1 00:00:16,280 --> 00:00:21,440 Ik weet niet wat erger is. De doodstraf of levenslang. 2 00:00:27,800 --> 00:00:30,160 Ik zit nu in een niemandsland. 3 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 Er is hier geen hoop meer. 4 00:00:34,400 --> 00:00:36,520 Je moet je erbij neerleggen. 5 00:00:40,600 --> 00:00:45,800 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 6 00:00:46,800 --> 00:00:52,200 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD 7 00:00:53,360 --> 00:00:59,360 DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #999866. 8 00:01:03,520 --> 00:01:07,960 Als je overweegt iemand te vermoorden, denk dan goed na. 9 00:01:08,040 --> 00:01:12,000 Want deze weg geeft een hoop ellende. 10 00:01:14,280 --> 00:01:16,320 Je denkt dat je sterk bent... 11 00:01:16,840 --> 00:01:23,240 ...maar je stelt niets voor als je een moordenaar bent. 12 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 Je bent niets. 13 00:01:29,680 --> 00:01:32,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 14 00:01:35,360 --> 00:01:39,440 Ik vuurde één schot af. Ik liep erheen en schoot nog een keer. 15 00:01:40,400 --> 00:01:44,200 De kogel ging door haar wang haar kaak in. 16 00:01:45,280 --> 00:01:49,520 Ik dreef hem achter een bureau en stak hem zo'n 25 keer. 17 00:01:54,480 --> 00:01:59,120 Ik kon het niet geloven. Ik dacht: heb ik nou echt iemand vermoord? 18 00:02:02,200 --> 00:02:03,720 Ik heb geen spijt. 19 00:02:09,880 --> 00:02:14,240 Ik begon hem te steken, die man op de bank. 20 00:02:41,400 --> 00:02:46,240 Dit is snelweg 69, in noordelijke richting vanuit Lufkin. 21 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 Aan de rand van Angelina County. 22 00:02:49,400 --> 00:02:54,480 OUD-HULPSHERIFF ANGELINA COUNTY 23 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 Tweeëndertig jaar geleden... 24 00:03:00,440 --> 00:03:04,200 ...bijna tot op de minuut, het is nu vijf over acht... 25 00:03:06,640 --> 00:03:11,000 ...reed ik ook deze kant op, op hoge snelheid... 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 ...naar de plaats delict. 27 00:03:21,160 --> 00:03:27,320 Bij zo'n melding komt er adrenaline los en hoef je niet eerst een kop koffie. 28 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 Je stelt verder geen vragen. Je springt in je auto en gaat erheen. 29 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 Alle hens aan dek. 30 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 We rijden nu het stadje Wells in. 31 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 Zulke stadjes zijn er veel in Texas. 32 00:03:53,000 --> 00:03:55,800 Nog geen duizend inwoners, destijds. 33 00:03:55,880 --> 00:03:57,080 METHODISTENKERK 34 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 ZOEK JE ANTWOORDEN? WIJ HELPEN JE 35 00:03:59,240 --> 00:04:01,600 BESTE DONUTS VAN WELLS 36 00:04:01,680 --> 00:04:03,800 Iedereen kent elkaar. 37 00:04:10,120 --> 00:04:13,680 Het is net zulk weer als die ochtend. 38 00:04:18,360 --> 00:04:20,240 Najaar. Het jachtseizoen. 39 00:04:33,200 --> 00:04:38,000 IN 1986 SCHOOT DAVID LEWIS DE 74-JARIGE MYRTLE RUBY DOOD... 40 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 ...TIJDENS EEN INBRAAK 41 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 IN 1987 IS HIJ TER DOOD VEROORDEELD 42 00:04:45,160 --> 00:04:48,840 DERTIG JAAR LATER ZIT HIJ NOG STEEDS IN EEN DODENCEL 43 00:04:59,960 --> 00:05:04,400 We zijn vaak verhuisd toen ik jong was. Texas, Chicago... 44 00:05:07,760 --> 00:05:11,000 Moeder, vader, stiefvaders. 45 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 Geen stabiel gezin. 46 00:05:16,000 --> 00:05:17,840 Veel ontwrichting. 47 00:05:21,080 --> 00:05:22,640 Ik kreeg geen aandacht. 48 00:05:22,720 --> 00:05:26,120 Ze lieten me maar begaan en ik werd een wilde jongen. 49 00:05:29,960 --> 00:05:35,320 Ik gaf nergens wat om. Niemand gaf iets om mij, dus waarom zou ik? 50 00:05:35,400 --> 00:05:37,920 Ik deed lekker m'n eigen zin. 51 00:05:38,000 --> 00:05:40,720 Zo heb ik altijd geleefd. 52 00:05:47,560 --> 00:05:50,920 Ik ben David Lewis, ik ben 52 jaar. 53 00:05:51,000 --> 00:05:54,640 Ik zit hier al iets meer dan dertig jaar. 54 00:06:00,720 --> 00:06:04,760 Ik ben op m'n 16e uit huis geschopt en toen leefde ik op straat. 55 00:06:05,000 --> 00:06:09,240 De enige manier om te overleven was het dievenpad. 56 00:06:09,800 --> 00:06:14,280 Er was geen werk voor een ongeschoolde jongen van 16... 57 00:06:14,480 --> 00:06:16,320 ...zonder enige ervaring. 58 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 Dus ik ging stelen. Ik pakte wat ik wilde. 59 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 Ik meen dat ik 21 was... 60 00:06:28,960 --> 00:06:31,640 ...20 of 21, toen ik naar Lufkin kwam. 61 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 Het is een plattelandsdorp. Ik dronk veel. Ik was alcoholist. 62 00:06:43,320 --> 00:06:46,160 En ik rookte wiet. 63 00:06:47,840 --> 00:06:52,400 Ik gebruikte lsd, pillen, paddo's... Alles om high te worden. 64 00:06:52,480 --> 00:06:58,760 Maar toen ik marihuana proefde, was ik verkocht. Dat was het helemaal. 65 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Zo kon ik de werkelijkheid ontvluchten, naar een andere wereld. 66 00:07:03,400 --> 00:07:06,960 Een andere plek, ver van alle ellende. 67 00:07:07,920 --> 00:07:13,400 Toen ik ouder werd ging ik vooral meer drinken. 68 00:07:13,720 --> 00:07:19,080 Als ik eenmaal dronken was gaf ik nergens nog wat om. 69 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 Ik deed wat ik wilde. 70 00:07:22,440 --> 00:07:24,760 Ik dacht niet aan de gevolgen. 71 00:07:28,120 --> 00:07:31,280 Ik dronk en rookte 's avonds met vrienden... 72 00:07:31,360 --> 00:07:34,160 ...en dan gingen we ergens inbreken. 73 00:07:34,520 --> 00:07:37,080 Zo deden jonge knullen dat destijds. 74 00:07:38,320 --> 00:07:43,280 Huizen, winkels... Overal waar we binnen konden komen. 75 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 Als je op straat leeft... ...doe je wat nodig is om te overleven. 76 00:08:00,120 --> 00:08:04,920 Die dag ging ik met wat vrienden naar de slijter. 77 00:08:05,000 --> 00:08:08,880 We kochten bier en toen gingen we vissen. 78 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 Aan 't water vond ik paddenstoelen. 79 00:08:14,320 --> 00:08:16,440 Ik at ze op en dronk bier. 80 00:08:16,520 --> 00:08:20,600 Tegen het einde van de dag was ik behoorlijk ver heen. 81 00:08:20,960 --> 00:08:25,920 Dus ze zetten me af bij m'n opa, in Lufkin. 82 00:08:26,280 --> 00:08:31,000 Ik zit daar op hem te wachten, want we zouden die avond gaan jagen. 83 00:08:31,080 --> 00:08:33,880 Maar het duurt lang en hij komt maar niet. 84 00:08:39,480 --> 00:08:45,520 Als het donker wordt pak ik het geweer om in m'n eentje te gaan jagen. 85 00:08:53,160 --> 00:08:55,600 Ik liep achter Ms Ruby's huis. 86 00:08:55,680 --> 00:09:01,040 Ik wilde door haar achtertuin naar een beekje achter haar huis. 87 00:09:01,120 --> 00:09:04,920 Want daar zitten de herten 's avonds meestal. 88 00:09:07,080 --> 00:09:09,400 Ik zie het badkamerraam openstaan. 89 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 En ik zie nergens een auto staan. 90 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Dus ik klim door dat raampje. 91 00:09:31,000 --> 00:09:35,600 Ik sta in de deuropening bij de gang. De gang gaat twee kanten op. 92 00:09:35,680 --> 00:09:38,000 Naar links is de keuken... 93 00:09:38,240 --> 00:09:41,160 ...en naar rechts zijn een paar slaapkamers. 94 00:09:48,400 --> 00:09:53,200 Ik ga de slaapkamer in en daar hangt een geweerrek. 95 00:09:55,880 --> 00:09:59,120 Ik pak de geweren en rol ze in een laken. 96 00:10:07,840 --> 00:10:11,960 Ik loop terug en er komt iemand de gang op, vanuit de woonkamer. 97 00:10:13,000 --> 00:10:14,840 Ik zie een silhouet. 98 00:10:15,720 --> 00:10:18,800 Ik til m'n geweer op en schiet. 99 00:10:22,240 --> 00:10:26,520 Ze draaide zich naar me toe en gilde hard. 100 00:10:27,400 --> 00:10:30,960 Toen sloeg ik haar op haar hoofd met de loop van het wapen. 101 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 Daarna zag ik pas wie het was en ik dacht: 102 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 Man. 103 00:10:44,200 --> 00:10:46,360 Ik dacht dat het huis leeg was. 104 00:10:47,360 --> 00:10:49,560 Ik dacht dat er niemand thuis was. 105 00:10:50,040 --> 00:10:52,560 Ik was in shock en dacht niet na. 106 00:10:55,360 --> 00:10:59,640 Ik pakte de autosleutels en de geweren en ging ervandoor. 107 00:11:03,640 --> 00:11:07,600 Ik heb de auto langs de snelweg achtergelaten. 108 00:11:14,360 --> 00:11:19,200 Ik zit in m'n opa's caravan, met een sigaret en koffie, klaar voor vertrek. 109 00:11:19,280 --> 00:11:22,760 En dan komt de politie eraan. 110 00:11:24,320 --> 00:11:29,120 Ik wist dat ze voor mij kwamen. Ze hadden Ms Ruby al gevonden. 111 00:11:32,080 --> 00:11:34,000 Het had die dag geregend... 112 00:11:34,080 --> 00:11:38,000 ...en ik had voetsporen op het bospad achtergelaten... 113 00:11:38,080 --> 00:11:40,720 ...helemaal naar m'n opa's caravan. 114 00:11:42,960 --> 00:11:45,880 De vriendin van m'n opa deed open. 115 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 Zodra een van de rechercheurs me ziet... 116 00:11:49,800 --> 00:11:53,800 ...zegt hij tegen de anderen: 'Volgens mij hebben we de dader.' 117 00:12:00,600 --> 00:12:05,680 Op het bureau vragen ze me van alles en ik blijf alles ontkennen. 118 00:12:06,160 --> 00:12:09,200 Maar toen ze m'n opa erbij wilden betrekken... 119 00:12:09,280 --> 00:12:14,760 ...heb ik bekend. Ik zei dat ik het had gedaan en dat hij van niks wist. 120 00:12:22,440 --> 00:12:28,080 Ik dacht dat ik lang de gevangenis in zou moeten. Dertig of veertig jaar. 121 00:12:28,160 --> 00:12:32,800 Maar m'n advocaat zei dat ze de doodstraf gingen eisen. 122 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 Ik zei: 'De doodstraf? Wat is dat?' 123 00:12:36,440 --> 00:12:39,720 Hij legde het uit en ik dacht... 124 00:12:42,680 --> 00:12:48,200 Ik had nooit aan de doodstraf gedacht. Ik wist niet eens dat we die hadden. 125 00:12:52,680 --> 00:12:58,280 Ik heb de hele misdaad verdrongen totdat ik een cel zat... 126 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 ...en ging nadenken over wat ik had gedaan... 127 00:13:02,960 --> 00:13:06,760 ...en wat me te wachten stond en toen stortte ik in. 128 00:13:10,480 --> 00:13:13,880 In de dodencel heb ik het weggestopt. 129 00:13:14,160 --> 00:13:20,080 Ik heb niet stilgestaan bij wat ik heb gedaan tot in 2004... 130 00:13:20,160 --> 00:13:23,080 ...en toen kwam het heel hard binnen. 131 00:13:25,520 --> 00:13:30,280 Toen heb ik m'n eigen verantwoordelijkheid geaccepteerd. 132 00:13:30,360 --> 00:13:33,320 Wat er ook komt, ik leg me er bij neer. 133 00:13:33,560 --> 00:13:37,360 Levenslang of een executie, ik leg me er bij neer. 134 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 Je moet wel, als je schuldig bent. 135 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 Er is geen hoop meer als je schuldig bent. 136 00:14:13,800 --> 00:14:19,520 Dit is de doos met bewijsmateriaal van de zaak tegen David Lee Lewis... 137 00:14:19,600 --> 00:14:21,080 ...in '86. 138 00:14:31,040 --> 00:14:34,920 Het meeste heb ik niet meer gezien... 139 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 ...na die dag. 140 00:14:40,240 --> 00:14:44,720 Dit is de bril die Ms Ruby op had... 141 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 ...toen ze thuiskwam. 142 00:14:47,920 --> 00:14:51,280 Het rechterglas is weg en het rechteroor. 143 00:14:52,000 --> 00:14:53,600 De poot is eraf. 144 00:14:54,640 --> 00:15:00,280 Ze had hem nog gedeeltelijk op toen ik daar aankwam. 145 00:15:00,880 --> 00:15:03,120 Er was een kogel doorheen gegaan. 146 00:15:04,560 --> 00:15:06,240 Hier ongeveer. 147 00:15:09,040 --> 00:15:11,360 In haar ooghoek. Vaak moet je afstand nemen... 148 00:15:19,280 --> 00:15:23,760 ...van de fysieke aspecten van zo'n plaats delict. 149 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 Als je dat kan. 150 00:15:26,160 --> 00:15:31,800 Je probeert je werk te doen en alles te documenteren. 151 00:15:31,880 --> 00:15:36,400 Je denkt natuurlijk al vooruit, aan de rechtszaak die gaat komen. 152 00:15:36,480 --> 00:15:40,760 Dat doe je altijd in een dergelijke situatie. 153 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 En... 154 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 En later denk je eraan terug. 155 00:15:51,560 --> 00:15:55,840 De eerste doorbraak was dat we voetsporen vonden. 156 00:16:00,280 --> 00:16:02,520 Een afgietsel van een afdruk. 157 00:16:05,040 --> 00:16:07,160 Dit is een mooi afgietsel. 158 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 De hak, de neus, het profiel... 159 00:16:14,320 --> 00:16:18,920 Helemaal als je dan de schoen vindt die de afdruk heeft gemaakt. 160 00:16:20,280 --> 00:16:25,000 Deze vonden we aan de achterkant van het huis, waar hij naar binnen ging. 161 00:16:27,480 --> 00:16:29,600 En toen viel alles op z'n plek. 162 00:16:31,760 --> 00:16:38,080 Bij de woning waar Lewis is gearresteerd... 163 00:16:38,160 --> 00:16:42,360 ...zijn de schoenen gevonden die met de sporen overeenkwamen. 164 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 Soms heb je gewoon geluk. 165 00:16:48,720 --> 00:16:54,720 Het is geen vingerafdruk, maar toch sterk indirect bewijs. 166 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 Een dief blijft een dief. 167 00:17:00,160 --> 00:17:05,360 Ik wil de Bijbel er niet bij halen, maar in de tien geboden... 168 00:17:05,440 --> 00:17:08,600 ...staat ook iets over stelen: 'gij zult niet'. 169 00:17:11,440 --> 00:17:16,760 Je gaat dat huis in voor een relatief licht vergrijp. 170 00:17:17,640 --> 00:17:22,240 En dan gaat het helemaal mis en valt er een dode... 171 00:17:22,319 --> 00:17:24,759 ...en opeens wordt het veel meer. 172 00:17:24,839 --> 00:17:30,519 Het stijgt langs alle niveaus helemaal naar de ergste misdaad. 173 00:17:30,600 --> 00:17:33,960 De misdaad die we het allerzwaarst achten: moord. 174 00:17:36,560 --> 00:17:40,920 Ging hij naar binnen om iemand te vermoorden? 175 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 Nee. Dat kan je mij of wie dan ook nooit wijsmaken. 176 00:17:46,600 --> 00:17:50,800 Is er iemand dood omdat hij ergens was waar hij niet mocht komen? 177 00:17:50,880 --> 00:17:54,920 Dat zeker. Een onschuldige burger is nu dood. 178 00:17:57,840 --> 00:18:01,120 Wat je hier ziet staat voor ruim dertig jaar... 179 00:18:02,480 --> 00:18:03,760 ...touwtrekken. 180 00:18:05,560 --> 00:18:06,960 Verwoeste levens. 181 00:18:07,360 --> 00:18:10,080 Levens in de gevangenis en daarbuiten. 182 00:18:11,640 --> 00:18:15,280 En het past allemaal op dit tafeltje. 183 00:18:39,200 --> 00:18:44,680 In Davids geval was het overduidelijk dat hij schuldig was. 184 00:18:44,760 --> 00:18:46,080 JE WORDT GEFOUILLEERD 185 00:18:46,160 --> 00:18:50,440 Hij had bekend en er was bewijs van de inbraak gevonden... 186 00:18:50,520 --> 00:18:52,880 ...in de woning waar hij verbleef. 187 00:18:54,760 --> 00:18:59,560 De aanklager wilde aantonen dat David Lewis wist en begreep... 188 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 DAVID LEWIS' ADVOCAAT 189 00:19:00,720 --> 00:19:03,800 ...wat hij deed toen hij de misdaad beging. 190 00:19:05,960 --> 00:19:07,560 Ik ben Jon Anderson. 191 00:19:08,120 --> 00:19:14,040 Geboren en getogen in Lufkin, Texas. Ik ben hier al 34 jaar advocaat... 192 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 ...en ik heb David Lewis verdedigd. 193 00:19:19,960 --> 00:19:24,040 De jury bij een moordzaak moest in die tijd... 194 00:19:24,320 --> 00:19:29,080 ...bepaalde vragen beantwoorden rond de op te leggen straf. 195 00:19:29,160 --> 00:19:34,120 Heeft de beklaagde de misdaad bij z'n volle verstand gepleegd? 196 00:19:34,200 --> 00:19:40,040 En vormt de beklaagde in de toekomst nog een gevaar voor de samenleving? 197 00:19:40,240 --> 00:19:44,320 Dat zijn zwart-witvragen die de jury moet beantwoorden. 198 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 Maar toerekeningsvatbaarheid... 199 00:19:47,120 --> 00:19:51,000 ...en de vraag of de beklaagde besefte wat hij deed... 200 00:19:51,080 --> 00:19:54,000 ...zijn geen zwart-witkwesties. 201 00:19:54,920 --> 00:20:00,720 HET GEMIDDELDE IQ IN DE VS IS 98 202 00:20:02,040 --> 00:20:09,040 ER IS VASTGESTELD DAT DAVID LEWIS' IQ TUSSEN DE 69 EN 85 LIGT 203 00:20:10,880 --> 00:20:17,280 DAARMEE ZIT HIJ OP DE GRENS VAN ZWAKBEGAAFDHEID 204 00:20:18,480 --> 00:20:20,680 ADVOCAAT 205 00:20:20,760 --> 00:20:25,880 Als je iemand als Mr Lewis, die verstandelijk beperkt is... 206 00:20:25,960 --> 00:20:29,080 ...vertelt wat z'n rechten zijn... 207 00:20:29,600 --> 00:20:33,040 ...is het de vraag of hij begrijpt wat dat inhoudt... 208 00:20:33,120 --> 00:20:36,080 ...en of hij weet wat het betekent... 209 00:20:36,160 --> 00:20:39,080 ...om die rechten op te geven en te bekennen. 210 00:20:39,160 --> 00:20:42,240 Dus de verdediging kon aanvoeren... 211 00:20:42,320 --> 00:20:47,240 ...dat hij niet genoeg wist en begreep... 212 00:20:47,320 --> 00:20:50,960 ...om vrijwillig te kunnen bekennen. 213 00:20:51,040 --> 00:20:54,200 IK GEEF BIJ M'N VOLLE VERSTAND DEZE RECHTEN OP... 214 00:20:54,280 --> 00:20:57,840 ...VOOR EN TIJDENS HET AFLEGGEN VAN DEZE VERKLARING 215 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 Dus ik vraag de jury om dat te laten meewegen... 216 00:21:01,960 --> 00:21:07,480 ...en te geloven dat het voor David moeilijk was, verstandelijk gezien... 217 00:21:07,560 --> 00:21:13,640 ...en gezien z'n onvermogen om dingen te begrijpen, in het algemeen... 218 00:21:13,720 --> 00:21:18,760 ...de vragen zo te beantwoorden dat hij levenslang krijgt en niet de doodstraf. 219 00:21:29,240 --> 00:21:32,320 M'n zoon is in '65 geboren. 220 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 En het was een zware bevalling. 221 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Het heeft 72 uur geduurd. 222 00:21:42,280 --> 00:21:46,680 Ze hebben hem met de verlostang moeten halen. 223 00:21:47,920 --> 00:21:52,480 Daarbij zijn z'n hersenen en z'n ogen beschadigd. 224 00:21:54,520 --> 00:21:57,440 En ik was nog jong en dom... 225 00:21:57,600 --> 00:22:02,320 ...en besefte het pas toen hij naar school ging. 226 00:22:08,720 --> 00:22:11,840 PRIVETERREIN 227 00:22:11,920 --> 00:22:15,800 Ik ben Linda Lewis en ik ben Davids moeder. 228 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 Ik was bijna 18 toen ik hem kreeg. 229 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 Dit is David op school. 230 00:22:40,120 --> 00:22:42,040 Het is zo'n moppie. 231 00:22:47,000 --> 00:22:49,040 In het park met z'n bal. Hij rende er vaak achteraan. 232 00:22:53,000 --> 00:22:56,640 Ik zie het nog voor me. Zo klein en maar rondbanjeren. 233 00:22:59,600 --> 00:23:02,080 Hij en Linda, met Kerstmis. 234 00:23:06,080 --> 00:23:08,200 Het was een moederskindje. 235 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 Hij was m'n eerste kind. 236 00:23:15,040 --> 00:23:16,560 M'n baby. 237 00:23:18,320 --> 00:23:19,800 Nog steeds. 238 00:23:20,640 --> 00:23:25,240 Hoe oud hij ook is of wat hij ook doet, hij blijft m'n baby. 239 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 Ik zal altijd van hem houden. 240 00:23:32,200 --> 00:23:37,240 Als hij huiswerk had kon je hem niks aan z'n verstand brengen. 241 00:23:37,320 --> 00:23:43,560 Je kon wel dingen uitleggen en voordoen en nog eens uitleggen... 242 00:23:43,640 --> 00:23:46,120 ...maar hij snapte het gewoon niet. 243 00:23:47,360 --> 00:23:50,200 Ik wist dat hij heel verlegen was. 244 00:23:51,400 --> 00:23:55,040 En afstandelijk naar andere kinderen toe. 245 00:23:56,320 --> 00:23:57,600 Maar ik... 246 00:23:58,760 --> 00:24:03,720 Het drong pas echt tot me door wat er aan de hand was... 247 00:24:03,800 --> 00:24:06,080 ...toen hij op 'n privéschool kwam. 248 00:24:07,680 --> 00:24:13,240 Na drie maanden zeiden ze dat ze m'n zoon niets konden leren. 249 00:24:13,560 --> 00:24:16,160 Ze wilden dat ik hem liet testen. 250 00:24:16,880 --> 00:24:18,840 Z'n intelligentie. 251 00:24:19,040 --> 00:24:23,600 En toen kwam ik erachter dat hij problemen had. 252 00:24:24,680 --> 00:24:29,000 En daar kon ik verder niets aan doen. 253 00:24:29,080 --> 00:24:34,920 Ik heb alleen geprobeerd hem het verschil tussen goed en fout te leren. 254 00:24:37,640 --> 00:24:41,680 En dat heb ik best goed gedaan, grotendeels. 255 00:24:44,680 --> 00:24:48,520 Iedereen denkt nu dat hij een monster is en dat is hij niet. 256 00:24:49,480 --> 00:24:53,240 Het is een lieve, zorgzame jongen. 257 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 AANGEKLAAGD VOOR MOORD 258 00:25:12,560 --> 00:25:15,360 'David Lee Lewis is de doodstraf opgelegd... 259 00:25:15,440 --> 00:25:19,440 ...door een jury die hem schuldig bevond aan de moord... 260 00:25:19,520 --> 00:25:23,040 ...op Myrtle Ruby, 74 jaar, uit Wells.' 261 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 Dat is lang geleden. 262 00:25:29,520 --> 00:25:33,680 En hij leeft nog steeds, 30 jaar later. Dat is ongelooflijk. 263 00:25:36,440 --> 00:25:40,960 Ik ben Rhonda Oaks. Ik ben een oud-journalist van de Lufkin Daily News. 264 00:25:41,880 --> 00:25:44,800 Dat heb ik meer dan 20 jaar gedaan. 265 00:25:47,720 --> 00:25:49,720 Ik ben in Lufkin geboren... 266 00:25:49,800 --> 00:25:54,080 ...en ben de zevende generatie van een Angelina County-familie. 267 00:25:57,760 --> 00:26:01,800 Het is altijd een kleine, hechte gemeenschap geweest. 268 00:26:02,440 --> 00:26:05,400 De mensen zijn gelovig en vertrouwen elkaar. 269 00:26:05,480 --> 00:26:09,800 Maar zo'n misdaad laat zien dat niet iedereen te vertrouwen is. 270 00:26:12,360 --> 00:26:17,080 Volgens de sheriff is Ms Ruby gedood door één kogel van kaliber .22. 271 00:26:17,720 --> 00:26:21,040 Vermoedelijk verraste ze een inbreker... 272 00:26:21,120 --> 00:26:25,280 ...toen ze terugkwam van de kerk, rond negen uur 's avonds. 273 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 Dit soort misdaden waren er zelden. 274 00:26:31,720 --> 00:26:35,640 Het was een schokkende gebeurtenis, die de aandacht trok. 275 00:26:40,440 --> 00:26:44,560 Je verwachtte niet dat zoiets hier kon gebeuren. 276 00:26:45,960 --> 00:26:50,160 De jury heeft serieus en zorgvuldig overwogen... 277 00:26:50,240 --> 00:26:54,000 ...of hij zwakbegaafd was. Z'n schuld stond al vast. 278 00:26:56,480 --> 00:26:59,400 Ze hebben beide partijen gehoord... 279 00:26:59,480 --> 00:27:03,960 ...en hebben geprobeerd een onpartijdig oordeel vellen. 280 00:27:05,960 --> 00:27:06,840 Achteraf... 281 00:27:07,720 --> 00:27:11,000 ...had ik niet de indruk dat hij berouw had. 282 00:27:13,200 --> 00:27:15,880 Iemand die verstandelijk beperkt is... 283 00:27:15,960 --> 00:27:19,280 ...kan misschien inbreken en geweren stelen... 284 00:27:20,440 --> 00:27:25,560 ...en misschien zelfs het slachtoffer slaan, zodat ze bewusteloos is. 285 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 Maar als je iemand in haar gezicht schiet... 286 00:27:29,520 --> 00:27:33,240 Een zwakbegaafde zou in zo'n geval wegrennen. 287 00:27:34,280 --> 00:27:38,320 Maar dat deed hij niet. Hij koos ervoor haar leven te beëindigen. 288 00:27:39,880 --> 00:27:44,760 En daarmee schaarde hij zich bij een klasse misdadigers... 289 00:27:44,840 --> 00:27:49,040 ...die we niet vaak zagen in het oosten van Texas. 290 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 Ik denk dat het in koelen bloede was. 291 00:28:03,400 --> 00:28:07,440 Mensen denken dat het vaststellen van zwakbegaafdheid... 292 00:28:07,600 --> 00:28:10,160 ...zoiets als een gebroken arm is. 293 00:28:10,240 --> 00:28:11,120 ZWAKBEGAAFDHEIDSEXPERT 294 00:28:11,200 --> 00:28:14,000 Op een röntgenfoto zie je het meteen. 295 00:28:14,440 --> 00:28:16,920 Zo werkt het bij zwakbegaafdheid niet. 296 00:28:17,000 --> 00:28:21,040 Het is een dynamische diagnose, alles is in beweging. 297 00:28:21,800 --> 00:28:28,040 Er zijn veel vooroordelen, mythen en misverstanden die in de weg zitten. 298 00:28:28,320 --> 00:28:30,200 Met name in het strafrecht. 299 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 VERSTANDELIJK BEPERKTE CLIENTEN VERDEDIGEN 300 00:28:32,680 --> 00:28:34,200 Ik ben dr. Garnett. 301 00:28:34,280 --> 00:28:39,400 Ik doe onderzoek op het gebied van beperkingen sinds 1968. 302 00:28:40,800 --> 00:28:46,000 Voor de zaak David Lewis ben ik in 2006 ingeschakeld... 303 00:28:46,080 --> 00:28:48,920 ...om al het materiaal te beoordelen... 304 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 PSEUDO-ZWAKBEGAAFD 305 00:28:50,080 --> 00:28:54,720 ...uit eerdere tests van scholen, psychologen, enzovoort. 306 00:28:54,800 --> 00:28:56,880 TAAL/LEERSTOORNIS 307 00:28:56,960 --> 00:29:01,560 Uit het materiaal dat er over hem was bleek vrij duidelijk... 308 00:29:01,640 --> 00:29:04,400 ...dat hij zwakbegaafd was. 309 00:29:04,480 --> 00:29:08,280 VERSTANDELIJK BEPERKT GRENSGEVAL 310 00:29:09,480 --> 00:29:12,520 IN 2002 VERBOOD HET HOOGGERECHTSHOF... 311 00:29:12,600 --> 00:29:15,760 ...DE EXECUTIE VAN ZWAKBEGAAFDEN 312 00:29:16,600 --> 00:29:20,080 ZWAKBEGAAFDHEID WERD GEDEFINIEERD ALS: 313 00:29:20,160 --> 00:29:23,680 EEN IQ LAGER DAN 'ONGEVEER 70' 314 00:29:25,680 --> 00:29:29,320 IN 2006, NA 20 JAAR IN EEN DODENCEL... 315 00:29:29,400 --> 00:29:32,600 ...GING DAVID LEWIS IN HOGER BEROEP 316 00:29:34,400 --> 00:29:38,400 Stel, je test iemand en z'n score is 70. 317 00:29:38,480 --> 00:29:43,360 Dat is de grens. Als je daaronder zit, ben je zwakbegaafd. 318 00:29:43,440 --> 00:29:47,840 Maar zo werkt het niet. Je bekijkt ook al het andere materiaal. 319 00:29:47,920 --> 00:29:51,320 En je kijkt naar z'n adaptieve functioneren. 320 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 En dan bepaal je... 321 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 ...of dat allemaal de diagnose zwakbegaafdheid ondersteunt. 322 00:29:58,880 --> 00:30:04,440 Dit deel misschien niet, maar dit wel. En dit is dubieus en dit zeker niet. 323 00:30:05,400 --> 00:30:08,160 Die strijd voer je in de rechtszaal. 324 00:30:08,440 --> 00:30:13,400 Dan zeg je: 'Toen ik hem testte scoorde hij 69.' 325 00:30:14,160 --> 00:30:17,680 En het OM zegt: 'Wij hebben drie of vier tests gedaan... 326 00:30:17,760 --> 00:30:21,920 ...en toen zat hij altijd tussen de 75 en 80, dus dat kan niet.' 327 00:30:22,000 --> 00:30:26,520 Dat komt doordat ze niet de juiste test krijgen, van de juiste mensen... 328 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 ...onder de juiste omstandigheden. 329 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 Bij mij wel. 330 00:30:33,760 --> 00:30:38,840 Ergens denk ik dat het systeem denkt: ze zijn al berecht... 331 00:30:38,920 --> 00:30:43,160 ...en ter dood veroordeeld, dus nou gaan we het doen ook. 332 00:30:43,240 --> 00:30:47,440 DE BEKLAAGDE BEGRIJPT WAT DE RECHTSZAAK TEGEN HEM INHOUDT 333 00:30:47,520 --> 00:30:52,760 Als de rechter ervan was overtuigd dat David verstandelijk beperkt is... 334 00:30:52,840 --> 00:30:59,560 ...zou hij de doodstraf waarschijnlijk hebben omgezet... 335 00:30:59,640 --> 00:31:03,320 ...in onvoorwaardelijk levenslang. 336 00:31:05,360 --> 00:31:10,400 Maar onze bewijsvoering werd te licht bevonden. 337 00:31:10,480 --> 00:31:14,440 De jury denkt dat Lewis de moord bewust heeft gepleegd. 338 00:31:14,600 --> 00:31:19,080 Hij is er nog steeds, dus kennelijk loopt er nog een hoger beroep. 339 00:31:19,160 --> 00:31:25,200 Maar we hebben niet adequaat bewezen dat hij zwakbegaafd is. 340 00:31:37,120 --> 00:31:41,280 Met onvoorwaardelijk levenslang als straf... 341 00:31:41,360 --> 00:31:45,560 ...zou de familie waarschijnlijk wel vrede hebben. 342 00:31:48,000 --> 00:31:54,960 Als de jury en de rechter denken dat dat de juiste straf voor de misdaad is. 343 00:31:55,720 --> 00:31:59,600 Het is niet zo dat we vinden... 344 00:31:59,680 --> 00:32:01,520 ...dat hij dood moet. 345 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 We willen alleen gerechtigheid. 346 00:32:09,920 --> 00:32:11,680 Ik ben David Ruby. 347 00:32:14,280 --> 00:32:16,960 Ik ben een neef van Myrtle Ruby. 348 00:32:21,200 --> 00:32:23,320 Ze is hier opgegroeid. 349 00:32:23,400 --> 00:32:27,960 We gingen altijd samen naar de kerk, de Falvey-Methodistenkerk. 350 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 Toen het gebeurde, was ik hier net terug uit Saint Louis. 351 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 M'n moeder belde me. 352 00:32:38,840 --> 00:32:41,280 Er was ingebroken bij tante Myrtle. 353 00:32:42,120 --> 00:32:45,560 Ze kwam thuis van de kerk en het was al donker. 354 00:32:45,760 --> 00:32:49,640 Ze kwam binnen en de inbreker schrok... 355 00:32:49,720 --> 00:32:52,080 ...en hij heeft haar doodgeschoten. 356 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 Ik snap het nog steeds niet. 357 00:33:01,800 --> 00:33:07,480 Tante Myrtle was al oud. Zeg dan gewoon: 'Sorry, ik loop nu weg.' 358 00:33:07,560 --> 00:33:10,280 Ze kon hem toch niet tegenhouden. 359 00:33:11,120 --> 00:33:14,200 Waarom ging hij er niet met z'n buit vandoor? 360 00:33:14,280 --> 00:33:17,720 BLIJF DIT DOEN OM MIJ TE GEDENKEN 361 00:33:17,800 --> 00:33:23,600 Ik weet dat m'n neven er nog steeds onder lijden. 362 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Dat moet ook wel. 363 00:33:26,280 --> 00:33:30,760 Ze waren er kapot van, zoals elk kind dat zou zijn... 364 00:33:30,840 --> 00:33:32,640 ...hoe oud je ook bent. 365 00:33:33,360 --> 00:33:34,600 Het is je moeder. 366 00:33:44,680 --> 00:33:49,320 Toen ik werd geboren was het een zware bevalling. 367 00:33:49,400 --> 00:33:54,680 Daardoor ben ik licht zwakbegaafd. 368 00:33:56,480 --> 00:33:58,200 Ik heb leerproblemen. 369 00:33:58,680 --> 00:34:01,440 En ik vond school niet zo belangrijk. 370 00:34:08,480 --> 00:34:11,080 Ik zie het zo: 371 00:34:11,440 --> 00:34:17,080 Het gaat niet om z'n intelligentie maar of hij een gevaar voor de samenleving is. 372 00:34:17,159 --> 00:34:23,599 Of hij nou knettergek was of bij z'n volle verstand... 373 00:34:23,679 --> 00:34:26,199 ...doet er voor mij niet toe. 374 00:34:26,320 --> 00:34:31,480 We moeten mensen uit de samenleving halen als ze een gevaar vormen. 375 00:34:34,480 --> 00:34:38,680 Dus... Maar ik geloof het sowieso niet. 376 00:34:46,800 --> 00:34:50,440 IN TEXAS KUN JE ALLEEN DE DOODSTRAF KRIJGEN... 377 00:34:50,520 --> 00:34:54,120 ...ALS JE EEN GEVAAR VOOR DE SAMENLEVING BLIJFT VORMEN 378 00:34:54,960 --> 00:35:00,280 VOOR DE STRAFMAAT WORDEN EERDERE VERGRIJPEN MEEGEWOGEN 379 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 Mr Lewis was een verdachte. 380 00:35:19,040 --> 00:35:22,600 En ik dacht: waarom laten ze hem dan nog rondlopen? 381 00:35:24,920 --> 00:35:31,120 Ze wisten van David Lewis' inbraken, z'n drugsgebruik en z'n diefstallen. 382 00:35:32,640 --> 00:35:36,040 Hij had een verleden vol crimineel gedrag. 383 00:35:39,680 --> 00:35:43,920 Ik ben brigadier Ruben Gonzalez van de politie van Oyster Creek. 384 00:35:44,000 --> 00:35:45,560 POLITIE OYSTER CREEK 385 00:35:52,040 --> 00:35:54,240 TWEE MAANDEN VOOR DE MOORD... 386 00:35:54,320 --> 00:35:57,400 ...ONDERZOCHT GONZALEZ EEN GEWELDDADIGE DIEFSTAL... 387 00:35:57,480 --> 00:35:59,120 ...IN FREEPORT 388 00:36:07,360 --> 00:36:09,280 Op 1 september 1986... 389 00:36:09,360 --> 00:36:15,200 ...kreeg ik een melding van 'n steekpartij bij nummer 1500 op Avenue F. 390 00:36:17,840 --> 00:36:20,080 Het was een heldere avond. 391 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 De steekpartij vond plaats tijdens een auto-inbraak. 392 00:36:27,080 --> 00:36:30,920 Het slachtoffer zag de verdachte tussen de auto's. 393 00:36:31,280 --> 00:36:33,800 Hij zag de tas van z'n vrouw... 394 00:36:34,320 --> 00:36:37,080 ...voor zich, met het portier open. 395 00:36:37,840 --> 00:36:40,760 Het slachtoffer riep iets naar de verdachte... 396 00:36:40,840 --> 00:36:44,920 ...en de verdachte stond op en stak hem in z'n maag. 397 00:36:48,480 --> 00:36:51,120 Ik parkeerde hier, op dezelfde plek. 398 00:36:51,960 --> 00:36:56,520 De politieagent stond achter de voertuigen geparkeerd... 399 00:36:56,600 --> 00:37:01,200 ...en de ambulance stond daar weer achter. 400 00:37:02,320 --> 00:37:03,880 Hopelijk is er geen hond. 401 00:37:12,000 --> 00:37:16,240 Na m'n eerste onderzoek bij de woning... 402 00:37:16,320 --> 00:37:18,880 ...ging ik de buurt af. 403 00:37:18,960 --> 00:37:22,760 Ik praatte met mensen en beschreef hem aan ze. 404 00:37:22,840 --> 00:37:28,080 Ik vroeg of ze zo iemand hadden gezien. 405 00:37:28,160 --> 00:37:29,120 RECHERCHE 406 00:37:29,200 --> 00:37:33,040 Maar die beschrijving kon op zo veel mensen slaan. 407 00:37:34,400 --> 00:37:36,920 Zo'n twee dagen later... 408 00:37:37,040 --> 00:37:41,280 ...werd ik gebeld door Mr A.L. Thompson, over die steekpartij. 409 00:37:44,480 --> 00:37:50,280 MR A.L. THOMPSON WAS DE OOM VAN DAVID LEWIS 410 00:37:57,160 --> 00:38:01,000 Dit ben ik met m'n twee broers en m'n zus. 411 00:38:01,160 --> 00:38:04,440 A.L., ik, m'n zus en m'n broer Danny. 412 00:38:10,040 --> 00:38:15,000 Ik lach niet op die foto, want ik zit naast A.L. 413 00:38:18,440 --> 00:38:20,920 M'n zoon aanbad die man. 414 00:38:21,720 --> 00:38:24,040 Hij was z'n grote voorbeeld. 415 00:38:26,360 --> 00:38:31,200 David was misschien 10, 11 of 12. 416 00:38:32,760 --> 00:38:37,160 A.L. schepte altijd op over wie hij had afgetuigd... 417 00:38:37,240 --> 00:38:40,480 ...en wie hij had neergestoken of neergeschoten. 418 00:38:40,560 --> 00:38:42,920 Dat had hij nooit echt gedaan. 419 00:38:43,320 --> 00:38:46,320 Maar m'n zoon dacht van wel. 420 00:38:48,200 --> 00:38:54,680 En ik geloof dat hij dacht dat het normaal was. 421 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 M'n broer had hem kunnen helpen. 422 00:39:00,840 --> 00:39:06,840 Maar dat deed hij niet. Integendeel. Hij leerde hem heel verkeerde dingen. 423 00:39:10,200 --> 00:39:13,800 Omdat David verstandelijk niet in staat was... 424 00:39:17,240 --> 00:39:22,800 ...om na te denken over de gevolgen van dingen... 425 00:39:23,320 --> 00:39:27,280 ...en A.L. overal mee weg leek te komen, dacht hij dat het mocht. 426 00:39:31,800 --> 00:39:37,400 M'n zoon bekende altijd schuld, ook als hij niks had gedaan. Altijd. 427 00:39:37,480 --> 00:39:42,360 Hij is weleens de cel in gegaan voor dingen die hij niet had gedaan. 428 00:39:43,040 --> 00:39:45,600 Dingen die A.L. had gedaan. 429 00:39:54,760 --> 00:39:59,640 Daarom vroeg ik hem wie er die avond bij hem was. 430 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 'Niemand,' zei hij. 431 00:40:06,200 --> 00:40:10,880 Ik hoop nog steeds dat hij me ooit vertelt hoe het die avond echt is gegaan. 432 00:40:12,960 --> 00:40:17,040 Maar A.L. heeft hem ingeprent dat je niemand mag verlinken. 433 00:40:18,320 --> 00:40:20,680 Je mag niemand verraden, nooit. 434 00:40:29,960 --> 00:40:33,960 Hij belde het politiebureau, uit het niets. 435 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 Ik kende Mr Thompson niet. 436 00:40:36,840 --> 00:40:41,040 Hij wilde me niet eens z'n adres geven. 437 00:40:41,280 --> 00:40:45,200 Hij zei alleen dat z'n neefje naar hem toe was gekomen... ...en dat hij zweette als een otter en buiten adem was... 438 00:40:49,480 --> 00:40:52,760 ...en een beetje bloed op z'n hand had. 439 00:40:53,520 --> 00:40:57,040 En hij vertelde hem dat hij iemand had neergestoken. 440 00:41:03,200 --> 00:41:07,800 De informatie die hij me gaf, en die heb ik nagetrokken... 441 00:41:08,760 --> 00:41:13,080 ...was genoeg om Mr Lewis te arresteren. 442 00:41:22,800 --> 00:41:25,480 Eerst wilde David niks zeggen. 443 00:41:26,960 --> 00:41:30,640 Ik las hem z'n rechten voor, om hem te laten weten... 444 00:41:30,720 --> 00:41:33,480 ...dat ik over die zaak wilde praten. 445 00:41:33,560 --> 00:41:37,200 Maar hij wilde niet veel loslaten. 446 00:41:38,600 --> 00:41:41,920 Ik zei: 'Ik vertel wel en dan zeg jij of het klopt.' 447 00:41:42,120 --> 00:41:45,720 Ik vertelde hoe de misdaad was gepleegd. 448 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 TAS GESTOLEN 449 00:41:47,520 --> 00:41:51,960 'Dit is er gebeurd. Jij was het. Je rende naar je oom.' 450 00:41:52,040 --> 00:41:53,240 NEERGESTOKEN 451 00:41:53,320 --> 00:41:56,760 '...zwetend, moe, met bloed aan je hand...' 452 00:41:56,840 --> 00:41:58,640 Er was maar één steekpartij. 453 00:41:58,720 --> 00:42:00,480 HIJ VLUCHTTE TE VOET 454 00:42:00,560 --> 00:42:06,160 Ik heb niet gezegd dat hij het had gedaan of dat hij het niet had gedaan. 455 00:42:06,800 --> 00:42:11,720 'Vertel jij nu maar wat er is gebeurd. Ik wil jouw verhaal horen.' 456 00:42:12,600 --> 00:42:16,080 Hij keek me aan en zei: 'Oké.' Meer niet. 457 00:42:16,880 --> 00:42:19,040 'Ik wil niet meer praten.' 458 00:42:20,200 --> 00:42:25,400 In mijn oren was die 'oké' een bekentenis. 459 00:42:27,960 --> 00:42:30,760 DAVID LEWIS SCHOOT MYRTLE RUBY DOOD... 460 00:42:30,840 --> 00:42:35,400 ...TERWIJL HIJ Z'N PROCES AFWACHTTE VOOR DE STEEKPARTIJ 461 00:42:36,480 --> 00:42:40,720 LATERE BEKENTENISSEN VAN DE EERSTE MISDAAD... 462 00:42:40,800 --> 00:42:44,920 ...WERDEN TEGEN LEWIS GEBRUIKT IN HET MOORDPROCES 463 00:42:47,560 --> 00:42:50,760 Toen ik hoorde dat de politie... 464 00:42:51,480 --> 00:42:56,000 ...een bekentenis had voor een niet-gerelateerde steekpartij... 465 00:42:56,080 --> 00:43:01,840 ...die de beklaagde zou hebben gepleegd voordat hij naar Angelina County kwam... 466 00:43:01,920 --> 00:43:06,640 'Furieus' beschrijft aardig hoe ik me toen voelde. 467 00:43:06,720 --> 00:43:08,480 Ik was enorm boos. 468 00:43:11,840 --> 00:43:14,160 Die bekentenis was afgenomen... 469 00:43:14,240 --> 00:43:17,520 ...toen ik al als advocaat aan David Lewis was toegewezen. 470 00:43:17,600 --> 00:43:21,000 LEWIS GAF TOE IEMAND NEERGESTOKEN TE HEBBEN 471 00:43:21,080 --> 00:43:23,120 Ik vertegenwoordigde hem toen al. 472 00:43:23,840 --> 00:43:28,720 Volgens de wet zit het zo: als er een bekentenis wordt afgenomen... 473 00:43:28,800 --> 00:43:31,520 ...en de beklaagde een advocaat heeft... 474 00:43:31,600 --> 00:43:35,560 ...is eerst goedkeuring van de advocaat vereist. 475 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 BEKENTENIS IS GELDIG BEWIJS 476 00:43:37,200 --> 00:43:40,920 Mij is nooit verteld dat ze langskwamen... 477 00:43:41,000 --> 00:43:44,360 ...of dat ze van plan waren een bekentenis af te nemen. VERDEDIGING NOEMT BEKENTENIS ONGELDIG 478 00:43:47,880 --> 00:43:53,840 De bekentenis werd als bewijs toegelaten en ik heb zo'n vermoeden... 479 00:43:53,920 --> 00:43:58,720 ...dat de jury daarom oordeelde dat hij een gevaar zou blijven vormen. 480 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 JURY HOORT VAN STEEKPARTIJ 481 00:44:00,080 --> 00:44:06,680 Als iemand één keer in z'n leven iets gewelddadigs heeft gedaan... 482 00:44:06,760 --> 00:44:13,160 ...kan dat wel een indicatie zijn van wat hij in de toekomst gaat doen... 483 00:44:13,240 --> 00:44:17,720 ...maar als er een tweede geweldsdelict bij komt... 484 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 ...kan een jury veel makkelijker geloven... 485 00:44:21,040 --> 00:44:25,320 ...dat die persoon een gevaar voor de samenleving blijft vormen. 486 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 Dan zullen ze die vraag met ja beantwoorden. 487 00:44:31,600 --> 00:44:35,200 TIJDENS HET PROCES WERD DAVIDS BEKENTENIS... 488 00:44:35,280 --> 00:44:37,880 ...ALS BEWIJS TOEGELATEN 489 00:44:39,200 --> 00:44:43,080 DE JURY ACHTTE DAVID EEN BLIJVEND GEVAAR... 490 00:44:43,160 --> 00:44:48,320 ...EN VEROORDEELDE HEM TER DOOD 491 00:45:04,880 --> 00:45:07,600 NEGENTIG DAGEN NA HET EERSTE INTERVIEW... 492 00:45:07,680 --> 00:45:10,680 ...KWAM ER EEN TWEEDE GESPREK MET DAVID LEWIS 493 00:45:22,120 --> 00:45:26,720 Op 1 september 1986 kreeg ik een melding over een steekpartij. 494 00:45:27,320 --> 00:45:30,800 Het slachtoffer zag de verdachte tussen de auto's. 495 00:45:30,880 --> 00:45:34,520 De verdachte stond op en stak hem in z'n maag. 496 00:45:40,320 --> 00:45:43,560 Dat is tegen me gebruikt in de rechtszaak. 497 00:45:46,600 --> 00:45:48,880 Dat was bij een andere inbraak. 498 00:45:48,960 --> 00:45:55,280 Er lag iemand te slapen en die kwam naar buiten en liep om de auto heen. 499 00:45:56,080 --> 00:46:01,200 Ik pakte m'n mes, stak hem en rende weg. 500 00:46:04,480 --> 00:46:07,720 Ik was een gewelddadige schurk. 501 00:46:08,360 --> 00:46:12,560 Ik gaf geen zak om anderen en dacht alleen aan mezelf. 502 00:46:17,440 --> 00:46:22,440 Toen m'n moeder ernaar vroeg zei ik dat ik niks had gedaan en van niks wist. 503 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 En later... 504 00:46:28,280 --> 00:46:32,320 ...ik meen in 2008 of 2009... 505 00:46:35,520 --> 00:46:38,640 ...heb ik haar verteld dat ik het had gedaan. 506 00:46:42,000 --> 00:46:46,440 Dat zal een van de redenen zijn dat ze me niet meer komt opzoeken. 507 00:46:48,080 --> 00:46:51,440 Ik heb tegen haar gelogen. Ik heb haar teleurgesteld. 508 00:46:52,960 --> 00:46:59,120 Deze misdaad was al zo'n last voor haar dat ik die andere maar heb verzwegen. 509 00:47:00,040 --> 00:47:01,960 Tot ik het moest vertellen... 510 00:47:02,040 --> 00:47:05,800 ...omdat het een te grote last op m'n schouders werd. 511 00:47:10,400 --> 00:47:15,840 A.L. schepte altijd op over wie hij had afgetuigd en wie hij... 512 00:47:15,920 --> 00:47:22,320 Omdat David niet in staat was om na te denken over de gevolgen... 513 00:47:22,400 --> 00:47:26,160 ...en A.L. overal mee wegkwam dacht hij dat het mocht. 514 00:47:28,320 --> 00:47:33,040 Ja, dat kan wel. Ik heb veel slechte voorbeelden gehad. 515 00:47:33,120 --> 00:47:35,960 Alcoholisten, drugsgebruikers... 516 00:47:37,200 --> 00:47:42,120 Je neemt dingen over. Maar ik praat niet goed wat ik heb gedaan. 517 00:47:42,200 --> 00:47:45,840 Ik heb het gedaan. Ik ben schuldig. 518 00:47:46,800 --> 00:47:50,600 A.L. was m'n idool, m'n held. 519 00:47:50,680 --> 00:47:56,240 Hij was een echte bandiet en zo wilde ik ook worden. 520 00:47:56,320 --> 00:48:01,640 Daarom ben ik misschien een schurk geworden, een bandiet, een boef. 521 00:48:02,720 --> 00:48:05,960 Hij was een bandiet, een motorrijder, een bikkel. 522 00:48:08,440 --> 00:48:12,080 Hij heeft nooit iemand beroofd of vermoord. 523 00:48:13,160 --> 00:48:15,560 Ik was als kind al een dief. 524 00:48:15,640 --> 00:48:19,120 Ik stal dingen in winkels. Snoep en zo. 525 00:48:20,480 --> 00:48:22,920 Als ik mooie schoenen zag... 526 00:48:23,000 --> 00:48:26,760 ...trok ik ze aan en liep ik zo weer naar buiten. 527 00:48:29,680 --> 00:48:34,560 Tijdens m'n onderzoek werd ik gebeld door Mr A.L. Thompson. 528 00:48:34,640 --> 00:48:38,400 Z'n neef was naar hem toe gekomen... 529 00:48:38,640 --> 00:48:42,000 ...en zei dat hij iemand had neergestoken. 530 00:48:45,440 --> 00:48:49,160 Ik wist niet dat hij me bij de politie heeft aangegeven. 531 00:48:51,720 --> 00:48:52,920 Weet je? 532 00:48:53,280 --> 00:48:58,240 In de gevangenis wil je echt niet dat ze je als een verrader zien. 533 00:48:58,320 --> 00:49:00,080 Nooit. 534 00:49:00,160 --> 00:49:02,840 Dan ben je nog lager dan een pedofiel. 535 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 Maar je oom heeft jou verlinkt. 536 00:49:09,480 --> 00:49:11,280 Ja, dat steekt. 537 00:49:15,680 --> 00:49:20,360 Uit het materiaal dat er over hem was bleek vrij duidelijk... 538 00:49:20,440 --> 00:49:23,280 ...dat hij zwakbegaafd was. 539 00:49:23,360 --> 00:49:28,040 Er zijn veel vooroordelen, mythen en misverstanden... 540 00:49:28,120 --> 00:49:31,720 ...die in de weg zitten. Met name in het strafrecht. 541 00:49:33,440 --> 00:49:38,560 Bij iemand als Mr Lewis, die verstandelijk beperkt is... 542 00:49:38,680 --> 00:49:42,160 ...is het de vraag of hij z'n rechten wel begrijpt... 543 00:49:42,240 --> 00:49:48,480 ...en snapt wat het betekent om die rechten op te geven en te bekennen. 544 00:49:50,600 --> 00:49:53,000 Daar hebben we nu niks meer aan. 545 00:49:53,080 --> 00:49:57,320 Ze zeggen dat ik niet zwakbegaafd ben, dus dan ben ik het niet. 546 00:49:58,520 --> 00:50:04,120 Het maakt niet uit wat het hof, de rechter of het OM te horen krijgt. 547 00:50:04,200 --> 00:50:07,840 Als ze hun zinnen erop hebben gezet, krijgen ze je wel. 548 00:50:08,200 --> 00:50:11,240 En dat snap ik wel, want ik ben schuldig. 549 00:50:11,640 --> 00:50:15,120 In hun plaats zou ik er ook zo over denken. 550 00:50:19,240 --> 00:50:22,600 Voor misdaden en moorden... 551 00:50:22,680 --> 00:50:25,120 ...is nooit een goed excuus. 552 00:50:26,240 --> 00:50:27,880 Je weet wat je doet. 553 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 Al was ik zwakbegaafd, ik wist het. 554 00:50:35,200 --> 00:50:41,000 Ja, ik ben verstandelijk beperkt en ik was dronken en high van de paddo's... 555 00:50:41,080 --> 00:50:43,560 ...maar doet dat ertoe? 556 00:50:43,640 --> 00:50:46,360 Ik heb iemand doodgeschoten. 557 00:50:47,440 --> 00:50:49,880 Dat leven kan ik nooit teruggeven. 558 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 Zelfs als ze mij doden komt het niet terug. 559 00:51:03,960 --> 00:51:08,720 DAVIDS ADVOCATEN HOUDEN VOL DAT HIJ NIET COMPETENT IS... 560 00:51:08,800 --> 00:51:13,720 ...EN DAT HIJ NIET IN STAAT IS ZICHZELF GOED TE VERDEDIGEN