1
00:00:16,280 --> 00:00:17,880
Não sei o que é pior,
2
00:00:17,960 --> 00:00:21,440
ser executado
ou passar o resto da vida na prisão.
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,160
Estou aqui preso no limbo.
4
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
Aqui não há esperança.
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,520
Se formos culpados, aceitemos.
6
00:00:40,600 --> 00:00:45,800
Desde a reintrodução da pena de morte
nos EUA, em 1976,
7
00:00:46,800 --> 00:00:52,200
mais de oito mil pessoas
foram condenadas à morte por homicídio
8
00:00:53,360 --> 00:00:59,360
Esta é a história do recluso N.° 999232
do corredor da morte
9
00:01:03,520 --> 00:01:07,960
Se já pensaram em tirar a vida a alguém,
é melhor pensarem duas vezes.
10
00:01:08,040 --> 00:01:12,000
É um caminho muito angustiante.
11
00:01:14,280 --> 00:01:16,320
Podem achar que são rijos,
12
00:01:16,840 --> 00:01:22,840
mas não valem nada, se forem assassinos.
13
00:01:23,600 --> 00:01:24,880
Nada.
14
00:01:29,680 --> 00:01:32,880
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
15
00:01:35,360 --> 00:01:36,960
Aproximei-me, disparei uma vez
16
00:01:37,040 --> 00:01:39,440
e, depois, mais perto,
disparei mais uma vez.
17
00:01:40,400 --> 00:01:44,200
A bala atravessou-lhe a bochecha
e parou no maxilar.
18
00:01:45,280 --> 00:01:49,520
Arrastei-o para trás de uma secretária
e esfaqueei-o cerca de 25 vezes.
19
00:01:54,480 --> 00:01:59,120
Não conseguia acreditar. Só pensava:
"Não acredito que matei uma pessoa."
20
00:02:02,200 --> 00:02:03,720
Não me sinto mal.
21
00:02:09,880 --> 00:02:14,240
Começou a esfaqueá-lo,
a esfaquear o tipo no sofá.
22
00:02:23,440 --> 00:02:28,040
DECLARADO APTO
23
00:02:41,400 --> 00:02:46,240
Estamos na US 69,
na direção norte, à saída de Lufkin,
24
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
na periferia norte do condado de Angelina.
25
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
EX-DELEGADO
26
00:02:51,880 --> 00:02:54,480
GABINETE DO XERIFE DO CONDADO DE
ANGELINA
27
00:02:56,200 --> 00:02:59,120
Há 32 anos,
28
00:03:00,440 --> 00:03:04,200
praticamente a esta hora,
passavam cinco minutos das oito,
29
00:03:06,640 --> 00:03:11,000
eu seguia nesta direção
a grande velocidade
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,960
até ao local do crime.
31
00:03:21,160 --> 00:03:23,720
Com alertas desses,
a adrenalina começa a fluir
32
00:03:23,800 --> 00:03:27,320
e não precisamos do café matinal.
33
00:03:29,560 --> 00:03:34,520
Não fazemos perguntas.
Entramos no carro e respondemos ao alerta.
34
00:03:36,760 --> 00:03:38,680
Vamos todos.
35
00:03:39,480 --> 00:03:41,480
AUTOESTRADA OLD WELLS
36
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Estamos a chegar à periferia
da pequena cidade de Wells,
37
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
igual a tantas outras
da região leste do Texas.
38
00:03:53,000 --> 00:03:55,680
Na altura, a população
não chegava aos mil habitantes.
39
00:03:55,760 --> 00:03:57,920
IGREJA METODISTA UNIDA
PROCURA RESPOSTAS?
40
00:03:58,000 --> 00:03:59,160
ENCONTREMO-LAS JUNTOS!
41
00:03:59,240 --> 00:04:01,600
OS MELHORES DONUTS DE WELLS
42
00:04:01,680 --> 00:04:03,800
Toda a gente se conhece.
43
00:04:10,120 --> 00:04:13,680
Este tempo assemelha-se ao da tal manhã.
44
00:04:18,360 --> 00:04:20,240
Outono. Época de caça.
45
00:04:33,200 --> 00:04:38,000
Em 1986, David Lewis baleou e matou
Myrtle Ruby, de 74 anos,
46
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
durante um assalto
47
00:04:42,080 --> 00:04:45,080
Lewis foi condenado à morte em 1987
48
00:04:45,160 --> 00:04:48,840
e continua no corredor da morte
mais de 30 anos depois
49
00:04:59,960 --> 00:05:04,400
Mudávamo-nos muito quando eu era jovem.
Texas, Chicago...
50
00:05:07,760 --> 00:05:11,000
Mãe, pai, padrastos...
51
00:05:13,520 --> 00:05:15,320
Não havia uma unidade familiar.
52
00:05:16,000 --> 00:05:17,840
Havia muita instabilidade.
53
00:05:21,080 --> 00:05:22,640
Não me davam muita atenção.
54
00:05:22,720 --> 00:05:26,120
Davam-me rédea solta
e, como tal, cresci rebelde.
55
00:05:29,960 --> 00:05:32,680
Estava-me nas tintas para tudo.
56
00:05:32,760 --> 00:05:35,320
Ninguém queria saber de mim.
Para quê preocupar-me?
57
00:05:35,400 --> 00:05:37,920
Ia fazer o que me apetecesse.
58
00:05:38,000 --> 00:05:40,720
Foi praticamente assim
que vivi a minha vida.
59
00:05:47,560 --> 00:05:50,920
Chamo-me David Lewis e tenho 52 anos.
60
00:05:51,000 --> 00:05:54,640
Estou cá há pouco mais de 30 anos.
61
00:06:00,720 --> 00:06:04,760
Fui expulso de casa aos 16 anos
e passei a viver na rua.
62
00:06:05,000 --> 00:06:09,240
A única forma de me sustentar
passava por me tornar ladrão,
63
00:06:09,800 --> 00:06:14,280
pois ninguém queria empregar
um rapaz de 16 anos sem estudos
64
00:06:14,480 --> 00:06:16,320
e sem habilitações.
65
00:06:16,800 --> 00:06:18,480
Como tal, roubava. Levava o que queria.
66
00:06:26,080 --> 00:06:28,600
Creio que tinha 21...
67
00:06:28,960 --> 00:06:31,680
20 ou 21 anos quando me mudei para Lufkin.
68
00:06:33,720 --> 00:06:36,560
É uma cidade pequena de interior.
69
00:06:40,000 --> 00:06:42,600
Eu costumava beber. Era alcoólico.
70
00:06:43,320 --> 00:06:46,160
E fumava marijuana.
71
00:06:47,840 --> 00:06:52,400
Metia ácidos, comprimidos, cogumelos,
tudo o que me deixasse com a moca.
72
00:06:52,480 --> 00:06:58,480
Assim que provei marijuana,
bastou-me, adorei.
73
00:06:59,040 --> 00:07:03,320
Ajudava-me a fugir à realidade da vida
e transportava-me para outro mundo,
74
00:07:03,400 --> 00:07:06,960
para outro estado de espírito
onde podia fugir a tudo isto.
75
00:07:07,920 --> 00:07:13,400
Depois, mais tarde, passei para o álcool.
76
00:07:13,720 --> 00:07:19,080
Quando me embebedava,
estava-me nas tintas para tudo.
77
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
Fazia o que me apetecia
78
00:07:22,440 --> 00:07:24,760
e não queria saber das consequências.
79
00:07:28,120 --> 00:07:31,280
Eu e os meus amigos passávamos a noite
a beber e a fumar
80
00:07:31,360 --> 00:07:34,160
e dava-nos na telha
roubar fosse o que fosse.
81
00:07:34,520 --> 00:07:37,080
Era o que os rapazes faziam na altura.
82
00:07:38,320 --> 00:07:43,280
Roubávamos casas, lojas,
onde conseguíssemos entrar...
83
00:07:46,040 --> 00:07:48,520
Quando vivemos na rua, fazemos o que for preciso para sobreviver.
84
00:08:00,120 --> 00:08:04,920
Nesse dia, eu e os meus amigos
fomos à loja de bebidas alcoólicas.
85
00:08:05,000 --> 00:08:08,880
Comprámos cerveja e decidimos ir pescar.
86
00:08:11,480 --> 00:08:13,720
Entretanto, encontrei cogumelos,
87
00:08:14,320 --> 00:08:16,440
comi-os, bebi cerveja
88
00:08:16,520 --> 00:08:20,600
e, no final do dia,
estava completamente fora de mim.
89
00:08:20,960 --> 00:08:25,920
Os meus amigos deixaram-me
em casa do meu avô, em Lufkin.
90
00:08:26,280 --> 00:08:28,280
Estava à espera dele,
91
00:08:28,360 --> 00:08:31,000
porque íamos caçar, nessa noite,
92
00:08:31,080 --> 00:08:33,880
mas o meu avô
estava a demorar muito tempo.
93
00:08:39,480 --> 00:08:45,480
Assim que anoiteceu,
peguei na arma e decidi ir caçar sozinho.
94
00:08:53,160 --> 00:08:55,600
Estava a passar por trás
da casa da Sra. Ruby
95
00:08:55,680 --> 00:08:58,200
e planeava atalhar
pelo quintal das traseiras
96
00:08:58,280 --> 00:09:01,040
e seguir até um ribeiro
que ficava atrás da casa,
97
00:09:01,120 --> 00:09:04,920
pois era lá que se reuniam à noite
os veados e outros animais.
98
00:09:07,080 --> 00:09:09,400
Vi as janelas da casa de banho abertas
99
00:09:11,880 --> 00:09:14,240
e não vi carro algum.
100
00:09:15,840 --> 00:09:18,520
Entrei então pela janela
da casa de banho.
101
00:09:31,000 --> 00:09:33,280
Parei junto à porta
que dava para o corredor.
102
00:09:33,360 --> 00:09:35,600
O corredor dava para dois lados.
103
00:09:35,680 --> 00:09:38,000
O lado esquerdo dava para a cozinha
104
00:09:38,240 --> 00:09:41,160
e o direito dava para alguns quartos.
105
00:09:48,400 --> 00:09:53,200
Entrei num quarto e dei com o armeiro.
106
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
Tirei as armas e envolvi-as num lençol.
107
00:10:07,840 --> 00:10:11,960
Quando estava prestes a sair do quarto,
ouvi alguém a vir da sala de estar.
108
00:10:13,000 --> 00:10:14,840
Vi a silhueta.
109
00:10:15,720 --> 00:10:18,800
Levantei a arma e disparei.
110
00:10:22,240 --> 00:10:26,520
Ela virou-se na minha direção
e soltou um grande grito.
111
00:10:27,400 --> 00:10:30,960
Bati-lhe no alto da cabeça
com o cano da arma.
112
00:10:35,280 --> 00:10:37,760
Depois, acendi a luz,
vi quem era e pensei...
113
00:10:41,080 --> 00:10:42,040
"Caramba".
114
00:10:44,200 --> 00:10:46,360
Eu julgava que a casa estava vazia.
115
00:10:47,360 --> 00:10:49,560
Achava que não estava ninguém em casa.
116
00:10:50,040 --> 00:10:52,560
Fiquei em estado de choque
e nem sequer pensei.
117
00:10:55,360 --> 00:10:59,640
Peguei na chave do carro e nas armas,
e saí.
118
00:11:03,640 --> 00:11:07,600
Estacionei o carro
na berma da autoestrada.
119
00:11:14,360 --> 00:11:16,320
Estava sentado na rulote do meu avô
120
00:11:16,400 --> 00:11:19,200
a fumar um cigarro e a beber café,
pronto para sair,
121
00:11:19,280 --> 00:11:22,760
quando a Polícia atravessou a autoestrada.
122
00:11:24,320 --> 00:11:29,120
Percebi logo que iam buscar-me,
que já tinham encontrado a Sra. Ruby.
123
00:11:32,080 --> 00:11:34,000
Tinha chovido nesse dia
124
00:11:34,080 --> 00:11:38,000
e eu deixei pegadas no trilho da floresta
125
00:11:38,080 --> 00:11:40,720
até à rulote do meu avô.
126
00:11:42,960 --> 00:11:45,880
A namorada do meu avô abriu a porta
127
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
e um dos investigadores,
assim que me viu,
128
00:11:49,800 --> 00:11:53,800
disse a dois agentes que o acompanhavam
"Acho que o apanhámos".
129
00:12:00,600 --> 00:12:03,520
Levaram-me para a esquadra,
interrogaram-me,
130
00:12:03,600 --> 00:12:05,680
e eu negava tudo.
131
00:12:06,160 --> 00:12:09,200
Mas, assim que tentaram
incriminar o meu avô,
132
00:12:09,280 --> 00:12:12,840
confessei e disse-lhes que tinha sido eu,
133
00:12:12,920 --> 00:12:14,760
que ele não estava envolvido.
134
00:12:22,440 --> 00:12:28,080
Achei que ficaria preso muito tempo,
por 30 ou 40 anos.
135
00:12:28,160 --> 00:12:32,800
Mas, quando o meu advogado
disse que queriam pena de morte,
136
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
respondi
"O quê? Pena de morte? Como assim?".
137
00:12:36,440 --> 00:12:39,720
Ele disse-me do que se tratava e eu...
138
00:12:42,680 --> 00:12:46,320
Quando estava em liberdade,
nem sequer pensava na pena de morte.
139
00:12:46,400 --> 00:12:48,200
Nem sabia que a tínhamos.
140
00:12:52,680 --> 00:12:58,280
Afastei todos os pensamentos sobre o crime
até estar numa cela.
141
00:12:59,760 --> 00:13:02,880
Comecei a pensar no que tinha feito,
142
00:13:02,960 --> 00:13:06,760
no que me esperava,
e foi aí que me fui abaixo.
143
00:13:10,480 --> 00:13:13,880
Quando cheguei ao corredor da morte,
guardei tudo cá dentro
144
00:13:14,160 --> 00:13:20,080
e só em 2004
encarei realmente o que tinha feito.
145
00:13:20,160 --> 00:13:23,080
Foi aí que me bateu mesmo a sério.
146
00:13:25,520 --> 00:13:30,280
Foi aí que aceitei
a responsabilidade do meu ato.
147
00:13:30,360 --> 00:13:33,320
Haja o que houver, aceito.
148
00:13:33,560 --> 00:13:37,360
Seja pena perpétua, seja execução, aceito.
149
00:13:41,280 --> 00:13:43,680
Que podemos fazer quando somos culpados?
150
00:13:45,560 --> 00:13:48,560
Não podemos ter esperança ou rezar
quando somos culpados.
151
00:14:13,800 --> 00:14:17,240
Eis a caixa de provas do julgamento
152
00:14:18,720 --> 00:14:21,080
de David Lee Lewis, em 1986.
153
00:14:31,040 --> 00:14:34,920
Não vejo a maior parte destas coisas
desde...
154
00:14:37,280 --> 00:14:38,320
o tal dia.
155
00:14:40,240 --> 00:14:44,720
Eis os óculos que a Sra. Ruby tinha postos
156
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
quando entrou em casa na tal noite.
157
00:14:47,920 --> 00:14:51,280
Falta a lente do lado direito
158
00:14:52,000 --> 00:14:53,600
e falta também a haste.
159
00:14:54,640 --> 00:15:00,280
Ainda tinha os óculos meio postos
quando eu cheguei ao local do crime.
160
00:15:00,880 --> 00:15:03,120
Foi disparada uma bala,
161
00:15:04,560 --> 00:15:06,240
que entrou por aqui.
162
00:15:09,040 --> 00:15:11,360
Atingiu-a no canto do olho. Muitas vezes temos de nos abstrair
163
00:15:19,280 --> 00:15:23,760
dos aspetos físicos
de um local do crime como aquele,
164
00:15:25,000 --> 00:15:26,080
se conseguirmos.
165
00:15:26,160 --> 00:15:29,040
Tentamos fazer o nosso trabalho,
166
00:15:29,200 --> 00:15:31,800
documentar tudo e reunir tudo.
167
00:15:31,880 --> 00:15:36,400
E, claro, antevemos o julgamento do crime
168
00:15:36,480 --> 00:15:40,760
sempre que nos encontramos no local
169
00:15:40,840 --> 00:15:42,040
e...
170
00:15:45,360 --> 00:15:47,160
voltamos a pensar nisso depois.
171
00:15:51,560 --> 00:15:55,840
Tivemos êxito, inicialmente,
quando descobrimos as pegadas.
172
00:16:00,280 --> 00:16:02,520
Cá está o molde da marca do sapato.
173
00:16:05,040 --> 00:16:07,160
É um molde muitíssimo bom.
174
00:16:08,120 --> 00:16:11,160
Vemos o tacão, a biqueira e a sola.
175
00:16:14,320 --> 00:16:18,920
E conseguimos compará-lo
com o sapato a que pertence.
176
00:16:20,280 --> 00:16:25,000
Esta marca foi encontrada nas traseiras
da casa perto do local de acesso.
177
00:16:27,480 --> 00:16:29,600
Depois, tudo se compôs.
178
00:16:31,760 --> 00:16:38,080
Quando nos aproximámos da residência
onde o Lewis foi detido,
179
00:16:38,160 --> 00:16:42,360
encontrámos os sapatos
que coincidiam com as pegadas.
180
00:16:43,360 --> 00:16:46,000
Às vezes, sabe bem termos sorte.
181
00:16:48,720 --> 00:16:50,360
Não é uma impressão digital,
182
00:16:50,440 --> 00:16:54,720
mas é uma prova circunstancial
muito forte.
183
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
Um ladrão é um ladrão.
184
00:17:00,160 --> 00:17:03,280
Não quero referir a Bíblia,
mas, entre os Dez Mandamentos,
185
00:17:03,360 --> 00:17:05,360
ainda consigo lembrar-me
186
00:17:05,440 --> 00:17:08,600
de que há um que diz "Não roubarás".
187
00:17:11,440 --> 00:17:16,760
As pessoas arrombam locais
apenas com o intuito de os roubar.
188
00:17:17,640 --> 00:17:22,240
Algo corre muito mal, alguém morre,
189
00:17:22,319 --> 00:17:24,759
e aquele primeiro ato
190
00:17:24,839 --> 00:17:30,519
vai subindo vários degraus
de vários níveis de crime até ao topo.
191
00:17:30,600 --> 00:17:33,960
E, para nós, o mais abominável
é o homicídio sujeito a pena de morte.
192
00:17:36,560 --> 00:17:40,920
Ele entrou em casa
com o intuito de matar alguém?
193
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
Não. Não me convencem disso.
194
00:17:46,600 --> 00:17:50,800
Alguém morreu por ele estar num local
onde não devia estar?
195
00:17:50,880 --> 00:17:54,920
Sim. Uma pessoa inocente perdeu a vida.
196
00:17:57,840 --> 00:18:01,120
Temos aqui trinta e tal anos de...
197
00:18:02,480 --> 00:18:03,760
Vamos vasculhando isto.
198
00:18:05,560 --> 00:18:06,960
São vidas desfeitas,
199
00:18:07,360 --> 00:18:10,080
vidas lá dentro e vidas cá fora.
200
00:18:11,640 --> 00:18:15,280
E cabe tudo nesta mesa.
201
00:18:39,200 --> 00:18:45,080
No caso particular de David,
as provas de culpa eram fortíssimas.
202
00:18:46,160 --> 00:18:50,440
A Polícia tinha confissões
e encontrara provas do roubo
203
00:18:50,520 --> 00:18:52,880
no local onde ele vivia.
204
00:18:54,760 --> 00:18:59,320
A acusação provou que David Lewis
tinha consciência...
205
00:18:59,400 --> 00:19:00,640
ADVOGADO DE DAVID LEWIS
206
00:19:00,720 --> 00:19:03,800
... do que fizera
quando o crime foi cometido.
207
00:19:05,960 --> 00:19:07,560
Chamo-me Jon Anderson.
208
00:19:08,120 --> 00:19:10,280
Nasci e cresci em Lufkin, no Texas.
209
00:19:10,360 --> 00:19:14,040
Exerci aqui durante cerca de 34 anos,
210
00:19:14,320 --> 00:19:17,400
e fui advogado de defesa de David Lewis.
211
00:19:19,960 --> 00:19:24,040
Ao júri deste processo de pena de morte,
na altura em que o processo foi julgado,
212
00:19:24,320 --> 00:19:29,080
foram feitas perguntas específicas
na fase da atribuição da sentença.
213
00:19:29,160 --> 00:19:34,120
Uma das perguntas era se o arguido
cometera o crime em plena consciência
214
00:19:34,200 --> 00:19:40,040
e a outra era se o arguido
representava um perigo para a sociedade.
215
00:19:40,240 --> 00:19:44,320
São perguntas objetivas
que o júri tem de responder.
216
00:19:44,680 --> 00:19:47,040
As perguntas sobre competência mental
217
00:19:47,120 --> 00:19:51,000
e sobre a capacidade do arguido
de perceber o que fez
218
00:19:51,080 --> 00:19:54,000
não são tão objetivas assim.
219
00:19:54,920 --> 00:20:00,720
O QI médio nos EUA é de 98
220
00:20:02,080 --> 00:20:06,160
Uma série de testes revelaram
que o resultado de QI de David Lewis
221
00:20:06,280 --> 00:20:09,040
estava entre 69 e 85
222
00:20:11,120 --> 00:20:17,120
Como tal, é considerado
deficiente intelectual limítrofe
223
00:20:18,480 --> 00:20:20,680
ADVOGADO
224
00:20:20,760 --> 00:20:25,880
Quando há alguém como o Sr. Lewis,
que tem uma debilidade mental,
225
00:20:25,960 --> 00:20:29,080
mesmo que lhe sejam lidos os direitos,
226
00:20:29,600 --> 00:20:33,040
mantém-se a dúvida
se compreende o que lhe é dito
227
00:20:33,120 --> 00:20:36,080
e se consegue tomar
uma decisão consciente e inteligente
228
00:20:36,160 --> 00:20:39,080
para renunciar a tais direitos
e prestar declarações.
229
00:20:39,160 --> 00:20:42,240
Portanto,
a defesa tinha o argumento forte
230
00:20:42,320 --> 00:20:47,240
de que ele não tinha
consciência suficiente
231
00:20:47,320 --> 00:20:50,960
para saber que estava a fazer
uma confissão voluntária.
232
00:20:51,040 --> 00:20:52,840
EU, DE FORMA CONSCIENTE
E VOLUNTÁRIA
233
00:20:52,920 --> 00:20:54,680
RENUNCIO AOS DIREITOS ACIMA CITADOS
234
00:20:54,760 --> 00:20:57,800
ANTES E DURANTE A CRIAÇÃO
DESTA DECLARAÇÃO.
235
00:20:57,920 --> 00:21:01,880
Portanto, pedi ao júri para ter em conta
236
00:21:01,960 --> 00:21:07,480
e crer na dificuldade intelectual
que David tinha
237
00:21:07,560 --> 00:21:13,560
e, com base na falta de compreensão,
no geral,
238
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
ter em conta a resposta às perguntas
239
00:21:15,560 --> 00:21:18,720
de modo que lhe fosse atribuída
pena perpétua e não pena de morte.
240
00:21:29,240 --> 00:21:32,320
O meu filho nasceu em 1965.
241
00:21:32,760 --> 00:21:34,680
Foi um parto...
242
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
MÃE DE DAVID LEWIS
243
00:21:35,840 --> 00:21:39,000
... muito difícil.
Estive 72 horas em trabalho de parto.
244
00:21:42,280 --> 00:21:46,680
Ele foi puxado com fórceps,
245
00:21:47,920 --> 00:21:52,480
o que lhe causou lesões no cérebro
e nos olhos.
246
00:21:54,520 --> 00:21:57,440
Como eu era muito nova e estúpida,
247
00:21:57,600 --> 00:22:02,320
só dei conta disso
quando ele foi para a escola.
248
00:22:08,720 --> 00:22:11,840
RESIDÊNCIA PRIVADA
249
00:22:11,920 --> 00:22:15,800
Chamo-me Linda Lewis e sou mãe do David.
250
00:22:24,080 --> 00:22:26,880
Eu tinha quase 18 anos quando o tive.
251
00:22:35,720 --> 00:22:37,840
Cá está o David na escola.
252
00:22:40,120 --> 00:22:42,040
Era uma pestinha engraçada.
253
00:22:47,000 --> 00:22:49,040
Cá está ele no parque
a brincar com a bola. Andava sempre atrás da bola.
254
00:22:53,000 --> 00:22:56,640
Lembro-me bem disso.
O pequenino corria dum lado para o outro.
255
00:22:59,600 --> 00:23:02,080
Cá está ele com a Linda, no Natal.
256
00:23:06,080 --> 00:23:08,200
Cá está o menino da mamã.
257
00:23:11,480 --> 00:23:13,400
É o meu primogénito.
258
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
É o meu bebé.
259
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
Continua a sê-lo.
260
00:23:20,640 --> 00:23:25,240
Tanto me faz a idade que tem ou o que faz.
Há de ser sempre o meu bebé.
261
00:23:25,640 --> 00:23:27,520
E vou sempre amá-lo muito.
262
00:23:32,200 --> 00:23:37,240
Ele não conseguia fazer os deveres.
263
00:23:37,320 --> 00:23:40,480
Podíamos tentar explicar-lhe,
264
00:23:40,560 --> 00:23:43,560
ensinar-lhe, explicar-lhe, ensinar-lhe,
265
00:23:43,640 --> 00:23:46,120
mas ele não conseguia perceber.
266
00:23:47,360 --> 00:23:50,200
Eu sabia que ele era muito tímido
267
00:23:51,400 --> 00:23:55,040
e que comunicava pouco
com os outros miúdos,
268
00:23:56,320 --> 00:23:57,600
mas eu não...
269
00:23:58,760 --> 00:24:03,720
Acho que só percebi realmente
o que se passava com ele
270
00:24:03,800 --> 00:24:06,080
quando o meti numa escola privada.
271
00:24:07,680 --> 00:24:13,240
Cerca de três meses depois, foi-me dito
que não havia nada a fazer por ele.
272
00:24:13,560 --> 00:24:16,160
Queriam que eu o levasse
a fazer alguns testes
273
00:24:16,880 --> 00:24:18,840
para avaliar a capacidade mental dele.
274
00:24:19,040 --> 00:24:23,600
Foi nessa altura
que descobri que ele tinha problemas.
275
00:24:24,680 --> 00:24:29,000
Não havia nada que eu pudesse fazer
276
00:24:29,080 --> 00:24:34,920
exceto tentar mantê-lo longe de sarilhos
e ensiná-lo a distinguir o bem do mal.
277
00:24:37,640 --> 00:24:41,680
No geral, saí-me bem.
278
00:24:44,680 --> 00:24:48,520
As pessoas julgam que é um monstro
e não é.
279
00:24:49,480 --> 00:24:53,240
É uma pessoa muito amável e afetuosa.
280
00:25:07,600 --> 00:25:10,520
PRONÚNCIA DE ACUSAÇÃO DE HOMICÍDIO
281
00:25:12,480 --> 00:25:15,280
"David Lee Lewis recebeu pena de morte,
terça-feira...
282
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
EX-REPÓRTER
283
00:25:16,760 --> 00:25:19,440
... de um júri que o considerou
culpado de crime capital
284
00:25:19,520 --> 00:25:23,040
na morte de Myrtle Ruby, de 74 anos,
que residia em Wells."
285
00:25:25,600 --> 00:25:27,280
Já lá vai muito tempo.
286
00:25:29,520 --> 00:25:33,680
E ele continua vivo passados 30 anos.
É isso que é incrível.
287
00:25:36,440 --> 00:25:37,880
Chamo-me Rhonda Oaks.
288
00:25:37,960 --> 00:25:40,960
Trabalhei como jornalista
no Lufkin Daily News.
289
00:25:41,880 --> 00:25:44,800
Trabalhei no jornal mais de 20 anos.
290
00:25:47,720 --> 00:25:49,720
Nasci e cresci em Lufkin, no Texas,
291
00:25:49,800 --> 00:25:54,080
e orgulho-me de ser a sétima geração
residente no condado de Angelina.
292
00:25:57,760 --> 00:26:01,800
Foi sempre uma comunidade pequena,
muito unida.
293
00:26:02,440 --> 00:26:05,400
As pessoas são muito religiosas.
Confiam umas nas outras.
294
00:26:05,480 --> 00:26:09,800
Um crime destes faz-nos ver que nem sempre
podemos confiar em toda a gente.
295
00:26:12,360 --> 00:26:15,480
"O xerife disse que a Sra. Ruby
foi morta na cabeça com uma bala
296
00:26:15,560 --> 00:26:17,080
duma espingarda de calibre 22.
297
00:26:17,720 --> 00:26:21,040
A Sra. Ruby, aparentemente,
foi morta ao surpreender um ladrão
298
00:26:21,120 --> 00:26:25,280
após regressar a casa vinda da igreja,
por volta das 21h."
299
00:26:28,600 --> 00:26:31,640
Raramente assistíamos
a crimes desta natureza.
300
00:26:31,720 --> 00:26:35,640
Foi chocante e atraiu muita atenção.
301
00:26:40,440 --> 00:26:44,560
Foi um crime totalmente inesperado.
302
00:26:45,960 --> 00:26:50,160
O júri estava muito sério e compenetrado
303
00:26:50,240 --> 00:26:54,000
na decisão de debilidade mental,
e sabia que ele era culpado.
304
00:26:56,480 --> 00:26:59,400
Os jurados ouviram ambas as versões
305
00:26:59,480 --> 00:27:03,960
e tentaram decidir de forma imparcial.
306
00:27:05,840 --> 00:27:06,840
Em retrospetiva,
307
00:27:07,720 --> 00:27:11,000
ele não parecia arrependido.
308
00:27:13,200 --> 00:27:15,880
A meu ver,
uma pessoa com uma debilidade mental
309
00:27:15,960 --> 00:27:19,280
poderá arrombar uma casa,
roubar algumas armas
310
00:27:20,440 --> 00:27:23,680
e agredir uma pessoa na cabeça
com uma arma,
311
00:27:23,760 --> 00:27:25,560
atirando-a ao chão,
312
00:27:25,800 --> 00:27:29,440
mas quem decide balear alguém no rosto
não é débil...
313
00:27:29,520 --> 00:27:33,240
Uma pessoa com uma debilidade mental
fugiria do local.
314
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
Ele não o fez. Escolheu não o fazer.
315
00:27:36,480 --> 00:27:38,320
E escolheu matá-la.
316
00:27:39,880 --> 00:27:44,760
Creio que isso o inseriu
numa categoria de criminosos
317
00:27:44,840 --> 00:27:49,040
que não era comum
na região leste do Texas.
318
00:27:51,600 --> 00:27:54,040
Foi um ato cruel.
319
00:28:03,400 --> 00:28:07,440
As pessoas acham que o diagnóstico
de incapacidade mental
320
00:28:07,600 --> 00:28:09,960
é como um braço partido,
que é radiografado...
321
00:28:10,040 --> 00:28:11,920
ESPECIALISTA EM ATRASO MENTAL
322
00:28:12,040 --> 00:28:14,000
... e em que é evidente a fratura.
323
00:28:14,440 --> 00:28:16,920
Não é o caso do atraso mental.
324
00:28:17,000 --> 00:28:21,040
Não há um diagnóstico imutável.
Vai mudando.
325
00:28:21,800 --> 00:28:28,040
Há muita discriminação,
mitos e mal-entendidos que o obstruem,
326
00:28:28,320 --> 00:28:30,320
sobretudo no ramo da justiça criminal.
327
00:28:30,400 --> 00:28:31,960
GUIA PARA A DEFESA DE CLIENTES
328
00:28:32,040 --> 00:28:34,200
COM ATRASO MENTAL SUJEITOS
A PENA CAPITAL
329
00:28:34,280 --> 00:28:35,600
Sou o Dr. Richard Garnett.
330
00:28:35,680 --> 00:28:39,400
Estou envolvido no ramo das deficiências,
provavelmente desde 1968.
331
00:28:40,800 --> 00:28:45,800
Envolvi-me no processo de David Lewis,
em 2006, quando fui chamado
332
00:28:45,880 --> 00:28:48,640
para rever os documentos
e todo o material que havia...
333
00:28:48,720 --> 00:28:50,520
RESULTADOS SUGEREM PSEUDO-ATRASO
334
00:28:50,600 --> 00:28:54,720
... de avaliações e situações anteriores,
de escolas, psicólogos e afins.
335
00:28:54,800 --> 00:28:56,880
ATRASO NA LINGUAGEM E NA
APRENDIZAGEM
336
00:28:56,960 --> 00:29:00,560
O material reunido na altura
337
00:29:00,640 --> 00:29:04,400
torna bem evidente
o diagnóstico de atraso mental.
338
00:29:04,480 --> 00:29:08,280
DEFICIENTE MENTAL 68
LIMÍTROFE 76
339
00:29:09,480 --> 00:29:15,760
Em 2002, o Supremo Tribunal considerou
ilegal a execução de deficientes mentais
340
00:29:16,600 --> 00:29:20,080
O parecer considerou deficiência mental
341
00:29:20,160 --> 00:29:23,680
um QI abaixo de "aproximadamente 70"
342
00:29:25,680 --> 00:29:27,720
Em 2006,
após 20 anos no corredor da morte,
343
00:29:27,800 --> 00:29:32,600
David Lewis
interpôs um recurso da sentença
344
00:29:33,480 --> 00:29:34,560
O MANTO DA COMPETÊNCIA
345
00:29:34,640 --> 00:29:38,400
Imaginemos que uma pessoa faz um teste
e obtém um resultado de 70.
346
00:29:38,480 --> 00:29:42,000
Esse é o limite
e, se ficamos abaixo disso,
347
00:29:42,200 --> 00:29:43,360
somos "atrasados".
348
00:29:43,440 --> 00:29:44,680
Não é assim que se faz.
349
00:29:44,760 --> 00:29:47,840
Analisamos o resultado
para além do restante material,
350
00:29:47,920 --> 00:29:51,320
avaliamos o nível adaptativo da pessoa,
351
00:29:51,400 --> 00:29:53,440
tentamos reunir tudo
352
00:29:53,520 --> 00:29:58,720
e tentamos perceber se tudo isso
sustenta um diagnóstico de atraso mental.
353
00:29:58,880 --> 00:30:01,200
Isto pode não sustentar, isto pode,
354
00:30:01,520 --> 00:30:04,440
disto não temos a certeza
e isto não sustenta mesmo.
355
00:30:05,400 --> 00:30:08,160
É essa a batalha travada no tribunal.
356
00:30:08,440 --> 00:30:13,400
Dito isto, se eu tivesse um resultado
de 69 num teste de QI,
357
00:30:14,160 --> 00:30:17,680
o promotor diria "A acusação realizou
três ou quatro testes diferentes
358
00:30:17,760 --> 00:30:21,920
e todos revelam resultados entre 75 e 80,
portanto, não há atraso."
359
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
Os testes poderão não ser os certos,
360
00:30:24,720 --> 00:30:26,520
não serem dados pelas pessoas certas
361
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
ou não serem dados
nas circunstâncias certas.
362
00:30:29,280 --> 00:30:31,240
Os meus eram.
363
00:30:33,760 --> 00:30:35,240
Creio que, no fundo,
364
00:30:35,320 --> 00:30:38,840
o sistema tem pessoas nos tribunais
365
00:30:38,920 --> 00:30:41,760
a condenar arguidos
por crimes capitais, à morte,
366
00:30:41,840 --> 00:30:43,160
e que ninguém as impeça.
367
00:30:43,240 --> 00:30:47,440
O ARGUIDO TEM CONSCIÊNCIA
DO QUE LHE É IMPUTADO.
368
00:30:47,520 --> 00:30:52,760
Se o juiz estivesse convencido
de que David era incapaz a nível mental,
369
00:30:52,840 --> 00:30:55,720
então creio que a resposta automática
370
00:30:55,800 --> 00:30:59,560
seria anular a pena de morte
371
00:30:59,640 --> 00:31:03,320
e convertê-la em pena perpétua
sem direito a liberdade condicional.
372
00:31:05,360 --> 00:31:10,400
Contudo, deliberou-se que não conseguimos
corroborar o nosso argumento.
373
00:31:10,480 --> 00:31:13,200
O JÚRI DELIBEROU
QUE LEWIS COMETEU HOMICÍDIO
374
00:31:13,280 --> 00:31:14,440
DE FORMA DELIBERADA
375
00:31:14,600 --> 00:31:19,080
Ele continua preso e, como tal,
alguns recursos terão sido interpostos.
376
00:31:19,160 --> 00:31:25,160
Mas deliberou-se que não apresentámos
um argumento adequado de atraso mental.
377
00:31:37,120 --> 00:31:41,280
Se pena perpétua fosse o veredicto
e a sentença,
378
00:31:41,360 --> 00:31:45,560
creio que a família aceitaria. Isso se o júri e o juiz
379
00:31:52,320 --> 00:31:54,960
deliberassem que seria a melhor solução
para o crime.
380
00:31:55,720 --> 00:31:59,960
Nenhum de nós quer à força que ele morra.
381
00:32:00,080 --> 00:32:01,600
SOBRINHO DE MYRTLE RUBY
382
00:32:03,000 --> 00:32:05,880
A justiça tem de ser feita.
383
00:32:09,920 --> 00:32:11,680
Chamo-me David Ruby.
384
00:32:14,280 --> 00:32:16,960
Sou sobrinho de Myrtle Ruby.
385
00:32:17,040 --> 00:32:21,120
FALVEY MEMORIAL
IGREJA METODISTA
386
00:32:21,200 --> 00:32:23,320
A minha tia cresceu nesta zona.
387
00:32:23,400 --> 00:32:27,960
Todos assistíamos juntos à missa,
aqui, na Igreja Metodista de Falvey.
388
00:32:30,400 --> 00:32:34,400
Quando a minha tia Myrtle morreu,
eu tinha-me mudado para cá de St. Louis
389
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
e recebi um telefonema da minha mãe.
390
00:32:38,840 --> 00:32:41,280
Alguém entrara na casa da tia Myrtle.
391
00:32:42,120 --> 00:32:45,560
A minha tia regressava da igreja,
estava escuro,
392
00:32:45,760 --> 00:32:49,640
entrou em casa
e, pelos vistos, surpreendeu a tal pessoa,
393
00:32:49,720 --> 00:32:52,080
que atirou sobre ela e a matou.
394
00:32:57,120 --> 00:33:00,320
Continua a não fazer sentido.
395
00:33:01,800 --> 00:33:03,480
A tia Myrtle era idosa.
396
00:33:03,560 --> 00:33:07,480
Porque é que o tal homem não disse apenas
"Sinto muito. Saio já de sua casa"?
397
00:33:07,560 --> 00:33:10,280
A minha tia não ia agredi-lo.
398
00:33:11,120 --> 00:33:14,200
Se queria roubar coisas,
porque não pegou nelas e saiu?
399
00:33:14,280 --> 00:33:17,720
FAZEI ISTO EM MINHA MEMÓRIA
400
00:33:17,800 --> 00:33:23,600
Eu sei que os meus primos
ainda sofrem com isso.
401
00:33:23,680 --> 00:33:25,080
Como não haviam de sofrer?
402
00:33:26,280 --> 00:33:30,760
Deixou-os destroçados e havia de deixar
destroçada qualquer criança,
403
00:33:30,840 --> 00:33:32,640
tivesse a idade que tivesse.
404
00:33:33,360 --> 00:33:34,600
É a nossa mãe.
405
00:33:44,680 --> 00:33:49,320
A minha mãe sofreu com o meu parto.
406
00:33:50,160 --> 00:33:54,680
Eu fiquei com um leve atraso.
407
00:33:56,480 --> 00:33:58,200
Custa-me aprender coisas.
408
00:33:58,680 --> 00:34:01,440
Eu não ligava à escola.
409
00:34:08,480 --> 00:34:11,080
Na minha opinião,
410
00:34:11,440 --> 00:34:17,080
não está em causa a capacidade mental,
mas a ameaça que ele representa.
411
00:34:17,159 --> 00:34:23,599
Se ele era completamente louco ou são,
412
00:34:23,679 --> 00:34:26,199
a meu ver, não é essa a questão.
413
00:34:26,320 --> 00:34:31,480
Queremos remover da sociedade as pessoas
que representam uma ameaça.
414
00:34:34,480 --> 00:34:38,680
Portanto, não caio nessa.
415
00:34:46,800 --> 00:34:50,680
No Texas,
os arguidos só enfrentam pena de morte
416
00:34:50,760 --> 00:34:54,120
se forem considerados um perigo
para a sociedade
417
00:34:54,960 --> 00:34:56,360
Na deliberação da sentença,
418
00:34:56,440 --> 00:35:00,280
é tida em conta
a anterior atividade criminosa do arguido
419
00:35:13,600 --> 00:35:15,920
Quando eu soube
que o suspeito era o Sr. Lewis,
420
00:35:19,040 --> 00:35:22,600
pensei
"Como é que esse homem continua à solta?".
421
00:35:24,920 --> 00:35:27,360
David Lewis era conhecido
por fazer assaltos.
422
00:35:27,440 --> 00:35:31,120
Era também conhecido
por consumo de narcóticos e por furtos.
423
00:35:32,640 --> 00:35:36,040
Tinha um historial de atividade criminosa.
424
00:35:39,680 --> 00:35:43,920
Sou o sargento Ruben Gonzalez
do departamento policial de Oyster Creek.
425
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
DEPARTAMENTO POLICIAL DE OYSTER
CREEK
426
00:35:52,040 --> 00:35:54,240
Dois meses após o assassínio
de Myrtle Ruby,
427
00:35:54,320 --> 00:35:59,120
o inspetor Gonzalez investigou
um assalto violento na cidade de Freeport
428
00:36:07,360 --> 00:36:09,280
A 1 de setembro de 1986,
429
00:36:09,360 --> 00:36:15,200
recebi um alerta sobre um esfaqueamento
no Bloco 1500 da Avenida F.
430
00:36:17,840 --> 00:36:20,080
Lembro-me de que estava uma noite limpa.
431
00:36:22,440 --> 00:36:26,120
O esfaqueamento ocorreu
durante o roubo dum veículo.
432
00:36:27,080 --> 00:36:30,920
O queixoso saiu
e observou o indivíduo entre os carros.
433
00:36:31,280 --> 00:36:33,800
Estava a mexer na bolsa da esposa,
434
00:36:34,320 --> 00:36:37,080
à frente dele,
com a porta do carro aberta
435
00:36:37,840 --> 00:36:40,760
e, quando o queixoso
berrou para o suspeito,
436
00:36:40,840 --> 00:36:44,920
o suspeito levantou-se
e esfaqueou-o na barriga.
437
00:36:48,480 --> 00:36:51,120
Eu estacionei aqui mesmo.
438
00:36:51,960 --> 00:36:56,520
O agente da Polícia
estava estacionado atrás dos veículos
439
00:36:56,600 --> 00:37:01,200
e a ambulância estava mesmo atrás dele.
440
00:37:02,320 --> 00:37:03,880
Com sorte, não há cão.
441
00:37:12,000 --> 00:37:16,240
Depois de concluir a investigação inicial,
aqui, na casa,
442
00:37:16,320 --> 00:37:18,880
comecei a andar pelo bairro,
443
00:37:18,960 --> 00:37:22,760
a falar com várias pessoas
e a dar-lhes a descrição do suspeito
444
00:37:22,840 --> 00:37:28,080
para ver se lhes fazia lembrar alguém.
445
00:37:28,160 --> 00:37:30,120
INVESTIGADOR
POLÍCIA DE OYSTER CREEK
446
00:37:30,200 --> 00:37:33,040
Mas a descrição dele
coincidia com a de muitos homens.
447
00:37:34,400 --> 00:37:36,920
Cerca de dois dias depois,
448
00:37:37,040 --> 00:37:41,280
recebi uma chamada do Sr. A.L. Thompson
a respeito do esfaqueamento.
449
00:37:44,480 --> 00:37:50,280
O Sr. A.L. Thompson
era o tio de David Lewis
450
00:37:57,160 --> 00:38:01,000
Aqui sou eu com os meus dois irmãos
e a minha irmã.
451
00:38:01,160 --> 00:38:04,440
É o A.L., eu, a minha irmã
e o Danny, o meu irmão.
452
00:38:10,040 --> 00:38:15,000
Nesta fotografia, não me veem a sorrir,
porque estou sentada ao lado do A.L.
453
00:38:18,440 --> 00:38:20,920
O meu filho idolatrava aquele homem.
454
00:38:21,720 --> 00:38:24,040
Seguia as pegadas dele.
455
00:38:26,360 --> 00:38:31,200
O David devia ter uns 10, 11 ou 12 anos.
456
00:38:32,760 --> 00:38:37,160
O A.L. costumava gabar-se
de ter dado uma valente coça a um homem,
457
00:38:37,240 --> 00:38:40,480
de ter esfaqueado este
e de ter baleado aquele,
458
00:38:40,560 --> 00:38:42,920
e nunca fez tais coisas.
459
00:38:43,320 --> 00:38:46,320
Mas o meu filho achava que sim.
460
00:38:48,200 --> 00:38:54,680
Talvez tenha achado que era aceitável.
461
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
O meu irmão podia tê-lo ajudado.
462
00:39:00,840 --> 00:39:03,840
Em vez de seguir o caminho certo,
seguiu o caminho errado,
463
00:39:03,920 --> 00:39:06,840
e ensinou-lhe coisas
que não devia ter ensinado.
464
00:39:10,200 --> 00:39:13,800
Como o David era incapaz
465
00:39:17,240 --> 00:39:22,800
de compreender as consequências dos atos
466
00:39:23,320 --> 00:39:27,280
e, como o A.L. parecia safar-se de tudo,
não deve ter achado mal.
467
00:39:31,800 --> 00:39:36,080
O meu filho assumia a culpa de tudo,
quer fizesse algo, quer não.
468
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
Sempre!
469
00:39:37,480 --> 00:39:42,360
Eu sei que ele foi para a cadeia
por coisas que não fez.
470
00:39:43,040 --> 00:39:45,600
Eu sei que foi o meu irmão A.L.
que as fez.
471
00:39:54,760 --> 00:39:59,640
E foi por isso que lhe perguntei
quem estava com ele quando fez o que fez.
472
00:40:01,160 --> 00:40:02,880
Respondeu-me que estava sozinho.
473
00:40:06,200 --> 00:40:10,880
Eu continuo com a esperança
que ele conte a verdade sobre a tal noite.
474
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Mas o meu irmão A.L. incutiu nele
a ideia de que não se denuncia ninguém.
475
00:40:18,320 --> 00:40:20,680
Não denunciamos ninguém e ponto final.
476
00:40:29,960 --> 00:40:33,960
Recebemos a chamada na esquadra
e foi totalmente inesperada.
477
00:40:34,680 --> 00:40:36,680
Eu não conhecia o Sr. Thompson.
478
00:40:36,840 --> 00:40:41,040
Aliás, nem sequer consegui
que me dissesse onde vivia.
479
00:40:41,280 --> 00:40:45,200
Disse-me apenas que o sobrinho
tinha ido a casa dele, que suava sem parar, que estava cansado,
480
00:40:49,480 --> 00:40:52,760
que tinha um pouco de sangue na mão
481
00:40:53,520 --> 00:40:57,040
e que lhe tinha dito
que esfaqueara alguém.
482
00:41:03,200 --> 00:41:07,800
Com a informação que me deu
e depois de eu a confirmar,
483
00:41:08,760 --> 00:41:13,080
eu tinha o suficiente
para deter e prender o Sr. Lewis.
484
00:41:22,800 --> 00:41:25,480
Inicialmente, o David não quis falar.
485
00:41:26,960 --> 00:41:30,640
Li-lhe os direitos para que percebesse
486
00:41:30,720 --> 00:41:33,480
que eu ia falar com ele
a respeito de tudo.
487
00:41:33,560 --> 00:41:37,200
Ele não quis dar-me muita informação.
488
00:41:38,600 --> 00:41:41,920
Disse-lhe "Digo-lhe o que aconteceu
e logo me diz se o fez ou não."
489
00:41:42,120 --> 00:41:45,720
Relatei-lhe a sequência do crime cometido.
490
00:41:45,800 --> 00:41:47,280
LEVOU A MALA DUMA MULHER
491
00:41:47,520 --> 00:41:51,760
"Foi isto que aconteceu. Foi o que fez.
Fugiu a correr até à casa do seu tio."
492
00:41:51,840 --> 00:41:53,520
REFERIU QUE O ESFAQUEOU NA BARRIGA
493
00:41:53,600 --> 00:41:56,760
"... estava a suar,
estava cansado e tinha sangue na mão..."
494
00:41:56,840 --> 00:41:58,960
Foi o único esfaqueamento da noite
na zona.
495
00:41:59,040 --> 00:42:00,480
TINHA UMA FACA E FUGIU A PÉ
496
00:42:00,560 --> 00:42:06,160
Eu nunca lhe disse que ele o tinha feito
e nunca lhe disse que não o tinha feito.
497
00:42:06,800 --> 00:42:09,920
Disse "Agora é o David que decide
se vai contar o que aconteceu.
498
00:42:10,000 --> 00:42:11,720
Quero a sua versão."
499
00:42:12,600 --> 00:42:16,080
Olhou para mim e respondeu apenas "certo".
Foi só isso.
500
00:42:16,880 --> 00:42:19,040
Disse que não queria falar mais
e eu aceitei.
501
00:42:20,200 --> 00:42:25,400
A meu ver, o "certo" foi uma confissão.
502
00:42:27,960 --> 00:42:30,760
David Lewis matou a tiro Myrtle Ruby
503
00:42:30,840 --> 00:42:35,400
enquanto aguardava julgamento
pelo esfaqueamento em Freeport
504
00:42:36,480 --> 00:42:40,720
Confissões subsequentes do primeiro crime
505
00:42:40,800 --> 00:42:44,920
foram usadas contra Lewis
no julgamento de homicídio
506
00:42:47,560 --> 00:42:50,480
Quando eu soube que a Polícia...
507
00:42:50,560 --> 00:42:52,440
GABINETE DE ADVOCACIA
508
00:42:52,520 --> 00:42:56,000
... tinha obtido uma confissão
de um esfaqueamento não relacionado,
509
00:42:56,080 --> 00:42:59,080
que supostamente tinha sido cometido
pelo arguido,
510
00:42:59,160 --> 00:43:01,840
antes de ele vir
para o condado de Angelina,
511
00:43:01,920 --> 00:43:06,640
fiquei completamente lívido.
512
00:43:06,720 --> 00:43:08,480
Fiquei furioso.
513
00:43:11,840 --> 00:43:14,160
A confissão foi obtida numa altura em que eu já tinha sido nomeado
advogado dele.
514
00:43:16,680 --> 00:43:19,400
LEWIS CONFESSOU TER ESFAQUEADO
UM HOMEM TRÊS MESES ANTES
515
00:43:19,480 --> 00:43:20,560
DA MORTE DA SRA. RUBY.
516
00:43:20,640 --> 00:43:23,120
Eu estava a representá-lo.
517
00:43:23,840 --> 00:43:28,720
Segundo a lei,
a obtenção de uma confissão,
518
00:43:28,800 --> 00:43:31,520
após ter sido atribuído um advogado
ao arguido,
519
00:43:31,600 --> 00:43:35,560
requer a autorização desse mesmo advogado.
520
00:43:35,640 --> 00:43:37,440
DECLARAÇÕES ACEITES NO JULGAMENTO
521
00:43:37,520 --> 00:43:40,920
Eu não fui informado da visita deles.
522
00:43:41,000 --> 00:43:44,240
Não fui informado da intenção deles
em obter a confissão.
523
00:43:44,320 --> 00:43:47,240
ADVOGADOS DE DEFESA DIZEM
QUE A POLÍCIA OBTEVE AS CONFISSÕES
524
00:43:47,320 --> 00:43:48,160
DE FORMA ERRÓNEA
525
00:43:48,280 --> 00:43:53,680
A confissão foi apresentada como prova
e leva-me a crer
526
00:43:53,760 --> 00:43:57,840
que incutiu no júri
a ideia de perigo futuro.
527
00:43:57,920 --> 00:43:59,800
O JÚRI É INFORMADO DO
ESFAQUEAMENTO
528
00:44:00,080 --> 00:44:06,680
Se houve uma ocorrência na vida de alguém
que tenha envolvido violência,
529
00:44:06,760 --> 00:44:11,200
pode ser um indício
do que essa pessoa é capaz de fazer
530
00:44:11,280 --> 00:44:13,160
e do que poderá fazer no futuro,
531
00:44:13,240 --> 00:44:17,720
mas, se temos outro ato violento,
não relacionado com o caso,
532
00:44:17,800 --> 00:44:20,960
é muito mais fácil para um júri imaginar
533
00:44:21,040 --> 00:44:25,320
que, sim, essa pessoa representa
um futuro perigo para a sociedade
534
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
e responderá afirmativamente
se for questionado sobre isso.
535
00:44:31,600 --> 00:44:35,320
No julgamento, as confissões de David
a respeito do esfaqueamento
536
00:44:35,400 --> 00:44:37,880
foram aceites
como provas obtidas de forma legal
537
00:44:39,120 --> 00:44:42,400
O júri deliberou que David
representava um perigo para a sociedade
538
00:44:42,480 --> 00:44:48,320
e condenou-o à morte
539
00:45:04,880 --> 00:45:07,040
Noventa dias após a primeira entrevista,
540
00:45:07,120 --> 00:45:10,680
o Departamento de Justiça Criminal
autorizou uma segunda entrevista
541
00:45:22,120 --> 00:45:26,720
A 1 de setembro de 1986,
recebi um alerta sobre um esfaqueamento.
542
00:45:27,320 --> 00:45:30,800
O queixoso saiu
e observou o indivíduo entre os carros.
543
00:45:30,880 --> 00:45:34,520
O suspeito levantou-se
e esfaqueou-o na barriga.
544
00:45:36,960 --> 00:45:38,280
Certo, certo...
545
00:45:40,320 --> 00:45:43,560
Isso foi usado contra mim, no julgamento.
546
00:45:46,600 --> 00:45:48,880
Eu estava a roubar outra casa.
547
00:45:49,240 --> 00:45:52,040
Estava um homem a dormir no sofá,
que veio até cá fora
548
00:45:52,120 --> 00:45:55,280
e que se aproximou de mim
por trás dum carro.
549
00:45:56,080 --> 00:46:01,200
A única coisa que podia fazer
era sacar da faca, esfaqueá-lo e fugir.
550
00:46:04,480 --> 00:46:07,720
Eu era um bandido violento.
551
00:46:08,360 --> 00:46:12,560
Só me preocupava comigo mesmo.
552
00:46:17,440 --> 00:46:20,400
Quando a minha mãe me perguntou,
disse-lhe que não o fizera.
553
00:46:20,480 --> 00:46:22,440
Disse que não sabia nada disso.
554
00:46:23,040 --> 00:46:24,200
Depois...
555
00:46:28,280 --> 00:46:32,320
Creio que foi em 2008 ou 2009.
556
00:46:35,520 --> 00:46:38,640
Disse-lhe que o tinha feito.
557
00:46:42,000 --> 00:46:46,440
Deve ser esse um dos motivos
para ter deixado de me visitar.
558
00:46:48,080 --> 00:46:51,440
Menti-lhe. Desiludi-a.
559
00:46:52,960 --> 00:46:55,360
Este crime magoou-a de tal forma
560
00:46:55,440 --> 00:46:59,120
que não quis contar-lhe sobre o outro.
561
00:47:00,040 --> 00:47:01,960
Mas fi-lo, por fim.
562
00:47:02,040 --> 00:47:05,800
Eu carregava um fardo muito pesado
e tinha de me livrar dele.
563
00:47:10,400 --> 00:47:11,680
O A.L. costumava gabar-se
564
00:47:11,760 --> 00:47:15,840
de ter dado uma valente coça a um homem
e do outro que...
565
00:47:15,920 --> 00:47:22,320
Como o David era incapaz
de compreender as consequências dos atos
566
00:47:22,400 --> 00:47:26,160
e, como o A.L. parecia safar-se de tudo,
ele não deve ter achado mal.
567
00:47:28,320 --> 00:47:33,040
Sim, é possível.
Cresci com muitas influências más,
568
00:47:33,120 --> 00:47:35,960
com alcoólicos, drogados...
569
00:47:37,200 --> 00:47:42,120
É algo que nos contagia,
mas não há desculpa para os meus atos.
570
00:47:42,200 --> 00:47:45,840
Fi-lo. Sou culpado.
571
00:47:46,800 --> 00:47:50,600
O A.L. era o meu ídolo, o meu herói.
572
00:47:50,680 --> 00:47:56,240
Era o derradeiro marginal,
o que eu queria ser quando crescesse.
573
00:47:56,320 --> 00:48:01,640
Creio que foi por isso que me tornei
um criminoso, um marginal, um rufia.
574
00:48:02,720 --> 00:48:05,960
Ele era um marginal,
um durão que andava de mota.
575
00:48:08,440 --> 00:48:12,080
Não furtava, roubava ou matava.
Não fazia nada disso.
576
00:48:13,160 --> 00:48:15,560
Eu era ladrão já em miúdo.
577
00:48:15,640 --> 00:48:19,120
Roubava lojas, doces e outras coisas.
578
00:48:20,480 --> 00:48:22,920
Entrava numa loja, via um par de ténis,
579
00:48:23,000 --> 00:48:26,760
calçava-os, atava os atacadores e saía,
porque os queria.
580
00:48:29,680 --> 00:48:34,560
Durante a investigação,
recebi uma chamada do Sr. A.L. Thompson.
581
00:48:34,640 --> 00:48:38,400
Disse-me apenas que o sobrinho
tinha ido a casa dele
582
00:48:38,640 --> 00:48:42,000
e que lhe tinha dito
que esfaqueara alguém.
583
00:48:45,440 --> 00:48:49,160
Eu não sabia disto.
Nunca soube que me tinha denunciado.
584
00:48:51,720 --> 00:48:52,920
Digo-vos uma coisa.
585
00:48:53,280 --> 00:48:58,240
Na prisão,
nunca queremos ser apelidados de bufo.
586
00:48:58,320 --> 00:49:00,080
Nunca, nunca, nunca.
587
00:49:00,160 --> 00:49:02,840
É pior do que ser pedófilo.
588
00:49:04,760 --> 00:49:07,040
Mas o seu tio denunciou-o.
589
00:49:09,480 --> 00:49:11,280
Eu sei e é isso que me magoa.
590
00:49:15,680 --> 00:49:20,360
O material reunido na altura
torna bem evidente
591
00:49:20,440 --> 00:49:23,280
o diagnóstico de atraso mental.
592
00:49:23,360 --> 00:49:28,040
Há muita discriminação,
mitos e mal-entendidos
593
00:49:28,120 --> 00:49:31,720
que o obstruem,
sobretudo no ramo da justiça criminal.
594
00:49:33,440 --> 00:49:38,560
Quando há alguém como o Sr. Lewis,
que tem uma debilidade mental,
595
00:49:38,680 --> 00:49:42,160
mantém-se a dúvida
se compreende quais são os seus direitos
596
00:49:42,240 --> 00:49:46,720
e se consegue tomar uma decisão
consciente e inteligente para os renunciar
597
00:49:46,800 --> 00:49:48,480
e prestar declarações.
598
00:49:50,600 --> 00:49:53,000
É demasiado tarde para usar isto.
599
00:49:53,080 --> 00:49:57,320
Eles dizem que não sou atrasado,
portanto, não devo ser.
600
00:49:58,520 --> 00:50:04,120
Isso tanto faz aos tribunais,
ao juiz ou ao promotor.
601
00:50:04,200 --> 00:50:07,840
Assim que decidem apanhar-nos,
apanham-nos.
602
00:50:08,200 --> 00:50:11,240
E, claro, eu compreendo isso,
porque sou culpado.
603
00:50:11,640 --> 00:50:15,120
Se eu estivesse no lugar deles,
pensaria o mesmo.
604
00:50:19,240 --> 00:50:22,600
Quando cometemos crimes
e somos assassinos,
605
00:50:22,680 --> 00:50:25,120
não há desculpas.
606
00:50:26,240 --> 00:50:27,880
Sabemos o que fazemos.
607
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
Apesar de eu ser atrasado,
sabia o que fazia.
608
00:50:35,200 --> 00:50:41,000
Claro, tenho um atraso mental,
estava bêbedo e alterado com os cogumelos.
609
00:50:41,080 --> 00:50:43,560
Mas isso fará diferença?
610
00:50:43,640 --> 00:50:46,360
Puxei o gatilho e matei uma pessoa.
611
00:50:47,440 --> 00:50:49,880
Não posso recuperar essa vida.
612
00:50:52,000 --> 00:50:55,040
Nem a minha morte a trará de volta.
613
00:51:03,960 --> 00:51:09,240
Os advogados de David continuam a defender
que ele não é capaz a nível mental
614
00:51:09,320 --> 00:51:13,720
de se representar a si mesmo
de forma eficaz