1
00:00:16,280 --> 00:00:17,880
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
2
00:00:17,960 --> 00:00:21,240
At blive henrettet eller at tilbringe
resten af sit liv i fængsel.
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,160
Jeg er bare i limbo lige nu.
4
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
Håbet er ude, når først man er her.
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,520
Når man er skyldig, må man acceptere det.
6
00:00:40,600 --> 00:00:45,800
SIDEN GENINDFØRELSEN
AF DØDSSTRAFFEN I USA I 1976
7
00:00:46,800 --> 00:00:52,200
ER OVER 8.000 PERSONER
BLEVET IDØMT DØDSSTRAF FOR MORD
8
00:00:53,360 --> 00:00:59,360
DETTE ER HISTORIEN OM DØDSGANGENS
FANGE NUMMER 999866
9
00:01:03,520 --> 00:01:07,960
Hvis man har tænkt på at tage nogens liv,
bør man virkelig tænke sig godt om.
10
00:01:08,040 --> 00:01:12,000
Der er store hjertesorger i vente,
når man går den vej.
11
00:01:14,280 --> 00:01:16,320
Du tror måske, du er rå,
12
00:01:16,840 --> 00:01:23,240
men du er virkelig intet værd,
hvis du er en morder.
13
00:01:23,600 --> 00:01:24,880
Du er intet værd.
14
00:01:29,680 --> 00:01:32,880
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
15
00:01:35,360 --> 00:01:39,440
Jeg gik hen og affyrede et skud,
og så et skud til, da jeg kom tæt på.
16
00:01:40,400 --> 00:01:44,200
Hun blev skudt i kinden,
og kuglen stoppede i kæben.
17
00:01:45,280 --> 00:01:49,520
Jeg jagtede ham om bag et skrivebord
og stak ham omkring 25 gange.
18
00:01:54,480 --> 00:01:59,120
Jeg kunne ikke fatte,
at jeg lige havde myrdet nogen.
19
00:02:02,200 --> 00:02:03,720
Det angrer jeg ikke.
20
00:02:09,880 --> 00:02:14,240
Jeg begyndte at stikke fyren på sofaen.
21
00:02:23,440 --> 00:02:28,040
ERKLÆRET TILREGNELIG
22
00:02:41,400 --> 00:02:46,240
Denne vej hedder US 69.
Vi kører mod nord og er lige ved Lufkin.
23
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
Lige ved Angelina County nordlige kant.
24
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
TIDLIGERE VICESHERIF
25
00:02:56,200 --> 00:02:59,120
For 32 år siden...
26
00:03:00,440 --> 00:03:04,200
...næsten helt præcist,
omkring kl. 8.05...
27
00:03:06,640 --> 00:03:11,000
Jeg skyndte mig af sted i denne retning...
28
00:03:14,000 --> 00:03:15,960
...hen til gerningsstedet heroppe.
29
00:03:21,160 --> 00:03:23,720
Når man får den slags opkald,
kører adrenalinen.
30
00:03:23,800 --> 00:03:27,320
Man har ikke brug
for sin morgenkaffe den dag.
31
00:03:29,560 --> 00:03:34,520
Man stiller ikke spørgsmål. Man sætter sig
bare ind i bilen og reagerer.
32
00:03:36,760 --> 00:03:38,680
Alle mand på dæk.
33
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Vi er på vej hen mod udkanten
af den lille by Wells.
34
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
Den er som mange andre byer
i det østlige Texas.
35
00:03:53,000 --> 00:03:55,800
Befolkningstallet var
langt under 1.000 dengang.
36
00:03:55,880 --> 00:03:59,160
LEDER DU EFTER SVAR PÅ LIVETS
SPØRGSMÅL? VI FINDER DEM SAMMEN
37
00:03:59,240 --> 00:04:01,600
WELLS BEDSTE DOUGHNUTS
38
00:04:01,680 --> 00:04:03,800
Alle kender hinanden.
39
00:04:10,120 --> 00:04:13,680
Vejret er nærmest fuldstændig,
som det var den dag.
40
00:04:18,360 --> 00:04:20,240
Efterårsvejr. Jagtsæson.
41
00:04:33,200 --> 00:04:38,000
I 1986 SKØD OG DRÆBTE DAVID LEWIS
74-ÅRIGE MYRTLE RUBY
42
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
I FORBINDELSE MED ET INDBRUD
43
00:04:42,080 --> 00:04:45,080
HAN BLEV DØMT TIL DØDEN I 1987
44
00:04:45,160 --> 00:04:48,840
OG SIDDER STADIG PÅ DØDSGANGEN
OVER 30 ÅR SENERE
45
00:04:59,960 --> 00:05:04,400
Vi flyttede meget, da jeg var barn.
Texas, Chicago.
46
00:05:07,760 --> 00:05:11,000
Mor, far, stedfædre...
47
00:05:13,520 --> 00:05:15,320
Ikke nogen kernefamilie.
48
00:05:16,000 --> 00:05:17,840
Jeg blev ofte rykket op med rode.
49
00:05:21,080 --> 00:05:26,120
Jeg fik ikke meget opmærksomhed. Jeg fik
frie tøjler, så jeg blev et vildt barn.
50
00:05:29,960 --> 00:05:32,680
Jeg havde en attitude,
som om jeg var ligeglad.
51
00:05:32,760 --> 00:05:35,320
Ingen bekymrede sig om mig,
så hvorfor skulle jeg?
52
00:05:35,400 --> 00:05:40,720
Jeg ville gøre, som det passede mig,
og det var sådan, jeg levede mit liv.
53
00:05:47,560 --> 00:05:50,920
Mit navn er David Lewis. Jeg er 52 år.
54
00:05:51,000 --> 00:05:54,640
Jeg har siddet her i lidt over 30 år.
55
00:06:00,720 --> 00:06:04,760
Jeg blev smidt ud hjemmefra,
da jeg var 16, og jeg boede på gaden.
56
00:06:05,000 --> 00:06:09,240
Den eneste måde, jeg kunne forsørge mig,
var ved at blive tyv.
57
00:06:09,800 --> 00:06:16,320
Ingen ville hyre en dreng på 16 år
uden uddannelse eller kvalifikationer.
58
00:06:16,800 --> 00:06:18,480
Så jeg stjal. Jeg tog bare, hvad jeg ville have.
59
00:06:26,080 --> 00:06:31,680
Jeg tror, jeg var 21 år. 20 eller 21 år,
da jeg flyttede til Lufkin.
60
00:06:33,720 --> 00:06:36,560
Det er en lille by ude på landet.
61
00:06:40,000 --> 00:06:42,600
Jeg plejede at drikke.
Jeg var alkoholiker.
62
00:06:43,320 --> 00:06:46,160
Jeg røg også hash.
63
00:06:47,840 --> 00:06:52,400
Jeg tog syre, piller, svampe.
Alt, hvad jeg kunne blive høj på,
64
00:06:52,480 --> 00:06:58,760
men da jeg først havde smagt marihuana,
var jeg på den. Jeg var forelsket.
65
00:06:59,040 --> 00:07:03,320
Det hjalp mig med at flygte fra livets
realiteter og fik mig til en anden verden
66
00:07:03,400 --> 00:07:06,960
og en anden sindstilstand,
hvor jeg kunne komme væk fra det hele.
67
00:07:07,920 --> 00:07:13,400
Da jeg blev ældre,
blev det mere til alkohol.
68
00:07:13,720 --> 00:07:19,080
Da jeg blev dranker,
var jeg ligeglad med alt.
69
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
Jeg gjorde, hvad jeg havde lyst til.
70
00:07:22,440 --> 00:07:24,760
Jeg tog mig ikke af konsekvenserne.
71
00:07:28,120 --> 00:07:31,280
Mine venner og jeg
blev ofte længe ude for at drikke og ryge,
72
00:07:31,360 --> 00:07:34,160
og så besluttede vi bare
at tage ud at røve noget.
73
00:07:34,520 --> 00:07:37,080
Det var det, unge drenge gjorde dengang.
74
00:07:38,320 --> 00:07:43,280
Huse og butikker.
Hvad vi nu kunne komme ind i.
75
00:07:46,040 --> 00:07:51,080
Når man bor på gaden,
må man gøre, hvad man kan for at overleve.
76
00:08:00,120 --> 00:08:04,920
Den dag gik nogle venner og jeg ned
til en spiritusforretning.
77
00:08:05,000 --> 00:08:08,880
Vi købte nogle øl
og bestemte os for at tage ud at fiske.
78
00:08:11,480 --> 00:08:13,720
Mens vi fiskede, fandt jeg nogle svampe.
79
00:08:14,320 --> 00:08:20,600
Jeg spiste svampene og drak øllen,
og sidst på dagen var jeg godt stiv.
80
00:08:20,960 --> 00:08:25,920
De afleverede mig
hos min bedstefar i Lufkin.
81
00:08:26,280 --> 00:08:31,000
Jeg sad og ventede på ham,
for vi skulle ud på jagt den aften,
82
00:08:31,080 --> 00:08:33,880
og han var længe om at dukke op.
83
00:08:39,480 --> 00:08:45,600
Da det blev mørkt,
tog jeg geværet for at gå på jagt alene.
84
00:08:53,160 --> 00:08:55,600
Jeg gik forbi bag fru Rubys hus,
85
00:08:55,680 --> 00:09:01,040
og jeg ville skyde genvej gennem baghaven
og gå ned til en bæk bag hendes hus.
86
00:09:01,120 --> 00:09:04,920
Hjorte og andet vildt
holder ofte til der om aftenen.
87
00:09:07,080 --> 00:09:09,400
Jeg kunne se
badeværelsesvinduet stå åbent.
88
00:09:11,880 --> 00:09:14,240
Jeg kan ikke se en bil nogen vegne.
89
00:09:15,840 --> 00:09:18,520
Jeg klatrede ind
gennem badeværelsesvinduet.
90
00:09:31,000 --> 00:09:35,600
Jeg stod ved døren ud til gangen.
Gangen førte i to retninger.
91
00:09:35,680 --> 00:09:41,160
Mod venstre kom man til køkkenet
og mod højre til et par soveværelser.
92
00:09:48,400 --> 00:09:53,200
Jeg gik ind i soveværelset
og fandt et geværstativ.
93
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
Jeg tog geværerne
og rullede dem ind i et lagen.
94
00:10:07,840 --> 00:10:11,960
Da jeg gik ud, gik nogen gennem en dør
ud til gangen fra stuen.
95
00:10:13,000 --> 00:10:14,840
Jeg kunne se omridset.
96
00:10:15,720 --> 00:10:18,800
Jeg løftede bare geværet og... bang.
97
00:10:22,240 --> 00:10:26,520
Hun vendte sig nærmest mod mig
og udstødte et højt skrig.
98
00:10:27,400 --> 00:10:30,960
Jeg slog hende oven i hovedet
med geværløbet.
99
00:10:35,280 --> 00:10:37,760
Så tændte jeg lyset og så, hvem det var.
100
00:10:41,080 --> 00:10:42,040
Hold nu op...
101
00:10:44,200 --> 00:10:49,560
Jeg troede, huset var tomt.
Jeg troede ikke, der var nogen.
102
00:10:50,040 --> 00:10:52,560
Jeg var i chok. Jeg tænkte ikke engang.
103
00:10:55,360 --> 00:10:59,640
Jeg tog bilnøglerne og geværerne
og tog af sted.
104
00:11:03,640 --> 00:11:07,600
Jeg efterlod bilen
parkeret ved motorvejen.
105
00:11:14,360 --> 00:11:19,200
Jeg sad i min bedstefars campingvogn
og røg og drak kaffe og skulle til at gå,
106
00:11:19,280 --> 00:11:22,760
da politiet kørte ned ad motorvejen.
107
00:11:24,320 --> 00:11:29,120
Jeg vidste, at de ledte efter mig,
og at de allerede havde fundet fru Ruby.
108
00:11:32,080 --> 00:11:38,000
Det havde regnet tidligere, og jeg havde
efterladt fodspor på stien i skoven
109
00:11:38,080 --> 00:11:40,720
hele vejen op
til min bedstefars campingvogn.
110
00:11:42,960 --> 00:11:48,480
Min bedstefars kæreste åbnede døren,
og så snart en af efterforskerne så mig,
111
00:11:49,800 --> 00:11:53,800
sagde han til de to politibetjente:
"Jeg tror, vi har fundet ham."
112
00:12:00,600 --> 00:12:05,680
De tog mig med til stationen til afhøring,
og jeg blev ved med at benægte det,
113
00:12:06,160 --> 00:12:09,200
men så snart de prøvede
at blande min bedstefar ind i det,
114
00:12:09,280 --> 00:12:12,840
tilstod jeg og sagde omsider,
at jeg havde gjort det.
115
00:12:12,920 --> 00:12:14,760
Han havde intet med det at gøre.
116
00:12:22,440 --> 00:12:28,080
Jeg tænkte, at jeg ville sidde længe
i fængsel. Måske 30 eller 40 år.
117
00:12:28,160 --> 00:12:32,800
Jeg fik en advokat,
og han sagde, at de gik efter dødsstraf.
118
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
Jeg spurgte: "Hvad? Hvad er dødsstraf?"
119
00:12:36,440 --> 00:12:39,720
Det fortalte han mig,
og jeg tænkte: "Nå..."
120
00:12:42,680 --> 00:12:46,320
Jeg tænkte slet ikke på dødsstraffen,
da jeg var fri.
121
00:12:46,400 --> 00:12:48,200
Jeg vidste slet ikke, vi havde det.
122
00:12:52,680 --> 00:12:58,280
Jeg lukkede ned for alle tanker om
forbrydelsen, indtil jeg sad i en celle...
123
00:12:59,760 --> 00:13:02,880
...og begyndte at tænke på det,
jeg havde gjort,
124
00:13:02,960 --> 00:13:06,760
og det, der gik mig i møde,
og så brød jeg sammen.
125
00:13:10,480 --> 00:13:13,880
Da jeg kom på dødsgangen,
lukkede jeg det ude.
126
00:13:14,160 --> 00:13:20,080
Jeg så ikke rigtig
mine handlinger i øjnene før 2004,
127
00:13:20,160 --> 00:13:23,080
og så slog det mig virkelig.
128
00:13:25,520 --> 00:13:30,280
Jeg tog ansvaret for det.
129
00:13:30,360 --> 00:13:33,320
Hvad der end sker, så accepterer jeg det.
130
00:13:33,560 --> 00:13:37,360
Hvad enten det bliver livstid
eller henrettelse, accepterer jeg det.
131
00:13:41,280 --> 00:13:43,680
Hvad er der at gøre, når man er skyldig?
132
00:13:45,560 --> 00:13:48,560
Man kan hverken håbe eller bede,
når man er skyldig.
133
00:14:13,800 --> 00:14:19,600
Her er kassen med beviser
fra David Lee Lewis' retssag
134
00:14:19,680 --> 00:14:21,080
tilbage i 1986.
135
00:14:31,040 --> 00:14:34,920
Jeg har ikke set
det meste af det her siden...
136
00:14:37,280 --> 00:14:38,320
...den dag.
137
00:14:40,240 --> 00:14:46,760
Her er brillerne, som fru Ruby havde på,
da hun gik hjem den aften.
138
00:14:47,920 --> 00:14:53,600
Det højre glas
og den højre brillestang mangler.
139
00:14:54,640 --> 00:15:00,280
Hun havde dem stadig halvvejs på,
da jeg nåede frem til gerningsstedet.
140
00:15:00,880 --> 00:15:03,120
Der blev affyret et skud.
141
00:15:04,560 --> 00:15:06,240
Det gik igennem sådan cirka her.
142
00:15:09,040 --> 00:15:11,360
Det ramte hende i øjenkrogen.
143
00:15:16,800 --> 00:15:23,760
Man er ofte nødt til at holde det fysiske
ved sådan et gerningssted på afstand.
144
00:15:25,000 --> 00:15:26,080
Hvis man kan.
145
00:15:26,160 --> 00:15:31,800
Man prøver at gøre sit arbejde
og dokumentere og klargøre alt.
146
00:15:31,880 --> 00:15:36,400
Selvfølgelig tænker man altid
fremad til retssagen,
147
00:15:36,480 --> 00:15:40,760
hver eneste gang
man er i sådan en situation.
148
00:15:40,840 --> 00:15:42,040
Og...
149
00:15:45,360 --> 00:15:47,160
...så tænker man på det senere.
150
00:15:51,560 --> 00:15:55,840
Jeg tror, vi først fik et stort
gennembrud, da vi fandt fodsporene.
151
00:16:00,280 --> 00:16:02,520
Afstøbning af et skoaftryk.
152
00:16:05,040 --> 00:16:07,160
Det er en ret god afstøbning.
153
00:16:08,120 --> 00:16:11,160
Hæl, tå, sål.
154
00:16:14,320 --> 00:16:18,920
Især når man kan sætte den sammen
med den sko, der satte det.
155
00:16:20,280 --> 00:16:25,000
Det her blev fundet bagest i huset
ikke langt derfra, hvor han kom ind.
156
00:16:27,480 --> 00:16:29,600
Så begyndte det at falde på plads.
157
00:16:31,760 --> 00:16:38,080
Da vi nærmede os boligen,
hvor Lewis blev pågrebet,
158
00:16:38,160 --> 00:16:42,360
fandt de skoene,
der passede til aftrykkene.
159
00:16:43,360 --> 00:16:46,000
Nogle gange er det rart at være heldig.
160
00:16:48,720 --> 00:16:54,720
Det er ikke så godt som et fingeraftryk,
men det er et meget stærkt indicium.
161
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
En tyv er en tyv er en tyv.
162
00:17:00,160 --> 00:17:05,360
Jeg vil ikke være bibelsk, men jeg
kan stadig huske noget fra den liste
163
00:17:05,440 --> 00:17:08,600
om noget med at stjæle og "du må ikke".
164
00:17:11,440 --> 00:17:16,760
Man går ind med en hensigt om bare
at begå en forbrydelse på deres ejendom...
165
00:17:17,640 --> 00:17:22,240
...og noget går frygteligt galt,
og nogen dør.
166
00:17:22,319 --> 00:17:24,759
Det springer hele vejen op
167
00:17:24,839 --> 00:17:30,519
forbi alle graderne af forbrydelser
og helt op til toppen.
168
00:17:30,600 --> 00:17:33,960
Den forbrydelse, vi betragter
som mest forkastelig, er mord.
169
00:17:36,560 --> 00:17:40,920
Havde han tænkt sig at dræbe nogen,
da han tog derhen?
170
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
Nej. Det vil man aldrig
kunne overbevise mig eller nogen anden om.
171
00:17:46,600 --> 00:17:50,800
Døde nogen, fordi han var et sted,
han ikke burde have været?
172
00:17:50,880 --> 00:17:54,920
Ja,
og et uskyldigt menneske mistede livet.
173
00:17:57,840 --> 00:18:01,120
Se på det. Vi har omkring 30 år med...
174
00:18:02,480 --> 00:18:03,760
...frem og tilbage...
175
00:18:05,560 --> 00:18:06,960
...og liv revet i stykker.
176
00:18:07,360 --> 00:18:10,080
Både udenpå og indeni.
177
00:18:11,640 --> 00:18:15,280
Der er plads til det hele her på bordet.
178
00:18:39,200 --> 00:18:45,080
I netop Davids sag var der
utroligt mange beviser på hans skyld.
179
00:18:46,160 --> 00:18:50,440
De havde hans tilståelser,
og de fandt bevismateriale fra indbruddet
180
00:18:50,520 --> 00:18:52,880
på hans bopæl.
181
00:18:54,760 --> 00:18:59,560
Anklageren fremsatte,
at David Lewis vidste og forstod...
182
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
FORSVARSADVOKAT
183
00:19:00,720 --> 00:19:03,800
...hvad han gjorde,
da han begik forbrydelsen.
184
00:19:05,960 --> 00:19:10,280
Jeg hedder Jon Anderson.
Jeg er født og opvokset i Lufkin i Texas.
185
00:19:10,360 --> 00:19:14,040
Jeg har været advokat her i 34 år,
186
00:19:14,320 --> 00:19:17,400
og jeg var David Lewis' forsvarsadvokat.
187
00:19:19,960 --> 00:19:24,040
Dengang sagen kom for retten,
blev nævningene i en sag om dødsstraf
188
00:19:24,320 --> 00:19:29,080
stillet særlige spørgsmål,
når straffen skal udmåles.
189
00:19:29,160 --> 00:19:34,120
Et spørgsmål er, om den tiltalte
begik forbrydelsen med forsæt.
190
00:19:34,200 --> 00:19:40,040
Det andet spørgsmål er, om den tiltalte
vil være til fare for samfundet.
191
00:19:40,240 --> 00:19:44,320
Det er ret unuancerede spørgsmål,
som nævningene bliver bedt om at vurdere.
192
00:19:44,680 --> 00:19:51,000
Spørgsmålet om mentale evner og tiltaltes
evne til at forstå, hvad han gjorde,
193
00:19:51,080 --> 00:19:54,000
er ikke så indlysende spørgsmål
for nævningene.
194
00:19:54,920 --> 00:20:00,720
DEN GENNEMSNITLIGE
INTELLIGENSKVOTIENT I USA ER PÅ 98
195
00:20:02,040 --> 00:20:09,040
TEST HAR PLACERET DAVID LEWIS'
INTELLIGENSKVOTIENT MELLEM 69 OG 85
196
00:20:10,880 --> 00:20:17,280
HAN ER PÅ GRÆNSEN TIL
AT VÆRE UDVIKLINGSHÆMMET
197
00:20:18,480 --> 00:20:20,680
ADVOKAT
198
00:20:20,760 --> 00:20:25,880
Når man har at gøre med en som hr. Lewis,
der er mentalt handikappet...
199
00:20:25,960 --> 00:20:29,080
Selv hvis man læser
hans rettigheder op for ham,
200
00:20:29,600 --> 00:20:36,080
ved man ikke, om har forstår dem
og kan træffe en gennemtænkt beslutning om
201
00:20:36,160 --> 00:20:39,080
at give afkald på dem og udtale sig.
202
00:20:39,160 --> 00:20:42,240
Forsvaret havde et stærkt argument for,
203
00:20:42,320 --> 00:20:47,240
at han ikke vidste og forstod nok til
204
00:20:47,320 --> 00:20:50,960
at kunne komme
med en frivillig tilståelse.
205
00:20:51,040 --> 00:20:54,200
JEG GIVER AFKALD
PÅ OVENSTÅENDE RETTIGHEDER
206
00:20:54,280 --> 00:20:56,920
FØR OG UNDER MIN AFGIVELSE
AF DENNE UDTALELSE
207
00:20:57,920 --> 00:21:01,880
Jeg beder nævningene om at overveje dette,
208
00:21:01,960 --> 00:21:07,480
og tro på de mentale problemer,
David havde.
209
00:21:07,560 --> 00:21:13,640
Jeg bad dem om at tænke
på hans generelle mangel på indsigt
210
00:21:13,720 --> 00:21:18,720
og besvare spørgsmålene,
så han fik livstid og ikke blev dødsdømt.
211
00:21:29,240 --> 00:21:32,320
Min søn blev født i 1965.
212
00:21:32,760 --> 00:21:34,680
Og det var en rigtig hård...
213
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
DAVID LEWIS' MOR
214
00:21:35,840 --> 00:21:39,000
...fødsel. Jeg havde veer i 72 timer.
215
00:21:42,280 --> 00:21:46,680
De var nødt til at hive ham ud
med en fødselstang.
216
00:21:47,920 --> 00:21:52,480
Det beskadigede hans hjerne og hans øjne.
217
00:21:54,520 --> 00:21:57,440
Jeg var så ung og dum,
218
00:21:57,600 --> 00:22:02,320
så det gik ikke op for mig,
før han begyndte i skole.
219
00:22:08,720 --> 00:22:11,840
PRIVAT BEBOELSE
220
00:22:11,920 --> 00:22:15,800
Mit navn er Linda Lewis,
og jeg er Davids mor.
221
00:22:24,080 --> 00:22:26,880
Jeg var næsten 18 år, da jeg fik ham.
222
00:22:35,720 --> 00:22:37,840
Det her er David i skolen.
223
00:22:40,120 --> 00:22:42,040
Han er sådan en sød lille fyr.
224
00:22:47,000 --> 00:22:49,040
Han leger med sin bold i parken. Han jagede altid efter den bold.
225
00:22:53,000 --> 00:22:56,640
Jeg kan se ham for mig.
Et lille myr, der stolprer rundt.
226
00:22:59,600 --> 00:23:02,080
Han og Linda ved juletid.
227
00:23:06,080 --> 00:23:08,200
Han var en rigtig mors dreng.
228
00:23:11,480 --> 00:23:13,400
Han er min førstefødte.
229
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
Han er min lille skat.
230
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
Det er han stadig.
231
00:23:20,640 --> 00:23:25,240
Hvor gammel han end bliver, hvad end han
gør, vil han altid være min lille skat.
232
00:23:25,640 --> 00:23:27,520
Jeg vil altid elske ham højt.
233
00:23:32,200 --> 00:23:37,240
Når han havde lektier for,
kunne man ikke få ham til at forstå det.
234
00:23:37,320 --> 00:23:43,560
Man kunne sidde med ham
og forklare det og vise det igen og igen,
235
00:23:43,640 --> 00:23:46,120
og han forstod det bare ikke.
236
00:23:47,360 --> 00:23:50,200
Jeg vidste, at han var meget genert.
237
00:23:51,400 --> 00:23:55,040
Han var reserveret over for andre børn.
238
00:23:56,320 --> 00:23:57,600
Men jeg troede ikke...
239
00:23:58,760 --> 00:24:03,720
Jeg tror ikke, jeg rigtig forstod,
hvad der var med ham,
240
00:24:03,800 --> 00:24:06,080
før han kom på privatskole.
241
00:24:07,680 --> 00:24:13,240
Efter omkring tre måneder fortalte de mig,
at de ikke kunne gøre noget for min søn.
242
00:24:13,560 --> 00:24:18,840
De ville have mig til
at få hans mentale evner undersøgt.
243
00:24:19,040 --> 00:24:23,600
Da fandt jeg ud af,
at han havde problemer.
244
00:24:24,680 --> 00:24:29,000
Der var ikke noget,
jeg kunne gøre ved det.
245
00:24:29,080 --> 00:24:34,920
Jeg kunne bare forsøge at undgå ballade
og prøve at lære ham om godt og ondt.
246
00:24:37,640 --> 00:24:41,680
For det meste klarede jeg det ret godt.
247
00:24:44,680 --> 00:24:48,520
Alle tror, han er et uhyre,
men det er han ikke.
248
00:24:49,480 --> 00:24:53,240
Han er
et meget kærligt og omsorgsfuldt menneske.
249
00:25:07,600 --> 00:25:10,520
TILTALE REJST FOR MORD
250
00:25:12,560 --> 00:25:15,360
"David Lee Lewis blev dømt til døden
tirsdag aften..."
251
00:25:15,440 --> 00:25:16,760
TIDLIGERE JOURNALIST
252
00:25:16,840 --> 00:25:23,040
"...af nævninge, der tidligere kendte ham
skyldig i mordet på Myrtle Ruby, 74 år."
253
00:25:25,600 --> 00:25:27,280
Det er længe siden.
254
00:25:29,520 --> 00:25:33,680
Han er stadig i live 30 år senere.
Det er det utrolige ved det.
255
00:25:36,440 --> 00:25:40,960
Jeg hedder Rhonda Oaks.
Jeg var journalist hos Lufkin Daily News.
256
00:25:41,880 --> 00:25:44,800
Det var jeg i over 20 år.
257
00:25:47,720 --> 00:25:49,720
Jeg er født og opvokset i Lufkin i Texas,
258
00:25:49,800 --> 00:25:54,080
og jeg er stolt af at være den syvende
generation, der bor i Angelina County.
259
00:25:57,760 --> 00:26:01,800
Det har altid været
et lille og tæt knyttet samfund.
260
00:26:02,440 --> 00:26:05,400
Folk er dybt religiøse,
så man stoler på alle.
261
00:26:05,480 --> 00:26:09,800
Sådan en forbrydelse minder en om,
at man ikke altid kan stole på alle.
262
00:26:12,360 --> 00:26:17,080
"Ifølge sheriffen blev fru Ruby dræbt
af et skud i hovedet med en .22-riffel.
263
00:26:17,720 --> 00:26:21,040
Fru Ruby blev tilsyneladende dræbt,
da hun overraskede en tyv,
264
00:26:21,120 --> 00:26:25,280
da hun vendte hjem fra kirken
omkring kl. 21.00."
265
00:26:28,600 --> 00:26:31,640
Der blev sjældent begået
sådanne forbrydelser.
266
00:26:31,720 --> 00:26:35,640
Det var chokerende,
så det tiltrak meget opmærksomhed.
267
00:26:40,440 --> 00:26:44,560
Man forventer bare ikke
at se den slags forbrydelse.
268
00:26:45,960 --> 00:26:50,160
Nævningene tog det meget alvorligt
og fokuserede på,
269
00:26:50,240 --> 00:26:54,000
om han var mentalt handikappet eller ej.
De vidste, han var skyldig.
270
00:26:56,480 --> 00:26:59,400
De lyttede virkelig
til begge parter i sagen
271
00:26:59,480 --> 00:27:03,960
og forsøgte
at træffe en upartisk afgørelse.
272
00:27:05,960 --> 00:27:11,000
Når jeg ser tilbage, synes jeg ikke,
han virkede særlig angrende.
273
00:27:13,200 --> 00:27:19,280
Jeg tror, at en mentalt handikappet person
kan finde på at bryde ind og stjæle våben.
274
00:27:20,440 --> 00:27:25,560
Måske kan man endda finde på at slå
nogen ud med geværet eller sådan noget.
275
00:27:25,800 --> 00:27:29,440
Men når man vælger at skyde nogen
i ansigtet, er det ikke mentalt...
276
00:27:29,520 --> 00:27:33,240
En mentalt handikappet person
vil for det meste bare flygte.
277
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
Det valgte han ikke at gøre,
278
00:27:36,480 --> 00:27:38,320
og han valgte at tage hendes liv.
279
00:27:39,880 --> 00:27:44,760
Jeg mener, at det placerer ham
i en kategori af forbrydere,
280
00:27:44,840 --> 00:27:49,040
som vi ikke så mange af
i det østlige Texas.
281
00:27:51,600 --> 00:27:54,040
Jeg tror, han handlede med koldt blod.
282
00:28:03,400 --> 00:28:07,440
Folk tror,
at en diagnose som udviklingshæmmet
283
00:28:07,600 --> 00:28:10,160
er ligesom et røntgenbillede
af en brækket arm.
284
00:28:10,240 --> 00:28:11,120
SPECIALIST
285
00:28:11,200 --> 00:28:13,760
Man kan se bruddet og se,
at det er en brækket arm.
286
00:28:14,440 --> 00:28:16,920
Sådan er det ikke med udviklingshæmning.
287
00:28:17,000 --> 00:28:21,040
Det er en diagnose i bevægelse.
Den ændrer sig.
288
00:28:21,800 --> 00:28:28,040
Der er en del diskrimination, myter
og misforståelser, som kommer i vejen.
289
00:28:28,320 --> 00:28:30,200
Især i strafferetten.
290
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
FORSVAR AF KLIENTER
MED UDVIKLINGSHÆMNING
291
00:28:32,680 --> 00:28:34,200
Jeg hedder dr. Richard Garnett.
292
00:28:34,280 --> 00:28:39,400
Jeg har arbejdet med handikap
siden omkring 1968.
293
00:28:40,800 --> 00:28:46,000
Jeg blev indblandet i David Lewis' sag
i 2006, da jeg blev bedt om
294
00:28:46,080 --> 00:28:48,920
at se på hans papirer
og alt deres materiale...
295
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
NÆSTEN EVNESVAG
296
00:28:50,080 --> 00:28:54,720
...fra tidligere vurderinger
fra skoler og psykologer og så videre.
297
00:28:54,800 --> 00:28:56,880
SPROGLIGT/INDLÆRINGSHANDIKAP
298
00:28:56,960 --> 00:29:01,560
Med det materiale, der var blevet
indhentet om ham, stod det ret klart,
299
00:29:01,640 --> 00:29:04,400
at han havde en diagnose
og var udviklingshæmmet.
300
00:29:04,480 --> 00:29:08,280
UDVIKLINGSHÆMMET 68
BORDERLINE 76
301
00:29:09,480 --> 00:29:15,760
I 2002 FORBØD USAS HØJESTERET
HENRETTELSE AF UDVIKLINGSHÆMMEDE
302
00:29:16,680 --> 00:29:23,680
UDVIKLINGSHÆMNING BLEV DEFINERET
SOM EN IQ UNDER "CIRKA 70"
303
00:29:25,680 --> 00:29:32,600
EFTER 20 ÅR PÅ DØDSGANGEN
ANKEDE DAVID LEWIS SIN SAG I 2006
304
00:29:34,400 --> 00:29:38,400
Hvis nu man udfører en test på nogen,
og resultatet er 70...
305
00:29:38,480 --> 00:29:43,360
Der går grænsen, og hvis man ligger under,
er man "retarderet".
306
00:29:43,440 --> 00:29:44,680
Sådan fungerer det ikke.
307
00:29:44,760 --> 00:29:51,320
Man ser på det samt alle mulige andre data
og personens tilpasningsdygtighed,
308
00:29:51,400 --> 00:29:53,440
og man ser det hele som en samlet enhed.
309
00:29:53,520 --> 00:29:58,720
"Taler det for en diagnose
som udviklingshæmmet?"
310
00:29:58,880 --> 00:30:01,200
En del gør måske ikke,
men en anden del gør,
311
00:30:01,520 --> 00:30:04,440
og en tredje del ved man ikke med
og en fjerde slet ikke.
312
00:30:05,400 --> 00:30:08,160
Det er den kamp, man kæmper i retten.
313
00:30:08,440 --> 00:30:13,400
Hvis jeg siger,
at min test gav et resultat på 69,
314
00:30:14,160 --> 00:30:17,680
vil anklageren sige:
"Staten har udført tre-fire test,
315
00:30:17,760 --> 00:30:21,920
og de ligger altid mellem 75 og 80,
så det kan ikke passe."
316
00:30:22,000 --> 00:30:26,520
Det er, fordi de ikke udfører
de rigtige test med de rigtige personer.
317
00:30:26,600 --> 00:30:31,240
De er ikke udført under korrekte forhold.
Det var mine test.
318
00:30:33,760 --> 00:30:38,840
Jeg tror virkelig, at systemet allerede
har sendt personen gennem en retssag
319
00:30:38,920 --> 00:30:43,160
og dømt vedkommende til døden
for overlagt mord, og så gør vi det også.
320
00:30:43,240 --> 00:30:47,440
DEN TILTALTE HAR EN RATIONEL
FORSTÅELSE AF RETSSAGEN MOD HAM
321
00:30:47,520 --> 00:30:52,760
Hvis dommeren var blevet overbevist om,
at David har et indlæringshandicap,
322
00:30:52,840 --> 00:30:59,560
så tror jeg, at den automatiske reaktion
ville være at forbigå dødsstraffen
323
00:30:59,640 --> 00:31:03,320
og ændre den til livstid
uden mulighed for prøveløsladelse.
324
00:31:05,360 --> 00:31:10,400
Men det blev afgjort,
at vi ikke havde tilstrækkelige beviser.
325
00:31:10,480 --> 00:31:14,440
NÆVNINGENE AFGJORDE,
AT LEWIS BEGIK MORDET MED OVERLÆG
326
00:31:14,600 --> 00:31:19,080
Han er der stadig,
så der må have været yderligere anker,
327
00:31:19,160 --> 00:31:25,200
men vores sag var ikke stærk nok til
at bevise, at han var udviklingshæmmet.
328
00:31:37,120 --> 00:31:41,280
Hvis livstid uden mulighed
for prøveløsladelse var dommen,
329
00:31:41,360 --> 00:31:45,560
tror jeg,
at familien ville have det fint med det.
330
00:31:48,000 --> 00:31:54,960
Hvis nævningene og dommeren mente,
at det var den bedste løsning.
331
00:31:55,720 --> 00:31:58,640
Jeg tror ikke, at nogen af os ønsker...
332
00:31:58,720 --> 00:31:59,600
MYRTLE RUBYS NEVØ
333
00:31:59,680 --> 00:32:01,520
...at han skal dø for enhver pris.
334
00:32:03,000 --> 00:32:05,880
Retfærdigheden skal ske fyldest.
335
00:32:09,920 --> 00:32:11,680
Jeg hedder David Ruby.
336
00:32:14,280 --> 00:32:16,960
Jeg er Myrtle Rubys nevø.
337
00:32:21,200 --> 00:32:23,320
Hun voksede op i området.
338
00:32:23,400 --> 00:32:27,960
Vi gik alle sammen i kirke sammen
i Falvey-metodistkirken.
339
00:32:30,400 --> 00:32:34,400
Da det med tante Myrtle skete, var jeg
lige flyttet tilbage fra St. Louis,
340
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
og jeg blev ringet op af min mor.
341
00:32:38,840 --> 00:32:41,280
Nogen var brudt ind hos tante Myrtle.
342
00:32:42,120 --> 00:32:45,560
Hun kom hjem fra kirken,
og det var selvfølgelig mørkt.
343
00:32:45,760 --> 00:32:52,080
Hun forskrækkede ham åbenbart,
så han skød og dræbte hende bare.
344
00:32:57,120 --> 00:33:00,320
Det giver stadig ingen mening.
345
00:33:01,800 --> 00:33:07,480
Tante Myrtle var ældre, hvorfor sagde han
ikke bare: "Undskyld, jeg går igen nu."
346
00:33:07,560 --> 00:33:10,280
Hun ville jo ikke ligefrem banke ham.
347
00:33:11,120 --> 00:33:14,200
Hvis han ville stjæle noget,
hvorfor tog han det ikke bare?
348
00:33:14,280 --> 00:33:17,720
GØR DETTE TIL IHUKOMMELSE AF MIG
349
00:33:17,800 --> 00:33:23,600
Jeg ved, at det stadig
plager mine fætre og kusiner.
350
00:33:23,680 --> 00:33:25,080
Hvordan kunne det ikke det?
351
00:33:26,280 --> 00:33:32,640
Det knuste dem, og det ville knuse ethvert
barn, ligegyldigt hvor gammel man er.
352
00:33:33,360 --> 00:33:34,600
Det er ens mor.
353
00:33:44,680 --> 00:33:49,320
Da jeg blev født,
havde min mor svært ved at føde mig.
354
00:33:50,160 --> 00:33:54,680
Det gjorde mig lettere udviklingshæmmet.
355
00:33:56,480 --> 00:33:58,200
Det er derfor, jeg lærer langsomt.
356
00:33:58,680 --> 00:34:01,440
Jeg var ret ligeglad med skolen.
357
00:34:08,480 --> 00:34:11,080
Min mening om det er,
358
00:34:11,440 --> 00:34:17,080
at hans mentale evner ikke er problemet.
Hans trussel mod samfundet er problemet.
359
00:34:17,159 --> 00:34:23,599
Hvad enten han var komplet vanvittig
eller ved sine fulde fem,
360
00:34:23,679 --> 00:34:26,199
er det ikke det afgørende for mig,
361
00:34:26,320 --> 00:34:31,480
for vi vil gerne fjerne dem,
der udgør en trussel, fra samfundet.
362
00:34:34,480 --> 00:34:38,680
Men under alle omstændigheder
tror jeg den ikke på det.
363
00:34:46,800 --> 00:34:50,680
I TEXAS KAN MAN KUN FÅ DØDSSTRAF,
364
00:34:50,760 --> 00:34:54,120
HVIS MAN MENES AT VÆRE
TIL FARE FOR SAMFUNDET
365
00:34:54,960 --> 00:35:00,280
DEN TILTALTES TIDLIGERE KRIMINELLE
ADFÆRD PÅVIRKER STRAFUDMÅLINGEN
366
00:35:13,600 --> 00:35:15,920
Da de sagde, at hr. Lewis var mistænkt...
367
00:35:19,040 --> 00:35:22,600
...spurgte jeg mig selv,
hvorfor han stadig var på fri fod.
368
00:35:24,920 --> 00:35:27,360
David Lewis var kendt for indbrud.
369
00:35:27,440 --> 00:35:31,120
Han var også kendt for
at bruge euforiserende stoffer og tyveri.
370
00:35:32,640 --> 00:35:36,040
Han havde tidligere begået kriminalitet.
371
00:35:39,680 --> 00:35:43,920
Jeg hedder Ruben Gonzales, og jeg arbejder
for politiet i Oyster Creek.
372
00:35:44,000 --> 00:35:45,560
POLITIET I OYSTER CREEK
373
00:35:52,040 --> 00:35:54,240
TO MÅNEDER
FØR MORDET PÅ MYRTLE RUBY
374
00:35:54,320 --> 00:35:59,120
EFTERFORSKEDE GONZALES
ET VOLDELIGT RØVERI I BYEN FREEPORT
375
00:36:07,360 --> 00:36:09,280
Den første september 1986
376
00:36:09,360 --> 00:36:15,200
blev jeg ringet op vedrørende
et knivstikkeri i blok 1.500 på Avenue F.
377
00:36:17,840 --> 00:36:20,080
Jeg kan huske, at himlen var klar.
378
00:36:22,440 --> 00:36:26,120
Knivstikkeriet fandt sted
under et røveri af en bil.
379
00:36:27,080 --> 00:36:33,800
Sagsøgeren så den mistænkte mellem bilerne
og så hans kones taske.
380
00:36:34,320 --> 00:36:37,080
Den stod foran ham med åben bildør.
381
00:36:37,840 --> 00:36:40,760
Da sagsøgeren råbte ad den mistænkte,
382
00:36:40,840 --> 00:36:44,920
rejste den mistænkte sig
og stak ham i maven.
383
00:36:48,480 --> 00:36:51,120
Jeg parkerede det samme sted.
384
00:36:51,960 --> 00:36:56,520
Betjenten holdt parkeret bag bilerne.
385
00:36:56,600 --> 00:37:01,200
Ambulancen holdt lige bag ham.
386
00:37:02,320 --> 00:37:03,880
Jeg håber ikke, der er en hund.
387
00:37:12,000 --> 00:37:18,880
Efter jeg havde undersøgt huset,
gik jeg ud i kvarteret.
388
00:37:18,960 --> 00:37:22,760
Jeg talte med forskellige beboere
og gav dem en beskrivelse
389
00:37:22,840 --> 00:37:28,080
for at se,
om de kunne huske noget i den retning.
390
00:37:28,160 --> 00:37:29,120
EFTERFORSKER
391
00:37:29,200 --> 00:37:33,040
Men den beskrivelse
passede på rigtig mange.
392
00:37:34,400 --> 00:37:41,280
Et par dage senere ringede A.L. Thompson
mig op vedrørende knivstikkeriet.
393
00:37:44,480 --> 00:37:50,280
A.L. THOMPSON VAR DAVID LEWIS' ONKEL
394
00:37:57,160 --> 00:38:01,000
Det her er mig,
mine to brødre og min søster.
395
00:38:01,160 --> 00:38:04,440
A.L., mig, min søster og Danny, min bror.
396
00:38:10,040 --> 00:38:15,000
Jeg smiler ikke på dette billede,
for jeg sidder ved siden af A.L.
397
00:38:18,440 --> 00:38:20,920
Min søn forgudede den mand.
398
00:38:21,720 --> 00:38:24,040
Han fulgte lige i hans fodspor.
399
00:38:26,360 --> 00:38:31,200
David var et sted mellem 10 og 12 år.
400
00:38:32,760 --> 00:38:37,160
A.L. sad altid og blærede sig med,
at han havde banket en mand,
401
00:38:37,240 --> 00:38:40,480
stukket en anden ned
og skudt en tredje og alt sådan noget.
402
00:38:40,560 --> 00:38:46,320
Han havde aldrig gjort noget af det,
men det troede min søn, han havde.
403
00:38:48,200 --> 00:38:54,680
Han mente vel bare, at det var i orden.
404
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
Min bror kunne have hjulpet ham,
405
00:39:00,840 --> 00:39:03,840
men han gik i den forkerte retning.
406
00:39:03,920 --> 00:39:06,840
Han lærte ham noget,
han ikke skulle have lært ham.
407
00:39:10,200 --> 00:39:13,800
Da David ikke var i stand til...
408
00:39:17,240 --> 00:39:22,800
...at overveje konsekvenserne,
409
00:39:23,320 --> 00:39:27,280
og A.L. slap af sted med alt,
troede han vel, at det var i orden.
410
00:39:31,800 --> 00:39:37,400
Min søn har altid påtaget skylden for alt,
hvad enten han gjorde det eller ej. Altid!
411
00:39:37,480 --> 00:39:42,360
Han har været i fængsel for noget, som jeg
ved med sikkerhed, at han ikke har gjort.
412
00:39:43,040 --> 00:39:45,600
Jeg ved, at min bror A.L. gjorde det.
413
00:39:54,760 --> 00:39:59,640
Det var derfor, jeg spurgte,
hvem var med ham, da han gjorde det.
414
00:40:01,160 --> 00:40:02,880
Han sagde, der ikke var andre.
415
00:40:06,200 --> 00:40:10,880
Jeg håber stadig, at han en dag
vil sige sandheden om den aften.
416
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Men min bror A.L. lærte ham,
at man aldrig må sladre.
417
00:40:18,320 --> 00:40:20,680
Man stikker ikke nogen. Punktum.
418
00:40:29,960 --> 00:40:33,960
Opkaldet kom ud af det blå.
419
00:40:34,680 --> 00:40:41,040
Jeg kendte ikke hr. Thompson. Han ville
faktisk ikke engang afsløre sin adresse.
420
00:40:41,280 --> 00:40:45,200
Han sagde bare,
at hans nevø var kommet hjem til ham. Han svedte kraftigt og var træt
421
00:40:49,480 --> 00:40:52,760
og havde en lille smule blod på hænderne.
422
00:40:53,520 --> 00:40:57,040
Han sagde til hr. Thompson,
at han havde stukket nogen ned.
423
00:41:03,200 --> 00:41:07,800
Efter jeg undersøgte de oplysninger,
han gav mig,
424
00:41:08,760 --> 00:41:13,080
var det godt nok til
at pågribe og anholde hr. Lewis.
425
00:41:22,800 --> 00:41:25,480
I starten ville David ikke sige noget.
426
00:41:26,960 --> 00:41:33,480
Jeg læste hans rettigheder op for ham for
at sige, at jeg talte i henhold til dem.
427
00:41:33,560 --> 00:41:37,200
Han ville virkelig ikke sige særlig meget.
428
00:41:38,600 --> 00:41:41,920
"Jeg fortæller, hvad der skete,
og så siger du, om det var dig."
429
00:41:42,120 --> 00:41:45,720
Jeg fortalte ham
forbrydelsens handlingsforløb.
430
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
TOG EN KVINDES TASKE
431
00:41:47,520 --> 00:41:52,160
"Dette skete. Det her er dig.
Du flygtede og løb hen til din onkel."
432
00:41:52,240 --> 00:41:53,240
STAK EN GANG I MAVEN
433
00:41:53,320 --> 00:41:56,760
"Du svedte, du var træt,
og du havde blod på hænderne."
434
00:41:56,840 --> 00:41:58,960
Det var den eneste knivepisode den aften.
435
00:41:59,040 --> 00:42:00,480
EN KNIV OG FLYGTEDE TIL FODS
436
00:42:00,560 --> 00:42:06,160
Jeg sagde aldrig, at han gjorde det,
eller at han ikke gjorde det.
437
00:42:06,800 --> 00:42:11,720
"Nu er det op til dig, om du vil sige,
hvad der skete. Jeg vil høre din version."
438
00:42:12,600 --> 00:42:16,080
Det eneste,
han sagde, da han så på mig, var "fint".
439
00:42:16,880 --> 00:42:19,040
Han sagde, han ikke ville sige mere. Fint.
440
00:42:20,200 --> 00:42:25,400
Da han sagde "fint",
mener jeg, at det var en tilståelse.
441
00:42:27,960 --> 00:42:30,760
DAVID LEWIS SKØD MYRTLE RUBY,
442
00:42:30,840 --> 00:42:35,400
MENS HAN VENTEDE PÅ RETSSAGEN
FOR KNIVSTIKKERIET I FREEPORT
443
00:42:36,480 --> 00:42:40,720
SENERE TILSTÅELSER
AF DEN FØRSTE FORBRYDELSE
444
00:42:40,800 --> 00:42:44,920
BLEV BRUGT MOD LEWIS I DRABSSAGEN
445
00:42:47,560 --> 00:42:50,480
Jeg hørte, at politiet...
446
00:42:50,560 --> 00:42:51,400
ADVOKATKONTOR
447
00:42:51,480 --> 00:42:56,000
...havde taget en tilståelse
af et helt andet knivstikkeri,
448
00:42:56,080 --> 00:43:01,840
som efter sigende blev begået af tiltalte,
inden han kom til Angelina County.
449
00:43:01,920 --> 00:43:06,640
Rasende er nok det tætteste,
vi kommer på mine følelser.
450
00:43:06,720 --> 00:43:08,480
Jeg var enormt vred.
451
00:43:11,840 --> 00:43:18,000
Da han tilstod det, var jeg
allerede udnævnt til hans rådgiver.
452
00:43:18,080 --> 00:43:20,000
TILSTOD ET KNIVSTIKKER I FREEPORT
453
00:43:20,080 --> 00:43:23,120
Jeg står til at repræsentere ham.
454
00:43:23,840 --> 00:43:28,720
Loven kræver,
at hvis der skal afgives en tilståelse,
455
00:43:28,800 --> 00:43:35,560
efter tiltalte har en rådgiver,
skal rådgiveren acceptere det.
456
00:43:35,640 --> 00:43:37,120
TILSTÅELSER I DRABSSAGEN
457
00:43:37,200 --> 00:43:40,920
Jeg fik ikke besked om deres besøg her.
458
00:43:41,000 --> 00:43:44,840
Jeg fik ikke besked
om deres planer om at få en tilståelse.
459
00:43:44,920 --> 00:43:47,800
POLITIET FIK TILSTÅELSEN
PÅ UPASSENDE VIS
460
00:43:47,880 --> 00:43:53,840
Tilståelsen blev medtaget som bevis,
og jeg kan ikke lade være med at tænke,
461
00:43:53,920 --> 00:43:58,720
at det påvirker nævningenes indtryk af,
om han vil udgøre en trussel.
462
00:43:58,800 --> 00:43:59,800
NÆVNINGE HØRER OM KNIVSTIK
463
00:44:00,080 --> 00:44:06,680
Hvis man har en begivenhed
i en persons liv, der omfatter vold,
464
00:44:06,760 --> 00:44:13,160
kan det måske indikere, hvad vedkommende
er i stand til og måske vil gøre igen.
465
00:44:13,240 --> 00:44:17,720
Men hvis man har endnu en voldelig
gerning, der ikke er forbundet med det,
466
00:44:17,800 --> 00:44:20,960
kan nævninge meget lettere forestille sig,
467
00:44:21,040 --> 00:44:25,320
at denne person vil være
til fare for samfundet i fremtiden
468
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
og derfor svare bekræftende
på det spørgsmål.
469
00:44:31,600 --> 00:44:37,880
UNDER RETSSAGEN BLEV DAVIDS
TILSTÅELSE GODKENDT SOM BEVIS
470
00:44:39,200 --> 00:44:42,080
NÆVNINGENE VURDEREDE,
AT DAVID VAR TIL FARE FOR SAMFUNDET
471
00:44:42,160 --> 00:44:48,320
OG DØMTE HAM TIL DØDEN
472
00:45:04,880 --> 00:45:07,120
90 DAGE EFTER DET FØRSTE INTERVIEW
473
00:45:07,200 --> 00:45:10,680
BEVILGEDE
TEXAS' STRAFFERETSKONTOR ET NYT
474
00:45:22,120 --> 00:45:26,720
Den første september 1986
fik jeg et opkald om et knivstikkeri.
475
00:45:27,320 --> 00:45:30,800
Sagsøgeren så
den mistænkte mellem bilerne.
476
00:45:30,880 --> 00:45:34,520
Den mistænkte rejste sig
og stak ham i maven.
477
00:45:36,960 --> 00:45:38,280
Ja.
478
00:45:40,320 --> 00:45:43,560
Det blev brugt mod mig i retssagen.
479
00:45:46,600 --> 00:45:48,880
Jeg røvede et andet hus.
480
00:45:49,240 --> 00:45:55,280
Der lå nogen og sov på sofaen,
og vedkommende gik rundt bag om bilen.
481
00:45:56,080 --> 00:46:01,200
Jeg kunne ikke gøre andet end
at stikke personen ned, og så løb jeg.
482
00:46:04,480 --> 00:46:07,720
Jeg var en voldelig bølle.
483
00:46:08,360 --> 00:46:12,560
Jeg var ligeglad
med alle andre end mig selv.
484
00:46:17,440 --> 00:46:22,440
Da min mor først spurgte, sagde jeg,
at jeg ikke kendte noget til det.
485
00:46:23,040 --> 00:46:24,200
Og så...
486
00:46:28,280 --> 00:46:32,320
Jeg tror, det var i 2008 eller 2009...
487
00:46:35,520 --> 00:46:38,640
...at jeg sagde, at det var mig.
488
00:46:42,000 --> 00:46:46,440
Det er nok en af grundene til,
at hun ikke kommer og besøger mig længere.
489
00:46:48,080 --> 00:46:51,440
Fordi jeg løj for hende og skuffede hende.
490
00:46:52,960 --> 00:46:59,120
Denne forbrydelse tyngede hende så meget,
at jeg ikke ville fortælle om den anden.
491
00:47:00,040 --> 00:47:01,960
Til sidst var jeg nødt til det.
492
00:47:02,040 --> 00:47:05,800
Byrden på mine skuldre var for tung,
og jeg måtte have den af.
493
00:47:10,400 --> 00:47:15,840
A.L. sad altid og blærede sig med
en mand, han havde banket, og en anden...
494
00:47:15,920 --> 00:47:22,320
David var ikke i stand til
at overveje konsekvenserne.
495
00:47:22,400 --> 00:47:26,160
A.L. lod til at slippe godt fra alt,
så han troede vel, det var i orden.
496
00:47:28,320 --> 00:47:33,040
Ja, det gjorde jeg nok. Jeg voksede op
med en masse dårlig indflydelse.
497
00:47:33,120 --> 00:47:35,960
Alkoholikere og stofmisbrugere.
498
00:47:37,200 --> 00:47:42,120
Det påvirker en, men jeg har ikke
nogen undskyldning for mine handlinger.
499
00:47:42,200 --> 00:47:45,840
Jeg gjorde det. Jeg er skyldig.
500
00:47:46,800 --> 00:47:50,600
A.L. var mit idol, min helt.
501
00:47:50,680 --> 00:47:56,240
Han var den ultimative fredløse,
ligesom jeg ville være, når jeg blev stor.
502
00:47:56,320 --> 00:48:01,640
Det var vel derfor, jeg blev en bølle.
En fredløs, en gangster.
503
00:48:02,720 --> 00:48:05,960
Han var fredløs. En rocker, en hård negl.
504
00:48:08,440 --> 00:48:12,080
Han hverken stjal, røvede eller myrdede.
Han gjorde ikke noget af det.
505
00:48:13,160 --> 00:48:15,560
Jeg var allerede en tyv,
da jeg var et lille barn.
506
00:48:15,640 --> 00:48:19,120
Jeg stjal slik og sådan noget
fra butikkerne.
507
00:48:20,480 --> 00:48:26,760
Hvis jeg så et par gummisko i en butik,
ville jeg bare tage dem på og gå igen.
508
00:48:29,680 --> 00:48:34,560
Under efterforskningen
modtog jeg et opkald fra A.L. Thompson.
509
00:48:34,640 --> 00:48:38,400
Han sagde bare,
at hans nevø kom hjem til ham
510
00:48:38,640 --> 00:48:42,000
og fortalte hr. Thompson,
at han havde stukket nogen ned.
511
00:48:45,440 --> 00:48:49,160
Det vidste jeg ikke.
Jeg vidste ikke, at han meldte mig.
512
00:48:51,720 --> 00:48:52,920
Jeg skal sige dig noget.
513
00:48:53,280 --> 00:48:58,240
I fængsel vil man aldrig
blive kendt som en stikker.
514
00:48:58,320 --> 00:49:02,840
Aldrig nogensinde.
Det er værre end at have misbrugt børn.
515
00:49:04,760 --> 00:49:07,040
Men din onkel stak dig.
516
00:49:09,480 --> 00:49:11,280
Det ved jeg. Det er det, der gør ondt.
517
00:49:15,680 --> 00:49:20,360
Med det materiale, der var samlet
om ham dengang, stod det ret klart,
518
00:49:20,440 --> 00:49:23,280
at han havde en diagnose
som udviklingshæmmet.
519
00:49:23,360 --> 00:49:28,040
Der er en del diskrimination,
myter og misforståelser,
520
00:49:28,120 --> 00:49:31,720
som kommer i vejen,
især inden for strafferetten.
521
00:49:33,440 --> 00:49:38,560
Når man har en som hr. Lewis,
der er mentalt handikappet,
522
00:49:38,680 --> 00:49:42,160
må man spørge sig selv,
om han forstår sine rettigheder
523
00:49:42,240 --> 00:49:48,480
og kan træffe en gennemtænkt beslutning om
at frasige sig dem og udtale sig.
524
00:49:50,600 --> 00:49:57,320
Det er for sent nu. De siger, jeg ikke
er retarderet, så det er jeg vel ikke.
525
00:49:58,520 --> 00:50:04,120
Det er lige meget, hvad retten,
dommeren eller anklageren siger.
526
00:50:04,200 --> 00:50:07,840
Hvis de har besluttet sig for
at få ram på en, får de ram på en.
527
00:50:08,200 --> 00:50:11,240
Jeg forstår det selvfølgelig godt,
for jeg er skyldig.
528
00:50:11,640 --> 00:50:15,120
Hvis jeg var i deres sted,
ville jeg have det på samme måde.
529
00:50:19,240 --> 00:50:25,120
Når det handler forbrydelse og om at være
morder, har man ingen undskyldning.
530
00:50:26,240 --> 00:50:27,880
Man ved, hvad man laver.
531
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
Selv om jeg var handikappet,
vidste jeg det.
532
00:50:35,200 --> 00:50:41,000
Ja, jeg er mentalt handikappet,
og jeg var fuld og høj på svampe,
533
00:50:41,080 --> 00:50:46,360
men betyder det noget?
Jeg affyrede og dræbte nogen.
534
00:50:47,440 --> 00:50:49,840
Jeg kan aldrig give det liv igen.
535
00:50:52,000 --> 00:50:55,040
Ikke engang mit eget liv
kan give det igen.
536
00:51:03,960 --> 00:51:09,240
DAVIDS ADVOKATER FASTHOLDER,
AT HAN IKKE ER MENTALT I STAND TIL
537
00:51:09,320 --> 00:51:13,720
AT REPRÆSENTERE SIG SELV
PÅ NØJAGTIG VIS