1
00:00:12,680 --> 00:00:16,640
Quando accade qualcosa
a coloro che amano,
2
00:00:17,440 --> 00:00:20,280
le persone ti fanno apparire
come un mostro.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,960
Per assicurarsi
che tu abbia ciò che meriti.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Ovvero, all'epoca,
molti mi volevano morto.
5
00:00:33,360 --> 00:00:35,240
Eccomi qui dopo 18 anni.
6
00:00:39,640 --> 00:00:44,480
DALLA REINTRODUZIONE DELLA PENA
CAPITALE NEGLI USA NEL 1976
7
00:00:45,880 --> 00:00:50,840
PIÙ DI 8.000 PERSONE
SONO STATE CONDANNATE A MORTE
8
00:00:52,680 --> 00:00:58,320
ECCO LA STORIA
DEL CONDANNATO #1036512
9
00:01:02,720 --> 00:01:05,080
Mi considero...
10
00:01:06,480 --> 00:01:07,840
...una persona semplice,
11
00:01:07,920 --> 00:01:12,560
che cerca di aiutare gli altri
e di migliorarsi allo stesso tempo.
12
00:01:15,320 --> 00:01:18,200
Una persona socievole.
13
00:01:21,040 --> 00:01:24,960
Cerco di pensare agli altri.
Sono di buon cuore.
14
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
15
00:01:36,960 --> 00:01:38,880
Mentre camminavo, sparai un colpo.
16
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
E poi un altro ancora.
17
00:01:42,560 --> 00:01:46,160
Il colpo le ha perforato la guancia.
18
00:01:47,400 --> 00:01:51,680
L'ho bloccato dietro la scrivania
e l'ho accoltellato circa 25 volte.
19
00:01:56,560 --> 00:01:57,800
Non ci credevo.
20
00:01:57,880 --> 00:02:01,120
Pensavo:
"Non ci credo, ho ucciso una persona".
21
00:02:04,320 --> 00:02:05,840
Non mi sento in colpa.
22
00:02:12,080 --> 00:02:15,880
Ho iniziato ad accoltellarlo sul divano.
23
00:02:25,560 --> 00:02:29,280
UN AFFARE DI FAMIGLIA
24
00:02:32,040 --> 00:02:39,040
JEFFERSON CITY
CARCERE
25
00:02:44,040 --> 00:02:47,440
IL 7 NOVEMBRE DEL 2000,
DEANDRA BUCHANAN FU COINVOLTO
26
00:02:47,520 --> 00:02:50,320
IN UNA SPARATORIA MORTALE
IN COLUMBIA, MISSOURI
27
00:03:11,640 --> 00:03:13,400
Sono nato a Centreville, Illinois.
28
00:03:14,520 --> 00:03:17,800
È una parte della città a East St. Louis.
29
00:03:21,400 --> 00:03:26,680
I miei mi hanno avuto presto,
quindi i miei nonni, materni e paterni,
30
00:03:26,760 --> 00:03:29,640
hanno svolto un ruolo importante
nel crescermi.
31
00:03:33,040 --> 00:03:35,000
Mi hanno insegnato a distinguere...
32
00:03:35,280 --> 00:03:38,160
...il bene dal male,
mettendomi sulla strada giusta.
33
00:03:40,640 --> 00:03:46,200
Mio padre mi tenne sulla retta via,
avvicinandomi alla religione.
34
00:03:46,280 --> 00:03:48,240
Andavo in chiesa ogni domenica.
35
00:03:50,840 --> 00:03:53,200
Voleva che portassi a casa buoni voti
36
00:03:53,280 --> 00:03:56,760
e, in pratica, mi fece conoscere
tutti i tipi di strumenti,
37
00:03:56,840 --> 00:03:59,520
sport, scienze, di tutto.
38
00:04:05,280 --> 00:04:07,920
Facevamo dei giri con la sua motocicletta.
39
00:04:08,160 --> 00:04:14,120
Quel giorno, non volle portarmi con sé.
A modo mio,
40
00:04:14,200 --> 00:04:17,840
gli feci capire di essere arrabbiato.
41
00:04:17,920 --> 00:04:23,400
Ma conoscendo mio padre,
cercai di non esagerare
42
00:04:23,480 --> 00:04:25,080
per evitare una sculacciata.
43
00:04:26,720 --> 00:04:27,960
Me ne andai infuriato.
44
00:04:28,880 --> 00:04:32,240
Stavo giocando in giardino
45
00:04:32,320 --> 00:04:33,720
e mio zio
46
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
accostò questo furgone.
47
00:04:36,360 --> 00:04:39,040
Disse:
"Tuo padre ha fatto un incidente. Sali".
48
00:04:44,440 --> 00:04:47,280
Salii sul furgone
e raggiungemmo questo posto.
49
00:04:49,880 --> 00:04:55,120
Quando arrivammo lì,
vedemmo che la motocicletta era distrutta.
50
00:04:55,200 --> 00:04:57,960
Tolsero il lenzuolo
e vidi il corpo di mio padre. Fu una vista raccapricciante.
51
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
Fu un momento cruciale della mia vita,
52
00:05:08,160 --> 00:05:11,760
che mi portò a seguire un'altra strada.
53
00:05:22,600 --> 00:05:23,880
Iniziai a fare a botte,
54
00:05:25,600 --> 00:05:29,680
mettermi nei guai,
litigare a scuola e nel quartiere.
55
00:05:31,720 --> 00:05:35,360
Invece di diminuire, i guai aumentavano.
56
00:05:36,680 --> 00:05:40,400
In quel periodo, avevo 13 anni, quasi 14.
57
00:05:40,480 --> 00:05:43,600
Vennero i miei cugini dalla California
58
00:05:43,960 --> 00:05:46,320
e mi presentarono uno spacciatore.
59
00:05:46,400 --> 00:05:50,840
Lavoravo e avevo dei soldi. Pensavo:
"Li ho guadagnati senza fare niente".
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,520
Non lo ritenevo un lavoro.
61
00:06:01,440 --> 00:06:05,560
Nei centri urbani,
ci fu una vera epidemia di cocaina.
62
00:06:07,720 --> 00:06:09,000
Non era un lavoro.
63
00:06:09,080 --> 00:06:12,880
Prendevo la droga e la davo a qualcuno.
64
00:06:12,960 --> 00:06:15,920
Guadagnavo più soldi qui che qui.
65
00:06:18,440 --> 00:06:21,760
Ero sveglio
e capii che guadagnavo più soldi qui,
66
00:06:21,840 --> 00:06:25,440
ma non abbastanza sveglio
da capire dove sarei andato a finire.
67
00:06:33,360 --> 00:06:36,840
Fu l'inizio di una storia senza fine.
68
00:06:41,040 --> 00:06:43,600
Fu allora che iniziai
a uscire con delle armi.
69
00:06:47,080 --> 00:06:50,560
Iniziai a farlo
perché ero stato derubato una volta.
70
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
Non volevo succedesse ancora,
71
00:06:53,840 --> 00:06:56,120
così avevo sempre un'arma con me.
72
00:07:03,800 --> 00:07:05,240
Quando ero a Columbia,
73
00:07:05,640 --> 00:07:08,320
davo $50 al giorno a un tizio
per aprire la porta.
74
00:07:08,800 --> 00:07:09,720
Non mi fidavo,
75
00:07:09,800 --> 00:07:12,720
perché un mio amico fu ucciso
attraverso la porta.
76
00:07:12,920 --> 00:07:15,080
Mi chiamarono dicendomi:
77
00:07:15,160 --> 00:07:19,320
"Amico, sta' attento. Non aprire la porta.
Tizio è stato ammazzato".
78
00:07:19,400 --> 00:07:20,800
Assunsi un ragazzo.
79
00:07:21,000 --> 00:07:22,480
Gli davo 50 dollari,
80
00:07:22,560 --> 00:07:25,160
in droghe o soldi, come preferiva.
81
00:07:25,240 --> 00:07:27,360
Gli dissi: "Ti pago come vuoi.
82
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
Devi solo aprire la porta
quando sono qui".
83
00:07:30,320 --> 00:07:35,120
Pensavo di avere tutto sotto controllo
perché ero circondato da queste persone.
84
00:07:36,280 --> 00:07:39,400
Persone che usavano la violenza
e vendevano la droga.
85
00:07:39,800 --> 00:07:43,680
Fui completamente assorbito
da tutto questo.
86
00:07:44,240 --> 00:07:48,240
Quello stile di vita mi affascinava.
87
00:07:48,560 --> 00:07:51,120
La nostra vera natura emerge prima o poi.
88
00:08:03,640 --> 00:08:06,440
Conobbi Angela tramite suo cugino.
89
00:08:09,400 --> 00:08:12,000
Dalla prima volta che ci vedemmo...
90
00:08:12,240 --> 00:08:15,520
Fu uno di quei momenti. Eravamo...
91
00:08:15,600 --> 00:08:17,680
Ci piacevamo a vicenda.
92
00:08:17,760 --> 00:08:22,240
Iniziammo a parlare, poi uscimmo insieme
93
00:08:22,320 --> 00:08:24,240
e la cosa continuò.
94
00:08:26,480 --> 00:08:29,720
Era una ragazza bellissima e intelligente.
95
00:08:30,320 --> 00:08:32,280
Andammo a vivere insieme
96
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
e avemmo anche una figlia.
97
00:08:37,760 --> 00:08:41,240
Non dimenticherò mai il giorno del parto,
ero all'ospedale.
98
00:08:41,440 --> 00:08:44,080
Ero in sala parto con lei
99
00:08:44,159 --> 00:08:47,279
e la piccola uscì dall'utero di sua madre.
100
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
Pensai: "Oh, mio Dio".
101
00:08:51,800 --> 00:08:53,520
Sono iperprotettivo
102
00:08:53,600 --> 00:08:57,160
con le donne della mia famiglia
e con la mia sorellina.
103
00:08:57,240 --> 00:08:59,120
Guardavo mia figlia e pensavo...
104
00:08:59,920 --> 00:09:02,920
"Farò di tutto per farla stare bene".
105
00:09:03,280 --> 00:09:07,760
Poi, avemmo un'altra figlia.
106
00:09:10,760 --> 00:09:13,960
Voglio dire, è incondizionato.
107
00:09:14,840 --> 00:09:17,800
Sapere che è tua figlia, insomma...
108
00:09:18,240 --> 00:09:20,040
Non l'ho mai picchiata.
109
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
Non picchierei mai le mie figlie.
110
00:09:27,000 --> 00:09:28,920
Lasciai Angela
111
00:09:29,000 --> 00:09:32,080
fuori dalla mia attività criminale,
all'inizio.
112
00:09:33,280 --> 00:09:37,240
Ma alla fine, quando fecero irruzione
in una delle nostre case,
113
00:09:37,320 --> 00:09:41,960
dovetti parlarle del mio stile di vita.
114
00:09:42,400 --> 00:09:45,960
Ci sedemmo e dissi:
"Nessuno deve sapere dove viviamo".
115
00:09:46,560 --> 00:09:52,440
Un giorno, ero uscito
ad occuparmi di alcune faccende.
116
00:09:52,760 --> 00:09:56,400
Avevamo un sistema d'allarme in casa.
117
00:09:57,720 --> 00:10:00,800
Quando tornai,
mio fratello minore mi disse:
118
00:10:00,880 --> 00:10:04,640
"Sai che la cugina di Angie
è appena andata via da qui?"
119
00:10:05,080 --> 00:10:08,240
Risposi:
"No. Come fa a sapere dove viviamo?"
120
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
E lui: "Non lo so".
121
00:10:10,640 --> 00:10:13,000
E per come sono fatto, dissi: "Che..."
122
00:10:13,080 --> 00:10:16,160
Ero già incazzato per quell'informazione.
123
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Rimasi spiazzato perché avevo parlato
con lei un po' di tempo prima
124
00:10:20,600 --> 00:10:24,360
delle misure di sicurezza
che dovevamo adottare.
125
00:10:25,120 --> 00:10:28,840
Poi, scoprii che erano stati dei ragazzi
in una macchina
126
00:10:29,400 --> 00:10:32,600
nel viale ad accompagnarla.
127
00:10:32,680 --> 00:10:35,720
Non sapevo chi fossero,
128
00:10:36,760 --> 00:10:38,400
andai su tutte le furie.
129
00:10:38,480 --> 00:10:40,600
Litigammo quella sera.
130
00:10:46,120 --> 00:10:49,960
Ci fu violenza domestica.
La scossi un po'.
131
00:10:52,520 --> 00:10:54,720
La presi e la scossi
132
00:10:54,800 --> 00:10:58,720
perché non mi disse
quello che mi aspettavo di sentire.
133
00:10:59,000 --> 00:11:01,440
Lei disse: "Era solo mia cugina".
134
00:11:01,520 --> 00:11:04,160
E io: "Chi cazzo c'era nella macchina?
135
00:11:04,240 --> 00:11:05,880
Chi sono quei tizi?"
136
00:11:05,960 --> 00:11:09,280
"Non lo so."
E io: "Perché cazzo non..." Ero furioso.
137
00:11:09,720 --> 00:11:11,360
Chiamò la polizia.
138
00:11:11,440 --> 00:11:14,920
Vennero e mi arrestarono.
139
00:11:15,280 --> 00:11:17,320
La presero e mi rinchiusero.
140
00:11:20,800 --> 00:11:22,520
Tornai a prendere i vestiti.
141
00:11:23,160 --> 00:11:27,280
Non mi sentivo tranquillo in quella casa.
Non era più così sicura.
142
00:11:28,000 --> 00:11:33,160
Avendo vissuto delle esperienze negative
con dei familiari,
143
00:11:33,240 --> 00:11:35,120
non mi fidavo delle persone.
144
00:11:41,000 --> 00:11:42,520
IL 7 NOVEMBRE DEL 2000,
145
00:11:42,600 --> 00:11:47,240
BUCHANAN PARTECIPÒ A UNA RIUNIONE
DI FAMIGLIA A CASA DEL SUO PATRIGNO
146
00:11:49,840 --> 00:11:56,320
TRA GLI OSPITI, C'ERANO
ANGELA BROWN E LE LORO DUE FIGLIE
147
00:12:03,240 --> 00:12:06,320
Stavamo festeggiando
perché mia zia aveva preso casa.
148
00:12:11,920 --> 00:12:14,160
Festeggiavamo, giocavamo e roba simile.
149
00:12:15,520 --> 00:12:16,880
Socializzavamo.
150
00:12:21,720 --> 00:12:23,760
Volevo fumare marijuana.
151
00:12:27,360 --> 00:12:31,760
Chiamai un mio amico e me la portò.
152
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
Dissi al ragazzo della porta:
153
00:12:34,400 --> 00:12:37,680
"Aveva detto
che si sarebbe fermato a fumare con noi".
154
00:12:38,120 --> 00:12:40,280
"È andato a prendere la sua ragazza".
155
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Dissi: "Ok, la roba?" Me la diede.
156
00:12:45,520 --> 00:12:48,400
La stanza era aperta e la luce era accesa.
157
00:12:56,720 --> 00:12:57,960
Andai nel retro,
158
00:13:00,400 --> 00:13:03,600
la tritai, la misi in una cartina
e iniziai a fumarla.
159
00:13:12,040 --> 00:13:14,520
Sentii la porta aprirsi.
160
00:13:22,520 --> 00:13:25,240
Mi alzai e dissi:
"Chi è entrato nella stanza?"
161
00:13:25,880 --> 00:13:28,200
E tutti: "Nessuno è venuto lì".
162
00:13:28,280 --> 00:13:33,840
Ma la luce del bagno era spenta
e la porta della stanza era chiusa.
163
00:13:38,480 --> 00:13:42,200
Dissero che non era entrato nessuno.
Dissi al ragazzo della porta:
164
00:13:45,600 --> 00:13:49,920
"Se non c'è nessuno qui,
apri la porta della stanza,
165
00:13:51,880 --> 00:13:53,440
perché era aperta".
166
00:13:53,880 --> 00:13:57,000
E lui disse:
"Sei fuori. Non c'è nessuno lì dentro".
167
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
Ma non la aprì.
168
00:14:05,360 --> 00:14:06,880
Presi il fucile.
169
00:14:14,360 --> 00:14:16,560
Dissi: "Apri quella cazzo di porta".
170
00:14:21,160 --> 00:14:26,000
In mezzo a tutto ciò,
non so cosa mi stesse accadendo,
171
00:14:26,080 --> 00:14:27,760
ma mentre parlavo della porta,
172
00:14:27,840 --> 00:14:30,760
all'improvviso, iniziai a sentirmi strano.
173
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Mi sentivo confuso.
174
00:14:38,160 --> 00:14:42,360
Quell'erba era più forte dell'erba
che avevo fumato fino ad allora.
175
00:14:42,440 --> 00:14:44,560
Iniziò a farmi effetto.
176
00:14:45,280 --> 00:14:47,200
Dissi: "Non mi sento bene".
177
00:14:47,280 --> 00:14:48,520
E lui: "Sei fuori".
178
00:14:48,600 --> 00:14:50,680
E io: "Davvero, mi sento male".
179
00:14:56,960 --> 00:15:00,920
Dissi: "Apri quella cazzo di porta".
Non ricordo altro.
180
00:15:01,000 --> 00:15:04,320
Non so cosa accadde fino alle 00:50.
181
00:15:04,400 --> 00:15:06,680
Non so cosa cazzo accadde.
182
00:15:17,960 --> 00:15:20,840
DASH CAM UNITÀ MOBILE DI POLIZIA
183
00:15:23,040 --> 00:15:25,600
La radio è sempre...
184
00:15:26,720 --> 00:15:30,160
Danno informazioni dal centralino.
185
00:15:34,560 --> 00:15:36,160
Qualcuno era stato sparato.
186
00:15:36,480 --> 00:15:38,960
Provarono a descrivere il sospettato,
187
00:15:39,760 --> 00:15:42,160
un'informazione alla volta.
188
00:15:52,120 --> 00:15:55,920
Entrai in macchina
e mi avviai verso Sexton Street.
189
00:15:56,000 --> 00:16:00,520
Sapevo che era il modo più veloce
per raggiungere Mary Street.
190
00:16:05,600 --> 00:16:12,120
Quando girai l'angolo verso Mary Street,
vidi qualcuno a terra.
191
00:16:18,280 --> 00:16:22,680
Quando uscii,
vidi che c'era una donna stesa qui
192
00:16:23,720 --> 00:16:27,320
e delle bambine su di lei.
193
00:16:27,760 --> 00:16:30,720
Una di loro voleva liberarsi
dal braccio della madre.
194
00:16:32,440 --> 00:16:35,240
C'era una pozza di sangue
attorno al collo.
195
00:16:37,600 --> 00:16:41,760
Non sapeva che fossimo lì.
Non era cosciente.
196
00:16:41,840 --> 00:16:44,760
Respirava a malapena. Sanguinava.
197
00:16:47,240 --> 00:16:49,440
Non ci rispondeva.
198
00:16:51,200 --> 00:16:53,680
Sapevamo che era messa male.
199
00:17:01,320 --> 00:17:02,600
Lei...
200
00:17:04,400 --> 00:17:09,520
...stringeva le bambine quando fu sparata.
201
00:17:12,760 --> 00:17:15,120
Mi sembrò, dal modo in cui era stesa,
202
00:17:15,200 --> 00:17:17,640
che avesse aperto le braccia
203
00:17:17,920 --> 00:17:20,680
per proteggere le bambine.
204
00:17:25,160 --> 00:17:26,280
Ricevuto.
205
00:17:26,359 --> 00:17:28,559
L'AGENTE KRISTA JONES
TROVÒ BUCHANAN
206
00:17:28,640 --> 00:17:31,280
NON MOLTO LONTANO
DALLA SCENA DEL CRIMINE
207
00:17:46,240 --> 00:17:49,720
Gli urlai di mostrare le mani,
di tenerle dove potevo vederle.
208
00:17:51,160 --> 00:17:53,480
Faceva quello che gli chiedevo, ma sembrava agitato.
209
00:17:58,520 --> 00:18:00,120
Parlava velocemente,
210
00:18:00,200 --> 00:18:02,640
al punto che non capivo quello che diceva.
211
00:18:03,160 --> 00:18:06,000
Aiuto! Lasciatemi stare!
212
00:18:16,680 --> 00:18:19,360
Ero sorpresa.
213
00:18:19,440 --> 00:18:22,200
Anche se era molto agitato,
214
00:18:22,280 --> 00:18:25,640
faceva quello che gli dicevo di fare.
215
00:18:25,720 --> 00:18:29,240
Sapevo che almeno capiva i miei comandi.
216
00:18:45,520 --> 00:18:48,640
Fui arrestato,
messo nella macchina della polizia.
217
00:18:49,360 --> 00:18:50,800
Nel rapporto,
218
00:18:50,880 --> 00:18:54,640
scrissero che sbattevo la testa
contro sportello e finestrino.
219
00:18:54,720 --> 00:18:56,560
Non ricordo niente di tutto ciò.
220
00:18:56,640 --> 00:19:01,080
Accennai a qualcuno che voleva uccidermi.
221
00:19:01,160 --> 00:19:02,280
O io o loro.
222
00:19:02,360 --> 00:19:05,440
Dissero che ero aggressivo e sudavo.
223
00:19:05,520 --> 00:19:08,400
Mi usciva il muco dal naso e sudavo molto.
224
00:19:08,480 --> 00:19:11,600
A un certo punto,
mi rivelarono che avevo detto:
225
00:19:11,680 --> 00:19:14,680
"Voi non potete proteggermi!"
226
00:19:14,800 --> 00:19:18,520
Così,
mi misero in isolamento "anti-suicidio".
227
00:19:19,160 --> 00:19:22,440
Dormii per due giorni.
228
00:19:23,360 --> 00:19:27,640
Quando mi ripresi
da qualunque cosa mi fosse successo,
229
00:19:27,720 --> 00:19:30,320
dall'effetto di quella droga,
230
00:19:30,600 --> 00:19:36,320
lei mi fece sedere e disse:
"Sai perché sei qui?"
231
00:19:36,920 --> 00:19:39,640
Quando me lo disse, mi scese una lacrima.
232
00:19:40,040 --> 00:19:42,480
Dissi: "È una cazzata". E lei: "No".
233
00:19:46,840 --> 00:19:51,240
BUCHANAN FU ACCUSATO
DI AVER SPARATO A MORTE
234
00:19:51,320 --> 00:19:54,200
TRE MEMBRI DELLA SUA FAMIGLIA
235
00:19:57,680 --> 00:20:02,920
Quella sera, mi dissero che avevo sparato
a Juanita Hoffman, mia zia.
236
00:20:06,720 --> 00:20:09,560
A William Jefferson, il mio patrigno.
237
00:20:13,720 --> 00:20:17,480
E alla mia ragazza, Angela.
238
00:20:23,520 --> 00:20:25,080
Mi arresi.
239
00:20:25,720 --> 00:20:28,800
Dissi: "Fanculo.
Se mi ammazzano, mi ammazzano".
240
00:20:29,240 --> 00:20:31,720
Dopo aver realizzato ciò che avevo fatto,
241
00:20:32,400 --> 00:20:35,440
pensai: "Mi giustizieranno.
Fanculo, facciano pure".
242
00:20:35,800 --> 00:20:41,680
Dicevo tra me e me: "Perché dovrei vivere
dopo quello che ho fatto?"
243
00:20:41,760 --> 00:20:45,800
Anche se era stato un gesto involontario,
sapevo di essere responsabile.
244
00:20:45,880 --> 00:20:47,480
Non volevo più vivere.
245
00:20:54,720 --> 00:21:01,160
IL 22 APRILE 2002,
BUCHANAN FU CONDANNATO A MORTE
246
00:21:03,320 --> 00:21:10,320
ANCORA OGGI, CONTINUA A SOSTENERE
DI NON RICORDARE LE SPARATORIE
247
00:21:36,720 --> 00:21:38,120
Adoro l'inverno.
248
00:21:40,360 --> 00:21:42,120
Adoro l'inverno e l'autunno.
249
00:21:45,520 --> 00:21:48,800
Tutti si preoccupano per me a novembre
perché è dura.
250
00:21:48,880 --> 00:21:50,320
È un mese difficile.
251
00:21:51,240 --> 00:21:53,680
Per quello che successe a novembre.
252
00:21:57,960 --> 00:22:00,280
Sono la mamma di Angela, Valeria.
253
00:22:00,520 --> 00:22:04,600
Angela è una delle persone
che Deandra uccise quella sera.
254
00:22:05,800 --> 00:22:09,120
E tolse la vita
anche ad altre due persone.
255
00:22:09,200 --> 00:22:12,360
Portò via la madre alle sue bambine.
256
00:22:16,320 --> 00:22:18,920
Chiunque fosse venuto a contatto
con lei...
257
00:22:19,640 --> 00:22:22,680
...diceva che era molto matura,
che sapeva parlare.
258
00:22:28,760 --> 00:22:30,920
Non andava nei bar. Li odiava.
259
00:22:31,000 --> 00:22:34,880
Restava a casa e leggeva.
Era un topo da biblioteca.
260
00:22:37,400 --> 00:22:41,560
Quando compì 16 anni,
Angie venne da me e disse:
261
00:22:41,640 --> 00:22:45,000
"Mamma, voglio uscire con questo ragazzo".
262
00:22:45,080 --> 00:22:47,360
Dissi: "Ok, dobbiamo parlare con lui".
263
00:22:49,480 --> 00:22:50,960
Era un vero signore.
264
00:22:51,040 --> 00:22:54,440
Era gentile, educato,
parlava in modo cordiale,
265
00:22:54,960 --> 00:22:56,600
la riaccompagnava in orario
266
00:22:57,040 --> 00:23:00,640
e la chiamava al telefono
come un normale fidanzato.
267
00:23:01,720 --> 00:23:05,160
Non immaginavo
che fosse un lupo vestito da agnello.
268
00:23:08,720 --> 00:23:10,320
DOPO TRE ANNI INSIEME,
269
00:23:10,400 --> 00:23:14,160
ANGELA BROWN E BUCHANAN
EBBERO LA LORO PRIMA FIGLIA
270
00:23:20,040 --> 00:23:22,360
A Natale, lei mi chiamò.
271
00:23:22,720 --> 00:23:24,000
Disse: "Mamma.
272
00:23:24,080 --> 00:23:29,320
Deandra ha perso la testa.
Dice che la bambina non è sua".
273
00:23:29,640 --> 00:23:35,240
Le risposi: "Angie, non restare lì.
Sai che puoi venire a casa".
274
00:23:35,320 --> 00:23:38,680
La porta era sempre aperta per lei.
275
00:23:40,960 --> 00:23:44,000
Non veniva più qui a casa.
276
00:23:45,320 --> 00:23:49,080
Lui non glielo permetteva.
La teneva nascosta.
277
00:23:54,200 --> 00:23:56,160
Poi fu sparata e uccisa.
278
00:23:59,760 --> 00:24:03,080
CIMITERO ROANOKE 1854
279
00:24:04,160 --> 00:24:06,520
- Tutto bene?
- Oh, mio Dio.
280
00:24:11,280 --> 00:24:12,840
Angie aveva due figlie.
281
00:24:13,960 --> 00:24:19,080
Le ho prese con me
perché sono le mie nipoti.
282
00:24:19,960 --> 00:24:23,640
"Se il domani inizia senza di me,
non pensate che siamo distanti.
283
00:24:23,720 --> 00:24:26,920
Ogni volta che mi penserete,
sarò nel vostro cuore."
284
00:24:27,000 --> 00:24:32,800
ANGELA E. BROWN
5 LUGLIO, 1980 - 10 NOVEMBRE, 2000
285
00:24:39,200 --> 00:24:41,160
Provavo un odio profondo.
286
00:24:42,160 --> 00:24:45,800
Voglio che soffra
così come ha fatto soffrire tutti quanti.
287
00:24:47,160 --> 00:24:49,080
Voglio che lo condannino a morte.
288
00:24:51,360 --> 00:24:53,080
Perché se lo merita.
289
00:24:53,160 --> 00:24:56,120
Uccise le persone che diceva di amare.
290
00:24:56,560 --> 00:24:59,440
Non le amava così tanto
dato che le uccise.
291
00:25:04,960 --> 00:25:07,880
Deve dare delle spiegazioni.
292
00:25:07,960 --> 00:25:10,960
Perché hai ucciso delle persone
che ti volevano bene?
293
00:25:36,360 --> 00:25:39,760
- Vuoi dell'altra acqua?
- Sì.
294
00:25:39,840 --> 00:25:41,280
Certo.
295
00:25:41,880 --> 00:25:43,640
- Sì.
- È assurdo.
296
00:25:44,200 --> 00:25:47,520
Deandra era viziato.
297
00:25:47,600 --> 00:25:50,360
Era un bambino viziato. Aveva tutto.
298
00:25:51,400 --> 00:25:53,640
Prendo dei cucchiai.
299
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
Toni, vuoi del pane?
300
00:25:56,480 --> 00:25:58,440
Io e le mie sorelle, delle ragazze,
301
00:25:58,520 --> 00:26:02,240
andavamo a casa di nonna
a giocare con i suoi giochi
302
00:26:02,320 --> 00:26:03,960
perché aveva tutto.
303
00:26:04,800 --> 00:26:08,120
Ma era un grande. Lo ammiravo.
304
00:26:08,200 --> 00:26:12,960
La mia famiglia è compatta,
quindi siamo sempre stati vicini.
305
00:26:14,880 --> 00:26:20,640
Eravamo legati,
aveva un legame fraterno con tutti noi.
306
00:26:22,880 --> 00:26:26,800
BUCHANAN PASSÒ PARTE DELLA SUA
GIOVINEZZA IN COLUMBIA, MISSOURI,
307
00:26:26,880 --> 00:26:29,240
CON LE SUE CUGINE SHONTAI,
MIJA E TONI
308
00:26:30,880 --> 00:26:34,680
Non veniva mai maltrattato a casa.
Avevamo una bella vita.
309
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
Alcuni più bella di altri,
310
00:26:36,600 --> 00:26:40,200
ma io e miei cugini
avevamo una bella vita.
311
00:26:43,040 --> 00:26:45,360
Chiamavo suo padre "zio Joon-Joon".
312
00:26:45,440 --> 00:26:48,840
Quando zio Joon-Joon morì,
313
00:26:50,080 --> 00:26:52,480
Deandra soffrì.
314
00:26:52,560 --> 00:26:57,800
Non pianse
come avrebbe fatto un bambino normale
315
00:26:57,880 --> 00:26:59,480
dopo aver perso un genitore.
316
00:27:01,680 --> 00:27:03,600
Ma è... sai.
317
00:27:03,880 --> 00:27:08,520
Nel corso degli anni,
affrontò questa perdita in diversi modi.
318
00:27:09,440 --> 00:27:13,760
Non appena diventò più grande,
iniziò a fumare marijuana.
319
00:27:14,320 --> 00:27:18,600
Questo lo rilassava.
320
00:27:27,560 --> 00:27:32,080
JUANITA HOFFMAN
ERA UNA DELLE TRE PERSONE
321
00:27:32,160 --> 00:27:34,480
UCCISE DA BUCHANAN
322
00:27:38,000 --> 00:27:40,400
Mia madre, Juanita Hoffman,
323
00:27:41,400 --> 00:27:43,160
era fantastica.
324
00:27:47,200 --> 00:27:52,040
Nessuno è perfetto,
ma Juanita Hoffman
325
00:27:52,320 --> 00:27:55,560
era colei che più si avvicinava
alla perfezione.
326
00:27:59,160 --> 00:28:00,840
Squillò il telefono di casa
327
00:28:00,920 --> 00:28:04,840
e risposi.
Era mia sorella maggiore, Shontai.
328
00:28:06,080 --> 00:28:07,880
Era sconvolta.
329
00:28:09,160 --> 00:28:11,560
Urlava al telefono.
330
00:28:11,640 --> 00:28:16,600
"Toni, devi venire in città
perché Deandra le ha sparato."
331
00:28:16,800 --> 00:28:20,480
E io: "Cosa?"
A quel punto, iniziai a urlare.
332
00:28:22,760 --> 00:28:26,200
All'ospedale, vidi il dottore,
333
00:28:26,960 --> 00:28:29,760
lo presi e gli dissi:
334
00:28:29,840 --> 00:28:35,720
"La prego, dottore,
non mi dica che ho perso mia madre".
335
00:28:36,120 --> 00:28:39,360
Fu allora che realizzai.
336
00:28:42,120 --> 00:28:43,680
Se n'era andata per sempre.
337
00:28:47,120 --> 00:28:48,200
Caspita.
338
00:28:48,640 --> 00:28:51,680
Caspita. Gesù.
339
00:28:56,240 --> 00:29:00,400
Sai, ti siedi lì e...
340
00:29:00,840 --> 00:29:04,960
Sentivo... Sentivo il suo dolore.
341
00:29:05,040 --> 00:29:06,880
Quel colpo...
342
00:29:06,960 --> 00:29:11,080
Ero seduta e mi chiedevo: "Cosa..."
343
00:29:11,160 --> 00:29:15,920
Quando le puntò il fucile contro,
cosa avrà pensato lei?
344
00:29:16,000 --> 00:29:18,160
Era spaventata?
345
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
TRIBUNALE DI BOONE
346
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
Non c'è altro,
347
00:29:45,760 --> 00:29:49,800
quindi vorrei almeno rivederlo
e parlarne con lei.
348
00:29:50,280 --> 00:29:53,960
0102, lo Stato contro Sean.
349
00:29:54,480 --> 00:29:58,200
È mio dovere richiedere l'assistenza
del suo avvocato...
350
00:30:00,200 --> 00:30:01,160
Sono Kevin Crane.
351
00:30:01,240 --> 00:30:06,040
Sono il giudice competente
del 13esimo distretto giudiziario,
352
00:30:06,120 --> 00:30:08,600
ovvero le Contee di Boone e Calloway.
353
00:30:10,920 --> 00:30:14,920
NEL 2001, KEVIN CRANE
FU IL PROCURATORE CAPO
354
00:30:15,000 --> 00:30:17,200
DEL PROCESSO A BUCHANAN
355
00:30:18,760 --> 00:30:23,720
Buchanan venne accusato da me
di tre omicidi, ok?
356
00:30:23,800 --> 00:30:29,040
L'omicidio di primo grado è l'unica cosa
che, in Missouri, porta all'ergastolo
357
00:30:29,120 --> 00:30:32,280
senza possibilità di libertà condizionale.
358
00:30:32,360 --> 00:30:36,920
È anche l'unico crimine
per cui è possibile dare la pena di morte.
359
00:30:38,760 --> 00:30:39,720
Bene.
360
00:30:41,640 --> 00:30:45,400
La famiglia e gli amici
presenti nella residenza
361
00:30:45,480 --> 00:30:48,000
la sera degli omicidi erano...
362
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Si divertirono insieme. Erano...
363
00:30:52,960 --> 00:30:56,480
William Jefferson
era una specie di patriarca.
364
00:30:57,000 --> 00:30:58,480
Possedeva questo posto
365
00:30:58,560 --> 00:31:01,160
e gli faceva piacere
che andassero tutti lì.
366
00:31:01,240 --> 00:31:03,040
Si sentivano tutti a loro agio.
367
00:31:03,120 --> 00:31:08,440
Ma c'era una specie di coltre sulla casa
368
00:31:08,520 --> 00:31:10,320
perché dopo un po',
369
00:31:10,400 --> 00:31:14,320
l'imputato era diventato
molto più dispotico.
370
00:31:15,280 --> 00:31:19,080
Limitava la possibilità di Angie
di muoversi,
371
00:31:19,160 --> 00:31:23,880
tipo, di lasciare la stanza
o fare qualsiasi cosa.
372
00:31:24,200 --> 00:31:27,840
C'erano due mondi separati
sotto lo stesso tetto.
373
00:31:29,280 --> 00:31:34,400
AL PROCESSO, BUCHANAN AFFERMÒ
DI NON RICORDARE LE SPARATORIE
374
00:31:34,480 --> 00:31:38,280
Hai il diritto di restare in silenzio.
Hai diritto ad un avvocato.
375
00:31:38,360 --> 00:31:40,720
Se non puoi permettertelo,
te ne assegneremo uno.
376
00:31:40,800 --> 00:31:43,400
Se scegli di rilasciare
una dichiarazione...
377
00:31:43,480 --> 00:31:46,040
Puoi fermarti
finché non arriva l'avvocato.
378
00:31:46,120 --> 00:31:48,200
- È tutto chiaro?
- Sì.
379
00:31:48,280 --> 00:31:49,920
- Te l'ha detto lui.
- Sì.
380
00:31:50,000 --> 00:31:52,640
- Chi c'era in casa?
- Io, la mia ragazza...
381
00:31:52,720 --> 00:31:54,440
Tu, lei, le vostre bimbe...
382
00:31:54,520 --> 00:31:57,640
La mia compagna
e le mie figlie erano sul retro.
383
00:31:58,640 --> 00:32:04,240
Mia zia, la mia Titi,
William Jefferson, il mio patrigno,
384
00:32:04,320 --> 00:32:07,480
che era seduto sul divano
con la faccia contro il muro.
385
00:32:08,040 --> 00:32:13,600
BUCHANAN AFFERMÒ CHE I PRESENTI
ALLA FESTA VOLESSERO UCCIDERLO
386
00:32:15,120 --> 00:32:16,600
"Perché mi circondate?"
387
00:32:17,080 --> 00:32:19,720
Ho avuto la sensazione
nella mia fottuta anima
388
00:32:19,800 --> 00:32:21,920
che stesse per accadere qualcosa
389
00:32:22,360 --> 00:32:24,400
e ho preso il fucile.
390
00:32:24,600 --> 00:32:27,440
L'ho puntato mentre loro mi accerchiavano.
391
00:32:27,760 --> 00:32:30,760
Ho detto:
"Perché diavolo mi state accerchiando?"
392
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Sono rimasti lì.
393
00:32:32,320 --> 00:32:34,400
Hanno detto: "Abbiamo le bambine".
394
00:32:34,480 --> 00:32:37,400
Li hai minacciati
e hanno messo le bambine davanti? Sì. Perché cazzo lo fai
se non hai in mente niente?
395
00:32:40,480 --> 00:32:42,400
-Le tue figlie?
-Sì, cazzo.
396
00:32:42,480 --> 00:32:46,040
Ho supplicato mia zia di spiegarmi
che cazzo stesse succedendo.
397
00:32:46,120 --> 00:32:49,760
Si è avvicinata
per togliermi il fottuto fucile.
398
00:32:49,840 --> 00:32:51,640
Perché vuoi prendere il fucile?
399
00:32:51,720 --> 00:32:54,760
L'ho tirato indietro e ha detto:
"Sono la tua Titi".
400
00:32:54,840 --> 00:32:56,560
Ho perso la ragione.
401
00:32:56,920 --> 00:32:58,720
- E hai sparato?
- Sì.
402
00:32:58,800 --> 00:33:01,640
- Dove l'hai colpita?
- Non lo so.
403
00:33:01,720 --> 00:33:03,240
Non l'ho presa alla faccia.
404
00:33:03,320 --> 00:33:05,360
Ho solo sparato. È la verità.
405
00:33:05,440 --> 00:33:07,680
Se mi danno l'ergastolo per questo...
406
00:33:07,760 --> 00:33:09,040
Forse non dovevo farlo,
407
00:33:09,120 --> 00:33:12,240
ma in quel momento,
a nessuno importava di me.
408
00:33:17,040 --> 00:33:20,400
Ok, comunque hai incontrato
il signor Jefferson
409
00:33:21,000 --> 00:33:22,840
in cucina, davanti al frigo. E poi? Gli hai detto qualcosa?
410
00:33:24,840 --> 00:33:26,960
No. Ci siamo guardati.
411
00:33:27,040 --> 00:33:29,800
Ho detto: "Perché cazzo vuoi uccidermi?" E lui: "Sono il tuo patrigno".
412
00:33:32,720 --> 00:33:35,760
- E poi cos'è successo?
- Ho sparato e sono scappato.
413
00:33:35,840 --> 00:33:37,800
- Fuori.
- Dove l'hai colpito?
414
00:33:37,880 --> 00:33:40,840
Non lo so.
Non ho mai... Credo da qualche parte.
415
00:33:40,920 --> 00:33:42,160
- Sul petto?
- Non so.
416
00:33:42,240 --> 00:33:43,720
- Sei uscito?
- Sì.
417
00:33:43,800 --> 00:33:47,160
All'improvviso,
ho visto qualcuno muoversi a destra.
418
00:33:47,240 --> 00:33:49,000
Era la madre delle mie figlie.
419
00:33:54,040 --> 00:33:56,720
-Avevo finito i proiettili.
-E dopo?
420
00:33:56,800 --> 00:34:00,920
Ho preso i proiettili dalla tasca
e ho caricato il fucile.
421
00:34:01,120 --> 00:34:02,680
- Con chi era?
- Con le bimbe.
422
00:34:02,760 --> 00:34:04,160
- Le tue bimbe?
- Sì.
423
00:34:04,240 --> 00:34:07,160
- Stava scappando.
- Hai corso per raggiungerla?
424
00:34:07,240 --> 00:34:09,320
Si è fermata. Ho detto: "Vieni qui!"
425
00:34:10,000 --> 00:34:12,720
Ho detto: "Angie!"
426
00:34:12,800 --> 00:34:15,640
Si è fermata e l'ho raggiunta.
427
00:34:16,159 --> 00:34:19,399
Le ho chiesto: "Perché all'improvviso..."
428
00:34:19,480 --> 00:34:20,800
Sai: "Perché..."
429
00:34:20,880 --> 00:34:24,080
Sai: "Perché cazzo volete uccidermi?"
430
00:34:24,159 --> 00:34:26,719
Aveva le bambine.
"Non puntare il fucile."
431
00:34:26,800 --> 00:34:28,360
Sono le mie figlie, non...
432
00:34:28,440 --> 00:34:31,440
All'improvviso, ho perso la testa
433
00:34:31,520 --> 00:34:34,880
per il semplice fatto
che abbia cercato di incastrarmi.
434
00:34:34,960 --> 00:34:37,440
L'hai sparata in faccia? Dove...
435
00:34:37,520 --> 00:34:40,440
Da qualche parte.
Quello che ho passato...
436
00:34:40,520 --> 00:34:42,760
- Sopra o sotto?
- Non so, sopra.
437
00:34:42,840 --> 00:34:45,640
Lontano da mia figlia, so solo questo.
438
00:34:45,960 --> 00:34:47,000
Dov'era la bimba?
439
00:34:47,080 --> 00:34:49,040
La teneva qui quando ho sparato.
440
00:34:49,120 --> 00:34:50,200
- Quel lato?
- Sì.
441
00:35:01,680 --> 00:35:04,120
Senza dubbio, era sotto l'effetto
442
00:35:04,200 --> 00:35:06,680
di una sostanza stupefacente.
443
00:35:06,960 --> 00:35:09,040
Ma non è una scusa.
444
00:35:09,840 --> 00:35:13,080
Non puoi dire:
"Ho bevuto una bottiglia di whisky
445
00:35:13,160 --> 00:35:15,320
e non ricordo di aver ucciso".
446
00:35:15,400 --> 00:35:18,720
Non è una scusa. È fuori discussione.
447
00:35:20,080 --> 00:35:22,800
Quindi, dovendomi occupare del caso,
pensai:
448
00:35:22,880 --> 00:35:26,920
c'è una riflessione
dietro la scelta di uccidere qualcuno?
449
00:35:27,000 --> 00:35:31,880
Avere la "mente fredda",
anche se per poco, quando uccidi qualcuno,
450
00:35:32,520 --> 00:35:34,360
significa uccidere deliberatamente.
451
00:35:34,440 --> 00:35:38,600
In questo caso,
c'erano tre vittime, d'accordo?
452
00:35:38,680 --> 00:35:42,440
Ognuna delle tre vittime
era stata sparata dall'imputato
453
00:35:42,520 --> 00:35:44,680
con un fucile a pompa.
454
00:35:46,000 --> 00:35:47,760
Chiariamo un paio di cose.
455
00:35:47,840 --> 00:35:51,160
Primo: dopo aver sparato a tua zia,
456
00:35:51,240 --> 00:35:55,680
hai ricaricato immediatamente il fucile?
457
00:35:56,520 --> 00:35:59,760
Sì, perché non sapevo cosa aspettarmi.
458
00:36:01,000 --> 00:36:03,880
Non solo caricò e ricaricò l'arma
459
00:36:03,960 --> 00:36:07,240
per commettere
questi tre omicidi di primo grado,
460
00:36:08,720 --> 00:36:13,040
ma dovette ripetere l'azione
ogni volta che sparava un colpo.
461
00:36:13,680 --> 00:36:17,880
Quando hai sparato al signor Jefferson,
hai ricaricato il fucile?
462
00:36:17,960 --> 00:36:21,800
No, sono uscito. L'ho ricaricato
quando sono andato sul retro.
463
00:36:21,880 --> 00:36:23,360
- Ok.
- Che storia era?
464
00:36:23,440 --> 00:36:25,280
Poi hai preso le munizioni
465
00:36:25,360 --> 00:36:27,160
- caricando il fucile.
- Sì.
466
00:36:27,240 --> 00:36:28,560
Hai mosso l'astina
467
00:36:28,640 --> 00:36:32,560
- per riarmare il fucile?
- Sì, esatto.
468
00:36:35,000 --> 00:36:39,920
Ecco come dimostrai alla giuria
469
00:36:40,000 --> 00:36:44,360
che avesse riflettuto sull'uccisione
di ognuna delle tre vittime.
470
00:36:44,800 --> 00:36:48,280
Onestamente, se in quella casa
471
00:36:48,520 --> 00:36:51,520
avessi potuto prenderli tutti,
li avrei uccisi tutti.
472
00:36:51,600 --> 00:36:53,120
Non sto scherzando.
473
00:36:53,200 --> 00:36:57,240
Sono serio,
si sono avvicinati tutti insieme.
474
00:37:01,000 --> 00:37:03,560
Credi ancora di non aver rappresentato...
475
00:37:05,360 --> 00:37:09,000
C'è qualche responsabilità dell'individuo.
476
00:37:09,280 --> 00:37:12,280
Parte dall'individuo.
477
00:37:12,880 --> 00:37:15,520
Non incolpi la droga,
478
00:37:15,600 --> 00:37:18,280
non incolpi l'arma, incolpi l'individuo.
479
00:37:20,240 --> 00:37:22,960
NEL 2001,
BUCHANAN FU DICHIARATO COLPEVOLE
480
00:37:23,040 --> 00:37:26,520
E CONDANNATO A MORTE
CON 10 VOTI A FAVORE E 2 CONTRARI
481
00:37:29,200 --> 00:37:33,600
MA NEL 2003, LA CORTE SUPREMA
DECISE CHE UNA PENA CAPITALE
482
00:37:33,680 --> 00:37:37,080
PUÒ ESSERE INFLITTA
SOLO CON UNA DECISIONE UNANIME
483
00:37:39,520 --> 00:37:45,200
LA CONDANNA FU COMMUTATA
IN ERGASTOLO SENZA CONDIZIONALE
484
00:38:11,920 --> 00:38:17,440
Sono passati 17 anni lo scorso novembre
e il ricordo è ancora fresco,
485
00:38:17,520 --> 00:38:20,720
come se fosse successo ieri
per alcuni di noi.
486
00:38:30,480 --> 00:38:32,080
In questa foto,
487
00:38:33,240 --> 00:38:37,840
Deandra, sua madre e Juanita,
sono uno vicino all'altra
488
00:38:37,920 --> 00:38:39,640
e parlano.
489
00:38:41,680 --> 00:38:44,360
Risale al 3 giugno del 1992,
490
00:38:44,440 --> 00:38:49,080
il giorno in cui mio nonno,
William Jefferson,
491
00:38:49,160 --> 00:38:53,160
sposò la madre di Deandra,
Lydia Jefferson.
492
00:38:54,000 --> 00:38:58,640
Deandra era il testimone dello sposo
al matrimonio.
493
00:38:59,080 --> 00:39:01,560
Questo è mio nonno, William Jefferson,
494
00:39:02,240 --> 00:39:04,080
il patrigno di Deandra,
495
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
una delle persone che ammazzò quella sera.
496
00:39:21,000 --> 00:39:22,920
Mio nonno morì da eroe.
497
00:39:23,000 --> 00:39:27,520
Non permise a Dre
di ferire qualcun altro in casa...
498
00:39:30,880 --> 00:39:33,760
...perché era la sua casa, il suo dominio.
499
00:39:38,560 --> 00:39:40,400
Mio nonno...
500
00:39:42,080 --> 00:39:43,960
...lo trattava come un figlio.
501
00:39:45,320 --> 00:39:51,240
Dre gli restituì il favore
sparandogli un proiettile al cuore.
502
00:39:56,960 --> 00:40:00,560
Questa è Angie con i due figli di Deandra.
503
00:40:00,960 --> 00:40:04,200
Avuti da altre donne.
504
00:40:05,000 --> 00:40:10,200
Era molto tollerante
nei confronti di Deandra.
505
00:40:12,720 --> 00:40:14,880
Quando iniziai a parlare con Angie,
506
00:40:14,960 --> 00:40:19,120
capii cosa stesse succedendo davvero
tra loro
507
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
e che c'era stata violenza.
508
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
Ci fu violenza domestica.
509
00:40:27,520 --> 00:40:29,760
La scossi un po'
510
00:40:30,600 --> 00:40:34,320
perché non mi disse
quello che mi aspettavo di sentire.
511
00:40:37,320 --> 00:40:39,400
No, non la scosse soltanto.
512
00:40:41,040 --> 00:40:43,040
La descrive così
513
00:40:43,120 --> 00:40:47,600
perché non vuole sembrare il cattivo
514
00:40:48,320 --> 00:40:51,400
quando, chiaramente, è il cattivo.
515
00:40:52,520 --> 00:40:56,800
Dre fu arrestato per violenza domestica
nei confronti di Angie.
516
00:40:58,680 --> 00:41:00,840
In pratica, accadde questo:
517
00:41:00,920 --> 00:41:04,000
Angela era incinta della sua prima figlia,
518
00:41:04,080 --> 00:41:08,520
lui la inseguì per strada
519
00:41:08,600 --> 00:41:10,960
e la colpì con una mazza da baseball.
520
00:41:11,040 --> 00:41:12,960
POLIZIA COLUMBIA
VERBALE REATO
521
00:41:13,040 --> 00:41:14,560
MALTRATTAMENTO DI ADULTO
522
00:41:14,640 --> 00:41:16,920
Si avvicinò a lei con un'arma.
523
00:41:17,280 --> 00:41:20,640
DEANDRA SI È ARRABBIATO
E L'HA COLPITA IN FACCIA
524
00:41:20,720 --> 00:41:24,640
Era stato così violento con lei in passato
525
00:41:24,720 --> 00:41:28,840
che la corte li aveva separati, tipo...
526
00:41:29,000 --> 00:41:31,880
La corte gli ordinò di non avvicinarsi
527
00:41:31,960 --> 00:41:35,480
per il male che aveva fatto ad Angela.
528
00:41:35,800 --> 00:41:37,320
Quando Angie morì,
529
00:41:37,400 --> 00:41:40,000
Dre non poteva neanche contattare Angie.
530
00:41:40,080 --> 00:41:45,640
Ma aveva un grande controllo
sullo stato mentale di Angie
531
00:41:45,720 --> 00:41:47,320
e sui suoi movimenti.
532
00:41:48,560 --> 00:41:52,080
Ma, per legge,
non potevano neanche essere in contatto.
533
00:41:53,640 --> 00:41:57,200
Aveva così tanta paura di lui
534
00:41:57,560 --> 00:42:02,040
che, nonostante lui l'avesse picchiata
e la polizia li avesse separati,
535
00:42:02,200 --> 00:42:03,880
lei tornò comunque da lui.
536
00:42:04,880 --> 00:42:08,680
Tornò dopo quello che le aveva fatto.
537
00:42:12,240 --> 00:42:16,080
Sto ancora tentando di capire
perché sia successo.
538
00:42:17,280 --> 00:42:20,040
Come diavolo ho potuto farlo?
539
00:42:23,640 --> 00:42:27,480
Uccise Angie a sangue freddo, punto.
540
00:42:28,280 --> 00:42:30,560
Fu decisamente premeditato.
541
00:42:30,640 --> 00:42:33,360
Non sarà andata come aveva pianificato,
542
00:42:33,760 --> 00:42:37,320
ma sicuramente intendeva uccidere Angie,
punto.
543
00:42:39,680 --> 00:42:42,800
Angie sarebbe potuta scappare quella sera.
544
00:42:44,040 --> 00:42:46,600
Ma Dre la chiamò.
545
00:42:46,880 --> 00:42:51,040
Lei si bloccò e andò da lui.
Fu allora che le sparò al collo
546
00:42:51,120 --> 00:42:54,720
mentre era con le bambine.
547
00:42:56,400 --> 00:43:00,480
Ha una bimba di cinque mesi
e le spari al collo come fosse spazzatura.
548
00:43:03,120 --> 00:43:07,880
Deandra seguì
il percorso naturale di un molestatore.
549
00:43:07,960 --> 00:43:12,240
Iniziò con i regali e viziandola.
550
00:43:12,320 --> 00:43:15,320
La portava in viaggio.
551
00:43:15,400 --> 00:43:19,200
Da lì, passò a "devi vivere con me", a "non puoi uscire di casa
senza il mio permesso",
552
00:43:23,560 --> 00:43:25,760
a "non puoi uscire con la tua famiglia,
553
00:43:25,840 --> 00:43:30,200
non puoi vedere i tuoi amici,"
ad ammazzarla.
554
00:43:32,720 --> 00:43:34,480
Non fu colpa della droga.
555
00:43:34,560 --> 00:43:39,040
Non mi importa se dice
che era fatto quella sera.
556
00:43:39,120 --> 00:43:43,800
Vidi Dre con i miei occhi
dieci minuti prima che accadesse.
557
00:43:46,320 --> 00:43:48,640
So che non era fatto.
558
00:43:48,720 --> 00:43:53,240
So che non ebbe una specie di psicosi
559
00:43:53,320 --> 00:43:55,040
a causa della droga.
560
00:43:55,280 --> 00:43:58,720
È una bugia inventata e studiata,
che gli piace dire.
561
00:44:02,760 --> 00:44:06,640
Gli altri presenti quella sera
erano diventati degli ostacoli
562
00:44:07,600 --> 00:44:12,120
a ciò che intendeva fare ad Angie.
563
00:44:12,200 --> 00:44:18,120
Non aveva motivo di uccidere Juanita.
564
00:44:18,200 --> 00:44:21,240
Non aveva nessun motivo
per uccidere mio nonno.
565
00:44:38,640 --> 00:44:41,880
Una cosa importante
che posso dire loro è che mi dispiace.
566
00:44:42,560 --> 00:44:44,120
Sul serio, mi dispiace.
567
00:44:44,800 --> 00:44:45,880
E...
568
00:44:48,280 --> 00:44:53,600
Continuo ad assicurarmi
di fare il possibile per migliorarmi,
569
00:44:53,680 --> 00:44:55,800
per non essere più quella persona.
570
00:44:56,520 --> 00:44:59,560
A prescindere dal fatto che lo sappiano,
571
00:44:59,640 --> 00:45:03,400
io so di non essere più quella persona.
Lo so per certo.
572
00:45:05,520 --> 00:45:10,880
DEANDRA BUCHANAN HA ACCETTATO
DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE
573
00:45:14,000 --> 00:45:17,840
Sto ancora tentando di capire
perché sia successo.
574
00:45:20,680 --> 00:45:24,960
In questi anni, ho lottato.
Come diavolo ho potuto farlo?
575
00:45:25,680 --> 00:45:30,280
Come ho potuto sparare a mia zia,
alla mia ragazza e al mio patrigno?
576
00:45:31,240 --> 00:45:33,640
Le ho sparato mentre reggeva mia figlia?
577
00:45:36,520 --> 00:45:41,320
Credo che Deandra
avesse pianificato di uccidere Angie, sì.
578
00:45:42,360 --> 00:45:46,320
Gli altri presenti quella sera
erano diventati degli ostacoli
579
00:45:47,200 --> 00:45:50,200
a ciò che intendeva fare ad Angie.
580
00:45:52,400 --> 00:45:55,160
Non... No.
581
00:45:55,240 --> 00:45:59,440
Se fosse stato questo il caso,
avrei potuto farlo.
582
00:46:02,120 --> 00:46:04,640
Cazzo, se avessi voluto, l'avrei uccisa.
583
00:46:05,440 --> 00:46:10,480
L'unica conclusione che continuo a trarre
è che quella sostanza chimica che avevo,
584
00:46:10,560 --> 00:46:13,840
senza che ne fossi consapevole,
mi causò quella reazione.
585
00:46:14,480 --> 00:46:18,320
Se a questo
ci aggiungi il mio stile di vita,
586
00:46:18,840 --> 00:46:20,680
prima di conoscere Angela...
587
00:46:20,760 --> 00:46:23,600
Come ho detto,
ero violento prima di conoscerla.
588
00:46:23,680 --> 00:46:25,720
Mi ero trovato in delle situazioni in cui avevo visto gente morire.
589
00:46:29,000 --> 00:46:31,720
Non c'è da andarne fieri
ora che ci ripenso.
590
00:46:31,800 --> 00:46:33,680
All'epoca, lo ritenevamo giusto.
591
00:46:33,920 --> 00:46:38,760
Reagisco così per come ho vissuto
e per le esperienze che ho vissuto.
592
00:46:42,640 --> 00:46:46,360
Avere la "mente fredda",
anche se per poco,
593
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
quando uccidi qualcuno,
significa uccidere deliberatamente, ok?
594
00:46:50,080 --> 00:46:52,680
Dimostrai alla giuria
che avesse riflettuto
595
00:46:52,840 --> 00:46:55,680
sull'uccisione di ognuna
delle tre vittime.
596
00:46:56,200 --> 00:46:57,960
Non avevo pianificato niente.
597
00:46:58,040 --> 00:47:01,720
Non mi sedetti facendo calcoli e pensando:
"Ok, ecco cosa farò".
598
00:47:01,800 --> 00:47:04,080
Non volevo uccidere la mia ragazza.
599
00:47:04,160 --> 00:47:07,960
Non volevo uccidere mia zia.
Non volevo uccidere il mio patrigno.
600
00:47:09,000 --> 00:47:12,440
Non ho detto neanche una volta:
"Ecco cosa farò oggi".
601
00:47:13,240 --> 00:47:15,400
Cavolo, no.
602
00:47:16,000 --> 00:47:20,040
Secondo tutto e tutti i presenti
quella sera, incluso me stesso,
603
00:47:20,120 --> 00:47:21,360
persi la testa.
604
00:47:21,440 --> 00:47:24,080
Non avevo premeditato
o pianificato niente.
605
00:47:25,120 --> 00:47:28,800
Il fattore determinante quella sera
fu quella porta,
606
00:47:29,080 --> 00:47:31,240
il fatto che qualcuno venne in casa
607
00:47:31,320 --> 00:47:35,880
e che non aprirono quella porta
per farmi vedere chi ci fosse.
608
00:47:35,960 --> 00:47:41,200
Credo davvero sia stato tutto questo
a scatenare la mia reazione.
609
00:47:47,520 --> 00:47:49,680
No, non la scosse soltanto.
610
00:47:50,440 --> 00:47:54,440
Dre la inseguì per strada
e la colpì con una mazza da baseball.
611
00:47:55,720 --> 00:48:01,960
Angela mi fece vedere dove Deandra
l'aveva colpita con una gruccia.
612
00:48:02,440 --> 00:48:06,640
Mi mostrò i segni sul collo,
613
00:48:07,440 --> 00:48:13,400
sulle ginocchia, dove l'aveva colpita.
614
00:48:13,480 --> 00:48:15,360
Ferma un attimo.
615
00:48:17,080 --> 00:48:18,800
È... Cavolo.
616
00:48:21,280 --> 00:48:22,760
Ti dico una cosa.
617
00:48:23,280 --> 00:48:25,520
Non l'ho mai colpita con una gruccia.
618
00:48:26,320 --> 00:48:28,920
Questo è davvero frustrante per me,
619
00:48:29,000 --> 00:48:32,080
per non dire: "Fanculo tutti".
620
00:48:32,560 --> 00:48:34,480
Questa roba qui
621
00:48:34,560 --> 00:48:38,000
è il tipo di stronzate
che mi manda in bestia.
622
00:48:38,120 --> 00:48:41,480
Perché, ancora oggi, inventano storie
623
00:48:41,560 --> 00:48:43,920
come quella della gruccia.
624
00:48:44,480 --> 00:48:46,560
Come se fossi un gorilla pappone.
625
00:48:47,240 --> 00:48:51,240
Sono queste le cose
che mi rendono un po'...
626
00:48:51,560 --> 00:48:54,520
Non dico "nervoso",
perché capisco cosa ho fatto.
627
00:48:54,760 --> 00:48:56,000
Ma diventa...
628
00:48:57,120 --> 00:49:01,640
Davvero, diventa difficile perché...
629
00:49:01,720 --> 00:49:06,160
Sono 18 anni che faccio il possibile
per fare ammenda
630
00:49:06,240 --> 00:49:08,240
e poi senti queste cose.
631
00:49:08,520 --> 00:49:10,960
Mi turba davvero molto
632
00:49:11,280 --> 00:49:16,440
quando aggiungi delle bugie
alla tua versione dei fatti
633
00:49:16,680 --> 00:49:19,120
per cercare di mettermi in cattiva luce.
634
00:49:19,840 --> 00:49:21,360
Sono sincero.
635
00:49:21,960 --> 00:49:23,680
È davvero frustrante per me.
636
00:49:24,320 --> 00:49:27,040
Nonostante ciò che dicono,
o come lo dicono,
637
00:49:27,120 --> 00:49:28,960
o cosa credono, o cosa provano,
638
00:49:29,080 --> 00:49:32,960
lotterò per la mia causa
e molti di loro rimarranno sconvolti.
639
00:49:33,320 --> 00:49:37,360
Possono bombardare il tribunale,
possono contattare l'accusa.
640
00:49:37,440 --> 00:49:39,040
Non mi importa.
641
00:49:39,240 --> 00:49:42,040
Questa roba qui mi fa capire,
642
00:49:42,760 --> 00:49:47,120
dopo 18 anni,
che non posso fidarmi di loro.
643
00:49:48,560 --> 00:49:51,080
Sono serio.
E devo pensarla in questo modo.
644
00:49:51,280 --> 00:49:54,720
Dopo queste affermazioni,
una volta uscito da qui,
645
00:49:54,800 --> 00:50:01,120
sarò davvero al sicuro in un ambiente
in cui ci saranno anche loro?
646
00:50:01,200 --> 00:50:03,080
No, non credo.
647
00:50:03,920 --> 00:50:05,600
Perché uscirò da qui.
648
00:50:13,000 --> 00:50:17,240
A FEBBRAIO 2018, BUCHANAN HA FATTO
RICORSO CONTRO LA SUA CONDANNA
649
00:50:17,320 --> 00:50:23,320
IL RICORSO È STATO RESPINTO