00:38:10,160 --> 00:38:12,080 - Combien ? - Donne-moi ton prix. 492 00:38:12,320 --> 00:38:14,560 Bon, puisque tu m'as donné l'adresse, 493 00:38:14,640 --> 00:38:16,440 je peux la tuer pour 1 500. 494 00:38:17,160 --> 00:38:19,760 OK, il faut que je la mémorise. 495 00:38:21,000 --> 00:38:23,440 Diane Zernia. Z-E-R... 496 00:38:23,520 --> 00:38:26,920 Diane Zernia. 497 00:38:27,160 --> 00:38:29,920 Et ça se trouve où ? Dans quel quartier ? 498 00:38:30,000 --> 00:38:33,360 Celui de... À côté de... 499 00:38:33,440 --> 00:38:34,360 OK, je vois. 500 00:38:34,520 --> 00:38:36,720 C'est une maison de style victorien, 501 00:38:36,800 --> 00:38:39,040 la boîte à lettres est blanche et noire, 502 00:38:39,120 --> 00:38:40,240 peinte comme une vache. 503 00:38:40,320 --> 00:38:42,560 Elle a environ 48, 50 ans. 504 00:38:42,640 --> 00:38:45,760 Elle est mère, elle a une fille de 14 ans. 505 00:38:47,160 --> 00:38:48,080 OK. 506 00:38:48,160 --> 00:38:50,680 Quand tu sors d'ici, je veux les 1 500 balles. 507 00:38:50,760 --> 00:38:53,000 - Pas de problème. - C'est bon ? 508 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 Si tu ne me paies pas, je te retrouverai. 509 00:38:55,200 --> 00:38:58,200 - Je vais payer, tu as ma parole. - OK, elle est comme morte. 510 00:38:58,280 --> 00:39:00,560 On n'a qu'une chose de valeur : sa parole. 511 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 Exactement. Je compte sur toi, OK ? 512 00:39:02,720 --> 00:39:04,640 - Oui, sans problème. - Bien. 513 00:39:04,960 --> 00:39:07,200 À plus, j'y vais. 514 00:39:13,720 --> 00:39:17,280 Pour moi, ça a été un tournant. 515 00:39:18,640 --> 00:39:20,240 C'était dans tous les esprits. 516 00:39:20,320 --> 00:39:26,480 Si quelqu'un avait bien commis ce meurtre pour lui, 517 00:39:26,560 --> 00:39:29,720 il n'aurait eu absolument aucun remords. 518 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 Il aurait été fou de joie de se débarrasser d'elle. 519 00:39:35,880 --> 00:39:39,280 Et c'est à ce moment que j'ai commencé à me dire : 520 00:39:39,360 --> 00:39:45,360 "Peut-être que la prison à perpétuité n'est pas souhaitable dans ce cas." 521 00:39:46,280 --> 00:39:50,760 Il s'agissait d'un homme capable de choses terribles. 522 00:39:58,320 --> 00:40:03,320 LE 16 AVRIL 1999, CHARLES THOMPSON EST CONDAMNÉ À MORT 523 00:40:15,880 --> 00:40:20,520 SIX ANS PLUS TARD, THOMPSON A DROIT À UN SECOND PROCÈS 524 00:40:20,600 --> 00:40:23,600 L'ENREGISTREMENT AYANT ÉTÉ JUGÉ ILLÉGAL 525 00:40:26,600 --> 00:40:28,560 LE JURY DU NOUVEAU PROCÈS 526 00:40:28,640 --> 00:40:31,600 N'A JAMAIS ENTENDU L'ENREGISTREMENT 527 00:40:35,080 --> 00:40:38,080 Pour moi, un moment de folie ne peut pas expliquer un meurtre. 528 00:40:38,160 --> 00:40:39,920 Peu importe le niveau de colère. 529 00:40:40,200 --> 00:40:42,640 Je ne sais pas. Certaines personnes ont ça en eux. 530 00:40:42,720 --> 00:40:45,240 PRÉSIDENTE DU JURY SECOND PROCÈS 531 00:40:46,040 --> 00:40:47,400 Je suis Kristen Merttens, 532 00:40:47,480 --> 00:40:52,240 j'étais la présidente du jury lors du second procès de Charles Thompson. 533 00:40:57,080 --> 00:41:00,680 C'est sa peine, pas sa culpabilité, qui a été remise en question. 534 00:41:00,760 --> 00:41:02,200 C'était entre la perpétuité 535 00:41:02,280 --> 00:41:06,720 et une nouvelle condamnation à la peine de mort. 536 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 La défense a basé son argument 537 00:41:11,680 --> 00:41:14,880 sur le fait qu'elle était morte à l'hôpital six jours après. 538 00:41:15,000 --> 00:41:20,120 Pour moi, ça ne changeait rien, il avait tiré une balle en plein visage. 539 00:41:20,960 --> 00:41:24,880 Et il avait tué quelqu'un juste avant ça. 540 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 Je pense que Darren a été oublié dans cette affaire. 541 00:41:30,520 --> 00:41:37,000 On a bien plus parlé de la mort de Dennise que de la sienne 542 00:41:38,160 --> 00:41:41,120 et ça me fait de la peine pour sa famille. 543 00:41:44,480 --> 00:41:49,640 Je suis convaincue qu'il est entré avec l'intention de tuer Darren 544 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 et de tuer Dennise. 545 00:41:52,720 --> 00:41:55,080 Il a vu Darren comme une formalité, 546 00:41:55,160 --> 00:41:57,400 il ne devait plus faire partie du décor. 547 00:41:57,880 --> 00:42:02,960 Mais je crois que c'est devenu personnel quand il a voulu tuer Dennise. 548 00:42:05,120 --> 00:42:07,720 À L'ISSUE DU NOUVEAU PROCÈS, 549 00:42:07,800 --> 00:42:12,400 THOMPSON EST CONDAMNÉ UNE DEUXIÈME FOIS À LA PEINE DE MORT 550 00:42:18,720 --> 00:42:21,120 Je pense que Charles est quelqu'un 551 00:42:21,440 --> 00:42:26,400 de narcissique, qui aime être le centre d'attention. 552 00:42:27,120 --> 00:42:29,720 Je pense que la prison à perpétuité 553 00:42:30,000 --> 00:42:33,600 serait comme un cadeau pour lui à cause de sa personnalité 554 00:42:33,760 --> 00:42:35,840 et de sa nature. 555 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Je me souviens clairement 556 00:42:40,640 --> 00:42:45,280 du retour dans la salle de délibération, après la lecture du verdict. 557 00:42:45,360 --> 00:42:47,240 Le juge est entré pour nous parler, 558 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 la partie civile aussi... 559 00:42:49,720 --> 00:42:51,720 Et je me souviens d'avoir demandé : 560 00:42:51,800 --> 00:42:56,160 "Est-ce qu'il y a la moindre chance qu'il réussisse à sortir ?" 561 00:42:56,240 --> 00:42:59,040 Mon nom avait été rendu public, j'étais inquiète. 562 00:42:59,120 --> 00:43:02,520 Le juge a dit : Pas du tout. Il est dans le couloir de la mort." 563 00:43:02,600 --> 00:43:06,160 Quatre jours plus tard, j'ai appris qu'il s'était échappé. 564 00:43:12,280 --> 00:43:15,800 ROULEZ DOUCEMENT NOUS AIMONS NOS ENFANTS 565 00:43:18,160 --> 00:43:20,800 "Recherche nationale d'un prisonnier texan." 566 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 C'est écrit sur ce petit papier. 567 00:43:29,360 --> 00:43:31,360 APRÈS SIX ANS DANS LE COULOIR DE LA MORT, 568 00:43:31,440 --> 00:43:35,440 THOMPSON EST PARVENU À S'ÉCHAPPER DE SA CELLULE 569 00:43:35,520 --> 00:43:38,120 AVEC UNE FAUSSE CARTE D'IDENTITÉ ET LA TENUE PORTÉE AU PROCÈS 570 00:43:40,400 --> 00:43:45,080 J'étais au travail, j'ai reçu un appel sur le parking. 571 00:43:45,440 --> 00:43:47,560 C'était le bureau du procureur, je crois, 572 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 pour m'informer que Charles Thompson s'était échappé. 573 00:43:51,400 --> 00:43:52,880 "Vous sentez-vous menacé ? 574 00:43:52,960 --> 00:43:56,840 Une escorte policière vous rassurerait-elle ?" 575 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 Ce genre de questions. 576 00:43:58,400 --> 00:44:02,160 J'ai répondu que non, je ne me sentais pas menacé. 577 00:44:04,760 --> 00:44:07,040 "Pour de nombreux prisonniers, Thompson, 578 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 qui est sorti par la grande porte de la prison de Harris 579 00:44:09,800 --> 00:44:13,160 et a été libre quatre jours avant son arrestation en Louisiane, 580 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 reste un homme manipulateur, égoïste et sans ambition 581 00:44:16,920 --> 00:44:20,200 qui a tué son ex-petite amie et son nouveau compagnon." 582 00:44:20,280 --> 00:44:23,880 CHARLES THOMPSON A TUÉ SON EX-PETITE AMIE ET SON AMI 583 00:44:26,440 --> 00:44:29,400 Ce qui ressort vraiment dans tout ça, 584 00:44:30,040 --> 00:44:35,040 c'est qu'il a mis au point un plan élaboré pour s'échapper 585 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 et qu'il a réussi. 586 00:44:39,440 --> 00:44:42,840 Mais qu'il s'est fait prendre parce qu'il était saoul 587 00:44:43,120 --> 00:44:47,720 dans un magasin ou une station-service de Louisiane. 588 00:44:47,800 --> 00:44:49,080 PRISONNIER RETROUVÉ 589 00:44:49,160 --> 00:44:51,920 Il réussit à prendre un train et à aller aussi loin, 590 00:44:52,000 --> 00:44:56,240 il réussit à s'échapper de prison et se fait prendre parce qu'il est saoul ? 591 00:44:58,840 --> 00:45:01,000 Là, je me suis dit : "Quel imbécile." 592 00:45:01,800 --> 00:45:06,120 Mais peut-être que ce n'est pas juste, 593 00:45:06,200 --> 00:45:08,000 je ne sais pas... 594 00:45:08,280 --> 00:45:12,560 Je ne sais pas ce que c'est que d'être en cavale. 595 00:45:14,000 --> 00:45:16,560 Ni ce que c'est que d'être en prison 596 00:45:16,640 --> 00:45:19,120 pendant dix ans, à ce moment-là. 597 00:45:27,160 --> 00:45:28,480 Ça ne me surprend pas du tout 598 00:45:28,560 --> 00:45:30,880 qu'il ait pu sortir grâce à son baratin. 599 00:45:33,520 --> 00:45:37,120 Il est charmeur, malin et très manipulateur. 600 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 Charles est maître dans l'art de la manipulation. 601 00:45:50,520 --> 00:45:53,120 APRÈS UNE PAUSE OBLIGATOIRE DE 90 JOURS, 602 00:45:53,200 --> 00:45:55,080 LE DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 603 00:45:55,160 --> 00:45:57,800 AUTORISE UN SECOND ENTRETIEN AVEC THOMPSON 604 00:46:06,080 --> 00:46:07,160 Bonjour. 605 00:46:08,160 --> 00:46:09,400 Je vais bien. 606 00:46:10,800 --> 00:46:12,560 Pas de surprises, aujourd'hui ? 607 00:46:16,080 --> 00:46:18,120 Ma vie est un livre ouvert. 608 00:46:23,000 --> 00:46:26,520 Charles Thompson a quitté la prison de Harris par la grande porte 609 00:46:26,600 --> 00:46:29,920 et a été libre quatre jours avant son arrestation en Louisiane. 610 00:46:30,000 --> 00:46:36,000 La question était surtout de savoir s'il demeurait un danger pour la société. 611 00:46:38,720 --> 00:46:42,200 Je crois que j'ai discrédité la théorie du "danger pour la société". 612 00:46:42,280 --> 00:46:45,680 J'étais libre pendant quatre jours. 613 00:46:46,160 --> 00:46:50,200 J'ai vu des dames âgées devant des centres commerciaux 614 00:46:50,280 --> 00:46:53,360 sortir de leurs voitures sans essayer de les voler. 615 00:46:53,440 --> 00:46:56,200 Je n'ai rien volé, je n'ai attaqué personne. 616 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 Je n'ai fait de mal à personne. 617 00:46:58,560 --> 00:47:01,960 Mais c'est toujours comme ça pendant les procès avec peine de mort, 618 00:47:02,040 --> 00:47:06,480 ils bourrent le crâne des jurés : "C'est un danger, il va recommencer." 619 00:47:09,640 --> 00:47:13,120 D'après ce que j'ai compris, Dennise avait rompu avec Charles. 620 00:47:13,200 --> 00:47:15,360 Je suis même certain qu'ils avaient rompu 621 00:47:15,440 --> 00:47:17,520 parce qu'elle me l'a dit elle-même. 622 00:47:19,040 --> 00:47:21,760 Et c'était avant qu'elle se mette à fréquenter Darren. 623 00:47:22,520 --> 00:47:26,360 Oui, sans doute, je suis sûr qu'elle lui a dit ça. 624 00:47:26,920 --> 00:47:29,760 On s'est séparés, on s'est remis ensemble, 625 00:47:29,840 --> 00:47:33,080 séparés à nouveau, on a vu d'autres gens, c'était comme ça. 626 00:47:34,080 --> 00:47:37,000 Disons qu'on ne pouvait pas se passer l'un de l'autre. 627 00:47:37,920 --> 00:47:39,680 On se retrouvait toujours. 628 00:47:40,280 --> 00:47:43,480 Qui sait ? Elle serait sans doute venue me voir en prison. 629 00:47:44,000 --> 00:47:45,640 Elle était comme ça. 630 00:47:50,240 --> 00:47:52,360 Si c'était délibéré, comme ils disent, 631 00:47:52,440 --> 00:47:54,920 pourquoi est-ce que j'aurais appelé avant ? 632 00:47:55,240 --> 00:47:57,640 Je l'ai appelée d'une cabine. 633 00:47:57,720 --> 00:48:00,320 Je lui ai dit que j'avais besoin de mes affaires, 634 00:48:00,520 --> 00:48:01,760 elle essayait de dormir. 635 00:48:01,840 --> 00:48:05,960 Darren n'était pas là, selon elle. "J'arrive dans cinq minutes." 636 00:48:06,400 --> 00:48:07,640 Elle s'est recouchée. 637 00:48:08,640 --> 00:48:09,800 J'étais dans la chambre 638 00:48:09,880 --> 00:48:14,000 en train de récupérer mes affaires 639 00:48:14,080 --> 00:48:17,240 quand elle s'est réveillée et a dit : "Oh mon Dieu !" 640 00:48:17,320 --> 00:48:20,000 C'est là que j'ai réalisé qu'elle n'était pas seule. 641 00:48:20,080 --> 00:48:23,440 Jusque-là, j'essayais de prendre mes affaires sans faire de bruit. 642 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 Je lui ai dit que j'allais passer. 643 00:48:25,760 --> 00:48:30,880 Alors, quand je les ai vus au lit, c'est là que je me suis énervé. 644 00:48:30,960 --> 00:48:33,920 Ça m'a fait un choc, une dispute a éclaté. 645 00:48:35,920 --> 00:48:39,320 Un agent infiltré a été envoyé dans sa cellule 646 00:48:39,400 --> 00:48:43,560 et a pu obtenir des informations de Charles directement. 647 00:48:43,640 --> 00:48:48,200 Ils étaient amis, mais il a voulu payer quelqu'un pour la tuer 648 00:48:48,280 --> 00:48:51,680 parce qu'il ne voulait pas qu'elle témoigne au procès. 649 00:48:52,880 --> 00:48:55,440 J'ai honte. Que voulez-vous que je vous dise ? 650 00:48:56,200 --> 00:48:59,480 J'étais un toxico complètement perdu, 651 00:48:59,560 --> 00:49:01,480 un ivrogne prenant mauvaise décision 652 00:49:01,560 --> 00:49:04,560 après mauvaise décision. 653 00:49:05,600 --> 00:49:09,360 J'étais contrarié que Diane ait changé son témoignage. 654 00:49:09,440 --> 00:49:11,360 Pour moi, elle mentait. 655 00:49:12,600 --> 00:49:16,760 Mais ce n'est pas quelque chose dont j'ai envie de parler. 656 00:49:17,400 --> 00:49:18,640 J'aimerais tout effacer. 657 00:49:18,720 --> 00:49:22,280 C'est une situation négative à tous points de vue. 658 00:49:23,320 --> 00:49:25,960 Je n'ai jamais voulu faire de mal à Diane. 659 00:49:31,440 --> 00:49:33,600 Je n'ai aucune colère. 660 00:49:35,240 --> 00:49:37,760 Je pense... 661 00:49:38,360 --> 00:49:43,000 que le prix à payer, la peine de mort, 662 00:49:43,680 --> 00:49:48,840 est approprié et juste. 663 00:49:53,800 --> 00:49:57,480 Qu'au bout de 20 ans, on ait tant envie de me voir mourir, 664 00:49:57,560 --> 00:50:01,520 c'est plutôt... vous voyez le genre ? 665 00:50:01,840 --> 00:50:05,880 Je ne... Je ne pourrais pas haïr quelqu'un si longtemps. 666 00:50:06,200 --> 00:50:08,480 Je ne suis pas comme ça. 667 00:50:10,600 --> 00:50:13,280 Vous savez ce qu'on dit sur la haine ? Elle ronge de l'intérieur.