1 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 ‏كانت علاقةً شديدة الاضطراب. 2 00:00:23,840 --> 00:00:27,080 ‏كنا نذهب إلى الحانات 5 أو 6 ليالٍ كل أسبوع. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,160 ‏كنا نستمتع كثيراً. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,640 ‏كنا نخرج ونلعب رمي السهام والبلياردو ‏كل ليلة. 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 ‏لم أقصد أن تتأذّى قط، فقد أحببتها. 6 00:00:47,080 --> 00:00:51,920 ‏"منذ إعادة تطبيق عقوبة الإعدام ‏في الولايات المتّحدة في العام 1976 7 00:00:53,320 --> 00:00:58,320 ‏حُكم على أكثر من 8000 شخص ‏بالإعدام بتهم قتل" ‏"هذه قصّة السجين المحكوم عليه بالإعدام ‏رقم 999306" 8 00:01:07,120 --> 00:01:10,240 ‏اسمي "تشارلز تومسون"، وأنا أنتظر دوري ‏في طابور الإعدام منذ 18 عاماً 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,960 ‏وقضيت 19 عاماً في هذه القضيّة. 10 00:01:14,480 --> 00:01:17,720 ‏جُرّمت بارتكاب جريمة قتل كبرى، ‏جريمة قتل مزدوجة 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,840 ‏حيث قتلت حبيبتي ورجلاً آخر. 12 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 ‏"مسلسلات --- الأصلية" 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,360 ‏دنوت وأطلقت طلقة 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,600 ‏ثمّ اقتربت أكثر وأطلقت طلقة أخرى. 15 00:01:39,240 --> 00:01:42,600 ‏تلقّت طلقة في خدّها ‏واستقرت الرصاصة في فكّها. 16 00:01:43,880 --> 00:01:48,040 ‏سحبته خلف طاولة مكتب وطعنته 25 مرّة تقريباً. 17 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 ‏لم يسعني تصديق الأمر 18 00:01:54,480 --> 00:01:57,800 ‏لم يسعني تصديق أنّني قتلت شخصاً. 19 00:02:00,840 --> 00:02:02,320 ‏لا أشعر بالسوء حيال ذلك. 20 00:02:08,680 --> 00:02:12,400 ‏بدأت بطعنه، طعن الرجل على الأريكة. 21 00:02:22,320 --> 00:02:26,720 ‏"جرم مُتعمّد" 22 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 ‏"(ليفينغستون)، (تكساس)" 23 00:02:45,600 --> 00:02:50,200 ‏"في شهر إبريل عام 1999 ‏أُدين (تشارلز تومسون) ‏بجريمة قتل (دارن كاين) و(دينيس هايسلب)" 24 00:03:09,360 --> 00:03:10,520 ‏كيف الآن؟ 25 00:03:12,720 --> 00:03:14,040 ‏هل تسمعني جيّداً؟ 26 00:03:14,800 --> 00:03:15,680 ‏حسناً؟ 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,520 ‏الآن أستطيع سماعك بشكل أفضل. 28 00:03:21,680 --> 00:03:24,480 ‏قابلت "دينيس" أول مرة في عيد ميلادي. 29 00:03:32,320 --> 00:03:34,440 ‏نشأ انجذاب بيننا على الفور. 30 00:03:37,000 --> 00:03:40,360 ‏جلسنا واحتسينا بعض المشروبات ‏وتجاذبنا أطراف الحديث. 31 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 ‏لقد تصادقنا على الفور. 32 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 ‏قضيت تلك الليلة معها 33 00:03:49,200 --> 00:03:52,320 ‏وفي غضون أسبوعين، انتقلت للعيش معها. 34 00:03:56,040 --> 00:03:59,760 ‏كانت تتبسّم وتضحك على الدوام، ‏تعيش مرتاحة البال. 35 00:04:01,560 --> 00:04:04,760 ‏كانت قد طُلّقت مسبقاً، وتبلغ من العمر 38 عاماً 36 00:04:04,840 --> 00:04:07,440 ‏وتُحاول أن تُعوّض كل المرح الذي فاتها. 37 00:04:07,520 --> 00:04:09,240 ‏هذا ما كانت تقوله. 38 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 ‏كانت هذه المرأة تلعب البلياردو ‏وتتقن رمي السهام 39 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 ‏وكانت إنسانةً تنبض حيويةً وحياة. 40 00:04:21,200 --> 00:04:24,760 ‏كنت حينها شابّاً بسن الـ27 41 00:04:25,360 --> 00:04:29,160 ‏وكنت مذهولاً بروعتها، كنت مغرماً بها. 42 00:04:33,360 --> 00:04:35,240 ‏تشاجرنا بضع مرات. 43 00:04:36,320 --> 00:04:41,080 ‏ذات مرة في عيد القديس "باتريك"، ‏ضربتني وأنا ضربتها 44 00:04:41,160 --> 00:04:43,720 ‏وكم ندمت على ذلك، ندمت حقّاً يا صاح. 45 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 ‏كنت ثملاً، وهي ضربتني 46 00:04:47,080 --> 00:04:50,440 ‏فقدت أعصابي فحسب وصفعتها مرتين. 47 00:04:51,320 --> 00:04:56,160 ‏تورّمت عينها، وكان هناك كدمات بشفتها. 48 00:04:57,200 --> 00:05:01,120 ‏أجل، كان ذلك في سجلّي الإجراميّ أيضاً ‏وهو شيء يُشعرني بالعار. 49 00:05:01,200 --> 00:05:04,120 ‏كانت أول مرة أضرب فيها امرأةً في حياتي. 50 00:05:07,280 --> 00:05:10,320 ‏كنا هائمين في الحبّ ‏وعدنا لبعضنا البعض بقوّة بعد حدوث هذا 51 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 ‏وحاول الادعاء أن يُصوّرني ‏على أني حبيبها السابق الساخط 52 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 ‏لكن لم يكن هذا هو الحال. 53 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 ‏"(ريكا) للأحذية والجزم المصنوعة يدويّاً" 54 00:05:25,680 --> 00:05:26,520 ‏"مقهى (أسيدا)" 55 00:05:26,600 --> 00:05:29,040 ‏أول مرة عرفت فيها أنها تُقابل "دارن" 56 00:05:29,120 --> 00:05:32,000 ‏كان حين قالت لي في عطلة الأسبوع ‏التي سبقت حدوث هذه القضيّة 57 00:05:32,080 --> 00:05:34,880 ‏أنها ضاجعت ساقي حانة "كيلي". 58 00:05:38,200 --> 00:05:40,360 ‏قابلته عدة مرات 59 00:05:40,440 --> 00:05:44,040 ‏لكني لم أُدرك قط أنه كان يُواعد حبيبتي 60 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 ‏وكان يجب أن أنفجر غضباً ‏حين كنا في الحانة. 61 00:05:47,240 --> 00:05:51,760 ‏كان يُقدّم لنا مشروبات مجانيّة ‏ولم يخطر لي ما السبب. 62 00:05:51,840 --> 00:05:55,360 ‏فكّرت حينها: ‏عجباً، هذا الرجل لطيف جدّاً معنا. 63 00:05:55,720 --> 00:05:59,520 ‏يبدو أنها ذهبت إلى هناك عدة مرات ‏لتناول الغداء وكانت تُواعده مسبقاً. 64 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 ‏"(هيوستن)، (تكساس)" 65 00:06:06,320 --> 00:06:07,800 ‏ليلة حدوث هذا الأمر 66 00:06:07,880 --> 00:06:11,160 ‏خرجنا إلى الحانة، ‏في مكاننا المعتاد ليلة الأربعاء 67 00:06:12,120 --> 00:06:15,560 ‏حيث كنا نلعب لعبة رمي السهام ونأكل وجبة ‏شريحة اللحم والبطاطا بـ5 دولارات. 68 00:06:22,000 --> 00:06:23,640 ‏شهد صديقي في محاكمتي 69 00:06:23,720 --> 00:06:27,480 ‏بشأن خروجنا من الحانة عند إقفالها ‏كعادتنا ليالي الأربعاء 70 00:06:27,800 --> 00:06:28,960 ‏ثمّ عودتنا إلى المنزل. 71 00:06:29,960 --> 00:06:34,960 ‏اتصل "دارن" في حوالى ‏الساعة 2:30 أو الـ3 فجراً 72 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 ‏لأنه أراد أن يجتمع بها مجدداً. 73 00:06:42,160 --> 00:06:44,240 ‏انتهى الأمر بأن نتشاجر. 74 00:06:48,440 --> 00:06:51,360 ‏أتى المأمور وطلب من كلينا الرحيل. 75 00:07:05,560 --> 00:07:09,640 ‏عدت في الساعة الـ6 صباحاً لأجلب أغراضي ‏والذهاب للعمل 76 00:07:10,320 --> 00:07:14,000 ‏وكان ذاك السيد في السرير معها. 77 00:07:14,520 --> 00:07:19,320 ‏لذا، انخرطنا في شجار لفظيّ ‏وتطوّرت الأمور بعدها 78 00:07:19,680 --> 00:07:21,840 ‏وحسب ما أستطيع تذكّره 79 00:07:21,920 --> 00:07:26,320 ‏أنه سحب سكينة من حاملة السكاكين 80 00:07:26,400 --> 00:07:28,560 ‏وبدأ يُهدّدني بها. 81 00:07:32,440 --> 00:07:33,320 ‏سحبت المسدّس 82 00:07:33,400 --> 00:07:36,520 ‏أعتقد أني جلبت المسدّس من خزانتها. 83 00:07:36,840 --> 00:07:38,800 ‏إذاً، هدّدني هذا السيد بالسكّين 84 00:07:38,880 --> 00:07:40,000 ‏وأخبرني أني يجب أن أرحل 85 00:07:40,080 --> 00:07:42,320 ‏فوجّهت المسدس نحوه وقلت له 86 00:07:42,400 --> 00:07:45,360 ‏"اسمع، يجب أن تضع السكين جانباً." 87 00:07:46,920 --> 00:07:49,600 ‏كنا نهمّ للقتال عند هذه المرحلة. 88 00:07:53,320 --> 00:07:56,480 ‏الآن، لا أذكر بالضبط ما حدث بعد ذلك. 89 00:07:56,560 --> 00:07:58,920 ‏كنت ما زلت أشعر بصداع الشراب، ‏وما زلت ثملاً بعض الشيء 90 00:07:59,000 --> 00:08:01,920 ‏ولكن بحسب ما أذكر، أنه هجم عليّ. 91 00:08:03,200 --> 00:08:05,720 ‏إذا قرأت شهادة الطبيب الشرعيّ 92 00:08:06,800 --> 00:08:10,560 ‏كانت أوّل رصاصة ‏من على بعد 18 إلى 24 متراً تقريباً 93 00:08:11,200 --> 00:08:12,240 ‏هو كان يتوجّه إليّ. 94 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 ‏الرصاصة الثانية كانت من على بعد ‏أقل من متر. 95 00:08:17,520 --> 00:08:19,000 ‏وبعدها كان الأمر ضبابيّاً. 96 00:08:21,360 --> 00:08:24,200 ‏كنا نتدافع ونتعارك على المسدس. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 ‏حدث الأمر بسرعة كبيرة. 98 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 ‏أتذكّر أننا كنا نتشاجر 99 00:08:33,640 --> 00:08:35,560 ‏ثمّ أُطلق النار من المسدس فأُصيبت هي. 100 00:08:44,520 --> 00:08:47,920 ‏تلقت طلقة في خدّها ‏واستقرت الرصاصة في فكّها. 101 00:08:48,000 --> 00:08:51,680 ‏دخلت وسط شجارنا وأُصيبت برصاصة في فمها. 102 00:09:00,640 --> 00:09:04,160 ‏بعدها تفقّدتها، وحسبت أنها ماتت. ‏أخذت الهاتف واتصلت بالطوارئ، ‏لم أستطع الوصول للموظّف. 103 00:09:11,240 --> 00:09:13,720 ‏هربت، ذهبت، لقد فزعت. 104 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 ‏بعد وقوع الجريمة 105 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 ‏ذهبت إلى منزل صديقة لي وضمّدت جراحي 106 00:09:42,840 --> 00:09:44,320 ‏وأُغمي عليّ من الصدمة. 107 00:09:46,360 --> 00:09:50,640 ‏استيقظت صباحاً بعد بضع ساعات، ‏وكان خبر الجريمة على التلفاز. 108 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 ‏كانت صديقتي تُشاهده 109 00:09:55,040 --> 00:09:58,240 ‏وقالت لي: "اسمع، ‏أعتقد أنك أنت الذي تظهر على التلفاز" 110 00:09:58,320 --> 00:10:00,160 ‏فبدأت أُشاهد الأخبار، ورأيتها 111 00:10:00,240 --> 00:10:03,280 ‏وقلت لنفسي: "ربّاه! إنها على قيد الحياة"، ‏فرحت أبكي. 112 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 ‏أظهروها على الأخبار 113 00:10:07,520 --> 00:10:11,160 ‏وكان هناك ضمادة على وجهها، ‏وكانت تجلس على النقّالة 114 00:10:11,240 --> 00:10:13,240 ‏قبل أن يضعوها في سيّارة الإسعاف. 115 00:10:15,800 --> 00:10:19,920 ‏اتصلت بوالدي، وقلت له: "مرحباً..." 116 00:10:20,840 --> 00:10:24,120 ‏قال لي على الفور: "الشرطة كانت هنا ‏تبحث عنك 117 00:10:24,200 --> 00:10:25,480 ‏يقولون إنك مسلّح وخطر." 118 00:10:25,560 --> 00:10:26,680 ‏قلت له: "حسناً". 119 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 ‏قال لي: "أخبرني أين أنت يا بنيّ، ‏واذهب وسلّم نفسك للشرطة" 120 00:10:30,200 --> 00:10:31,040 ‏وهذا ما فعلت. 121 00:10:44,200 --> 00:10:46,680 ‏"أُدين (تومسون) بتهمة القتل 122 00:10:46,760 --> 00:10:49,200 ‏في مقتل (دارن كاين) 123 00:10:50,520 --> 00:10:55,520 ‏والاعتداء العنيف على (دينيس هايسلب)" 124 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 ‏"قسم الطوارئ، نصب (هيرمان)" 125 00:11:03,880 --> 00:11:08,880 ‏"دخلت (دينيس) المستشفى ‏لإجراء عملية جراحية" 126 00:11:18,400 --> 00:11:21,440 ‏أخبروها أنها ستكون على ما يرام. 127 00:11:24,320 --> 00:11:25,920 ‏هذه مجرّد عملية بسيطة بالنسبة لهم 128 00:11:26,000 --> 00:11:28,880 ‏انتظروا 6 ساعات حتى إدخالها، ‏لم تكن إصابتها خطراً على حياتها. 129 00:11:31,960 --> 00:11:33,840 ‏حين أدخلوها للتحضير للجراحة ‏وضعوها على جانبها الثاني 130 00:11:35,960 --> 00:11:37,680 ‏وتفقّدوا إصابتها بمنظار ألياف ضوئيّة 131 00:11:37,760 --> 00:11:40,600 ‏ليحرصوا على أن كل شيء في مكانه الصحيح. 132 00:11:42,240 --> 00:11:45,680 ‏غادر الجميع غرفة العمليات ‏وذهبوا للتحضير للجراحة 133 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 ‏وتوقفت عن التنفّس. 134 00:11:49,200 --> 00:11:51,240 ‏هرعوا إلى غرفتها، ‏وأجروا جراحة شقّ الرغامى للتنفّس 135 00:11:51,320 --> 00:11:53,960 ‏وجرّبوا الصدمات الكهربائيّة، وعادت للحياة 136 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 ‏ولكن بعد فوات الأوان، فقد ماتت دماغيّاً. 137 00:12:00,920 --> 00:12:05,960 ‏بقيت في غرفة المستشفى لـ4 أيام ‏مع أمر فصل أجهزة الإنعاش. 138 00:12:09,480 --> 00:12:14,480 ‏"عند الساعة الـ9:25 مساءً ‏في الـ6 من مايو عام 1998 139 00:12:14,560 --> 00:12:19,720 ‏تم فصل جهاز الإنعاش عن (دينيس)" 140 00:12:22,280 --> 00:12:27,280 ‏"بعد وفاة (دينيس)، ‏راجعت الشرطة تُهم (تومسون)" 141 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 ‏أخذوني إلى المحكمة بعد 7 أيام من الحادثة. 142 00:12:37,320 --> 00:12:40,240 ‏قلت لهم: "لا جلسة لي في المحكمة"، ‏قالوا: "بلى، تعال". 143 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 ‏لذا ذهبت إلى المحكمة، وقالوا لي 144 00:12:42,800 --> 00:12:47,200 ‏"اسمع، سوف نُسقط تهمتَي القتل غير المتعمّد ‏والاعتداء العنيف عنك." 145 00:12:47,680 --> 00:12:50,800 ‏نظرت إلى المساعد وسألته، ‏ما الذي يعنيه هذا؟ ‏قال لي: "سنُحاكمك بتهمة قتل كبرى" 146 00:12:54,600 --> 00:12:58,280 ‏فنظرت إلى المساعد، وقال لي: ‏"هذا يعني حكم الإعدام يا شاب". 147 00:12:58,360 --> 00:13:01,120 ‏قلت له: ‏"عقوبة الإعدام؟ ما الذي تتحدّث عنه؟" 148 00:13:01,360 --> 00:13:04,280 ‏قال لي: "أجل، ستُحاكم وفق قانون ‏جرائم القتل المزدوجة". 149 00:13:04,360 --> 00:13:06,080 ‏قلت له: "لم أقتلها، بل المستشفى فعل". 150 00:13:06,160 --> 00:13:08,360 ‏كنت قد تحدّثت مسبقاً مع عائلتي على الهاتف 151 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 ‏وسمعت أنه قد حدثت مضاعفات 152 00:13:10,800 --> 00:13:13,600 ‏وأنهم خنقوها في المستشفى. 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,640 ‏كنت مدمّراً. 154 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 ‏قاضت عائلتها المستشفى لوفاتها بسبب خطئهم. 155 00:13:25,840 --> 00:13:29,920 ‏أتفهّم أنه كان وقتاً عصيباً عليهم. 156 00:13:30,000 --> 00:13:32,160 ‏"خدمات الطوارئ، مدخل الطوارئ" 157 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 ‏أجل، كان ذلك محزناً جدّاً. 158 00:13:35,880 --> 00:13:36,840 ‏كنت أحبّ هذه المرأة 159 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 ‏وما زلت أُفكّر بها كل يوم 160 00:13:38,880 --> 00:13:40,280 ‏وبسبب وصولي إلى هنا. 161 00:13:40,560 --> 00:13:43,600 ‏أتمنّى لو أنها عاشت لتشهد على هذا 162 00:13:43,680 --> 00:13:45,800 ‏لأنها كانت ستُخبرهم حقيقة ما حصل. 163 00:13:48,720 --> 00:13:52,160 ‏"حُوكم (تشارلز تومسون) بارتكاب ‏جريمة مزدوجة 164 00:13:52,240 --> 00:13:55,240 ‏في 12 إبريل 1999" 165 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 ‏"جادل محامي دفاعه بأن وفاة (دينيس) ‏كانت مسؤوليّة المستشفى، لا (تومسون)" 166 00:14:11,680 --> 00:14:14,200 ‏يكره الأطبّاء المحامين ‏ويكرهون الإدلاء بالشهادات 167 00:14:14,960 --> 00:14:17,920 ‏خصوصاً إن كانوا يعتقدون ‏أنهم بارعون في مجالهم. 168 00:14:18,000 --> 00:14:20,840 ‏أعني، لديهم تأمين ‏بمليارات المليارات من الدولارات 169 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 ‏لن يُكلفهم الأمر سنتاً. 170 00:14:22,800 --> 00:14:24,560 ‏يمكنهم أن يقفوا في المحكمة ‏ويعترفوا أنهم من قتلها 171 00:14:24,640 --> 00:14:25,920 ‏ولن يُكلفهم ذلك قرشاً. 172 00:14:26,000 --> 00:14:27,760 ‏"(إيليس مكولاه)، ‏محامي دفاع (تومسون) الأساسي" 173 00:14:27,840 --> 00:14:29,720 ‏ولن يُبالي أيّ أحد في المجتمع الطبيّ. 174 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 ‏اسمي "إيليس مكولاه" 175 00:14:35,440 --> 00:14:39,480 ‏وكنت محامي الدفاع الأساسيّ ‏عن "تشارلز فيكتور تومسون". 176 00:14:42,080 --> 00:14:45,640 ‏في أول محاكمة، تراءى لي أنها ارتكزت 177 00:14:45,720 --> 00:14:50,880 ‏كليّاً على تفسير الأدلة الطبيّة. 178 00:14:51,360 --> 00:14:55,200 ‏أن سبب وفاة "هايسلب" 179 00:14:56,520 --> 00:15:00,680 ‏كان طريقة علاجها في المستشفى. 180 00:15:05,920 --> 00:15:10,280 ‏تُصرّ محكمة الولاية أن الفكرة الأساسيّة هي... 181 00:15:10,360 --> 00:15:16,160 ‏ماذا لو لم تحظ الضحيّة ‏بأي رعاية طبيّة أصلاً؟ 182 00:15:17,920 --> 00:15:21,120 ‏وأنا أعتبر هذا الأمر مهزلة 183 00:15:22,120 --> 00:15:25,160 ‏لأن أيّ إصابة تقريباً يُمكنها أن تُسبب الوفاة 184 00:15:25,240 --> 00:15:28,200 ‏في حال تُركت بلا رعاية. 185 00:15:29,640 --> 00:15:34,320 ‏أعتقد أن المعيار يجب أن يكون أنه، ‏أيّاً كان الوضع... 186 00:15:34,400 --> 00:15:36,560 ‏"وثيقة مكتوبة" 187 00:15:36,640 --> 00:15:38,160 ‏فهي لم تمت في مسرح الجريمة 188 00:15:38,240 --> 00:15:41,000 ‏لم تنزف حتى الموت في مسرح الجريمة، ‏لقد وصلوا وأسعفوها. 189 00:15:41,080 --> 00:15:44,360 ‏"تجلس باعتدال، تفتح عينيها، ‏"لا تُعاني من صعوبة في التنفس" ‏كانت إصابة بالغة، لن أنكر ذلك 190 00:15:48,000 --> 00:15:53,640 ‏لكن كان معهم كل ما يحتاجون إليه ‏لإنقاذ حياتها وكانوا يعرفون كيفية فعل ذلك 191 00:15:53,840 --> 00:15:55,600 ‏لكن الأمر لم ينجح فحسب. 192 00:15:55,680 --> 00:15:57,120 ‏"تفاعل نشط" 193 00:15:57,200 --> 00:16:01,880 ‏برأيي، لو توافرت عناية طبيّة عاديّة 194 00:16:02,600 --> 00:16:04,560 ‏لكانت نجت. 195 00:16:09,280 --> 00:16:12,280 ‏"لو كانت (دينيس) قد نجت 196 00:16:12,360 --> 00:16:15,520 ‏لكان أقصى حكم على (تومسون) ‏هو السجن المؤبد" 197 00:16:31,680 --> 00:16:35,560 ‏الناس يرتكبون الأخطاء، يرتكبون الحماقات. 198 00:16:37,800 --> 00:16:42,600 ‏أعتقد أنه فعلها في ذروة غضب وغيرة. 199 00:16:42,760 --> 00:16:45,520 ‏كأنه قال "إن لم أستطع أن أنالها، ‏فلن ينالها أيّ أحد غيري". 200 00:16:45,600 --> 00:16:47,040 ‏"(مايك دوناهي)، أخو (دينيس هايسلب)" 201 00:16:52,720 --> 00:16:56,760 ‏اسمي "مايكل دوناهي" وأنا شقيق "دينيس". 202 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 ‏أذكر صورتها وهي تميل لجانبها 203 00:17:05,960 --> 00:17:09,480 ‏كانت تجلس على النقّالة، وتميل للأمام 204 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 ‏كي لا تختنق بدمها حتى الموت. 205 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 ‏كان منظراً فظيعاً. 206 00:17:16,599 --> 00:17:19,239 ‏هذا المنظر منقوش في ذاكرتي، للأبد. 207 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 ‏تحدثت مع طبيب هناك 208 00:17:28,480 --> 00:17:31,680 ‏وقال لي، "لقد تأذّت بشدّة، ولكن... 209 00:17:31,760 --> 00:17:34,840 ‏سنُعيدها لغرفة العمليات بعد قليل ‏وسوف نُنظف الجرح." 210 00:17:37,760 --> 00:17:43,120 ‏لذا ذهبت إلى بقيّة أفراد العائلة ‏وقُلت لهم أن كل شيء سيكون على ما يرام 211 00:17:43,200 --> 00:17:44,920 ‏وأنها ستنجو. 212 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 ‏ستُعاني على الأغلب من إعاقة في النطق 213 00:17:47,760 --> 00:17:50,320 ‏وسيكون هناك ندبة على وجهها. 214 00:17:53,680 --> 00:17:56,440 ‏لكن بعد 8 أو 10 ساعات... 215 00:17:56,800 --> 00:17:59,080 ‏تحوّل الأمر من كونها على ما يرام 216 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 ‏إلى أن أصبحت ميتة دماغياً. 217 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 ‏"طوارئ" 218 00:18:09,480 --> 00:18:11,360 ‏صدمني هذا بشدّة 219 00:18:11,440 --> 00:18:15,400 ‏لأني شعرت بالمسؤوليّة ‏إذ كنت قد أخبرت الجميع أنها ستكون بخير. 220 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 ‏لا أعلم ماذا حدث. 221 00:18:19,560 --> 00:18:20,440 ‏"مركز الإصابات الحادّة" 222 00:18:20,520 --> 00:18:23,240 ‏ولكن، حدث أمر ما... 223 00:18:23,840 --> 00:18:27,040 ‏سأقول أمراً واحداً، ألا وهو أن الأطبّاء ‏يتسترون على بعضهم البعض 224 00:18:27,120 --> 00:18:29,200 ‏يتسترون على بعضهم البعض. 225 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 ‏"(دالاس)" 226 00:18:37,440 --> 00:18:40,560 ‏الأطبّاء ليسوا سحرة، وليسوا مثاليين بالكامل 227 00:18:40,640 --> 00:18:42,400 ‏هم بشر. 228 00:18:42,640 --> 00:18:45,560 ‏حظوا بتدريب أكثر 229 00:18:45,640 --> 00:18:48,080 ‏ممّا حصل عليه الناس العاديون ‏ولكن لا يزالون بشراً. 230 00:18:51,520 --> 00:18:52,600 ‏"خبير طبيّ، شاهد لصالح الدفاع" 231 00:18:57,840 --> 00:19:02,800 ‏أنا "بول رادلات"، ومهنتي هي علم الأمراض. ‏حجّة الدفاع هي أن جرحها لم يكن قاتلاً 232 00:19:11,880 --> 00:19:16,080 ‏وأنها ماتت بسبب الحادث المؤسف ‏الذي حصل في المستشفى. 233 00:19:16,160 --> 00:19:20,160 ‏كان دوري إثبات هذه الفكرة 234 00:19:21,000 --> 00:19:25,080 ‏بأفضل ما أستطيع، وضمن حدود النزاهة. 235 00:19:27,960 --> 00:19:32,680 ‏اخترقت الرصاصة بشكل رئيسيّ ‏المنفذ الهوائيّ العلوي 236 00:19:32,760 --> 00:19:38,920 ‏وتسبّب هذا بحدوث نزيف في أعلى ‏مدخل القصبة الهوائيّة. 237 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 ‏كان هذا مصدر القلق الرئيسيّ للأطباء 238 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 ‏وتصرّفوا على هذا الأساس. 239 00:19:46,200 --> 00:19:49,640 ‏"تكشف السجلات الطبيّة 240 00:19:49,720 --> 00:19:53,200 ‏أن أنبوب تنفّس (دينيس) ‏كان قد أُزيح عن قصبتها الهوائيّة 241 00:19:54,080 --> 00:20:00,920 ‏وبقيت من دون أوكسجين بين 5 و 10 دقائق" 242 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 ‏"قسم الطوارئ، نصب (هيرمان)" 243 00:20:06,200 --> 00:20:08,440 ‏لا أعتقد أن الأطباء تستّروا على شيء. 244 00:20:09,800 --> 00:20:14,320 ‏قد أكون ساذجاً من هذه الناحية، ‏لكنّي أعتقد أنهم بذلوا قصارى جهدهم. 245 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 ‏من السهل أن ترتكب الأخطاء 246 00:20:20,560 --> 00:20:24,840 ‏ولا أعرف إن كانوا قد ارتكبوا خطأ أم لا، ‏لكن هذا وضع معقد جدّاً. 247 00:20:27,520 --> 00:20:31,720 ‏لست متأكّداً إن كان اللوم، ‏حسب فهمي لهذه الكلمة 248 00:20:33,320 --> 00:20:37,120 ‏يجب أن يُلقى على الأطبّاء. 249 00:20:38,120 --> 00:20:40,200 ‏لم يقصدوا أيّ شر 250 00:20:41,120 --> 00:20:45,880 ‏بينما مُطلق النار، ‏يمكننا أن نقول بصراحة، قصد شراً. 251 00:20:47,880 --> 00:20:51,280 ‏"كشف الردّ على دعوى عائلة (هايسلب) ‏بشأن سوء الممارسة الطبيّة ‏أن طاقم المستشفى لم يرتكب أيّ خطأ" 252 00:20:56,040 --> 00:21:00,040 ‏"مدرسة وكنيسة الثالوث اللوثرية" 253 00:21:17,200 --> 00:21:20,000 ‏أجل، كان ذلك محزناً حقّاً، ‏كنت أحبّ هذه السيدة 254 00:21:20,280 --> 00:21:22,360 ‏وما زلت أفكّر بها كل يوم ‏وبسبب وصولي إلى هنا. 255 00:21:22,440 --> 00:21:23,560 ‏"(وايد هايسلب)، ابن (دينيس هايسلب)" 256 00:21:23,640 --> 00:21:26,240 ‏أتمنّى لو أنها عاشت لتشهد على هذا 257 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 ‏لكانت أخبرتهم بحقيقة ما حصل. 258 00:21:28,120 --> 00:21:29,480 ‏قبعت في غرفة المستشفى 259 00:21:29,560 --> 00:21:32,000 ‏دون أي شيء سوى ‏حقن وريديّ للسوائل لـ4 أيّام 260 00:21:32,080 --> 00:21:36,040 ‏وأمر فصل الإنعاش، ‏لست أنا من قتلها، بل المستشفى. 261 00:21:36,120 --> 00:21:38,440 ‏كنت قد تحدّثت مسبقاً مع عائلتي على الهاتف 262 00:21:38,520 --> 00:21:41,600 ‏وسمعت أنهم قد خنقوها 263 00:21:41,880 --> 00:21:45,000 ‏وأنه حصلت مضاعفات، أنها كانت في غيبوبة. 264 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 ‏من أين أبدأ الكلام بعد هذا؟ 265 00:21:56,120 --> 00:21:59,920 ‏حسناً، لم تكن لتدخل المستشفى ‏لو أنك لم تُطلق النار عليها. 266 00:22:05,200 --> 00:22:06,920 ‏أقصد، هذا عذر سهل. 267 00:22:07,000 --> 00:22:09,960 ‏من السهل أن تلوم الآخرين، أن تلوم المستشفى 268 00:22:10,160 --> 00:22:12,240 ‏لذا، كنت لأفعل ذلك 269 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 ‏لو كنت مكانه لفعلت ذلك. 270 00:22:15,600 --> 00:22:21,320 ‏لكن في نهاية المطاف، الحقيقة هي ‏أنك سحبت مسدّساً على وجه شخص 271 00:22:21,400 --> 00:22:22,840 ‏وسحبت الزناد. 272 00:22:24,040 --> 00:22:27,760 ‏وسبب معرفتنا أنه حمل المسدّس بالقرب منها ‏هو وجود آثار حرق الرصاص على خدّها. 273 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 ‏اسمي "وايد هايسلب" 274 00:22:35,560 --> 00:22:37,440 ‏"دينيس" هي والدتي. 275 00:22:42,360 --> 00:22:46,240 ‏كانت والدتي إنسانة رحيمة جدّاً. 276 00:22:46,400 --> 00:22:50,360 ‏علّمتني كل ما أعرفه عن التراحم. 277 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 ‏آمل أن يفهم "تشاك". 278 00:22:55,120 --> 00:22:57,720 ‏آمل أن يفهم الأثر الفظيع 279 00:22:57,800 --> 00:23:01,840 ‏الذي خلّفته أفعاله. 280 00:23:04,720 --> 00:23:08,640 ‏الأثر الذي نتج عن هذا الفعل. 281 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 ‏أشعر بالألم كل يوم. 282 00:23:15,280 --> 00:23:17,360 ‏وفق ما أتذكّره، أتى "دارن" باتجاهي. 283 00:23:17,440 --> 00:23:20,600 ‏أجل، أطلقت النار مرة، مرتين، ثم تعاركنا 284 00:23:20,680 --> 00:23:24,080 ‏وما حدث بعد ذلك غير واضح بالنسبة لي. 285 00:23:26,080 --> 00:23:27,320 ‏غير واضح فحسب؟ 286 00:23:27,400 --> 00:23:30,920 ‏أطلق النار مرة، مرتين...أطلق النار 5 مرّات 287 00:23:31,120 --> 00:23:35,280 ‏وحين كان على الأرض ووجهه للأسفل، ‏أطلق رصاصةً في مؤخرة رأسه. 288 00:23:36,800 --> 00:23:37,720 ‏حسناً. 289 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 ‏كيف لهذا أن يكون غير واضح؟ ‏إنّه أمر واضح تماماً 290 00:23:41,520 --> 00:23:42,800 ‏هذا واضح جداً 291 00:23:44,280 --> 00:23:45,640 ‏ومتعمّد. 292 00:23:46,640 --> 00:23:49,080 ‏أعتقد أني أخرجت المسدّس من خزانتها. 293 00:23:50,600 --> 00:23:55,000 ‏أذكر أننا كنا نتعارك، ‏وأُطلق النار من المسدّس، وأنها تعرّضت لإصابة. 294 00:23:55,080 --> 00:23:58,360 ‏لا أستطيع...لا أذكر بالضبط كيف جرى كل شيء. 295 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 ‏إنّه... 296 00:24:15,160 --> 00:24:18,280 ‏لم يذكر تفاصيل خلعه للباب 297 00:24:18,880 --> 00:24:20,960 ‏حيث أنه حطّم إطار الباب 298 00:24:22,400 --> 00:24:27,640 ‏كما أن المواجهة حدثت في غرفة المعيشة ‏وفي المطبخ. 299 00:24:29,280 --> 00:24:33,880 ‏لذا لا أفهم كيف وصل إلى الخزانة ‏ليُخرج المسدّس منها. 300 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 ‏أشعر أن هذا طفل بسن الـ5 301 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 ‏حيث يعرف أنك ضبطته وهو يقترف أمراً خاطئاً 302 00:24:41,080 --> 00:24:43,960 ‏ولكنه يتمسّك بقوله إنه لم يفعل ذلك 303 00:24:45,080 --> 00:24:47,000 ‏برغم أنك رأيته وهو يفعل ذلك. 304 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 ‏أشعر أنه يتصرّف هكذا... 305 00:24:50,200 --> 00:24:51,720 ‏بقيّة العالم تعرف الأمر 306 00:24:51,800 --> 00:24:55,080 ‏ولكن لأيّ سبب كان، ما زلت متمسّكاً بالكذبة. 307 00:25:15,000 --> 00:25:17,320 ‏في الليلة التي وقعت فيها الجريمة 308 00:25:17,400 --> 00:25:22,200 ‏كنا قد أتينا جميعاً إلى حانة "بيمبو"، ‏أنا و"دينيس" و"تشاك". 309 00:25:22,520 --> 00:25:25,320 ‏نلعب رمي السهام ونتناول طبق اللحم، ‏كما العادة. 310 00:25:25,400 --> 00:25:26,240 ‏"(ميسي كوك)، صديقة سابقة وساقية حانة" 311 00:25:30,240 --> 00:25:35,120 ‏اسمي "ميسي كوك"، ونحن في حانة "بيمبو" ‏في "هيوستن"، "تكساس". 312 00:25:39,160 --> 00:25:41,320 ‏إنها الحانة المحليّة هنا. 313 00:25:41,800 --> 00:25:46,960 ‏عبارة عن حانة رخيصة شهيرة ‏موجودة هنا منذ عقود. 314 00:25:50,480 --> 00:25:53,760 ‏كانت "دينيس" إنسانة مذهلة للغاية. 315 00:25:53,960 --> 00:25:56,640 ‏كانت من هؤلاء الناس الذين تُقابلهم 316 00:25:56,840 --> 00:25:59,440 ‏وبمجرّد أن تُقابلها وتبدأ بالتحدّث معها 317 00:25:59,520 --> 00:26:03,320 ‏بمجرّد مرور 5 دقائق على محادثتكما ‏ستشعر أنك كنت تعرفها منذ الأزل. 318 00:26:03,400 --> 00:26:05,160 ‏كانت بمثابة أخت وعمّة 319 00:26:05,240 --> 00:26:08,600 ‏كانت أعزّ صديقة، وصديقة الطفولة. 320 00:26:08,880 --> 00:26:15,280 ‏لديها شخصيّة ودودة تُشعرك بالراحة فوراً. 321 00:26:18,320 --> 00:26:22,400 ‏بدا "تشاك" و"دينيس" ثنائيّاً غريباً ‏بالنسبة لي. 322 00:26:22,680 --> 00:26:24,960 ‏أوّلاً بسبب عمره، كان أصغر منها سناً. 323 00:26:27,840 --> 00:26:30,800 ‏لا أستطيع أن أقول إني أذكر ‏أوّل مرة قابلته فيها 324 00:26:30,880 --> 00:26:35,080 ‏فحين تعمل في حانة، ‏تُقابل عشرات الأشخاص يوميّاً. 325 00:26:35,160 --> 00:26:39,280 ‏إذا أردت أن أُخمّن، بالنسبة لي ولعمري ووقتي 326 00:26:39,360 --> 00:26:41,560 ‏سأظن أنه شاب وسيم 327 00:26:42,080 --> 00:26:47,080 ‏ولكن أعتقد أن الجانب الآخر لهذا الأمر ‏هو أني أدركت بسرعة كبيرة 328 00:26:47,160 --> 00:26:50,960 ‏"هناك خطب ما بهذا الشاب، راقبيه جيّداً." 329 00:26:54,400 --> 00:26:58,480 ‏جاءت للحانة في إحدى الليالي ‏وكانت عينها متورّمة من الضرب 330 00:26:58,560 --> 00:27:02,800 ‏وتحدّثت معي، وقالت "انظري ماذا فعل بي" 331 00:27:02,880 --> 00:27:04,240 ‏وكما تعلم، كانت الحانة معتمة 332 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 ‏فلم أنتبه، سألتها، "عمّ تتكلمين؟" 333 00:27:05,880 --> 00:27:08,480 ‏قالت "انظري، لقد وضعت قدراً كبيراً ‏من مستحضرات التجميل، ولكن..." 334 00:27:08,560 --> 00:27:10,560 ‏نظرت وقلت "يا للهول! ما الذي تفعلينه؟ 335 00:27:10,640 --> 00:27:12,960 ‏لمَ أنت مع هذا الشاب؟ ابتعدي عنه 336 00:27:13,040 --> 00:27:16,400 ‏إنه شخص خطر، فهو يُفرط في الشراب، ‏ويتعاطى الكوكايين 337 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 ‏ابتعدي عن هذا الشاب." 338 00:27:18,600 --> 00:27:22,040 ‏وقالت لي "أعرف، يجب أن أفعل ذلك". 339 00:27:31,320 --> 00:27:32,600 ‏كنت أخاف عليها 340 00:27:32,680 --> 00:27:39,240 ‏لأني كنت أعلم أن "دينيس" كانت تُحاول ‏وضع حدود لعلاقتها مع "تشاك". 341 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 ‏من كان ليعلم أن هذا ما سيحدث؟ 342 00:28:01,600 --> 00:28:03,920 ‏نحن الآن خارج مسرح الجريمة في الواقع. 343 00:28:04,000 --> 00:28:08,240 ‏"(ووترمان)" 344 00:28:08,320 --> 00:28:09,960 ‏كانت "دينيس" تعيش في الحيّ الذي خلفنا. 345 00:28:10,040 --> 00:28:10,960 ‏"(جيم كيلي)، مدير (دارن) السابق" 346 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 ‏اسمي "جيم كيلي". 347 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 ‏كنت أملك مطعماً 348 00:28:18,280 --> 00:28:21,280 ‏حيث كان "دارن" يعمل ساقياً في تلك الليلة. 349 00:28:25,560 --> 00:28:29,000 ‏كنت أعتقد أن "دينيس" ‏كانت قد أنهت علاقتها تماماً بـ"تشاك" 350 00:28:29,080 --> 00:28:31,240 ‏بل كنت موقناً أنها أنهت علاقتها بـ"تشاك" 351 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 ‏لأنها قالت لي بنفسها إنها سئمت منه. 352 00:28:35,680 --> 00:28:38,200 ‏هجرت "تشاك" لأنه كان... 353 00:28:38,280 --> 00:28:40,720 ‏أتذّكر أنها قالت "كان غريب الأطوار" 354 00:28:41,120 --> 00:28:44,200 ‏وقابلت "دارن" بعدها، وكان نقيضه تماماً. 355 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 ‏إذا قارنت بين هذين الشابّين 356 00:28:46,800 --> 00:28:48,240 ‏ستجد أحدهما ناجحاً، والآخر فاشلاً. 357 00:28:51,320 --> 00:28:54,440 ‏كان "دارن" اجتماعيّاً جدّاً، وكان ودوداً حقّاً 358 00:28:55,000 --> 00:28:57,520 ‏كان ذا ابتسامة رائعة، و... 359 00:28:58,240 --> 00:29:00,040 ‏وكان شخصاً ناجحاً. 360 00:29:02,120 --> 00:29:05,240 ‏كانا قد تعارفا لبضعة أسابيع قصيرة ‏قُبيل حدوث كل هذا. 361 00:29:11,160 --> 00:29:14,760 ‏تلك الليلة، كان "دارن" يعمل ‏عندي ساقياً في المقهى 362 00:29:14,840 --> 00:29:16,880 ‏واتصل بي وسألني... 363 00:29:16,960 --> 00:29:19,240 ‏قال لي إن "تشاك" كان قد هدّد "دينيس" 364 00:29:19,320 --> 00:29:21,800 ‏وأراد أن يذهب إلى منزلها ويتفقّدها 365 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 ‏كي يحميها في حال أتى "تشاك". 366 00:29:24,480 --> 00:29:26,960 ‏وقلت له "حسناً، اذهب" 367 00:29:27,040 --> 00:29:30,920 ‏وأنا نادم على ذلك القرار إلى يومنا هذا. 368 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 ‏ذهب "دارن" 369 00:29:42,080 --> 00:29:44,680 ‏ووقعت بينهما مواجهة جسديّة. 370 00:29:44,760 --> 00:29:47,440 ‏حسب ما فهمته، فقد ضربه "دارن" 371 00:29:47,520 --> 00:29:50,640 ‏ثمّ قال له "هذا غباء يا (تشاك) 372 00:29:51,800 --> 00:29:55,640 ‏لأنها لن تواعدك، فهي تُواعدني الآن." 373 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 ‏"هلا احتسيت مشروباً معي؟" 374 00:29:57,920 --> 00:30:00,200 ‏هذا ما قاله لي على الهاتف. 375 00:30:00,960 --> 00:30:04,800 ‏وافق "تشاك"، تحدّثا وتصالحا. 376 00:30:07,320 --> 00:30:09,160 ‏بعد هذه المواجهة مع "تشاك" 377 00:30:09,240 --> 00:30:12,320 ‏اتصل بي "دارن"، ‏وكان شعوره طيباً حيال ما حصل. 378 00:30:12,400 --> 00:30:15,120 ‏شعر كأنه على وفاق مع "تشاك" 379 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 ‏وشعر كأن الأمر بينهما...كأنه قد انتهى 380 00:30:17,880 --> 00:30:19,480 ‏وأن "تشاك" سيمضي في سبيله 381 00:30:19,560 --> 00:30:21,280 ‏وسيمضيا "دينيس" و"دارن" في سبيلهما 382 00:30:22,880 --> 00:30:25,400 ‏لكن بالطبع هذا لم يحدث. 383 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 ‏حسب ما فهمت، غادر "تشاك" 384 00:30:34,080 --> 00:30:36,640 ‏وعاد بعدها، قرع الباب 385 00:30:36,720 --> 00:30:41,000 ‏وفتح "دارن" الباب، ‏فإذا به يُطلق النار على صدره 386 00:30:43,080 --> 00:30:45,600 ‏ثم التفّ حوله وأطلق النار في مؤخرة رأسه 387 00:30:48,120 --> 00:30:52,160 ‏ثم أكمل لمطاردة "دينيس" حول الشقّة 388 00:30:52,240 --> 00:30:55,520 ‏وأمسك بها، ونسف مقدّمة وجهها بالكامل. 389 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 ‏حين وصلت إلى هنا، ‏كانت "دينيس" لا تزال هنا. 390 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 ‏كانوا يُحاولون إنقاذ حياتها. 391 00:31:13,200 --> 00:31:16,200 ‏كان "دارن" في الداخل عند الباب. 392 00:31:16,720 --> 00:31:18,920 ‏رأيته مرميّاً على الأرض. 393 00:31:20,280 --> 00:31:25,480 ‏وقال ضابط الشرطة: "لقد مات، رحل" 394 00:31:25,560 --> 00:31:28,440 ‏أشحت بوجهي وحسب. 395 00:31:37,000 --> 00:31:39,960 ‏حين أستذكر الماضي، عارفاً ماذا حدث 396 00:31:40,040 --> 00:31:44,320 ‏أيّ نوع من الأشخاص يُصالح شخصاً ثم يرحل 397 00:31:44,400 --> 00:31:49,160 ‏ثم يعود بعد ساعات ويقتل شخصين؟ 398 00:31:49,240 --> 00:31:52,040 ‏أي نوع من الأشخاص قد يفعل هذا؟ 399 00:32:03,520 --> 00:32:06,520 ‏"مكتب مأمور مقاطعة (هاريس) ومنشأة الحجز" 400 00:32:06,600 --> 00:32:08,960 ‏"مأمور شرطة مقاطعة (هاريس)" 401 00:32:18,680 --> 00:32:21,680 ‏"(هارل رودجرز)، أحد محلّفي المحاكمة" 402 00:32:25,640 --> 00:32:28,400 ‏هذا المكان الذي ركل الباب فيه، صحيح؟ 403 00:32:31,680 --> 00:32:34,400 ‏أجل، لقد حطّم الباب هنا. 404 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 ‏أذكر عرض هذه الصورة في المحاكمة الأصليّة. 405 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 ‏اسمي "هارل رودجرز" 406 00:32:47,040 --> 00:32:51,520 ‏وكنت ضمن هيئة المحلّفين في محاكمة ‏"تشارلز تومسون" 407 00:32:51,600 --> 00:32:54,920 ‏بتهمة جريمة كبرى حيث قُتل شخصان. 408 00:32:59,800 --> 00:33:06,160 ‏لم نرَ الكثير من هذه الصور ‏التي تعرض الأذى الذي لحق بـ"دينيس" 409 00:33:06,240 --> 00:33:08,880 ‏وأنا فعلاً لا أذكر 410 00:33:08,960 --> 00:33:13,560 ‏أن هذه كانت جزءاً كبيراً ‏من نقاشات هيئة المحلّفين. 411 00:33:13,640 --> 00:33:15,640 ‏"الصور التي عرضتها الولاية" 412 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 ‏أعتقد أن المحلّفين متقبّلين تماماً لفكرة 413 00:33:19,280 --> 00:33:23,840 ‏أنه لو لم يطلق النار عليها في الوجه هكذا 414 00:33:23,920 --> 00:33:25,320 ‏لما ماتت. 415 00:33:25,400 --> 00:33:28,960 ‏لهذا، فهو مذنب بإزهاق روحها. 416 00:33:31,200 --> 00:33:37,160 ‏قضيتنا الرئيسيّة هي: ‏هل هذا الشاب خطر مستمرّ على المجتمع؟ 417 00:33:37,240 --> 00:33:41,000 ‏وقد ظهرت أمور أخرى في أثناء سير المحاكمة 418 00:33:41,680 --> 00:33:46,360 ‏أقنعتنا أن هذا الشاب شخص خطر جدّاً. 419 00:33:48,320 --> 00:33:50,680 ‏أحد أغرب الأمور في هذه المحاكمة 420 00:33:50,760 --> 00:33:54,560 ‏هي شهادة "دايان زيرنيا". 421 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 ‏"ذهب (تومسون) إلى منزل صديقته ‏(دايان زيرنيا) ‏بعد إطلاق النار مباشرةً" 422 00:34:02,520 --> 00:34:08,520 ‏"في المحكمة، ذكرت (دايان) ‏ما أخبرها (تومسون) أنه حدث" 423 00:34:10,199 --> 00:34:12,159 ‏حدث الأمر بسرعة كبيرة. 424 00:34:13,280 --> 00:34:15,040 ‏أذكر أننا كنا نتعارك 425 00:34:15,920 --> 00:34:18,640 ‏وأُطلق النار من المسدّس، وتعرّضت هي للإصابة. 426 00:34:20,800 --> 00:34:24,600 ‏تدخّلت بيننا في أثناء تشاجرنا، ‏وأُصيبت برصاصة في الفم. 427 00:34:26,040 --> 00:34:29,000 ‏ثم تفقّدتها، وحسبت أنها ماتت. 428 00:34:30,400 --> 00:34:32,880 ‏هربت، ذهبت، لقد فزعت. 429 00:34:35,600 --> 00:34:41,000 ‏لم تكن هذه هي الحقائق التي قدّمتها ‏"دايان زيرنيا" في المحكمة. 430 00:34:41,560 --> 00:34:45,640 ‏كانت الشهادة أنه حين أخبر "دايان" 431 00:34:45,719 --> 00:34:48,759 ‏كيف تعرّضت "دينيس هايسلب" لإطلاق النار 432 00:34:49,159 --> 00:34:52,159 ‏قال إنه قال لـ"دينيس": 433 00:34:52,360 --> 00:34:55,000 ‏"أستطيع أن أطلق النار عليك أيضاً ‏أيتها العاهرة" 434 00:34:55,080 --> 00:35:00,040 ‏ووضع المسدّس على فكّها وسحب الزناد. 435 00:35:07,920 --> 00:35:11,800 ‏كانت "دايان" أكثر شخص فزع رأيته في حياتي 436 00:35:12,320 --> 00:35:15,320 ‏على منصّة الشهود، أو في أيّ مكان آخر. 437 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 ‏أقصد، لقد كانت امرأة نحيلة جدّاً بالأساس 438 00:35:19,080 --> 00:35:21,840 ‏وكانت شاحبة اللون. 439 00:35:22,040 --> 00:35:24,640 ‏كانت عيناها واسعتين كبيرتين 440 00:35:24,720 --> 00:35:28,320 ‏وكانت بأقصى حالات الخوف، ‏كانت فزعة من هذا الشاب. ‏"كانت (دايان زيرنيا) محور تسجيل شُغّل 441 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 ‏في مرحلة العقاب من محاكمة (تومسون)" ‏"حين كان (تومسون) في الحبس الاحتياطيّ 442 00:35:40,840 --> 00:35:44,080 ‏سُجّلت له محادثة مع شرطي متخفّ ‏يعرض عليه أن يعمل لصالحه كقاتل مأجور" 443 00:35:58,680 --> 00:36:03,160 ‏حسناً، تاريخ اليوم 7 يوليو 1998. 444 00:36:03,240 --> 00:36:06,480 ‏الوقت هو 5:45 مساءً. 445 00:36:06,560 --> 00:36:10,760 ‏سأمشي في الأرجاء ‏لأتواصل مع "تشارلز تومسون" 446 00:36:11,120 --> 00:36:13,800 ‏بخصوص استرحامه في قضيّة قتل كبرى. 447 00:36:18,800 --> 00:36:20,160 ‏"تشارلز تومسون"؟ 448 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 ‏أهلاً يا صاح. 449 00:36:22,040 --> 00:36:23,400 ‏- أنت "تومسون"؟ ‏- أجل. 450 00:36:23,480 --> 00:36:26,000 ‏حسناً، كنت أنتظر منذ 10 دقائق. 451 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 ‏كم تحتاجون من الوقت ليجتمع الكل هنا؟ 452 00:36:28,120 --> 00:36:30,960 ‏- قد يستغرق الأمر وقتاً. ‏- حسناً. 453 00:36:31,640 --> 00:36:34,040 ‏حسناً، دعني أُخبرك شيئاً، ‏لست سعيداً بدخولي السجن. 454 00:36:34,120 --> 00:36:35,760 ‏لا أعتقد أن هذا حسن... 455 00:36:35,840 --> 00:36:38,960 ‏نُصب الشرك، أعتقد أن هذا هو الاسم التقنيّ. 456 00:36:39,160 --> 00:36:42,480 ‏تمّ إرسال شخص متخفّ إلى زنزانته 457 00:36:42,560 --> 00:36:47,400 ‏واستطاع كسب بعض المعلومات من "تشاك". 458 00:36:48,240 --> 00:36:49,640 ‏كنت أقرأ في الصحيفة اليوم 459 00:36:49,720 --> 00:36:51,880 ‏كي تُصدر هيئة المحلّفين الكبرى اتهامها 460 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 ‏فهم يأخذون شهادات شهود العيان ‏ويوجد شاهدة في هذه القضية ‏يجب أن أتكفّل بأمرها. 461 00:36:58,280 --> 00:37:01,000 ‏حسناً، حين تقول تُريد أن تتكفّل بأمرها... 462 00:37:02,240 --> 00:37:05,440 ‏ظننت أن الشاب "ماكس" سيقتلها. 463 00:37:05,800 --> 00:37:08,400 ‏كان يعبث معي، لم يفعل ذلك. 464 00:37:08,840 --> 00:37:11,800 ‏لقد أعطيت "ماكس" بعض المال ‏ومع هذا لم يفعل ذلك. 465 00:37:11,880 --> 00:37:15,520 ‏- كم أعطيته حتّى الآن؟ ‏- 125، كدفعة أوليّة. 466 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 ‏هل هذه هي الفتاة التي تُريد قتلها؟ 467 00:37:18,280 --> 00:37:19,120 ‏- أجل. ‏- حسناً. 468 00:37:20,160 --> 00:37:21,440 ‏أريدك أن تتخلّص منها. 469 00:37:21,520 --> 00:37:24,200 ‏إنّها شاهدة طرف الولاية، ‏هي الشاهدة الوحيدة لديهم. 470 00:37:24,280 --> 00:37:26,160 ‏حسناً، ما مدى صعوبة الأمر 471 00:37:26,240 --> 00:37:29,080 ‏إذا أردت إيجاد الفتاة وقتلها؟ 472 00:37:30,360 --> 00:37:33,520 ‏ليس بالأمر الصعب، هذا هو عنوانها، ‏هل معك قلم؟ 473 00:37:33,600 --> 00:37:37,440 ‏لا، يمكنني تذكّره، حسناً، لنفعل هذا. 474 00:37:37,520 --> 00:37:42,040 ‏إذاً، قال له "تومسون": ‏"أُريدك أن تقتل الشهود 475 00:37:43,440 --> 00:37:47,280 ‏الناس الذين اعترفت لهم." 476 00:37:49,520 --> 00:37:52,640 ‏أنت تجلس في هيئة المحلّفين، وما الذي تسمعه؟ 477 00:37:54,040 --> 00:37:57,800 ‏وغد ثمل يأتي إلى منزل شخص 478 00:37:57,880 --> 00:38:01,480 ‏يقتل رجلاً، ويطلق النار على شخص آخر ‏يموت فيما بعد 479 00:38:01,560 --> 00:38:05,680 ‏ويقرّ بذلك، ثم يُحاول قتل الشهود 480 00:38:05,760 --> 00:38:07,800 ‏فهل يهمّك أيّ شيء آخر؟ 481 00:38:08,680 --> 00:38:10,080 ‏حسناً، عمّ نتحدث هنا؟ 482 00:38:10,160 --> 00:38:12,080 ‏- كم السعر؟ ‏- قُل كم تريد. 483 00:38:12,320 --> 00:38:14,560 ‏حسناً، إن كان لديك العنوان 484 00:38:14,640 --> 00:38:16,440 ‏حسناً، أنا مستعدّ لأن أقتلها ‏لقاء 1500 دولار. 485 00:38:17,160 --> 00:38:19,760 ‏حسناً، عليّ أن أحفظه الآن. 486 00:38:21,000 --> 00:38:23,440 ‏"دايان زيرنيا"، "ز ي ر... 487 00:38:23,520 --> 00:38:26,920 ‏"دايان زيرنيا"، "دايان"، "دايان زيرنيا". 488 00:38:27,160 --> 00:38:29,920 ‏إذاً، أين موقعها؟ في أيّ مكان؟ 489 00:38:30,000 --> 00:38:33,360 ‏إنها في حيّ، عند... 490 00:38:33,440 --> 00:38:34,360 ‏حسناً، عرفته. 491 00:38:34,520 --> 00:38:36,720 ‏إنه منزل على الطراز الفكتوريّ 492 00:38:36,800 --> 00:38:39,040 ‏ولون صندوق البريد أبيض وأسود مرقّطاً 493 00:38:39,120 --> 00:38:40,240 ‏مدهون على شكل البقرة. 494 00:38:40,320 --> 00:38:42,560 ‏تبلغ من العمر نحو 48، 50 عاماً. 495 00:38:42,640 --> 00:38:45,760 ‏إنها أم، ولديها طفلة بسن الـ14. 496 00:38:47,160 --> 00:38:48,080 ‏حسناً. 497 00:38:48,160 --> 00:38:50,680 ‏وحين ستخرج، أريد منك 1500 دولار. 498 00:38:50,760 --> 00:38:53,000 ‏- لا مشكلة. ‏- اتفقنا؟ 499 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 ‏أنا أعني ذلك، سوف أُلاحقك إذا لم تدفع لي. 500 00:38:55,200 --> 00:38:58,200 ‏- سأدفع لك يا رجل، هذا وعد مني. ‏- حسناً، اعتبر الساقطة ميتة. 501 00:38:58,280 --> 00:39:00,560 ‏لا يملك الرجل في هذا العالم سوى كلمته. 502 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 ‏أجل، هذا صحيح، لذا تمسّك بها، فهمت؟ 503 00:39:02,720 --> 00:39:04,640 ‏- أجل، لا مشكلة يا صاح. ‏- حسناً. 504 00:39:04,960 --> 00:39:06,840 ‏أراك لاحقاً، سأخرج من هنا. 505 00:39:13,720 --> 00:39:17,280 ‏كانت هذه لحظة انعطاف حقيقيّة بالنسبة لي. 506 00:39:18,640 --> 00:39:20,240 ‏فكّرنا كثيراً بشأن حقيقة 507 00:39:20,320 --> 00:39:26,480 ‏أنه إن نجح شخص ما ‏في تنفيذ جريمة القتل هذه له 508 00:39:26,560 --> 00:39:29,720 ‏فلن يبدي أيّ علامات ندم يمكن أن نُلاحظها 509 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 ‏كان سيسعده أن يتخلّص منها. 510 00:39:35,880 --> 00:39:39,280 ‏هذه أوّل مرة تُراودني فكرة مثل 511 00:39:39,360 --> 00:39:45,360 ‏"انتظر لحظة، ربما حياة السجن ‏ليست القرار المناسب لهذا الرجل." 512 00:39:46,280 --> 00:39:50,400 ‏هذا شخص قادر على ارتكاب شرور عظيمة. 513 00:39:58,320 --> 00:40:01,800 ‏"في 6 إبريل عام 1999 514 00:40:01,880 --> 00:40:06,560 ‏حُكم على (تشارلز تومسون) بالإعدام" 515 00:40:15,880 --> 00:40:20,520 ‏"بعد 6 سنوات، تلقّى (تومسون) ‏جلسة إعادة محاكمة 516 00:40:20,600 --> 00:40:24,680 ‏على أساس أن هذا التسجيل غير قانونيّ" 517 00:40:26,600 --> 00:40:29,880 ‏"لن يُشغّل التسجيل أبداً 518 00:40:29,960 --> 00:40:33,000 ‏أمام هيئة المحلفين في هذه المحاكمة" 519 00:40:35,080 --> 00:40:38,080 ‏لا أستطيع أن أفهم كيف تقتل شخصاً في لحظة. 520 00:40:38,160 --> 00:40:39,920 ‏لا أُبالي بمدى غضبك. 521 00:40:40,200 --> 00:40:42,640 ‏لا أعلم، هناك أناس يتحلّون بهذه السمة. 522 00:40:42,720 --> 00:40:45,240 ‏"(كريستن ميرتنز)، رئيسة هيئة المحلّفين، ‏إعادة المحاكمة لتقرير عقوبة" 523 00:40:46,040 --> 00:40:47,120 ‏اسمي "كريستن ميرتنز" 524 00:40:47,200 --> 00:40:52,240 ‏كنت رئيسة هيئة المحلّفين في إعادة محاكمة ‏"تشارلز فيكتور تومسون". 525 00:40:57,080 --> 00:41:00,680 ‏لم نكن نُقرّر ما إذا كان مذنباً أم بريئاً ‏بل كنا نُقرّر عقوبته 526 00:41:00,760 --> 00:41:02,200 ‏سواء أكنا سنحكم عليه بالسجن المؤبّد 527 00:41:02,280 --> 00:41:06,720 ‏أو نحكم عليه بعقوبة الإعدام مجدداً. 528 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 ‏استند الدفاع بقوّة 529 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 ‏على أنها ماتت في المستشفى بعد مرور 6 أيام. 530 00:41:15,000 --> 00:41:20,120 ‏لم يكن لهذا الأمر علاقة برأيي، ‏لقد أطلق النار عليها في وجهها 531 00:41:20,960 --> 00:41:24,880 ‏وقتل شخصاً قبل ذلك. 532 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 ‏أعتقد أن "دارن" ضاع في هذه القضيّة. 533 00:41:30,520 --> 00:41:37,000 ‏لا أعتقد أن موته ذُكر ‏بقدر ما ذُكر موت "دينيس" 534 00:41:38,160 --> 00:41:41,120 ‏وأشعر بالأسى على عائلته. 535 00:41:44,480 --> 00:41:49,640 ‏أؤمن من صميم قلبي ‏أنه ذهب إلى هناك ليقتل "دارن" 536 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 ‏وذهب إلى هناك ليقتل "دينيس". 537 00:41:52,720 --> 00:41:55,080 ‏لم يكن "دارن" يُفضّل أخذ القرارات 538 00:41:55,160 --> 00:41:57,400 ‏"إنما أريد إبعاده من حياتنا فحسب" 539 00:41:57,880 --> 00:42:02,960 ‏وأظن أنه جعل الأمر شخصيّاً جدّاً ‏حين قتل "دينيس". 540 00:42:05,120 --> 00:42:09,720 ‏"في إعادة المحاكمة لتحديد العقوبة ‏حُكم على (تومسون) بالموت للمرة الثانية" 541 00:42:18,720 --> 00:42:21,120 ‏أعتقد أن بالنسبة لشخص مثل "تشاك" 542 00:42:21,440 --> 00:42:26,400 ‏هو شخص نرجسيّ، ‏ويستمتع حقّاً بلفت الانتباه. 543 00:42:27,120 --> 00:42:29,720 ‏أعتقد أننا لو منحناه حكماً مؤبّداً 544 00:42:30,000 --> 00:42:33,600 ‏لكان بمثابة هدية له بسبب طبيعة شخصيّته 545 00:42:33,760 --> 00:42:35,840 ‏وبسبب معدنه وعقليّته. 546 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 ‏أذكر بوضوح 547 00:42:40,640 --> 00:42:45,280 ‏أنه بعد قراءة الحكم ‏وبعد عودتنا إلى غرفة النقاشات 548 00:42:45,360 --> 00:42:47,240 ‏أتى القاضي وتحدّث معنا 549 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 ‏والمدّعي، وما إلى ذلك... 550 00:42:49,720 --> 00:42:51,720 ‏وأذكر أني طرحت سؤالاً 551 00:42:51,800 --> 00:42:56,160 ‏"هل يوجد أي طريقة ممكنة ‏قد يستطيع الخروج بها من السجن؟ 552 00:42:56,240 --> 00:42:59,040 ‏اسمي معروف، فهذا قلَق مشروع." 553 00:42:59,120 --> 00:43:02,320 ‏قال لي القاضي: ‏"هذا سخيف، إنّه على طابور الإعدام الآن" 554 00:43:02,400 --> 00:43:05,960 ‏وأكتشف بعد 4 أيام أنه هرب من السجن. 555 00:43:18,160 --> 00:43:20,800 ‏"بحث في أرجاء البلاد ‏عن سجين هارب من (تكساس)" 556 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 ‏هذه القصاصة الصغيرة هنا. 557 00:43:29,360 --> 00:43:31,360 ‏"بعد 6 سنوات في طابور الإعدام 558 00:43:31,440 --> 00:43:35,440 ‏هرب (تومسون) من زنزانته بالخداع 559 00:43:35,520 --> 00:43:38,120 ‏باستخدام هوية مزيّفة وملابس المحكمة" 560 00:43:40,320 --> 00:43:45,080 ‏كنت في العمل، ووردني اتصال ‏حين كنت في موقف السيارات 561 00:43:45,440 --> 00:43:47,560 ‏أعتقد أنه كان من شخص من مكتب مدّعي الولاية 562 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 ‏وكان يخطرني بأن "تشارلز تومسون" هرب 563 00:43:51,400 --> 00:43:52,880 ‏"هل أشعر بأني آمن؟" 564 00:43:52,960 --> 00:43:56,840 ‏"هل سأشعر بالأمان إن رافقني رجال شرطة؟" 565 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 ‏وما شابه 566 00:43:58,400 --> 00:44:02,160 ‏وقلت لهم "لا، لا أشعر بالتهديد فعليّاً" 567 00:44:04,680 --> 00:44:07,040 ‏"لعدد كبير من المحكومين بالإعدام، ‏فإنّ (تشارلز فيكتور تومسون) 568 00:44:07,120 --> 00:44:09,720 ‏الذي خرج من الباب الأمامي ‏لسجن مقاطعة (هاريس) 569 00:44:09,800 --> 00:44:13,160 ‏وطاف حرّاً لـ4 أيام ‏قبل أن يُعتقل مجدداً في (لويزيانا) 570 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 ‏سيظلّ شخصاً مخادعاً أنانيّاً ‏وبلا أيّ وجهة أو هدف 571 00:44:16,920 --> 00:44:20,200 ‏حيث أطلق النار وقتل حبيبته السابقة ‏وحبيبها الجديد." 572 00:44:20,280 --> 00:44:23,280 ‏"(تشارلز فيكتور تومسون)، ‏قتل حبيبته السابقة ‏مع حبيبها الجديد" 573 00:44:26,440 --> 00:44:29,400 ‏الأمر الوحيد الذي برز خلال كل هذا الأمر 574 00:44:30,040 --> 00:44:35,040 ‏هو أنه فكّر في خطة رائعة ليهرب 575 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 ‏ونجح. 576 00:44:39,440 --> 00:44:42,840 ‏ثمّ قُبض عليه لأنه ثمل في متجر كحول 577 00:44:43,120 --> 00:44:47,480 ‏أو محطّة وقود، أو متجر في "لويزيانا". 578 00:44:47,560 --> 00:44:49,000 ‏"العثور على السجين المحكوم عليه بالإعدام" 579 00:44:49,080 --> 00:44:51,920 ‏ركب قطاراً، وفعل كل هذا 580 00:44:52,000 --> 00:44:56,240 ‏وتمكّن من الهروب من السجن، ‏لكنّه ثمل، واستطاعوا القبض عليه؟ 581 00:44:58,840 --> 00:45:01,000 ‏فكرت في تلك اللحظة، "يا له من أحمق" 582 00:45:01,800 --> 00:45:06,120 ‏لكن...ربما هذا غير عادل 583 00:45:06,200 --> 00:45:08,000 ‏لأني لا أعرف... 584 00:45:08,280 --> 00:45:12,560 ‏لا أعرف كيف يكون الأمر حين تكون هارباً 585 00:45:14,000 --> 00:45:16,560 ‏ولا أعرف معنى السجن في زنزانة 586 00:45:16,640 --> 00:45:19,120 ‏لـ10 سنوات في ذاك الحين. 587 00:45:27,160 --> 00:45:28,480 ‏هذا لا يُفاجئني أبداً 588 00:45:28,560 --> 00:45:30,880 ‏أنه تمكن من مراوغتهم بالكلام. 589 00:45:33,520 --> 00:45:37,120 ‏فهو جذاب، ومخادع، وماكر جدّاً. 590 00:45:39,560 --> 00:45:42,320 ‏"تشاك" فنان في التلاعب. 591 00:45:50,520 --> 00:45:54,680 ‏"بعد إجازة إجباريّة لـ90 يوماً ‏سمحت وزارة العدل في (تكساس) 592 00:45:54,760 --> 00:45:58,760 ‏بإجراء مقابلة ثانية مع (تشارلز تومسون)" 593 00:46:06,080 --> 00:46:07,160 ‏مرحباً. 594 00:46:08,160 --> 00:46:09,400 ‏أنا بخير. 595 00:46:10,800 --> 00:46:12,560 ‏ما من مفاجآت اليوم؟ 596 00:46:16,080 --> 00:46:18,120 ‏لا أسرار في حياتي. 597 00:46:23,000 --> 00:46:26,520 ‏خرج "تشارلز فيكتور تومسون" من الباب ‏الأمامي لسجن مقاطعة "هاريس" 598 00:46:26,600 --> 00:46:29,920 ‏وكان حراً طليقاً لـ4 أيام ‏قبل أن يُقبض عليه في "لويزيانا". 599 00:46:30,000 --> 00:46:36,000 ‏قضيتنا الأساسيّة هي: ‏هل هذا الرجل خطر مستمرّ على المجتمع؟ 600 00:46:38,800 --> 00:46:42,200 ‏أظن أني فضحت كذبة ‏أني تهديد مستقبليّ للمجتمع. ‏لقد جبت العالم الحرّ لـ4 أيام. 601 00:46:46,160 --> 00:46:50,200 ‏مشيت بجانب سيدات مسنّات ‏وفي مراكز التسوّق العامة 602 00:46:50,280 --> 00:46:53,360 ‏وكان الناس يخرجون من سياراتهم، ‏لم أسرق سيارة أيّ أحد 603 00:46:53,440 --> 00:46:56,200 ‏لم أسرق أيّ أحد، لم أعتد على أيّ أحد 604 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 ‏لم أؤذِ أيّ أحد 605 00:46:58,560 --> 00:47:01,960 ‏لكن إذا أنصتّم إلى أيّ محاكمة لعقوبة الإعدام 606 00:47:02,040 --> 00:47:06,480 ‏لرأيتوهم يغرسون هذا في أذهان هيئة المحلّفين ‏"إنّه خطر مستقبليّ، سيقتل مجدداً". 607 00:47:09,640 --> 00:47:13,120 ‏كنت أعتقد أن "دينيس" كانت قد أنهت ‏علاقتها تماماً بـ"تشاك" 608 00:47:13,200 --> 00:47:15,360 ‏بل كنت موقناً أنها أنهت علاقتها بـ"تشاك" 609 00:47:15,440 --> 00:47:17,520 ‏لأنها قالت لي بنفسها إنها سئمت منه 610 00:47:19,040 --> 00:47:21,760 ‏وكان هذا قبل أن تبدأ بمواعدة "دارن" حتى. 611 00:47:22,520 --> 00:47:26,360 ‏أجل، يبدو هذا صحيحاً، ‏أنا متأكّد أنها قالت هذا له. 612 00:47:26,920 --> 00:47:29,760 ‏كنا ننفصل ونعود فنرتبط، ثم ننفصل مرة أخرى 613 00:47:29,840 --> 00:47:33,080 ‏ونرتبط مجدداً، ‏وواعدنا أناساً آخرين، فعلنا ذلك. 614 00:47:34,080 --> 00:47:37,000 ‏لا أعرف ماذا تسمّون ذلك، ‏لم نستطع الابتعاد عن أحدنا الآخر. 615 00:47:37,920 --> 00:47:39,680 ‏ظللنا نرجع إلى أحدنا الآخر. 616 00:47:40,280 --> 00:47:43,040 ‏من يعلم؟ ربما كانت ستأتي لزيارتي في السجن 617 00:47:44,000 --> 00:47:45,640 ‏كانت من هذا النوع من السيدات. 618 00:47:50,240 --> 00:47:52,360 ‏إن أردت أن أفعل هذا متعمّداً كما يقولون 619 00:47:52,440 --> 00:47:54,920 ‏فلمَ أتصل بها أولاً؟ 620 00:47:55,240 --> 00:47:57,640 ‏ذهبت لكشك الهاتف، واتصلت بها. 621 00:47:57,720 --> 00:48:00,320 ‏قلت لها: "أريد أن آتي وآخذ أغراض العمل" 622 00:48:00,520 --> 00:48:01,800 ‏وقالت: "أنا أحاول أن أنام" 623 00:48:01,880 --> 00:48:03,480 ‏فسألتها "هل (دارن) هناك؟" ‏فقالت "لا". 624 00:48:03,560 --> 00:48:05,960 ‏قلت لها "سآتي في غضون 5 دقائق"، ‏وأغلقت الهاتف. 625 00:48:06,400 --> 00:48:07,640 ‏عادت للنوم. 626 00:48:08,640 --> 00:48:09,800 ‏دخلت إلى غرفة النوم 627 00:48:09,880 --> 00:48:14,000 ‏وبدأت بأخذ الثياب وأغراضاً من الخزانة 628 00:48:14,080 --> 00:48:17,240 ‏فجلست في سريرها وقالت: "يا للهول!" 629 00:48:17,320 --> 00:48:20,000 ‏حينها أدركت وجود شخص آخر ‏بجانبها في السرير 630 00:48:20,080 --> 00:48:23,440 ‏لأني لم أكن أحاول إيقاظها، ‏كنت أُحاول أخذ أغراضي فحسب. 631 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 ‏أخبرتها أني قادم. 632 00:48:25,760 --> 00:48:30,880 ‏لذا، فحين رأيته هناك، ‏حينها بدأت أتشاجر معها. 633 00:48:30,960 --> 00:48:33,920 ‏قلت: "يا للهول"! وصرنا نصرخ. 634 00:48:35,920 --> 00:48:39,320 ‏أُرسل شخص متخف إلى زنزانته 635 00:48:39,400 --> 00:48:43,560 ‏واستطاع كسب بعض المعلومات من "تشاك". 636 00:48:43,640 --> 00:48:48,200 ‏كانا صديقين، ومع ذلك حاول ‏توظيف شخص ليقتلها 637 00:48:48,280 --> 00:48:51,680 ‏فقط لأنه لا يُريدها أن تشهد في محاكمته. 638 00:48:52,880 --> 00:48:55,200 ‏إنه أمر محرج، ماذا عساي أن أقول؟ 639 00:48:56,200 --> 00:48:59,480 ‏كنت مدمن مخدّرات مشوّشاً 640 00:48:59,560 --> 00:49:01,480 ‏مدمن شراب، اتخذت قراراً سيئاً 641 00:49:01,560 --> 00:49:04,560 ‏تلاه قرار سيء آخر وتلاه قرار سيء آخر. 642 00:49:05,600 --> 00:49:09,360 ‏كنت منزعجاً لأن "دايان" غيّرت شهادتها. 643 00:49:09,440 --> 00:49:11,360 ‏شعرت أنها تكذب. 644 00:49:12,600 --> 00:49:16,760 ‏لكن أجل، هذا ليس أمراً ‏أرغب بالتحدّث عنه فعلاً. 645 00:49:17,520 --> 00:49:18,640 ‏أتمنّى لو لم يحدث هذا قط. 646 00:49:18,720 --> 00:49:22,280 ‏أقصد، إنه وضع سيء من كل النواحي. 647 00:49:23,320 --> 00:49:25,960 ‏لم أتمنّ أي سوء لـ"دايان" قط. 648 00:49:31,440 --> 00:49:33,600 ‏أنا لا أكتم أيّ غضب تجاهه. 649 00:49:35,240 --> 00:49:37,760 ‏أشعر أن... 650 00:49:38,360 --> 00:49:43,000 ‏ما سيحدث عند تنفيذ عقوبة الإعدام 651 00:49:43,680 --> 00:49:48,840 ‏هو الأمر الصحيح والعادل. 652 00:49:53,800 --> 00:49:57,480 ‏أن تتمنّى مقتل أحدهم طوال عشرين عاماً؟ 653 00:49:57,560 --> 00:50:01,520 ‏هذا...حسناً. 654 00:50:01,840 --> 00:50:02,880 ‏لا أعرف... 655 00:50:03,520 --> 00:50:06,120 ‏لا أستطيع أن أكره أحداً كل هذه المدّة 656 00:50:06,200 --> 00:50:08,560 ‏هذا ليس من طبيعتي. 657 00:50:10,600 --> 00:50:13,760 ‏تعرفون ماذا يقولون عن الكره، ‏سيأكلك قلباً وقالباً.