1
00:00:12,720 --> 00:00:17,000
Când li se întâmplă ceva
oamenilor dragi lor,
2
00:00:17,440 --> 00:00:20,280
fac tot posibilul
să te descrie ca pe un monstru.
3
00:00:24,480 --> 00:00:28,360
Ca să se asigure că primești
ce meriți, în accepțiunea lor.
4
00:00:28,440 --> 00:00:31,200
La acel moment,
mulți își doreau să mor.
5
00:00:33,360 --> 00:00:35,480
Și iată-mă aici, după 18 ani!
6
00:00:39,600 --> 00:00:44,800
DUPĂ REINTRODUCEREA PEDEPSEI
CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976,
7
00:00:45,920 --> 00:00:51,160
PESTE 8.000 DE PERSOANE
AU FOST CONDAMNATE LA MOARTE.
8
00:00:52,760 --> 00:00:58,560
ACEASTA ESTE POVESTEA DEȚINUTULUI
CU NUMĂRUL 1036512.
9
00:01:02,720 --> 00:01:07,840
Mă consider
o persoană cu picioarele pe pământ,
10
00:01:07,920 --> 00:01:12,840
care încearcă să-i ajute pe alții
și să se dezvolte personal totodată.
11
00:01:15,320 --> 00:01:18,240
Sunt un om sociabil.
12
00:01:21,280 --> 00:01:25,280
Încerc să am grijă de oameni.
Am o inimă bună.
13
00:01:31,800 --> 00:01:34,640
O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX
14
00:01:36,960 --> 00:01:38,840
Când am intrat, am tras un foc.
15
00:01:38,920 --> 00:01:41,760
Apoi m-am apropiat
și am mai tras o dată.
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,880
Glonțul i-a străpuns obrazul
și s-a înfipt în mandibulă.
17
00:01:47,400 --> 00:01:51,600
L-am împins după un birou
și l-am înjunghiat de vreo 25 de ori.
18
00:01:56,600 --> 00:02:01,280
Nu-mi venea să cred.
Eram uluit că am ucis pe cineva.
19
00:02:04,360 --> 00:02:05,760
Nu-mi pare rău.
20
00:02:08,160 --> 00:02:10,080
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI
DIN DISTRICTUL RANDALL, TEXAS
21
00:02:12,120 --> 00:02:16,000
Am început să-l înjunghii
pe bărbatul de pe canapea.
22
00:02:25,560 --> 00:02:29,480
O AFACERE DE FAMILIE
23
00:02:32,040 --> 00:02:37,080
PENITENCIARUL JEFFERSON CITY
24
00:02:43,920 --> 00:02:46,280
PE 7 NOIEMBRIE 2000,
DEANDRA BUCHANAN
25
00:02:46,360 --> 00:02:50,440
A FOST IMPLICAT ÎNTR-UN ATAC ARMAT
MORTAL, ÎN COLUMBIA, MISSOURI.
26
00:03:11,680 --> 00:03:14,400
M-am născut în Centreville, Illinois.
27
00:03:14,520 --> 00:03:17,920
Face parte din East St. Louis.
28
00:03:21,400 --> 00:03:26,720
Părinții mei m-au făcut de tineri,
așa că bunicii din partea mamei și tatei
29
00:03:26,800 --> 00:03:29,640
au avut un rol major în creșterea mea.
30
00:03:33,120 --> 00:03:35,000
M-au învățat...
31
00:03:35,280 --> 00:03:38,160
să deosebesc binele de rău,
să-mi găsesc calea.
32
00:03:40,720 --> 00:03:44,760
Tata m-a ținut din scurt,
33
00:03:44,840 --> 00:03:48,200
m-a inițiat în lumea religiei,
m-a pus să merg la slujbe.
34
00:03:50,840 --> 00:03:53,200
A avut grijă
să iau note bune la școală.
35
00:03:54,080 --> 00:03:56,760
Mi-a prezentat diverse instrumente, sporturi, științe și altele.
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,840
Mă plimbam cu el pe motocicletă. Dar, într-o zi,
nu m-a lăsat să merg cu el.
37
00:04:10,880 --> 00:04:14,120
Mi-am arătat, în felul meu,
38
00:04:14,200 --> 00:04:17,840
frustrarea și supărarea.
39
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
Dar îl știam pe tata
40
00:04:19,519 --> 00:04:25,079
și nu am întrecut măsura,
ca să nu iau bătaie.
41
00:04:26,840 --> 00:04:27,960
Am plecat furios.
42
00:04:28,880 --> 00:04:33,720
Mă jucam în curte,
iar tatăl vărului meu
43
00:04:34,480 --> 00:04:36,240
a parcat camioneta lui și a zis:
44
00:04:36,400 --> 00:04:39,040
„Cred că tatăl tău
a avut un accident. Urcă!”
45
00:04:44,440 --> 00:04:47,280
Am urcat în mașină
și m-a dus undeva.
46
00:04:49,880 --> 00:04:55,120
Când am ajuns acolo,
am văzut o motocicletă distrusă.
47
00:04:55,200 --> 00:04:58,000
Au ridicat cearșaful
și am văzut cadavrul tatei.
48
00:05:00,760 --> 00:05:03,480
A fost o imagine înfricoșătoare.
49
00:05:05,800 --> 00:05:11,600
A fost un punct de cotitură,
care m-a împins pe un alt drum.
50
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Am început să mă bat.
51
00:05:25,600 --> 00:05:29,680
Necazuri, bătăi în școală
și în cartier.
52
00:05:31,760 --> 00:05:35,320
În loc să mă opresc, am continuat.
53
00:05:36,680 --> 00:05:40,400
Cam atunci, la vârsta de 13-14 ani,
54
00:05:40,480 --> 00:05:43,560
au venit verii mei din California.
55
00:05:44,000 --> 00:05:46,320
Mi-au arătat cum să vând droguri.
56
00:05:46,400 --> 00:05:50,800
Munca și banii...
Mi se părea că iau bani și nu fac nimic.
57
00:05:50,880 --> 00:05:52,520
Era floare la ureche.
58
00:06:01,440 --> 00:06:05,560
Cocaina a fost o năpastă în orașe.
59
00:06:07,720 --> 00:06:12,880
Pentru mine, nu era muncă să iau
drogurile și să le duc în altă parte.
60
00:06:12,960 --> 00:06:15,920
Făceam mai mulți bani
în partea asta.
61
00:06:18,440 --> 00:06:21,760
Am fost isteț să realizez
că sunt mai mulți bani acolo,
62
00:06:21,840 --> 00:06:25,480
dar nu destul de isteț
ca să înțeleg încotro mă îndrept.
63
00:06:33,400 --> 00:06:36,840
Era un început care nu se mai termina.
64
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
Atunci mi-am luat multe arme.
65
00:06:47,080 --> 00:06:50,600
Am fost jefuit o dată,
iar asta mi-a intensificat teama.
66
00:06:51,720 --> 00:06:56,120
N-am vrut să se mai întâmple,
așa că mi-am luat pistolul cu mine.
67
00:07:03,800 --> 00:07:05,240
Când eram în Columbia,
68
00:07:05,640 --> 00:07:08,720
îl plăteam pe unul cu 50 de dolari pe zi,
ca să răspundă la ușă.
69
00:07:08,800 --> 00:07:12,720
Un prieten al meu
a fost împușcat mortal prin ușă.
70
00:07:12,920 --> 00:07:15,080
Cineva m-a sunat să-mi zică:
71
00:07:15,160 --> 00:07:19,320
„Ai grijă, frate! Nu răspunde la ușă!
Cineva a fost ucis.”
72
00:07:19,400 --> 00:07:22,480
Am angajat pe cineva.
Îi dădeam 50 de dolari.
73
00:07:22,560 --> 00:07:25,160
Ori în bani, ori în droguri. Cum voia.
74
00:07:25,240 --> 00:07:27,360
I-am zis: „Ți-i dau cum vrei.
75
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
Trebuie doar să răspunzi la ușă.”
76
00:07:30,400 --> 00:07:32,280
Credeam că totul e sub control,
77
00:07:32,360 --> 00:07:35,200
fiindcă m-am înconjurat
de astfel de oameni.
78
00:07:36,320 --> 00:07:39,400
Oameni care credeau
în violență și în trafic de droguri.
79
00:07:39,800 --> 00:07:43,720
Eram prea implicat ca să văd asta.
80
00:07:44,240 --> 00:07:48,280
Extravaganța acelui stil de viață
m-a captivat.
81
00:07:48,480 --> 00:07:51,120
Din păcate, ce-a stat în întuneric
iese la lumină.
82
00:08:03,640 --> 00:08:06,440
Am cunoscut-o pe Angela
prin verișoara ei.
83
00:08:09,440 --> 00:08:12,000
De la prima vedere, am...
84
00:08:12,240 --> 00:08:14,920
A fost genul ăla de moment.
85
00:08:15,600 --> 00:08:17,600
Ne-am plăcut reciproc.
86
00:08:17,680 --> 00:08:22,240
Am început să vorbim,
am ieșit la întâlnire
87
00:08:22,320 --> 00:08:24,160
și nu am mai încetat.
88
00:08:26,480 --> 00:08:29,800
Era o fată frumoasă și inteligentă.
89
00:08:30,360 --> 00:08:32,280
Ne-am mutat împreună.
90
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
Am făcut o fetiță împreună.
91
00:08:37,760 --> 00:08:41,240
N-o să uit ziua când a născut-o.
Eram la spital.
92
00:08:41,440 --> 00:08:47,320
Am fost în sala de nașteri,
când a ieșit din pântecul mamei sale.
93
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
Am zis: „Doamne!”
94
00:08:51,800 --> 00:08:56,600
Sunt foarte protector cu femeile
din familia mea, cu sora mea.
95
00:08:56,680 --> 00:08:59,200
Când m-am uitat la fiica mea, am zis
96
00:08:59,920 --> 00:09:03,120
că voi face tot ce-mi stă în putință
ca să o protejez.
97
00:09:03,280 --> 00:09:07,760
Până la urmă,
am făcut și al doilea copil.
98
00:09:10,840 --> 00:09:13,920
E iubire necondiționată.
99
00:09:14,840 --> 00:09:16,640
Când știi că e fiica ta...
100
00:09:17,280 --> 00:09:19,920
Nu i-am dat nicio palmă la fund.
101
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
N-aș putea să dau în fetele mele.
102
00:09:27,000 --> 00:09:32,080
La început, nu i-am spus Angelei prea
multe despre activitatea mea ilegală.
103
00:09:33,280 --> 00:09:37,240
Dar, până la urmă,
ne-a fost spartă locuința.
104
00:09:37,320 --> 00:09:42,000
A trebuit să-i explic
stilul meu de viață.
105
00:09:42,400 --> 00:09:46,320
Am stat de vorbă și i-am zis
să nu mai spună nimănui unde stăm.
106
00:09:46,560 --> 00:09:52,400
Într-o zi, am plecat să mă ocup
de o treabă.
107
00:09:52,760 --> 00:09:56,080
Aveam sistem de protecție și toate cele.
108
00:09:57,720 --> 00:10:00,800
Când m-am întors,
frățiorul meu mi-a zis:
109
00:10:00,880 --> 00:10:04,720
„Știi că verișoara lui Angie
tocmai a plecat de aici?”
110
00:10:05,200 --> 00:10:08,240
„Nu. De unde știe unde stăm?”
111
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
El a zis: „Nu știu.”
112
00:10:10,640 --> 00:10:16,160
Iar eu, fiind așa cum sunt, mi-am ieșit
din minți numai când am auzit.
113
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Am rămas uimit. Vorbisem deja
cu ea, cu ceva timp în urmă,
114
00:10:20,600 --> 00:10:24,280
despre măsurile de securitate
pe care trebuia să le luăm.
115
00:10:25,120 --> 00:10:28,840
Apoi am aflat
că au adus-o niște tipi dintr-o mașină,
116
00:10:29,400 --> 00:10:32,600
de pe aleea din fața casei.
117
00:10:32,680 --> 00:10:35,720
Nu numai că nu știu
cine sunt tipii ăștia...
118
00:10:36,760 --> 00:10:40,040
M-am încins rău.
Ne-am certat în seara aia.
119
00:10:46,160 --> 00:10:50,000
A fost și puțină violență conjugală.
Am scuturat-o un pic.
120
00:10:52,520 --> 00:10:54,720
Am prins-o și am bruscat-o,
121
00:10:54,800 --> 00:10:58,680
pentru că nu mi-a spus
ce voiam să aud.
122
00:10:59,000 --> 00:11:01,440
Mi-a zis: „E verișoara mea.”
123
00:11:01,520 --> 00:11:05,880
Eu am întrebat:
„Cine dracu' erau tipii din mașină?”
124
00:11:05,960 --> 00:11:09,280
- „Nu știu.
- De ce dracu' nu...” M-am aprins.
125
00:11:09,720 --> 00:11:14,960
Și a chemat poliția.
Au venit, m-au arestat.
126
00:11:15,360 --> 00:11:17,360
Au luat-o pe ea. M-au închis.
127
00:11:20,800 --> 00:11:25,080
M-am întors și mi-am luat hainele,
fiindcă nu mai aveam încredere în casă.
128
00:11:25,160 --> 00:11:27,280
Securitatea fusese compromisă.
129
00:11:28,000 --> 00:11:33,160
Având aceste experiențe
cu anumiți membri ai familiei,
130
00:11:33,240 --> 00:11:35,120
mi-am pierdut încrederea în unii.
131
00:11:40,800 --> 00:11:43,040
PE 7 NOIEMBRIE 2000,
132
00:11:43,120 --> 00:11:47,720
BUCHANAN A MERS LA O ADUNARE
A FAMILIEI, LA TATĂL LUI VITREG.
133
00:11:49,960 --> 00:11:56,760
PRINTRE OASPEȚI ERAU ANGELA BROWN
ȘI CELE DOUĂ FIICE ALE LOR.
134
00:12:03,240 --> 00:12:06,320
Sărbătoream faptul că mătușa mea
își luase un apartament.
135
00:12:11,920 --> 00:12:16,880
Petreceam de zor și socializam.
136
00:12:21,720 --> 00:12:23,800
Eu voiam să fumez marijuana.
137
00:12:27,360 --> 00:12:31,800
Am sunat un prieten și mi-a adus.
138
00:12:32,360 --> 00:12:34,480
I-am spus tipului
care răspundea la ușă:
139
00:12:34,560 --> 00:12:37,960
„Credeam că mai stă cu noi
și fumează ceva.”
140
00:12:38,120 --> 00:12:40,480
„A zis că trebuie să-și ia femeia
de la muncă.”
141
00:12:40,560 --> 00:12:41,840
„Bine. Unde e marfa?”
142
00:12:43,200 --> 00:12:44,520
Mi-a dat-o.
143
00:12:45,560 --> 00:12:48,400
Ușa de la dormitor era deschisă
și lumina era aprinsă.
144
00:12:56,720 --> 00:12:58,000
M-am dus în spate,
145
00:13:00,440 --> 00:13:03,760
am desfăcut-o, am pus-o în foiță
și am început să fumez.
146
00:13:12,040 --> 00:13:14,440
Am auzit o ușă deschizându-se.
147
00:13:22,520 --> 00:13:25,160
M-am dus acolo și am zis:
„Cine a intrat?”
148
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
Toți mi-au zis: „N-a intrat nimeni.”
149
00:13:28,240 --> 00:13:33,840
Dar am văzut lumina stinsă la baie
și ușa de la dormitor închisă.
150
00:13:38,480 --> 00:13:40,360
În fine, au zis că n-a fost nimeni.
151
00:13:40,480 --> 00:13:42,200
M-am dus la ușierul meu.
152
00:13:45,600 --> 00:13:49,840
I-am zis: „Dacă n-a intrat nimeni,
deschide ușa de la dormitor!
153
00:13:51,880 --> 00:13:53,640
Era deschisă mai devreme.”
154
00:13:53,880 --> 00:13:57,000
El mi-a zis:
„Ai halucinații. Nu e nimeni.”
155
00:13:57,080 --> 00:13:59,120
Dar nu s-a dus să deschidă ușa.
156
00:14:05,360 --> 00:14:07,080
Așa că mi-am luat arma.
157
00:14:14,400 --> 00:14:16,640
„Deschide dracu' ușa!”, i-am zis.
158
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
În tot haosul ăla, nu știu cum,
159
00:14:23,960 --> 00:14:27,760
nu știu ce se întâmpla cu mine,
dar vorbeam despre ușă
160
00:14:27,840 --> 00:14:30,800
și m-a cuprins brusc un sentiment ciudat.
161
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Mintea mea o luase razna.
162
00:14:38,160 --> 00:14:42,360
Marfa pe care o fumasem
era diferită de ce mai fumasem înainte.
163
00:14:42,440 --> 00:14:44,560
Începuse să mă ia de cap.
164
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Am zis: „Nu mă simt bine.”
165
00:14:47,400 --> 00:14:50,680
El a zis: „Te-ai prăjit.”
„Serios, ceva nu e în regulă.”
166
00:14:56,960 --> 00:14:58,520
„Deschide dracului ușa!”
167
00:14:59,080 --> 00:15:00,920
Asta e tot ce-mi amintesc.
168
00:15:01,000 --> 00:15:04,320
Nu știu ce s-a întâmplat
până la 00:50.
169
00:15:04,400 --> 00:15:06,640
Nu știu cum a decurs seara.
170
00:15:18,080 --> 00:15:20,840
CAMERA VIDEO
UNITATE DE INTERVENȚIE
171
00:15:23,040 --> 00:15:25,400
Prin stație...
172
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
LT. JEFF JONES
PRIMUL LA FAȚA LOCULUI
173
00:15:26,880 --> 00:15:30,160
...primeam informații întruna.
174
00:15:34,560 --> 00:15:36,080
Erau oameni împușcați.
175
00:15:36,480 --> 00:15:38,960
Încercau să-l descrie pe suspect.
176
00:15:39,760 --> 00:15:42,160
Informații după informații.
177
00:15:52,120 --> 00:15:55,920
Am urcat în mașină
și am pornit spre strada Sexton.
178
00:15:56,000 --> 00:15:58,040
Știam că era cea mai scurtă rută...
179
00:15:58,120 --> 00:15:59,200
LT. KRISTA JONES
POLIȚIST LA FAȚA LOCULUI
180
00:15:59,280 --> 00:16:00,520
...spre strada Mary.
181
00:16:05,600 --> 00:16:12,160
Când am luat curba pe strada Mary,
am văzut pe cineva întins pe jos.
182
00:16:18,360 --> 00:16:22,680
Când am ieșit,
am văzut că e o femeie.
183
00:16:23,760 --> 00:16:27,400
Iar copiii stăteau peste ea.
184
00:16:27,760 --> 00:16:30,760
Unul încerca să iasă
de sub mâna ei.
185
00:16:32,440 --> 00:16:35,280
Era o baltă de sânge în jurul gâtului.
186
00:16:37,600 --> 00:16:41,720
Nu își dădea seama că suntem acolo.
Nu era conștientă.
187
00:16:41,800 --> 00:16:44,760
Respira greu. Îi curgea mult sânge.
188
00:16:47,240 --> 00:16:49,400
Nu ne răspundea.
189
00:16:51,240 --> 00:16:53,600
Știam că e în stare gravă.
190
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
Ea...
191
00:17:04,400 --> 00:17:09,560
E clar că ținea copiii în brațe
când a fost împușcată.
192
00:17:12,800 --> 00:17:15,120
După poziția în care era,
193
00:17:15,200 --> 00:17:20,680
și-a deschis brațele
ca să nu fie împușcați copiii.
194
00:17:25,359 --> 00:17:31,719
KRISTA JONES L-A GĂSIT PE BUCHANAN
APROAPE DE LOCUL CRIMEI.
195
00:17:46,240 --> 00:17:49,720
Am strigat să ridice mâinile,
să le țină la vedere.
196
00:17:51,160 --> 00:17:55,800
Îmi asculta ordinele,
dar părea agitat.
197
00:17:58,520 --> 00:18:02,640
Urla foarte repede.
Nu înțelegeam ce spunea.
198
00:18:16,680 --> 00:18:22,200
Îmi amintesc că părea surprins
că, deși era atât de agitat,
199
00:18:22,280 --> 00:18:25,640
făcea ce îi spuneam eu să facă.
200
00:18:25,720 --> 00:18:29,240
Știam că măcar înțelege comenzile.
201
00:18:45,520 --> 00:18:48,720
Am fost arestat.
M-au urcat în mașina de poliție.
202
00:18:49,400 --> 00:18:54,680
Am văzut că, în raport, scria
că dădeam cu capul de portiere.
203
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Nu-mi amintesc nimic.
204
00:18:56,600 --> 00:19:01,120
Ziceam că încearcă
să mă omoare cineva.
205
00:19:01,200 --> 00:19:05,440
Că viața mea e în pericol.
Au zis că eram agresiv și transpirat.
206
00:19:05,520 --> 00:19:08,400
Îmi ieșeau muci din nas,
transpiram mult.
207
00:19:08,480 --> 00:19:11,600
La un moment dat,
ei spun că le-am zis:
208
00:19:11,680 --> 00:19:14,680
„Nu puteți să mă protejați!”
209
00:19:14,800 --> 00:19:18,560
M-au pus într-o celulă
pentru observație.
210
00:19:19,880 --> 00:19:22,480
Cred că am dormit două zile.
211
00:19:23,360 --> 00:19:27,800
Și, când am ieșit din starea aia,
212
00:19:27,880 --> 00:19:30,320
când au trecut efectele drogurilor,
213
00:19:30,600 --> 00:19:36,280
m-a pus la masă și m-a întrebat:
„Știi de ce ești reținut?”
214
00:19:36,960 --> 00:19:39,600
Când mi-a spus,
mi-a dat o lacrimă.
215
00:19:40,080 --> 00:19:42,560
Am zis: „Faci mișto!”
Ea a zis: „Nu.”
216
00:19:47,040 --> 00:19:51,600
BUCHANAN A FOST ACUZAT
CĂ A ÎMPUȘCAT MORTAL
217
00:19:51,680 --> 00:19:55,080
TREI MEMBRI AI FAMILIEI.
218
00:19:57,720 --> 00:20:03,000
Mi s-a spus că, în seara aia, am
împușcat-o pe mătușa Juanita Hoffman,
219
00:20:06,720 --> 00:20:09,560
pe William Jefferson, tatăl meu vitreg,
220
00:20:13,720 --> 00:20:17,480
și pe iubita mea, Angela.
221
00:20:23,560 --> 00:20:25,080
M-am dat bătut.
222
00:20:25,720 --> 00:20:28,760
Am zis: „Dă-o dracu'!
Dacă mă omoară, mă omoară.”
223
00:20:29,240 --> 00:20:31,760
După ce mi-am dat seama ce am făcut,
224
00:20:32,440 --> 00:20:35,560
am zis: „O să mă execute.
La dracu'! Să mă execute!”
225
00:20:35,800 --> 00:20:41,680
Fiindcă simțeam că nu mai am dreptul
să trăiesc după ce am făcut.
226
00:20:41,840 --> 00:20:45,800
Chiar dacă n-am făcut-o intenționat,
știam că sunt responsabil.
227
00:20:45,880 --> 00:20:47,520
Nu mai voiam să trăiesc.
228
00:20:54,800 --> 00:21:01,320
PE 22 APRILIE 2002, BUCHANAN
A FOST CONDAMNAT LA MOARTE.
229
00:21:03,440 --> 00:21:10,400
SUSȚINE PÂNĂ ÎN ZIUA DE AZI CĂ
NU-ȘI AMINTEȘTE SCHIMBUL DE FOCURI.
230
00:21:16,640 --> 00:21:20,400
COLUMBIA, MISSOURI
231
00:21:36,720 --> 00:21:38,120
Îmi place iarna.
232
00:21:40,360 --> 00:21:42,000
Îmi plac iarna și toamna.
233
00:21:45,520 --> 00:21:47,840
Toți își fac griji pentru mine
în noiembrie,
234
00:21:47,920 --> 00:21:50,400
fiindcă știu că e o perioadă grea.
235
00:21:51,240 --> 00:21:53,640
Din cauza lucrurilor întâmplate.
236
00:21:57,960 --> 00:22:00,440
Eu sunt mama Angelei, Valeria.
237
00:22:00,520 --> 00:22:04,560
Angela a fost una dintre victimele
lui Deandra în seara aia.
238
00:22:05,800 --> 00:22:09,120
Și a mai ucis doi oameni.
239
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
Dar i-a luat viața
mamei copiilor lui.
240
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
Toți cei care au întâlnit-o...
241
00:22:19,040 --> 00:22:19,880
MAMA ANGELEI
242
00:22:19,960 --> 00:22:22,680
...spun că era matură pentru vârsta ei.
243
00:22:28,760 --> 00:22:30,920
Nu ieșea în baruri. Nu-i plăceau.
244
00:22:31,000 --> 00:22:34,800
Stătea acasă și citea.
Era un șoarece de bibliotecă.
245
00:22:37,400 --> 00:22:41,560
Când a împlinit 16 ani,
a venit la mine și mi-a zis:
246
00:22:41,640 --> 00:22:45,040
„Mama, vreau să ies la întâlnire
cu băiatul ăsta.”
247
00:22:45,120 --> 00:22:47,360
I-am spus:
„Bine. Trebuie să-l cunoaștem.”
248
00:22:49,480 --> 00:22:54,520
Era un gentleman desăvârșit.
Era drăguț, politicos,
249
00:22:54,960 --> 00:22:56,640
o aducea la timp acasă.
250
00:22:57,040 --> 00:23:00,760
O suna la telefon, cum fac iubiții.
251
00:23:01,720 --> 00:23:05,160
N-ai fi crezut
că e un lup deghizat în oaie.
252
00:23:08,920 --> 00:23:14,640
DUPĂ TREI ANI DE RELAȚIE, ANGELA
BROWN ȘI BUCHANAN AU PRIMUL COPIL.
253
00:23:20,040 --> 00:23:22,320
M-a sunat în preajma Crăciunului.
254
00:23:22,720 --> 00:23:24,000
A zis: „Mamă...
255
00:23:24,080 --> 00:23:29,400
Deandra și-a pierdut mințile.
Mi-a zis că nu e al lui copilul.”
256
00:23:29,640 --> 00:23:35,360
I-am spus: „Angie, nu rămâne acolo!
Te poți întoarce oricând acasă.”
257
00:23:35,440 --> 00:23:38,640
Ușa era mereu deschisă pentru ea.
258
00:23:40,920 --> 00:23:44,040
Apoi nu m-a mai vizitat.
259
00:23:45,360 --> 00:23:49,080
N-o lăsa să vină.
O ținea ascunsă.
260
00:23:54,200 --> 00:23:56,400
Apoi Angie a fost împușcată mortal.
261
00:23:59,760 --> 00:24:03,080
CIMITIRUL ROANOKE
262
00:24:04,200 --> 00:24:05,520
Ești bine?
263
00:24:11,280 --> 00:24:12,880
Angie a avut două fete.
264
00:24:13,960 --> 00:24:18,960
Le-am luat la mine,
fiindcă sunt nepoatele mele.
265
00:24:20,000 --> 00:24:23,720
„Dacă ziua de mâine începe fără mine,
să nu credeți că suntem departe.
266
00:24:23,800 --> 00:24:26,920
De fiecare dată când vă gândiți la mine
sunt în inima voastră.”
267
00:24:39,240 --> 00:24:41,240
Simțeam o ură puternică.
268
00:24:42,160 --> 00:24:45,800
Vreau să sufere și el,
cum au suferit și ceilalți.
269
00:24:47,200 --> 00:24:49,080
Vreau să-l omoare.
270
00:24:51,360 --> 00:24:53,080
Pentru că o merită.
271
00:24:53,160 --> 00:24:56,280
A omorât niște oameni
pe care zicea că-i iubește.
272
00:24:56,560 --> 00:24:59,520
Nu i-a iubit dacă le-a luat viața.
273
00:25:04,960 --> 00:25:07,880
Trebuie să dea socoteală.
274
00:25:07,960 --> 00:25:10,920
De ce i-a omorât pe oamenii
care îl iubeau?
275
00:25:44,200 --> 00:25:47,560
Deandra a fost răsfățat când era mic.
276
00:25:47,640 --> 00:25:50,400
A avut tot ce și-a dorit.
277
00:25:56,440 --> 00:25:58,760
Eu și sora mea,
chiar dacă eram fete...
278
00:25:58,840 --> 00:25:59,680
VERIȘOARA LUI DEANDRA
279
00:25:59,760 --> 00:26:03,680
...mergeam la bunica și ne jucam
cu jucăriile lui. Le avea pe toate.
280
00:26:04,800 --> 00:26:08,120
Dar era un om bun. Îl admiram.
281
00:26:08,200 --> 00:26:12,960
Familia mea e strâns unită.
Suntem apropiați.
282
00:26:14,880 --> 00:26:20,640
Am format o legătură
ca între frați cu toții.
283
00:26:22,800 --> 00:26:26,920
BUCHANAN ȘI-A PETRECUT TINEREȚEA
ÎN COLUMBIA, MISSOURI,
284
00:26:27,000 --> 00:26:29,680
CU VERIȘOARELE LUI,
SHONTAI, MIJA ȘI TONI.
285
00:26:30,880 --> 00:26:34,800
N-a fost niciodată tratat rău acasă.
Toți am dus o viață bună.
286
00:26:34,880 --> 00:26:40,520
Unii mai bună decât alții,
dar eu și verii meu am dus-o bine.
287
00:26:43,040 --> 00:26:45,600
Tatălui lui îi ziceam
„unchiul Joon-Joon.”
288
00:26:45,680 --> 00:26:49,240
Îmi amintesc când a murit
unchiul Joon-Joon.
289
00:26:50,080 --> 00:26:52,480
Știu că l-a marcat pe Deandra.
290
00:26:52,560 --> 00:26:59,440
Nu cred că a plâns ca un copil
care și-a pierdut un părinte.
291
00:27:01,600 --> 00:27:07,680
Dar, de-a lungul timpului,
a găsit o cale să uite.
292
00:27:09,440 --> 00:27:13,840
După ce a crescut,
a început să fumeze marijuana.
293
00:27:14,320 --> 00:27:18,600
Cred că asta îl mai liniștea.
294
00:27:27,600 --> 00:27:34,520
JUANITA HOFFMAN A FOST UNA DINTRE
CELE TREI VICTIME ALE LUI BUCHANAN.
295
00:27:38,000 --> 00:27:43,120
Mama, Juanita Hoffman,
era nemaipomenită.
296
00:27:47,200 --> 00:27:52,160
Nimeni nu e perfect,
dar Juanita Hoffman
297
00:27:52,320 --> 00:27:55,560
era cea mai apropiată de perfecțiune.
298
00:27:59,160 --> 00:28:00,840
Mi-a sunat telefonul fix.
299
00:28:00,920 --> 00:28:04,840
Am răspuns.
Era sora mea cea mare Shontai.
300
00:28:06,080 --> 00:28:07,560
Foarte supărată.
301
00:28:09,160 --> 00:28:11,560
Mai mult țipa în telefon.
302
00:28:11,640 --> 00:28:16,720
„Toni, trebuie să vii acasă.
Deandra a împușcat-o!”
303
00:28:16,800 --> 00:28:20,480
Atunci am început să țip.
304
00:28:22,760 --> 00:28:29,760
La spital, m-am uitat la medic,
l-am apucat de mână și i-am zis:
305
00:28:29,840 --> 00:28:35,840
„Te rog, dle doctor,
nu-mi spune că ați pierdut-o pe mama.”
306
00:28:36,120 --> 00:28:39,200
Atunci m-a lovit realitatea.
307
00:28:42,120 --> 00:28:43,680
S-a dus pentru totdeauna.
308
00:28:47,160 --> 00:28:48,360
Fir-ar!
309
00:28:48,640 --> 00:28:51,640
Doamne!
310
00:28:56,240 --> 00:29:00,400
Și stai acolo...
311
00:29:00,840 --> 00:29:04,960
Simțeam durerea ei.
312
00:29:05,040 --> 00:29:06,880
Știi că gloanțele...
313
00:29:06,960 --> 00:29:11,080
Încă mă întreb...
314
00:29:11,160 --> 00:29:15,920
Când a îndreptat arma spre ea,
la ce s-a gândit mama?
315
00:29:16,000 --> 00:29:17,280
Era speriată?
316
00:29:43,560 --> 00:29:46,280
TRIBUNALUL DISTRICTULUI BOONE
COLUMBIA, MISSOURI
317
00:29:46,360 --> 00:29:49,800
Vreau măcar să revizuim
și să vorbesc cu ea.
318
00:29:50,280 --> 00:29:53,960
0102, Procuratura contra Sean... Ai nevoie de ajutor
din partea avocatului.
319
00:30:00,200 --> 00:30:01,520
Eu sunt Kevin Crane,
320
00:30:01,600 --> 00:30:08,160
judecător în exercițiu al tribunalului
districtelor Boone și Calloway.
321
00:30:10,800 --> 00:30:17,200
ÎN 2001, KEVIN CRANE A FOST PROCUROR
PRINCIPAL LA PROCESUL BUCHANAN.
322
00:30:18,720 --> 00:30:22,800
Buchanan a fost acuzat de mine
pentru trei crime.
323
00:30:22,880 --> 00:30:23,720
PROCUROR
324
00:30:23,800 --> 00:30:29,040
Omorul calificat e singura infracțiune
la care se poate da detenție pe viață,
325
00:30:29,120 --> 00:30:32,280
fără posibilitatea
eliberării condiționate.
326
00:30:32,360 --> 00:30:36,920
De asemenea, e singura infracțiune pentru
care se poate da pedeapsa capitală.
327
00:30:41,720 --> 00:30:45,400
Familia și prietenii care erau prezenți
328
00:30:45,480 --> 00:30:48,000
în noaptea crimelor
329
00:30:48,080 --> 00:30:52,600
s-au distrat împreună...
330
00:30:52,960 --> 00:30:56,480
William Jefferson era
patriarhul familiei.
331
00:30:57,000 --> 00:31:01,160
Era proprietarul locuinței.
Era foarte primitor cu toți.
332
00:31:01,240 --> 00:31:03,040
Toți se simțeau bine acolo.
333
00:31:03,120 --> 00:31:08,440
Dar cred că era un voal peste acea casă.
334
00:31:08,520 --> 00:31:10,320
După ceva timp,
335
00:31:10,400 --> 00:31:14,320
inculpatul a devenit tot mai posesiv.
336
00:31:15,280 --> 00:31:19,080
I-a interzis lui Angie să se miște.
337
00:31:19,160 --> 00:31:23,960
Spre exemplu, să iasă din cameră
sau să facă altceva.
338
00:31:24,200 --> 00:31:27,920
Din câte îmi amintesc, erau două lumi
sub același acoperiș.
339
00:31:29,320 --> 00:31:34,440
LA PROCES, BUCHANAN A SUSȚINUT CĂ
NU ÎȘI AMINTEȘTE SCHIMBUL DE FOCURI.
340
00:31:34,520 --> 00:31:37,240
Ai dreptul să nu spui nimic.
Tot ce spui va fi folosit împotriva ta.
341
00:31:37,320 --> 00:31:40,720
Ai dreptul la un avocat. Dacă nu
îți permiți, vei primi unul din oficiu.
342
00:31:40,800 --> 00:31:43,400
Dacă dai declarație,
poți să te oprești...
343
00:31:43,760 --> 00:31:47,160
REPLICA PROCURORILOR A FOST
UN INTEROGATORIU
344
00:31:47,240 --> 00:31:49,280
ÎNREGISTRAT LA CÂTEVA ORE
DUPĂ AREST.
345
00:31:50,000 --> 00:31:52,640
- Spune-mi cine era în casă!
- Eu, femeia mea...
346
00:31:52,720 --> 00:31:55,080
Tu, mama copiilor tăi, doi copii...
347
00:31:55,160 --> 00:31:57,640
Mama copiilor mei,
iar copiii erau în spate.
348
00:31:57,720 --> 00:31:58,560
Bine.
349
00:31:58,640 --> 00:32:04,240
Și mătușica mea,
și William Jefferson, tatăl meu vitreg,
350
00:32:04,320 --> 00:32:07,560
care stătea pe canapea,
cu spatele sprijinit de perete.
351
00:32:08,160 --> 00:32:14,080
BUCHANAN SUSȚINEA CĂ CEI PREZENȚI
ÎNCERCAU SĂ-L OMOARE.
352
00:32:15,120 --> 00:32:17,160
I-am întrebat: „De ce m-ați încolțit?”
353
00:32:17,240 --> 00:32:21,920
Știi cum e când simți în sufletul tău
că urmează să ți se întâmple ceva?
354
00:32:22,400 --> 00:32:23,840
Atunci am luat pușca.
355
00:32:24,600 --> 00:32:31,480
Am îndreptat arma spre ei și am întrebat
de ce mă încolțesc. N-au dat înapoi.
356
00:32:32,320 --> 00:32:34,400
Au zis: „Avem copiii!”
357
00:32:34,480 --> 00:32:37,400
Au scos copiii în față
când i-ai amenințat cu pușca?
358
00:32:37,480 --> 00:32:40,560
Da! Ce înseamnă asta?
E clar că puneau ceva la cale.
359
00:32:40,640 --> 00:32:42,400
Copiii mei!
360
00:32:42,480 --> 00:32:46,040
O imploram pe mătușa mea
să-mi explice ce se petrece.
361
00:32:46,120 --> 00:32:51,640
A venit spre mine, ca să-mi ia arma.
De ce încerci să-mi iei arma?
362
00:32:51,720 --> 00:32:54,760
I-am smuls-o din mână.
Mi-a zis: „Sunt mătușica ta.”
363
00:32:54,840 --> 00:32:56,840
Mi-am ieșit din minți.
364
00:32:56,920 --> 00:33:00,440
Atunci ai apăsat pe trăgaci?
Unde ai împușcat-o?
365
00:33:00,520 --> 00:33:01,640
Nici nu mai știu.
366
00:33:01,720 --> 00:33:04,760
N-am împușcat-o în cap.
Am tras fără să mă uit.
367
00:33:04,840 --> 00:33:09,040
Dacă iau închisoare pe viață,
poate că n-ar fi trebuit să trag.
368
00:33:09,120 --> 00:33:12,240
Dar, în acel moment,
nu-i păsa nimănui de mine.
369
00:33:17,040 --> 00:33:20,400
Bine. Deci te-ai întâlnit
cu dl Jefferson
370
00:33:21,000 --> 00:33:24,760
la bucătărie, în fața frigiderului.
I-ai spus ceva?
371
00:33:24,840 --> 00:33:26,960
Nu! M-am uitat la el,
iar el, la mine.
372
00:33:27,040 --> 00:33:29,800
L-am întrebat: „De ce vreți toți
să mă omorâți?” El a zis: „Sunt tatăl tău vitreg.”
373
00:33:32,720 --> 00:33:34,400
- Și apoi?
- Am tras.
374
00:33:35,040 --> 00:33:37,800
- Și am fugit din casă.
- Unde l-ai împușcat?
375
00:33:37,880 --> 00:33:40,920
Nu știu. Cred că aici, pe undeva.
376
00:33:41,000 --> 00:33:42,160
- În piept?
- Nu știu.
377
00:33:42,240 --> 00:33:43,720
- Și ai ieșit din casă?
- Da.
378
00:33:43,800 --> 00:33:47,160
Dintr-odată, am văzut
pe cineva în dreapta.
379
00:33:47,240 --> 00:33:49,000
Era mama copiilor mei.
380
00:33:54,040 --> 00:33:56,720
- Nu mai aveam gloanțe.
- Și ce s-a întâmplat?
381
00:33:56,800 --> 00:34:00,920
Am băgat mâna în buzunar
și am încărcat pușca.
382
00:34:01,040 --> 00:34:02,680
- Cu cine mai era?
- Cu copiii!
383
00:34:02,760 --> 00:34:04,160
- Și copiii?
- Da.
384
00:34:04,240 --> 00:34:07,200
- Fugea de-a binelea!
- Ai fugit s-o prinzi?
385
00:34:07,280 --> 00:34:12,720
S-a oprit. I-am zis:
„Vino aici, Angie! Angie!”
386
00:34:12,800 --> 00:34:15,640
S-a oprit. M-am dus la ea.
387
00:34:16,159 --> 00:34:19,399
Am întrebat-o: „De ce, așa de brusc?
388
00:34:19,480 --> 00:34:20,760
De ce?
389
00:34:20,840 --> 00:34:24,080
De ce dracului vreți
să mă omorâți dintr-odată?”
390
00:34:24,159 --> 00:34:26,719
Avea copiii lângă ea.
„Nu îndrepta arma!”
391
00:34:26,800 --> 00:34:31,440
Erau fiicele mele. Nu puteam.
Apoi mi-am ieșit din minți cu ea.
392
00:34:31,520 --> 00:34:35,240
Încercase să mă sape
de mai multe ori.
393
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Ai împușcat-o în cap? Unde?
394
00:34:37,520 --> 00:34:39,360
Am împușcat-o undeva, nu știu.
395
00:34:39,600 --> 00:34:42,760
Prin ce am trecut...
Am tras undeva sus.
396
00:34:42,840 --> 00:34:45,640
Departe de fiica mea.
Asta e tot ce știu.
397
00:34:45,960 --> 00:34:49,040
- Cum ținea copilul?
- Îl ținea așa când am împușcat-o.
398
00:34:49,120 --> 00:34:50,200
- Pe partea aia?
- Da.
399
00:35:01,680 --> 00:35:06,680
Nu contest că era sub influența
unor substanțe.
400
00:35:06,960 --> 00:35:09,120
Dar asta nu e scuză.
401
00:35:09,840 --> 00:35:13,080
Nu poți să zici: „Am băut whisky
402
00:35:13,160 --> 00:35:15,360
și nu-mi amintesc
că am omorât niște oameni.”
403
00:35:15,440 --> 00:35:18,720
Asta nu e o apărare. Exclus.
404
00:35:20,080 --> 00:35:22,800
Încercam să obțin condamnarea
și mă gândeam
405
00:35:22,880 --> 00:35:26,920
dacă a existat premeditare
înainte să-i omoare.
406
00:35:27,000 --> 00:35:31,880
Dacă te gândești, oricât de puțin,
la uciderea altei persoane,
407
00:35:32,520 --> 00:35:34,400
asta e premeditare.
408
00:35:34,480 --> 00:35:38,600
În acest caz, am avut trei victime.
409
00:35:38,680 --> 00:35:44,840
Fiecare dintre victime a fost împușcată
de acuzat cu o pușcă.
410
00:35:46,040 --> 00:35:47,760
Să-ți zic câteva lucruri.
411
00:35:47,840 --> 00:35:51,160
În primul rând,
după ce ai împușcat-o pe mătușă,
412
00:35:51,240 --> 00:35:55,680
ai încărcat imediat?
413
00:35:56,520 --> 00:35:59,720
Da, pentru că nu știam
ce mă așteaptă.
414
00:36:01,000 --> 00:36:03,880
Nu numai că trebuia
să reîncarce pușca
415
00:36:03,960 --> 00:36:07,720
pentru a comite aceste crime,
416
00:36:08,680 --> 00:36:13,040
dar trebuia să și armeze
de fiecare dată când trăgea.
417
00:36:13,680 --> 00:36:17,880
Când l-ai împușcat pe dl Jefferson,
ai armat pușca?
418
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
Nu, am fugit afară.
419
00:36:19,960 --> 00:36:22,400
Dar am armat-o
când am ajuns în spate.
420
00:36:22,480 --> 00:36:25,280
- De ce mă întrebi?
- Ai scos gloanțele.
421
00:36:25,360 --> 00:36:27,120
- Ai reîncărcat.
- Exact.
422
00:36:27,200 --> 00:36:30,720
A trebuit să acționezi manșonul
ca să bagi cartușul?
423
00:36:30,800 --> 00:36:32,520
Da, așa se face.
424
00:36:35,000 --> 00:36:39,920
Asta a fost o parte
a demonstrației făcute în fața juraților.
425
00:36:40,000 --> 00:36:44,400
Am arătat că a premeditat
uciderea fiecărei victime.
426
00:36:44,800 --> 00:36:48,280
Sincer, frate,
toată lumea din casa aia...
427
00:36:48,520 --> 00:36:51,520
Dacă puteam să-i prind pe toți,
le făceam felul.
428
00:36:51,600 --> 00:36:57,360
Nu glumesc. Serios!
Pentru că toți au fost în cârdășie.
429
00:37:05,400 --> 00:37:09,200
Individul trebuie să-și asume
responsabilitatea.
430
00:37:09,280 --> 00:37:12,360
Începe de la individ.
431
00:37:12,880 --> 00:37:15,520
Nu poți să dai vina pe drog
432
00:37:15,600 --> 00:37:18,280
sau pe armă, ci pe individ.
433
00:37:20,240 --> 00:37:23,480
ÎN 2001, BUCHANAN
A FOST GĂSIT VINOVAT
434
00:37:23,560 --> 00:37:26,920
ȘI CONDAMNAT LA MOARTE,
DUPĂ UN VOT DE ZECE LA DOI.
435
00:37:29,240 --> 00:37:33,440
ÎN 2003, CURTEA SUPREMĂ A DECRETAT
CĂ PEDEAPSA CAPITALĂ
436
00:37:33,520 --> 00:37:37,560
POATE FI DATĂ NUMAI
CU O DECIZIE UNANIMĂ A JURAȚILOR.
437
00:37:39,760 --> 00:37:41,600
PEDEAPSA LUI BUCHANAN FOST REDUSĂ
438
00:37:41,680 --> 00:37:45,680
LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ FĂRĂ
POSIBILITATEA ELIBERĂRII CONDIȚIONATE.
439
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
Anul ăsta s-au împlinit 17 ani...
440
00:38:14,960 --> 00:38:17,040
NEPOATĂ VITREGĂ A LUI DEANDRA
441
00:38:17,120 --> 00:38:20,360
...și îmi aduc aminte
de parcă s-a întâmplat ieri.
442
00:38:30,480 --> 00:38:32,160
În această poză,
443
00:38:33,240 --> 00:38:37,840
Deandra, mama lui și Juanita
stau unul lângă altul
444
00:38:37,920 --> 00:38:39,640
și vorbesc între ei.
445
00:38:41,680 --> 00:38:44,360
E pe 3 iunie 1992,
446
00:38:44,440 --> 00:38:49,080
ziua în care bunicul meu,
William Jefferson,
447
00:38:49,160 --> 00:38:53,240
s-a însurat cu mama lui Deandra,
Lydia Jefferson.
448
00:38:54,000 --> 00:38:58,760
Deandra a fost cavaler de onoare.
449
00:38:59,080 --> 00:39:01,560
Acela e bunicul meu, William Jefferson,
450
00:39:02,240 --> 00:39:04,120
tatăl vitreg al lui Deandra,
451
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
una dintre victimele lui
din acea seară.
452
00:39:21,000 --> 00:39:22,920
Bunicul meu a murit ca un erou.
453
00:39:23,000 --> 00:39:27,520
Nu-l lăsa pe Dre să facă nimic
nimănui din casă,
454
00:39:30,880 --> 00:39:33,760
pentru că era casa lui,
era teritoriul lui.
455
00:39:38,560 --> 00:39:40,520
Bunicul...
456
00:39:42,080 --> 00:39:43,920
l-a tratat ca pe propriul lui fiu.
457
00:39:45,320 --> 00:39:51,240
Iar Dre l-a răsplătit
cu un glonț în inimă.
458
00:39:56,960 --> 00:40:00,720
Aici e Angie,
cu cei doi fii ai lui Deandra.
459
00:40:01,640 --> 00:40:04,400
Din alte relații...
460
00:40:05,000 --> 00:40:10,400
Era destul de tolerantă cu el.
461
00:40:12,720 --> 00:40:14,880
După ce am început să vorbesc cu ea,
462
00:40:14,960 --> 00:40:19,120
am aflat ce e între ei cu adevărat
463
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
și cât o maltratează.
464
00:40:25,760 --> 00:40:29,800
Puțină violență conjugală.
Am scuturat-o un pic.
465
00:40:30,600 --> 00:40:34,320
Pentru că nu mi-a spus
ce voiam să aud.
466
00:40:37,320 --> 00:40:39,520
Nu doar a scuturat-o puțin.
467
00:40:41,040 --> 00:40:43,040
Alege să povestească așa
468
00:40:43,120 --> 00:40:47,680
pentru că nu vrea să pară un om rău.
469
00:40:48,320 --> 00:40:50,840
Dar e limpede că e un om rău.
470
00:40:52,520 --> 00:40:56,880
Dre a fost arestat
pentru violență împotriva lui Angie.
471
00:40:58,640 --> 00:41:04,000
Incidentul a fost așa...
Angela era gravidă cu primul copil.
472
00:41:04,080 --> 00:41:08,520
A fugit în stradă după ea
473
00:41:08,600 --> 00:41:10,960
și a lovit-o cu bâta de baseball.
474
00:41:11,040 --> 00:41:13,080
TITLU RAPORT: MALTRATARE
NUME: BUCHANAN, DEANDRA MEKEL
475
00:41:13,160 --> 00:41:14,600
NUME: BROWN, ANGELA ELIZABETH
RELAȚIE: ADULT-VICTIMĂ
476
00:41:14,680 --> 00:41:17,000
A atacat-o cu o armă.
477
00:41:17,080 --> 00:41:20,640
BUCHANAN A DEVENIT AGITAT
ȘI A LOVIT-O DE DOUĂ ORI.
478
00:41:20,720 --> 00:41:23,320
Fusese foarte violent
cu ea în trecut.
479
00:41:23,400 --> 00:41:24,640
„O SĂ MĂ OMOARE.”
480
00:41:24,720 --> 00:41:28,920
I-au ținut separat la tribunal.
481
00:41:29,000 --> 00:41:31,880
Tribunalul a ordonat
să nu se apropie,
482
00:41:31,960 --> 00:41:35,520
atât de grav a rănit-o pe Angela.
483
00:41:35,840 --> 00:41:40,040
La momentul morții Angelei,
Dre nu trebuia să se apropie de ea.
484
00:41:40,120 --> 00:41:45,640
Dar avea control asupra psihicului ei
485
00:41:45,720 --> 00:41:47,400
și asupra acțiunilor ei.
486
00:41:48,560 --> 00:41:52,080
Dar legea le interzicea
să aibă contact unul cu altul.
487
00:41:53,640 --> 00:41:58,440
Îi era atât de teamă de el,
488
00:41:58,960 --> 00:42:02,040
încât, deși o rănise atât de grav
și poliția îi separase,
489
00:42:02,200 --> 00:42:03,920
ea tot s-a întors la el.
490
00:42:04,880 --> 00:42:08,800
S-a întors la el
după tot ce i-a făcut.
491
00:42:12,320 --> 00:42:16,200
Nici până acum nu înțeleg
de ce s-a întâmplat asta.
492
00:42:17,280 --> 00:42:20,240
Cum am ajuns să fac asta?
493
00:42:23,640 --> 00:42:27,600
Pe Angie a omorât-o
cu sânge-rece. Punct!
494
00:42:28,280 --> 00:42:30,560
Cu siguranță a fost premeditat.
495
00:42:30,640 --> 00:42:33,400
N-a mers conform planului,
496
00:42:33,760 --> 00:42:37,320
dar sigur a vrut s-o omoare.
497
00:42:39,680 --> 00:42:42,960
Angie putea să scape în seara aia.
498
00:42:44,080 --> 00:42:46,520
Dar Dre a chemat-o înapoi.
499
00:42:46,880 --> 00:42:51,040
Ea a înlemnit și s-a dus la el,
iar el a împușcat-o în gât,
500
00:42:51,120 --> 00:42:54,840
în timp ce ținea copiii în brațe.
501
00:42:56,400 --> 00:43:00,480
Are un copil de cinci luni în brațe,
iar tu o împuști ca pe un gunoi.
502
00:43:03,320 --> 00:43:07,880
Deandra a procedat ca toți agresorii.
503
00:43:07,960 --> 00:43:12,280
A început cu cadouri. O răsfăța.
504
00:43:12,360 --> 00:43:15,320
O plimba.
505
00:43:15,400 --> 00:43:19,160
De la asta, a ajuns
la „trebuie să stai cu mine”,
506
00:43:19,560 --> 00:43:23,480
la „nu ieși din casă
dacă nu-ți spun eu”,
507
00:43:23,560 --> 00:43:25,800
la „nu poți să-ți vezi familia”
508
00:43:25,880 --> 00:43:30,200
sau „nu poți să-ți vezi prietenii”,
până la a o ucide.
509
00:43:32,720 --> 00:43:34,480
Nu a fost de la droguri.
510
00:43:34,560 --> 00:43:38,560
Nu-mi pasă că el zice
că era drogat în seara aia.
511
00:43:38,880 --> 00:43:42,920
L-am văzut pe Dre cu ochii mei
cu zece minute înainte să se întâmple.
512
00:43:46,320 --> 00:43:48,640
Știu sigur că nu era drogat.
513
00:43:48,720 --> 00:43:53,240
Nu făcuse psihoză
514
00:43:53,320 --> 00:43:54,960
din cauza unui drog.
515
00:43:55,280 --> 00:43:58,720
E o minciună
pe care o spune mereu.
516
00:44:02,760 --> 00:44:06,640
Ceilalți oameni de acolo
au fost victime colaterale.
517
00:44:07,600 --> 00:44:12,120
Scopul lui principal
era să o omoare pe Angie.
518
00:44:12,200 --> 00:44:18,160
Nu avea niciun motiv
s-o omoare pe Juanita.
519
00:44:18,240 --> 00:44:21,400
Și, cu siguranță, nu avea motiv
să-l omoare pe bunicul.
520
00:44:38,760 --> 00:44:41,880
Cel mai important lucru
e să le cer scuze.
521
00:44:42,560 --> 00:44:44,240
Serios, îmi pare rău.
522
00:44:44,800 --> 00:44:45,920
Și...
523
00:44:48,280 --> 00:44:53,600
Continui să depun eforturi
ca să fiu mai bun,
524
00:44:53,680 --> 00:44:55,800
ca să nu mai fiu niciodată
acel om.
525
00:44:56,520 --> 00:44:59,560
Indiferent dacă ei află asta,
indiferent cine află.
526
00:44:59,640 --> 00:45:03,400
Eu știu că nu mai sunt același om.
E o certitudine.
527
00:45:05,520 --> 00:45:11,160
DEANDRA BUCHANAN A CONSIMȚIT
SĂ RĂSPUNDĂ LA MAI MULTE ÎNTREBĂRI.
528
00:45:14,040 --> 00:45:18,000
Încă încerc să înțeleg
de ce s-a întâmplat asta.
529
00:45:20,680 --> 00:45:25,080
În toți anii ăștia, m-am întrebat
cum am permis să se întâmple asta.
530
00:45:25,680 --> 00:45:30,280
Cum am ajuns să-mi împușc
mătușa, iubita și tatăl vitreg?
531
00:45:31,240 --> 00:45:33,640
Să-mi împușc iubita
care îmi ținea fiica în brațe.
532
00:45:36,520 --> 00:45:41,080
Da, cred că Deandra plănuia
să o omoare pe Angie.
533
00:45:42,360 --> 00:45:46,320
Ceilalți oameni de acolo
au fost victime colaterale.
534
00:45:47,200 --> 00:45:50,280
Scopul principal era
s-o omoare pe Angie.
535
00:45:52,400 --> 00:45:55,160
Nu am vrut... Nu.
536
00:45:55,240 --> 00:45:59,520
Dacă aș fi vrut asta,
aș fi putut s-o fac.
537
00:46:02,120 --> 00:46:04,640
Dacă voiam s-o omor,
puteam s-o omor.
538
00:46:05,440 --> 00:46:10,480
Singura explicație e că substanța aceea
chimică pe care am luat-o,
539
00:46:10,560 --> 00:46:13,840
de care nu știam,
m-a făcut să reacționez așa.
540
00:46:14,480 --> 00:46:18,440
Când asociezi asta
cu stilul meu de viață,
541
00:46:18,760 --> 00:46:20,680
dinainte s-o cunosc pe Angela...
542
00:46:20,760 --> 00:46:23,600
V-am spus că am fost violent
dinainte s-o cunosc.
543
00:46:23,680 --> 00:46:28,320
Am fost în multe situații violente,
în care am văzut oameni murind.
544
00:46:29,000 --> 00:46:31,720
Nu e motiv de mândrie,
dacă mă gândesc acum.
545
00:46:31,800 --> 00:46:33,680
Dar, pe atunci, era normal.
546
00:46:33,920 --> 00:46:38,760
Reacționez într-un anume fel
în funcție de viața pe care am avut-o.
547
00:46:42,640 --> 00:46:47,760
Dacă te gândești, oricât de puțin,
la uciderea altei persoane,
548
00:46:48,200 --> 00:46:50,000
asta e premeditare.
549
00:46:50,080 --> 00:46:52,680
Le-am demonstrat juraților
că a premeditat
550
00:46:52,880 --> 00:46:55,560
uciderea fiecărei victime.
551
00:46:56,200 --> 00:46:57,960
N-a fost nimic plănuit.
552
00:46:58,040 --> 00:47:01,720
N-am stat să calculez,
să mă gândesc cum procedez.
553
00:47:01,800 --> 00:47:04,160
Nu mi-am pus în cap
să-mi ucid iubita.
554
00:47:04,240 --> 00:47:07,960
Sau mătușa.
N-am zis că o să-mi omor tatăl vitreg.
555
00:47:09,000 --> 00:47:12,440
N-am spus niciodată
că asta o să fac azi.
556
00:47:13,240 --> 00:47:15,200
Nu! Nici vorbă!
557
00:47:16,000 --> 00:47:20,040
După spusele mele
și ale tuturor celor care au fost acolo,
558
00:47:20,120 --> 00:47:21,360
am cedat psihic.
559
00:47:21,440 --> 00:47:24,080
N-a fost o situație premeditată.
560
00:47:25,120 --> 00:47:29,000
Factorul declanșator a fost
faptul că am crezut
561
00:47:29,080 --> 00:47:31,240
că a intrat cineva în casa aia.
562
00:47:31,320 --> 00:47:35,880
Și că nu mi-au deschis ușa dormitorului
ca să nu văd cine era acolo.
563
00:47:35,960 --> 00:47:41,080
Cred din tot sufletul
că asta a determinat faptele mele.
564
00:47:47,520 --> 00:47:49,400
Nu doar a scuturat-o un pic.
565
00:47:50,440 --> 00:47:54,440
Dre a fugit în stradă după ea
și a lovit-o cu o bâtă de baseball.
566
00:47:55,720 --> 00:48:01,800
Angela mi-a arătat unde a lovit-o
cu un umeraș din metal.
567
00:48:02,440 --> 00:48:06,640
Mi-a arătat semne de la gât
568
00:48:07,440 --> 00:48:13,400
până la genunchi,
în urma bătăilor repetate.
569
00:48:13,480 --> 00:48:15,480
Pune pauză!
570
00:48:17,080 --> 00:48:18,160
Asta e...
571
00:48:21,320 --> 00:48:22,760
Să-ți spun ceva, frate!
572
00:48:23,280 --> 00:48:25,520
N-am bătut-o niciodată cu umerașul.
573
00:48:26,320 --> 00:48:28,920
Asta mă frustrează pe mine.
574
00:48:29,000 --> 00:48:32,080
Destul cât să spun:
„Dă-i dracului pe toți!”
575
00:48:32,600 --> 00:48:38,040
Rahaturile de genul ăsta mă supără.
576
00:48:38,120 --> 00:48:41,840
Chiar și în ziua de azi,
transmiteți lucruri ca ăsta,
577
00:48:41,920 --> 00:48:44,000
că am bătut-o cu un umeraș, de parcă aș fi un monstru.
578
00:48:47,240 --> 00:48:51,280
Lucrurile astea mă cam...
579
00:48:51,560 --> 00:48:54,520
N-o să spun că mă supără,
pentru că înțeleg ce am făcut.
580
00:48:54,840 --> 00:48:56,120
Dar devine...
581
00:48:57,120 --> 00:49:01,640
Pe bune, e foarte dureros,
pentru că, de obicei, eu...
582
00:49:01,720 --> 00:49:06,160
În 18 ani, am făcut tot ce am putut
ca să mă căiesc.
583
00:49:06,240 --> 00:49:08,320
Iar, când aud lucruri ca ăsta,
584
00:49:08,520 --> 00:49:10,960
mă deranjează foarte mult.
585
00:49:11,280 --> 00:49:16,320
Adăugați niște lucruri false
în povestea voastră,
586
00:49:16,680 --> 00:49:19,160
ca să mă puneți într-o lumină rea.
587
00:49:19,840 --> 00:49:21,120
Sunt sincer cu voi.
588
00:49:21,960 --> 00:49:23,680
E foarte frustrant pentru mine.
589
00:49:24,320 --> 00:49:27,040
Indiferent ce și cum spun ei
590
00:49:27,120 --> 00:49:28,960
sau ce cred,
591
00:49:29,080 --> 00:49:32,960
o să atac acest caz
și mulți o să se supere.
592
00:49:33,320 --> 00:49:37,360
Pot să ia cu asalt tribunalul,
să vorbească cu procurorii.
593
00:49:37,440 --> 00:49:39,040
Nici nu-mi pasă!
594
00:49:39,280 --> 00:49:42,200
Lucrurile astea îmi arată
595
00:49:42,760 --> 00:49:47,080
că, după 18 ani,
nu pot să am încredere în ei.
596
00:49:48,560 --> 00:49:51,080
Vorbesc serios!
Așa trebuie să gândesc.
597
00:49:51,280 --> 00:49:54,720
Pe baza celor auzite acum,
când o să ies de aici,
598
00:49:54,800 --> 00:50:00,880
pot zice că o să fiu în siguranță
lângă ei?
599
00:50:01,200 --> 00:50:03,080
Nu pot.
600
00:50:03,920 --> 00:50:05,600
Pentru că o să ies de aici.
601
00:50:12,880 --> 00:50:17,800
ÎN FEBRUARIE 2018, BUCHANAN
A FĂCUT APEL ÎMPOTRIVA SENTINȚEI.
602
00:50:17,880 --> 00:50:23,960
APELUL A FOST RESPINS.