1 00:00:12,720 --> 00:00:14,840 När nåt händer vissa personer 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,000 som de älskar 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 gör de allt de kan för att få dig att verka som ett monster. 4 00:00:24,480 --> 00:00:28,360 De ser till att du får allt de tycker att du förtjänar. 5 00:00:28,440 --> 00:00:31,200 Många ville att jag skulle dö. 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,480 Här är jag 18 år senare. 7 00:00:39,640 --> 00:00:44,480 SEN DÖDSSTRAFF ÅTERINFÖRDES 1976 I USA 8 00:00:45,880 --> 00:00:50,840 HAR ÖVER 8 000 DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD 9 00:00:52,680 --> 00:00:58,320 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM DEN DÖDSDÖMDE FÅNGEN #1036512 10 00:01:02,720 --> 00:01:07,840 Jag anser mig vara en vanlig person 11 00:01:07,920 --> 00:01:12,840 som försöker hjälpa andra och bättra mig själv samtidigt. 12 00:01:15,320 --> 00:01:18,240 Jag gillar människor. 13 00:01:21,280 --> 00:01:25,280 Jag tar hand om människor. Jag är omtänksam. 14 00:01:31,720 --> 00:01:34,520 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 15 00:01:36,960 --> 00:01:38,840 Jag avlossade ett skott. 16 00:01:38,920 --> 00:01:41,480 Jag gick närmare och sköt igen. 17 00:01:42,560 --> 00:01:45,520 Kulan gick genom hennes kind och in i käken. 18 00:01:47,400 --> 00:01:51,600 Jag fick in honom bakom ett skrivbord och högg honom 25 gånger. 19 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 Det var ofattbart. 20 00:01:57,880 --> 00:02:01,280 Jag kunde inte fatta att jag precis dödat nån. 21 00:02:04,360 --> 00:02:05,760 Jag ångrar inget. 22 00:02:12,120 --> 00:02:16,000 Jag började knivhugga honom på soffan. 23 00:02:32,040 --> 00:02:39,040 JEFFERSON CITY-FÄNGELSET 24 00:02:44,040 --> 00:02:47,360 7 NOVEMBER 2000 VAR DEANDRA BUCHANAN INBLANDAD 25 00:02:47,440 --> 00:02:50,320 I EN DÖDSSKJUTNING I COLUMBIA I MISSOURI 26 00:03:11,680 --> 00:03:13,400 Jag föddes i Centreville, Illinois. 27 00:03:14,520 --> 00:03:17,920 Det är en del av East St. Louis. 28 00:03:21,400 --> 00:03:22,760 Mina föräldrar var unga 29 00:03:22,840 --> 00:03:26,720 så mina mor- och farföräldrar 30 00:03:26,800 --> 00:03:29,640 var en stor del av min uppväxt. 31 00:03:33,120 --> 00:03:35,000 De lärde mig det rätta. 32 00:03:35,280 --> 00:03:38,160 De lärde mig skilja på rätt och fel. 33 00:03:40,720 --> 00:03:44,760 Min pappa visade mig den rätta vägen. 34 00:03:44,840 --> 00:03:48,200 Han visade mig religion. Jag gick i kyrkan varje söndag. 35 00:03:50,840 --> 00:03:53,440 Han såg till att jag hade bra betyg. 36 00:03:54,040 --> 00:03:56,760 Han visade mig många olika musikinstrument 37 00:03:56,840 --> 00:03:59,520 sport, vetenskap och så. 38 00:04:05,320 --> 00:04:07,840 Vi brukade åka på hans motorcykel. 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,280 Den här dagen fick jag inte följa med. 40 00:04:10,360 --> 00:04:14,120 På mitt eget lilla sätt 41 00:04:14,200 --> 00:04:17,840 visade jag min frustration och ilska. 42 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 Men jag kände pappa. 43 00:04:19,519 --> 00:04:25,079 Jag fick inte bli för outhärdlig. Jag ville ju inte få stryk. 44 00:04:26,840 --> 00:04:27,960 Jag stack. 45 00:04:28,880 --> 00:04:33,720 Jag lekte i trädgården. Min kusins pappa 46 00:04:34,480 --> 00:04:36,240 kom dit i sin bil. 47 00:04:36,400 --> 00:04:39,040 Han sa: "Din pappa har haft en olycka." 48 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 Han körde mig till ett ställe. 49 00:04:49,880 --> 00:04:55,120 När vi kom fram såg vi ett motorcykelvrak. 50 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 De tog bort lakanet och jag såg pappa. 51 00:05:00,760 --> 00:05:03,480 Det var hemskt. 52 00:05:05,800 --> 00:05:08,080 Det blev en vändpunkt i mitt liv. 53 00:05:08,160 --> 00:05:11,600 Det gjorde att jag valde en annan väg. 54 00:05:22,600 --> 00:05:23,840 Jag började slåss. 55 00:05:25,600 --> 00:05:29,680 Jag fick problem. Jag slogs i skolan och där vi bodde. 56 00:05:31,760 --> 00:05:35,320 Istället för att det tog slut fortsatte det bara. 57 00:05:36,680 --> 00:05:40,400 Vid den tiden, när jag var strax under 14 år 58 00:05:40,480 --> 00:05:43,560 kom mina kusiner från Kalifornien och hälsade på. 59 00:05:44,000 --> 00:05:46,320 Då började jag sälja droger. 60 00:05:46,400 --> 00:05:48,280 Arbetet och pengarna... 61 00:05:48,360 --> 00:05:50,800 Jag tjänade pengar utan att anstränga mig. 62 00:05:50,880 --> 00:05:52,520 Jag tänkte att det inte var jobb. 63 00:06:01,440 --> 00:06:03,680 Det var en riktig epidemi i innerstan 64 00:06:03,760 --> 00:06:05,560 med kokainet. 65 00:06:07,720 --> 00:06:09,000 Det var inte som nåt jobb. 66 00:06:09,080 --> 00:06:12,880 Jag tog lite droger och gav dem till nån annan. 67 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 Jag tjänade mer pengar här än jag gjorde här. 68 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 Jag var smart nog att se att det var mer pengar 69 00:06:21,840 --> 00:06:25,480 men inte smart nog att veta vart jag var på väg. 70 00:06:33,400 --> 00:06:36,840 Det var som en början utan slut. 71 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 Det var då jag började bära vapen. 72 00:06:47,080 --> 00:06:50,600 Det som förstärkte det var att jag blev rånad en gång. 73 00:06:51,720 --> 00:06:53,640 Det skulle aldrig hända igen. 74 00:06:53,720 --> 00:06:56,120 Jag såg till att alltid bära vapen. 75 00:07:03,800 --> 00:07:05,240 När jag var i Columbia 76 00:07:05,640 --> 00:07:08,320 betalade jag nån 50 dollar om dan för att öppna dörren. 77 00:07:08,800 --> 00:07:12,720 Jag vågade inte. En polare sköts till döds genom dörren. 78 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 Nån ringde mig och sa: 79 00:07:15,160 --> 00:07:19,320 "Var försiktig. Öppna inga dörrar. Han har precis dött." 80 00:07:19,400 --> 00:07:22,480 Jag anställde nån och gav honom 50 dollar 81 00:07:22,560 --> 00:07:25,160 antingen i droger eller pengar, vilket han nu ville ha. 82 00:07:25,240 --> 00:07:27,360 Jag sa: "Jag ger dig det du vill ha." 83 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 "Öppna bara när det ringer på när jag är hemma." 84 00:07:30,400 --> 00:07:32,000 Jag tänkte att allt var okej 85 00:07:32,080 --> 00:07:35,200 eftersom jag hade såna människor runt mig. 86 00:07:36,320 --> 00:07:39,400 Folk som trodde på våld, folk som trodde på langning. 87 00:07:39,800 --> 00:07:43,720 Jag lade mitt allt i det där. 88 00:07:44,240 --> 00:07:48,280 Det glamorösa i den där livsstilen var nåt som tilltalade mig. 89 00:07:48,600 --> 00:07:51,120 Tyvärr är det ju så att det mörka uppdagas. 90 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 Jag träffade Angela genom hennes kusin. 91 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 Direkt när vi fick syn på varandra 92 00:08:12,240 --> 00:08:14,920 blev det som ett sånt där ögonblick. 93 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 Hon gillade mig och jag gillade henne. 94 00:08:17,680 --> 00:08:22,240 Vi började prata och vi gick på en dejt. 95 00:08:22,320 --> 00:08:24,160 Den tog aldrig slut. 96 00:08:26,480 --> 00:08:29,800 Hon var väldigt vacker och intelligent. 97 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 Vi flyttade ihop. 98 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 Efter ett tag fick vi en dotter. 99 00:08:37,760 --> 00:08:39,600 Jag glömmer aldrig dagen hon föddes. 100 00:08:39,679 --> 00:08:41,239 Jag var på sjukhuset. 101 00:08:41,440 --> 00:08:47,320 Jag var i förlossningssalen och hon kom ut ur mammans livmoder. 102 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 Jag bara: "Herregud." 103 00:08:51,800 --> 00:08:53,520 Jag är så överbeskyddande 104 00:08:53,600 --> 00:08:56,600 mot kvinnor i min familj, mot min lillasyster. 105 00:08:56,680 --> 00:08:59,200 Jag tittade på min dotter 106 00:08:59,920 --> 00:09:02,880 och visste att jag skulle göra allt för henne. 107 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 Med tiden fick vi ett barn till. 108 00:09:10,840 --> 00:09:13,920 Det är ovillkorligt. 109 00:09:14,840 --> 00:09:16,640 Att veta att det är ens dotter... 110 00:09:17,280 --> 00:09:19,920 Jag var... Jag slog henne aldrig. 111 00:09:20,000 --> 00:09:22,120 Jag skulle aldrig ge dem stryk. 112 00:09:27,000 --> 00:09:32,080 Jag avslöjade inte mycket av mina brott för Angela i början. 113 00:09:33,280 --> 00:09:37,240 Men med tiden, när det blev inbrott i ett av våra hus 114 00:09:37,320 --> 00:09:42,000 var jag tvungen att förklara min livsstil för henne. 115 00:09:42,400 --> 00:09:45,960 Jag sa: "Vi kan inte låta nån få veta var vi bor." 116 00:09:46,560 --> 00:09:52,680 En dag gick jag för att ta hand om lite saker. 117 00:09:52,760 --> 00:09:56,080 Vi hade säkerhetssystem och så. 118 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 När jag kom tillbaka sa min lillebror: 119 00:10:00,880 --> 00:10:04,720 "Visste du att Angies kusin precis varit här?" 120 00:10:05,200 --> 00:10:08,240 Jag sa. "Nej. Hur visste hon ens var vi bor?" 121 00:10:08,320 --> 00:10:09,920 Han sa: "Jag vet inte." 122 00:10:10,640 --> 00:10:13,000 Jag är som jag är och sa: "Vad i...?" 123 00:10:13,080 --> 00:10:16,160 Jag blev helt förstörd av att bara höra det där. 124 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Det var otroligt. Jag hade ju redan pratat med Angela 125 00:10:20,600 --> 00:10:24,280 om hur försiktiga vi måste vara. 126 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 Sen fick jag veta att det väntade några grabbar 127 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 på uppfarten i en bil som hade kört dit henne. 128 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 Jag visste ju inte vilka de var. 129 00:10:36,760 --> 00:10:40,040 Det gjorde mig förbannad. Vi bråkade den kvällen. 130 00:10:46,160 --> 00:10:50,000 Det blev lite våldsamt. Jag skakade om henne litegrann. 131 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 Jag tog tag i henne och skakade henne 132 00:10:54,800 --> 00:10:58,680 eftersom hon inte sa precis vad jag tyckte jag borde få veta. 133 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 Hon sa: "Det var ju bara min kusin!" 134 00:11:01,520 --> 00:11:04,080 Jag sa: "Vem fan var det i den där jävla bilen?" 135 00:11:04,160 --> 00:11:05,880 "Vilka kom hit?" 136 00:11:05,960 --> 00:11:09,280 "Jag vet inte." Jag sa: "Vad fan." Jag var förbannad. 137 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 Hon ringde polisen. 138 00:11:11,440 --> 00:11:14,960 De kom och grep mig. 139 00:11:15,360 --> 00:11:17,360 De tog med henne och låste in mig. 140 00:11:20,800 --> 00:11:22,520 Jag kom tillbaka och hämtade kläder. 141 00:11:23,200 --> 00:11:25,080 Jag vågade inte bo kvar. 142 00:11:25,160 --> 00:11:27,280 Säkerheten hade äventyrats. 143 00:11:28,000 --> 00:11:33,160 Att ha varit med om sånt med vissa familjemedlemmar 144 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 gjorde att jag inte litade på vissa. 145 00:11:40,960 --> 00:11:47,240 7 NOVEMBER 2000 VAR BUCHANAN PÅ SLÄKTKALAS HOS SIN STYVFAR 146 00:11:49,840 --> 00:11:56,320 ANGELA OCH DERAS TVÅ DÖTTRAR VAR DÄR 147 00:12:03,240 --> 00:12:06,320 Vi firade nog min faster. Hon hade fått en lägenhet. 148 00:12:11,920 --> 00:12:16,880 Vi festade och hade det bra. Vi umgicks med varandra. 149 00:12:21,720 --> 00:12:23,800 Jag ville röka marijuana. 150 00:12:27,360 --> 00:12:31,800 Jag ringde en polare och han kom förbi med den. 151 00:12:32,360 --> 00:12:34,480 Jag sa till min dörrkille: 152 00:12:34,560 --> 00:12:37,960 "Han skulle ju hänga lite med oss och röka?" 153 00:12:38,120 --> 00:12:40,280 "Han skulle hämta sin tjej på jobbet." 154 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Jag sa: "Okej, var är grejerna?" 155 00:12:43,200 --> 00:12:44,520 Han gav dem till mig. 156 00:12:45,560 --> 00:12:48,400 Jag såg att sovrumsdörren var öppen och det lyste. 157 00:12:56,720 --> 00:12:58,000 Jag gick till baksidan. 158 00:13:00,440 --> 00:13:03,480 Jag smulade ner den, rullade i papper och började röka. 159 00:13:12,040 --> 00:13:14,440 Jag hörde en dörr öppnas. 160 00:13:22,520 --> 00:13:25,160 Jag gick upp och frågade: "Vem kom hit?" 161 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Alla sa: "Det var ingen som gick dit." 162 00:13:28,240 --> 00:13:33,840 Men jag såg att badrumslampan var släckt och sovrumsdörren stängd. 163 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 Men de sa att ingen kommit dit. 164 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 Jag hämtade dörrkillen. 165 00:13:45,600 --> 00:13:49,840 Jag sa: "Är det ingen här så gå och öppna sovrumsdörren." 166 00:13:51,880 --> 00:13:53,360 "Dörren var nyss öppen." 167 00:13:53,880 --> 00:13:57,000 Han sa: "Du trippar. Det är ingen där." 168 00:13:57,080 --> 00:13:59,120 Han öppnade inte dörren. 169 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 Jag hämtade ett vapen. 170 00:14:14,400 --> 00:14:16,640 Jag sa: "Öppna dörrjäveln." 171 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 När det här hände vet jag inte hur 172 00:14:23,960 --> 00:14:27,760 eller vad som hände med mig men när jag pratade om dörren 173 00:14:27,840 --> 00:14:30,800 började jag känna mig jävligt konstig. 174 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 Det var nåt fel i huvudet på mig. 175 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 Det jag rökte var inte som nåt jag rökt förut. 176 00:14:42,440 --> 00:14:44,560 Det började verkligen påverka mig. 177 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Jag bara: "Det känns inte okej." 178 00:14:47,400 --> 00:14:48,520 Han sa: "Du trippar." 179 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 Jag sa: "Nej, allvarligt. Nåt är fel." 180 00:14:56,960 --> 00:14:58,520 Jag sa: "Öppna dörrjäveln!" 181 00:14:59,080 --> 00:15:00,920 Det är allt jag minns egentligen. 182 00:15:01,000 --> 00:15:04,320 Jag vet inte vad som hände fram till klockan 00:50. 183 00:15:04,400 --> 00:15:06,640 Jag vet inte vad som hände. 184 00:15:17,960 --> 00:15:20,840 POLISKAMERA 185 00:15:23,040 --> 00:15:25,400 Hela tiden går radion varm... 186 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 FÖRSTA POLISEN PÅ PLATS 187 00:15:26,880 --> 00:15:30,160 ...med information från larmcentralen. 188 00:15:34,560 --> 00:15:36,080 Folk hade blivit skjutna. 189 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 De försökte beskriva gärningsmannen 190 00:15:39,760 --> 00:15:42,160 med fakta efter fakta. 191 00:15:52,120 --> 00:15:55,920 Jag satte mig i bilen och körde mot Sexton Street. 192 00:15:56,000 --> 00:16:00,520 Det är den snabbaste vägen mot Mary Street. 193 00:16:05,600 --> 00:16:07,360 När jag svängde in på Mary Street 194 00:16:07,600 --> 00:16:12,160 såg jag någon ligga på marken. 195 00:16:18,360 --> 00:16:22,680 När jag kom ut såg jag att det var en kvinna som låg där 196 00:16:23,760 --> 00:16:27,400 och det var barn ovanpå henne. 197 00:16:27,760 --> 00:16:30,760 Ett barn försökte ta sig ut från under hennes arm. 198 00:16:32,440 --> 00:16:35,280 Det rann blod runt hennes hals. 199 00:16:37,600 --> 00:16:41,720 Hon visste inte att vi var där. Hon var inte vid medvetande. 200 00:16:41,800 --> 00:16:44,760 Hon andades knappt. Hon förblödde. 201 00:16:47,240 --> 00:16:49,400 Hon reagerade inte alls. 202 00:16:51,240 --> 00:16:53,600 Vi visste att det skulle sluta illa. 203 00:17:01,320 --> 00:17:02,520 Hon... 204 00:17:04,400 --> 00:17:09,560 ...hade helt tydligt hållit i barnen när hon sköts och... 205 00:17:12,800 --> 00:17:15,120 På sättet hon låg verkade det 206 00:17:15,200 --> 00:17:20,680 som att hon slagit ut med armarna för att skydda sina barn. 207 00:17:25,240 --> 00:17:31,720 KRISTA JONES HITTADE BUCHANAN EN BIT FRÅN PLATSEN 208 00:17:46,240 --> 00:17:48,280 Jag skrek åt honom att visa händerna. 209 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 Han skulle visa sina händer. 210 00:17:51,160 --> 00:17:55,800 Han gjorde som jag sa men han verkade upprörd. 211 00:17:58,520 --> 00:18:00,120 Han ropade väldigt fort. 212 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 Jag uppfattade inte mycket av det han sa. 213 00:18:16,680 --> 00:18:19,360 Jag minns att jag blev förvånad 214 00:18:19,440 --> 00:18:22,200 att trots att han var så upprörd 215 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 gjorde han det jag sa åt honom att göra. 216 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 Jag visste att han i alla fall förstod det jag sa. 217 00:18:45,520 --> 00:18:48,720 Jag greps och sattes i en polisbil. 218 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 Enligt vad jag läst i efterhand 219 00:18:50,880 --> 00:18:54,680 dunkade jag huvudet mot bildörren och rutorna. 220 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Jag minns inget av det. 221 00:18:56,600 --> 00:19:01,120 Det stod att jag sa att någon försökt döda mig. 222 00:19:01,200 --> 00:19:02,320 Det var dem eller jag. 223 00:19:02,400 --> 00:19:05,440 De skrev att jag var aggressiv och jag svettades. 224 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 Det rann slem ur näsan. Jag svettades mycket. 225 00:19:08,480 --> 00:19:11,600 Vid nåt tillfälle tror jag att det stod att jag sagt: 226 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 "Ni kan inte skydda mig!" 227 00:19:14,800 --> 00:19:18,560 De satte mig i en observationscell. 228 00:19:19,880 --> 00:19:22,480 Jag tror jag sov i två dagar. 229 00:19:23,360 --> 00:19:27,800 Sen blev jag äntligen av med vad det där än var. 230 00:19:27,880 --> 00:19:30,320 Effekten drogen hade haft på mig. 231 00:19:30,600 --> 00:19:36,280 Hon satte sig ner med mig och frågade: "Vet du varför vi tog in dig?" 232 00:19:36,960 --> 00:19:39,600 När hon berättade fick jag en tår i ögat. 233 00:19:40,080 --> 00:19:41,920 Jag sa: "Skitsnack!" Hon sa: "Nej." 234 00:19:46,840 --> 00:19:51,080 BUCHANAN ÅTALADES FÖR DÖDSSKJUTNINGEN 235 00:19:51,160 --> 00:19:54,200 AV TRE AV SINA SLÄKTINGAR 236 00:19:57,720 --> 00:20:03,000 Jag fick höra att jag skjutit min faster Juanita Hoffman 237 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 min styvfar William Jefferson 238 00:20:13,720 --> 00:20:17,480 och min flickvän Angela. 239 00:20:23,560 --> 00:20:25,080 Jag gav upp. 240 00:20:25,720 --> 00:20:28,760 Jag sa: "Visst. Ska de döda mig så får de döda mig." 241 00:20:29,240 --> 00:20:31,760 När jag insåg vad jag hade gjort 242 00:20:32,440 --> 00:20:35,440 var det bara: "De ska avrätta mig. Skitsamma. Låt dem göra det." 243 00:20:35,800 --> 00:20:41,680 Det kändes som, varför skulle jag få leva efter det jag gjort? 244 00:20:41,840 --> 00:20:45,800 Jag gjorde det inte medvetet men det var ju jag som gjort det. 245 00:20:45,880 --> 00:20:47,520 Jag ville inte leva längre. 246 00:20:54,720 --> 00:21:01,160 22 APRIL 2002 DÖMDES BUCHANAN TILL DÖDEN 247 00:21:03,320 --> 00:21:10,320 HAN HÄVDAR ÄN ATT HAN INTE MINNS ATT HAN SKJUTIT 248 00:21:16,600 --> 00:21:20,400 COLUMBIA, MISSOURI 249 00:21:36,720 --> 00:21:38,160 Jag gillar vintern. 250 00:21:40,360 --> 00:21:42,000 Jag gillar vintern och hösten. 251 00:21:45,520 --> 00:21:48,800 Alla oroar sig för mig i november. De vet att det är jobbigt. 252 00:21:48,880 --> 00:21:50,400 Det är en jobbig tid för mig 253 00:21:51,240 --> 00:21:53,640 efter allt som hände i november. 254 00:21:57,960 --> 00:22:00,440 Jag är Angelas mamma Valeria. 255 00:22:00,520 --> 00:22:04,560 Angela var en av dem som Deandra dödade den kvällen. 256 00:22:05,800 --> 00:22:09,120 Han dödade två andra också 257 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 men han dödade mamman till sina barn. 258 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 Alla hon träffade... 259 00:22:19,040 --> 00:22:19,880 ANGELAS MAMMA 260 00:22:19,960 --> 00:22:22,680 ...sa att hon var mogen för sin ålder. Hon var vältalig. 261 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 Hon gillade inte att gå på barer. 262 00:22:31,000 --> 00:22:34,800 Hon stannade hemma och läste. Hon var en läslus. 263 00:22:37,400 --> 00:22:41,560 När Angie var 16 år kom hon till mig och sa: 264 00:22:41,640 --> 00:22:45,040 "Mamma, jag vill gå ut på dejt med en kille." 265 00:22:45,120 --> 00:22:47,360 Jag sa: "Okej. Vi måste prata med honom." 266 00:22:49,480 --> 00:22:54,520 Han var en gentleman. Han var trevlig och vältalig. 267 00:22:54,960 --> 00:22:56,640 Han såg till att hon kom hem i tid. 268 00:22:57,040 --> 00:23:00,760 Han ringde henne och de var som ett vanligt par. 269 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 Jag förstod inte att han var en ulv i fårakläder. 270 00:23:08,720 --> 00:23:14,160 EFTER TRE ÅR FICK DE SITT FÖRSTA BARN 271 00:23:20,040 --> 00:23:22,320 Hon ringde mig runt jul. 272 00:23:22,720 --> 00:23:24,000 Hon sa: "Mamma..." 273 00:23:24,080 --> 00:23:29,400 Hon sa: "Deandra har blivit galen. Han säger att det inte är hans barn." 274 00:23:29,640 --> 00:23:32,360 Jag sa: "Angie, stanna inte kvar." 275 00:23:32,440 --> 00:23:35,360 "Du kan alltid komma hem." 276 00:23:35,440 --> 00:23:38,640 Hon var alltid välkommen. 277 00:23:40,920 --> 00:23:44,040 Sen kom hon inte och hälsade på längre. 278 00:23:45,360 --> 00:23:49,080 Han lät henne inte komma. Han höll henne gömd. 279 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 Sen sköts Angie till döds. 280 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 ROANOKES KYRKOGÅRD 281 00:24:04,200 --> 00:24:05,520 Går det bra? 282 00:24:11,280 --> 00:24:12,880 Angie hade två döttrar. 283 00:24:13,960 --> 00:24:18,960 Jag tog hand om dem. De är ju mina barnbarn. 284 00:24:19,960 --> 00:24:23,720 "Om morgondagen börjar utan mig, tänk inte att vi är långt ifrån varandra." 285 00:24:23,800 --> 00:24:26,920 "Varje gång du tänker på mig är jag hos dig i ditt hjärta." 286 00:24:39,240 --> 00:24:41,240 Jag hatade honom. 287 00:24:42,160 --> 00:24:45,800 Jag ville honom illa, precis som han gjort alla andra illa. 288 00:24:47,200 --> 00:24:49,080 Jag ville att han skulle avrättas. 289 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 Han förtjänar det. 290 00:24:53,160 --> 00:24:56,280 Han dödade dem som han sa att han älskade. 291 00:24:56,560 --> 00:24:59,520 Han kan inte ha älskat dem om han dödade dem. 292 00:25:04,960 --> 00:25:07,880 Han måste förklara varför. 293 00:25:07,960 --> 00:25:10,920 Varför dödade han personer som verkligen älskade honom? 294 00:25:44,200 --> 00:25:47,560 Deandra var bortskämd. 295 00:25:47,640 --> 00:25:50,400 Han var bortskämd. Han hade allt. 296 00:25:56,440 --> 00:25:58,760 Mina systrar och jag var flickor... 297 00:25:58,840 --> 00:25:59,680 DEANDRAS KUSIN 298 00:25:59,760 --> 00:26:03,400 ...men vi gick till mormor för att leka med hans saker. Han hade allt. 299 00:26:04,800 --> 00:26:08,120 Men han var cool. Jag beundrade honom. 300 00:26:08,200 --> 00:26:12,960 Släkten står varandra nära. Vi har alltid gjort det. 301 00:26:14,880 --> 00:26:20,640 Vi var mer som syskon än kusiner. 302 00:26:22,880 --> 00:26:29,240 SOM BARN VAR BUCHANAN OFTA MED SINA KUSINER SHONTAI, MIJA OCH TONI 303 00:26:30,880 --> 00:26:34,360 Han behandlades aldrig illa hemma. Vi hade det bra. 304 00:26:34,880 --> 00:26:36,520 Vissa hade det bättre än andra 305 00:26:36,600 --> 00:26:40,040 men jag och mina kusiner hade det bra. 306 00:26:43,040 --> 00:26:45,280 Jag kallade hans pappa morbror Joon-Joon. 307 00:26:45,360 --> 00:26:49,240 Jag minns när morbror Joon-Joon dog. 308 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 Jag vet att det påverkade Deandra. 309 00:26:52,560 --> 00:26:59,440 Jag tror inte att han grät, som barn brukar göra när en förälder dör. 310 00:27:01,600 --> 00:27:08,240 Men med tiden har han hittat olika sätt att handskas med det. 311 00:27:09,440 --> 00:27:13,840 När han blev lite äldre började han röka marijuana. 312 00:27:14,320 --> 00:27:18,600 Det dämpade nog smärtan för honom. 313 00:27:27,560 --> 00:27:34,560 JUANITA HOFFMAN MÖRDADES AV BUCHANAN 314 00:27:38,000 --> 00:27:43,120 Min mamma Juanita Hoffman var underbar. 315 00:27:47,200 --> 00:27:52,160 Ingen är perfekt, men när man pratar om Juanita Hoffman 316 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 är hon det närmaste man kommer. 317 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 Hemtelefonen ringde. 318 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 Jag svarade. Det var min storasyster Shontai. 319 00:28:06,080 --> 00:28:07,560 Hon var väldigt upprörd. 320 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 Hon skrek in i telefonen. 321 00:28:11,640 --> 00:28:16,720 "Toni, du måste komma hit. Deandra har skjutit henne!" 322 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 Jag bara: "Va?" Sen började jag skrika. 323 00:28:22,760 --> 00:28:29,760 På sjukhuset såg jag på läkaren och tog tag i honom och sa: 324 00:28:29,840 --> 00:28:35,840 "Snälla doktorn, snälla, säg inte att jag har förlorat mamma." 325 00:28:36,120 --> 00:28:39,360 Det var då verkligheten kom ikapp. 326 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 Hon var borta för alltid. 327 00:28:47,160 --> 00:28:48,360 Jösses... 328 00:28:48,640 --> 00:28:51,640 Jösses. Herregud. 329 00:28:56,240 --> 00:29:00,400 Man sitter där och man... 330 00:29:00,840 --> 00:29:04,960 Jag kunde känna... Jag kunde känna hennes smärta. 331 00:29:05,040 --> 00:29:06,880 Skottet. 332 00:29:06,960 --> 00:29:11,080 Jag sitter där och undrar. 333 00:29:11,160 --> 00:29:15,920 När han siktade på henne, vad tänkte hon då? 334 00:29:16,000 --> 00:29:17,280 Var hon rädd? 335 00:29:43,160 --> 00:29:45,800 DOMSTOLEN I BOONE COUNTY COLUMBIA, MISSOURI 336 00:29:45,880 --> 00:29:49,800 Jag vill titta på det och prata med henne om det. 337 00:29:50,280 --> 00:29:53,960 0102, staten mot Sean... 338 00:29:54,560 --> 00:29:58,600 Ni behöver hjälp av er advokat... 339 00:30:00,160 --> 00:30:01,200 Jag heter Kevin Crane. 340 00:30:01,280 --> 00:30:06,040 Jag är nuvarande ordförande för trettonde domstolskretsen 341 00:30:06,120 --> 00:30:08,680 det vill säga Boone och Calloway. 342 00:30:10,920 --> 00:30:17,200 2001 VAR KEVIN CRANE ÅKLAGARE I BUCHANAN-RÄTTEGÅNGEN 343 00:30:18,720 --> 00:30:22,800 Buchanan åtalades av mig för tre mord av första graden. 344 00:30:22,880 --> 00:30:23,720 ÅKLAGARE 345 00:30:23,800 --> 00:30:29,040 Mord av första graden är det enda i Missouri som kan ge livstid 346 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 utan möjlighet till frigivning. 347 00:30:32,360 --> 00:30:36,920 Det är även det enda brott som kan ge dödsstraff. 348 00:30:41,720 --> 00:30:45,400 Släkten och vännerna som var i huset 349 00:30:45,480 --> 00:30:48,000 på mordkvällen var... 350 00:30:48,080 --> 00:30:52,600 De hade kul tillsammans. De var... 351 00:30:52,960 --> 00:30:56,480 William Jefferson var som familjeöverhuvudet. 352 00:30:57,000 --> 00:30:58,480 Det var hans hus. 353 00:30:58,560 --> 00:31:01,160 Han välkomnade gärna alla dit. 354 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 Alla kände sig som hemma där 355 00:31:03,120 --> 00:31:08,440 men jag tror att det var som en skugga över platsen. 356 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 Med tiden 357 00:31:10,400 --> 00:31:14,320 fick svaranden mer och mer kontrollbehov. 358 00:31:15,280 --> 00:31:19,080 Han förhindrade Angies frihet. 359 00:31:19,160 --> 00:31:23,960 Hon fick inte lämna rummet för att göra nåt. 360 00:31:24,200 --> 00:31:27,920 Det var som två världar under ett och samma tak. 361 00:31:29,280 --> 00:31:34,400 BUCHANAN HÄVDAR ATT HAN INTE MINNS ATT HAN SKJUTIT 362 00:31:34,480 --> 00:31:37,240 Du har rätt att tiga. Allt du säger används som bevis. 363 00:31:37,320 --> 00:31:38,360 Du har rätt till advokat. 364 00:31:38,440 --> 00:31:40,720 Har du inte råd med advokat tilldelas du en. 365 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 Om du väljer att säga något eller svara på frågor... 366 00:31:43,760 --> 00:31:46,600 ÅKLAGARSIDAN VISADE UPP POLISFÖRHÖR SOM SPELATS IN 367 00:31:46,680 --> 00:31:49,000 NÅGRA TIMMAR EFTER ATT BUCHANAN GRIPITS 368 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Vilka var där? 369 00:31:51,080 --> 00:31:52,640 Jag, min tjej... 370 00:31:52,720 --> 00:31:55,080 Du, dina barns mamma, två barn. 371 00:31:55,160 --> 00:31:57,640 Mina barns mamma. De två barnen var på baksidan. 372 00:31:57,720 --> 00:31:58,560 Okej. 373 00:31:58,640 --> 00:32:04,240 Min faster, min Titi, min styvfar William Jefferson 374 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 han satt där på soffan med ryggen mot väggen. 375 00:32:07,960 --> 00:32:13,600 BUCHANAN HÄVDADE ATT DE FÖRSÖKTE DÖDA HONOM 376 00:32:15,120 --> 00:32:16,600 Jag sa: "Varför omringar ni mig?" 377 00:32:17,080 --> 00:32:19,720 När man får en jävla känsla i själen 378 00:32:19,800 --> 00:32:21,920 om att nåt ska hända. 379 00:32:22,400 --> 00:32:23,840 Då tog jag mitt gevär. 380 00:32:24,600 --> 00:32:27,440 Jag siktade och undrade varför de omringade mig. 381 00:32:27,760 --> 00:32:31,840 Jag sa: "Varför gör ni en cirkel?" De backar inte. 382 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 Sen säger de: "Nej, vi har barnen!" 383 00:32:34,480 --> 00:32:37,400 Håller de upp barnen när du viftar runt med ett gevär? Ja, vad fan handlar det om? 384 00:32:40,480 --> 00:32:42,400 -Dina barn? -Mina jävla barn! 385 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 Jag ber min faster förklara vad det är som händer. 386 00:32:46,120 --> 00:32:51,640 Hon försökte ta geväret från mig. "Varför försöker du ta det?" 387 00:32:51,720 --> 00:32:54,760 Jag tog tillbaka det och hon sa: "Det här är din Titi." 388 00:32:54,840 --> 00:32:56,840 Jag blev tokig. 389 00:32:56,920 --> 00:33:00,440 Var det då du sköt? Var träffade du? 390 00:33:00,520 --> 00:33:01,640 Jag vet inte. 391 00:33:01,720 --> 00:33:05,360 Jag sköt inte i ansiktet eller nåt. Jag sköt bara. Så är det. 392 00:33:05,440 --> 00:33:09,040 Om jag får livstid för den här skiten borde jag kanske inte skjutit. 393 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 Men just då brydde sig ingen om mig. 394 00:33:17,040 --> 00:33:20,400 Okej. Du träffade på mr Jefferson 395 00:33:21,000 --> 00:33:22,840 i köket framför kylskåpet. Vad hände? Sa du nåt till honom? 396 00:33:24,840 --> 00:33:26,960 Nej. Vi såg bara på varandra. 397 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 Jag sa: "Varför försöker ni döda mig allihopa?" Han sa: "Jag är din styvfar." 398 00:33:32,720 --> 00:33:34,400 -Vad hände sen? -Jag sköt. 399 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 -Sen sprang jag ut. -Var träffade du? 400 00:33:37,880 --> 00:33:40,920 Jag vet inte. Här nånstans antar jag. 401 00:33:41,000 --> 00:33:42,280 -På bröstet? -Jag vet inte. 402 00:33:42,360 --> 00:33:43,720 -Sen sprang du ut. -Ja. 403 00:33:43,800 --> 00:33:47,160 Plötsligt ser jag nån röra sig till höger. 404 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 Jag ser att det är barnens mamma. 405 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 -Jag hade slut på kulor. -Vad hände sen? 406 00:33:56,800 --> 00:34:00,920 Sen kollade jag i bakfickorna och laddade igen. 407 00:34:01,120 --> 00:34:02,680 -Vem var hon med? -Mina barn! 408 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 -Dina barn? -Ja. 409 00:34:04,240 --> 00:34:07,200 -Hon sprang. -Fick du springa för att hinna i fatt? 410 00:34:07,280 --> 00:34:09,320 Ja, hon stannade. Jag sa: "Kom hit, Angie!" 411 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 Jag sa: "Angie!" 412 00:34:12,800 --> 00:34:15,640 Hon stannade. Jag kom fram. 413 00:34:16,159 --> 00:34:19,399 Jag frågar henne: "Varför...? 414 00:34:19,480 --> 00:34:20,760 "Varför...?" 415 00:34:20,840 --> 00:34:24,080 "Varför försöker ni döda mig?" 416 00:34:24,159 --> 00:34:26,719 Hon har barnen. "Sikta inte hitåt!" 417 00:34:26,800 --> 00:34:28,360 Det är mina döttrar. 418 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 Jag blev helt tokig på henne. 419 00:34:31,520 --> 00:34:35,240 Hon försökte sätta dit mig flera gånger. 420 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Sköt du henne i ansiktet? 421 00:34:37,520 --> 00:34:39,360 Det var nånstans. 422 00:34:39,600 --> 00:34:42,760 Det jag var med om... Jag vet inte. Uppåt. 423 00:34:42,840 --> 00:34:45,640 Det var inte mot mina döttrar, så mycket vet jag. 424 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Hur höll hon barnet? 425 00:34:47,040 --> 00:34:49,040 Hon höll henne så när jag sköt henne. 426 00:34:49,120 --> 00:34:50,200 -På den sidan? -Ja. 427 00:35:01,680 --> 00:35:06,680 Jag tvivlar inte på att han hade tagit droger 428 00:35:06,960 --> 00:35:09,120 men det är inget försvar. 429 00:35:09,840 --> 00:35:13,080 Man kan inte säga: "Jag drack en flaska whisky" 430 00:35:13,160 --> 00:35:15,360 "och jag minns inte att jag dödade dem." 431 00:35:15,440 --> 00:35:18,720 Det är inget försvar. Det gällde inte. 432 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 Jag försöker väcka åtal och tänker: 433 00:35:22,880 --> 00:35:26,920 "Fanns det uppsåt till morden?" 434 00:35:27,000 --> 00:35:31,880 Reflektera över att mörda en person oavsett hur kort stund man tänker 435 00:35:32,520 --> 00:35:34,400 är uppsåt. 436 00:35:34,480 --> 00:35:38,600 I det här fallet hade vi tre offer. 437 00:35:38,680 --> 00:35:44,840 Här hade alla offer skjutits av svaranden med ett pumpgevär. 438 00:35:46,040 --> 00:35:47,760 Jag ska gå igenom några saker. 439 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 Först: när du skjutit din faster 440 00:35:51,240 --> 00:35:55,680 laddade du om geväret direkt? 441 00:35:56,520 --> 00:35:59,720 Ja. Jag visste inte vad som väntade. 442 00:36:01,000 --> 00:36:03,880 Man ska inte bara ladda och ladda om vapnet 443 00:36:03,960 --> 00:36:07,720 för att utföra de här tre morden av första grad. 444 00:36:08,680 --> 00:36:13,040 Han måste röra framstocken bakåt varje gång han skjutit. 445 00:36:13,680 --> 00:36:17,880 När du skjutit mr Jefferson, laddade du om geväret då? 446 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 Nej. Jag sprang ut. 447 00:36:19,960 --> 00:36:22,280 Men jag gjorde det när jag kom ut. 448 00:36:22,360 --> 00:36:25,280 -Vad var det? -Du tog ut kulorna ur fickan 449 00:36:25,360 --> 00:36:27,120 -och laddade om geväret. -Precis. 450 00:36:27,200 --> 00:36:28,280 Fick du osäkra geväret 451 00:36:28,360 --> 00:36:32,520 -för att ladda om? -Ja, det måste man. 452 00:36:35,000 --> 00:36:39,920 Det var en del av hur jag visade för juryn 453 00:36:40,000 --> 00:36:44,400 att han haft uppsåt inför alla tre offer. 454 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Ärligt talat, det var som att alla i huset... 455 00:36:48,520 --> 00:36:51,520 Om jag hade fått tag i alla hade jag nog skjutit alla. 456 00:36:51,600 --> 00:36:57,360 Jag skämtar inte. Jag menar allvar. De gaddade ihop sig. 457 00:37:05,400 --> 00:37:09,200 Individen måste ta ett visst ansvar. 458 00:37:09,280 --> 00:37:12,360 Det börjar ju med individen. 459 00:37:12,880 --> 00:37:15,520 Man skyller inte på drogen. 460 00:37:15,600 --> 00:37:18,280 Man skyller inte på vapnet. Man skyller på individen. 461 00:37:20,240 --> 00:37:23,760 2001 DÖMDES BUCHANAN TILL DÖDEN FÖR MORD 462 00:37:23,840 --> 00:37:26,520 EFTER 10 JA- OCH TVÅ NEJ-RÖSTER 463 00:37:29,200 --> 00:37:32,560 MEN 2003 AVKUNNADE USA:S HÖGSTA DOMSTOL 464 00:37:32,640 --> 00:37:37,080 ATT DÖDSSTRAFF ENDAST KAN UTFÄRDAS AV EN ENIG JURY 465 00:37:39,520 --> 00:37:45,200 BUCHANANS DOM BLEV ISTÄLLET LIVSTID UTAN FRIGIVNING 466 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 November förra året hade det gått 17 år. 467 00:38:14,960 --> 00:38:15,800 STYVBRORSDOTTER 468 00:38:15,880 --> 00:38:17,440 Det gör fortfarande ont. 469 00:38:17,520 --> 00:38:20,360 Det var som om det hände i går. 470 00:38:30,480 --> 00:38:32,160 På den här bilden 471 00:38:33,240 --> 00:38:37,840 står Deandra, hans mamma och Juanita bredvid varandra. 472 00:38:37,920 --> 00:38:39,640 De pratar. 473 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 Det här var tredje juni 1992. 474 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 Det var då min morfar William Jefferson 475 00:38:49,160 --> 00:38:53,240 gifte sig med Deandras mamma Lydia Jefferson. 476 00:38:54,000 --> 00:38:58,760 Deandra var brudgum på bröllopet. 477 00:38:59,080 --> 00:39:01,560 Det är min morfar William Jefferson. 478 00:39:02,240 --> 00:39:04,120 Deandras styvfar. 479 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 En av personerna han mördade den kvällen. 480 00:39:21,000 --> 00:39:22,920 Min morfar dog som hjälte. 481 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 Han tänkte inte låta Dre göra nåt mer mot nån annan i huset. 482 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 Det var hans hus. Där var det han som bestämde. 483 00:39:38,560 --> 00:39:40,520 Min morfar, han... 484 00:39:42,080 --> 00:39:44,080 Han behandlade honom som sin son. 485 00:39:45,320 --> 00:39:51,240 Dre tackade honom genom att skjuta honom i bröstkorgen. 486 00:39:56,960 --> 00:40:00,720 Här är Angie med Deandras två söner. 487 00:40:01,640 --> 00:40:04,400 De hade andra mammor. 488 00:40:05,000 --> 00:40:10,400 Hon stod ut med mycket från Deandra. 489 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 När jag började prata med Angie 490 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 förstod jag vad som verkligen hände mellan dem. 491 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 All misshandel. 492 00:40:25,760 --> 00:40:29,800 Det blev lite våldsamt. Jag skakade om henne litegrann. 493 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 Hon sa inte precis vad jag tyckte jag borde få veta. 494 00:40:37,320 --> 00:40:39,520 Nej, han skakade henne inte bara. 495 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 Han beskriver det väl så 496 00:40:43,120 --> 00:40:47,680 eftersom han inte vill verka som en dålig människa 497 00:40:48,320 --> 00:40:50,840 men det är han verkligen. 498 00:40:52,520 --> 00:40:56,880 Dre hade gripits för misshandel av Angie. 499 00:40:58,640 --> 00:41:04,000 Det var när Angela var gravid med deras första barn. 500 00:41:04,080 --> 00:41:08,520 Han sprang ut på gatan efter henne 501 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 och slog henne med ett basebollträ. 502 00:41:11,040 --> 00:41:12,120 BROTTSANMÄLAN 503 00:41:12,200 --> 00:41:14,560 MISSHANDEL VUXET BROTTSOFFER 504 00:41:14,680 --> 00:41:17,200 Han attackerade henne med vapen. 505 00:41:17,280 --> 00:41:20,640 DEANDRA BLEV ARG OCH SLOG HENNE I ANSIKTET 506 00:41:20,720 --> 00:41:23,720 Han hade varit så våldsam mot henne förut... 507 00:41:23,800 --> 00:41:24,640 "HAN DÖDAR MIG." 508 00:41:24,720 --> 00:41:28,920 ...att domstolen hade separerat dem. 509 00:41:29,000 --> 00:41:31,880 Domstolen hade dömt att de inte skulle vara nära varandra 510 00:41:31,960 --> 00:41:35,520 efter hur illa han behandlat Angela. 511 00:41:35,840 --> 00:41:40,040 När Angie dog skulle Dre inte ens ha kontakt med Angie. 512 00:41:40,120 --> 00:41:45,640 Men han hade så mycket kontroll över Angies mentala tillstånd 513 00:41:45,720 --> 00:41:47,400 och vad hon gjorde. 514 00:41:48,560 --> 00:41:52,080 Men enligt lagen skulle de inte ens ha kontakt med varandra. 515 00:41:53,640 --> 00:41:58,440 Hon var så rädd för honom. 516 00:41:58,960 --> 00:42:02,040 Trots allt han gjort och trots att polisen separerat dem 517 00:42:02,200 --> 00:42:03,920 kom hon ändå tillbaka. 518 00:42:04,880 --> 00:42:08,800 Hon gick tillbaka till honom efter allt han gjort mot henne. 519 00:42:12,320 --> 00:42:16,200 Jag försöker fortfarande ta reda på varför det här hände. 520 00:42:17,280 --> 00:42:20,240 Hur fan tillät jag mig själv att göra det? 521 00:42:23,640 --> 00:42:27,600 Han mördade Angie kallblodigt. Så var det. 522 00:42:28,280 --> 00:42:30,560 Det var absolut avsiktligt. 523 00:42:30,640 --> 00:42:33,400 Det var kanske inte så han planerat det 524 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 men han ville döda Angie. Så var det. 525 00:42:39,680 --> 00:42:42,960 Angie kunde ha flytt den kvällen 526 00:42:44,080 --> 00:42:46,800 men Dre ropade tillbaka henne. 527 00:42:46,880 --> 00:42:51,040 Hon frös till och gick tillbaka. Då sköt han henne i halsen 528 00:42:51,120 --> 00:42:54,840 medan hon höll i barnen. 529 00:42:56,360 --> 00:42:57,920 Hon bar på en femmånaders bebis 530 00:42:58,000 --> 00:43:00,480 och du sköt henne i halsen som om hon vore skräp. 531 00:43:03,320 --> 00:43:07,880 Han var som förövare brukar vara. 532 00:43:07,960 --> 00:43:12,280 Han började med presenter och gav henne mycket. 533 00:43:12,360 --> 00:43:15,320 De åkte på resor och så. 534 00:43:15,400 --> 00:43:19,160 Han gick från det till "du måste bo med mig" 535 00:43:19,560 --> 00:43:23,480 till "du får inte gå hemifrån utan att jag ger tillåtelse" 536 00:43:23,560 --> 00:43:25,800 till "du får inte umgås med familjen" 537 00:43:25,880 --> 00:43:30,200 "du får inte vara med dina vänner" till att döda henne. 538 00:43:32,720 --> 00:43:34,480 Det var inte droger den kvällen. 539 00:43:34,560 --> 00:43:38,560 Jag struntar i vad han säger om att han var hög den kvällen. 540 00:43:38,880 --> 00:43:42,920 Jag såg Dre tio minuter innan det här hände. 541 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 Jag vet att han inte var hög. 542 00:43:48,720 --> 00:43:53,240 Jag vet att han inte var i nån sorts psykos 543 00:43:53,320 --> 00:43:55,200 efter att ha tagit droger. 544 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 Det är en lögn som han gärna berättar. 545 00:44:02,760 --> 00:44:06,640 De andra som var där den kvällen kom bara i vägen 546 00:44:07,600 --> 00:44:12,120 för vad han ändå tänkt göra mot Angie. 547 00:44:12,200 --> 00:44:18,160 Han hade ingen anledning att döda Juanita. 548 00:44:18,240 --> 00:44:21,400 Verkligen ingen anledning att döda min morfar. 549 00:44:38,760 --> 00:44:41,880 Det viktigaste jag kan säga är att jag är ledsen. 550 00:44:42,560 --> 00:44:44,240 Jag är verkligen ledsen. 551 00:44:44,800 --> 00:44:45,920 Och... 552 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 Jag fortsätter göra det jag måste för att förbättra mig 553 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 så att jag aldrig blir sån igen. 554 00:44:56,520 --> 00:44:59,560 Oavsett om de får veta det, oavsett vem som vet det... 555 00:44:59,640 --> 00:45:03,400 Jag vet att jag inte är sån nu. Det vet jag. 556 00:45:05,520 --> 00:45:10,880 DEANDRA BUCHANAN GICK MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 557 00:45:14,040 --> 00:45:18,000 Jag försöker komma underfund med varför det hände. 558 00:45:20,680 --> 00:45:25,080 Jag har kämpat med det här i åratal. "Hur kunde jag göra det här?" 559 00:45:25,680 --> 00:45:30,280 Hur kunde jag skjuta min faster, min tjej och min styvfar? 560 00:45:31,240 --> 00:45:33,640 Jag sköt min tjej medan hon bar vår dotter. 561 00:45:36,520 --> 00:45:41,440 Jag tror att Deandra planerade att mörda Angie. 562 00:45:42,360 --> 00:45:46,320 De andra som var där den kvällen kom bara i vägen 563 00:45:47,200 --> 00:45:50,280 för vad han ändå tänkt göra mot Angie. 564 00:45:52,400 --> 00:45:55,160 Jag... Nej, nej. 565 00:45:55,240 --> 00:45:59,520 Om det hade varit så kunde jag ha gjort det. 566 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 Om jag hade velat döda henne kunde jag ha gjort det. 567 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 Det enda jag kommer fram till är att den där kemikalien jag tog 568 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 måste ha fått mig att reagera som jag gjorde. 569 00:46:14,480 --> 00:46:18,440 När man lägger det till min livsstil 570 00:46:18,840 --> 00:46:20,680 innan jag ens träffat Angela... 571 00:46:20,760 --> 00:46:23,600 Jag var våldsam innan jag träffade henne. 572 00:46:23,680 --> 00:46:25,720 Jag har varit inblandad i mycket våld. 573 00:46:26,200 --> 00:46:28,320 Jag har sett folk dö. 574 00:46:29,000 --> 00:46:31,720 Det är inget att vara stolt över nu i efterhand 575 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 men då tänkte vi att det var rätt. 576 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 Jag reagerar på ett visst sätt med tanke på hur jag levt mitt liv. 577 00:46:42,640 --> 00:46:46,360 Reflektera över att mörda en person 578 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 oavsett hur kort stund man tänker, det är uppsåt. 579 00:46:50,080 --> 00:46:52,680 Jag visade juryn att han hade uppsåt 580 00:46:52,880 --> 00:46:55,760 inför varje offer han dödade. 581 00:46:56,200 --> 00:46:57,960 Det var inte planerat. 582 00:46:58,040 --> 00:47:01,720 Jag satt inte och planerade och sa: "Okej, såhär ska jag göra." 583 00:47:01,800 --> 00:47:06,000 Jag hade inte för avsikt att döda min tjej eller min faster. 584 00:47:06,080 --> 00:47:07,960 Jag hade inte tänkt döda min styvfar. 585 00:47:09,000 --> 00:47:10,480 Jag satt inte och sa: 586 00:47:10,560 --> 00:47:12,440 "Okej, så här ska jag göra i dag." 587 00:47:13,240 --> 00:47:15,480 Nej! Fan heller. 588 00:47:16,000 --> 00:47:21,360 Enligt allt och mig och alla som var där den kvällen flippade jag bara ur. 589 00:47:21,440 --> 00:47:24,080 Det var ingenting avsiktligt. 590 00:47:25,120 --> 00:47:29,000 Vad jag tror var viktigast den kvällen var den där dörren 591 00:47:29,080 --> 00:47:31,240 och att nån kom in. 592 00:47:31,320 --> 00:47:35,880 De öppnade inte sovrumsdörren så att jag fick se vem det var. 593 00:47:35,960 --> 00:47:41,280 Jag tror verkligen att det gjorde att jag reagerade som jag gjorde. 594 00:47:47,520 --> 00:47:49,760 Nej, det var inte en skakning. 595 00:47:50,440 --> 00:47:52,360 Dre sprang ut på gatan efter henne 596 00:47:52,440 --> 00:47:54,440 och slog henne med ett basebollträ. 597 00:47:55,720 --> 00:48:02,080 Angela visade mig var Deandra slagit henne med en galge. 598 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 Hon visade mig ränder från halsen 599 00:48:07,440 --> 00:48:13,400 ner till knäna där han slagit och slagit henne. 600 00:48:13,480 --> 00:48:15,480 Pausa det där en stund. 601 00:48:17,080 --> 00:48:18,160 Det är... 602 00:48:21,320 --> 00:48:22,960 Hör på mig nu. 603 00:48:23,280 --> 00:48:25,520 Jag slog henne aldrig med nån galge. 604 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 Sånt där är frustrerande. 605 00:48:29,000 --> 00:48:32,080 Det får mig att säga: "Dra åt helvete." 606 00:48:33,200 --> 00:48:38,040 Sånt där är sån skit som gör mig riktigt förbannad. 607 00:48:38,120 --> 00:48:41,840 Än i dag säger de sånt 608 00:48:41,920 --> 00:48:44,000 som att jag slog henne med en galge. Som om jag vore nån gorilla. 609 00:48:47,240 --> 00:48:51,280 Sånt här gör mig lite... 610 00:48:51,560 --> 00:48:54,520 Jag säger inte "upprörd". Jag vet vad jag har gjort. 611 00:48:54,800 --> 00:48:56,120 Men det blir... 612 00:48:57,120 --> 00:49:01,640 Det blir riktigt jobbigt. 613 00:49:01,720 --> 00:49:06,160 Jag har gjort allt för att gottgöra det i 18 år. 614 00:49:06,240 --> 00:49:08,320 Sen får jag höra sånt där 615 00:49:08,520 --> 00:49:11,120 och det upprör mig. 616 00:49:11,280 --> 00:49:16,600 Att de ljuger för att få fram sin sida av det hela 617 00:49:16,680 --> 00:49:19,160 för att fortsätta svartmåla mig. 618 00:49:19,840 --> 00:49:21,440 Jag menar allvar. 619 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 Det frustrerar mig verkligen. 620 00:49:24,320 --> 00:49:27,040 Oavsett vad de säger eller hur de säger det 621 00:49:27,120 --> 00:49:28,960 eller vad de tycker eller tänker 622 00:49:29,080 --> 00:49:32,960 ska jag överklaga och många kommer att bli upprörda. 623 00:49:33,320 --> 00:49:37,360 De kan komma till domstolen och de kan kontakta åklagarna. 624 00:49:37,440 --> 00:49:39,040 Jag bryr mig inte. 625 00:49:39,160 --> 00:49:42,200 Sånt där säger mig 626 00:49:42,760 --> 00:49:47,080 att efter 18 år, kan jag nånsin lita på dem? 627 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 Jag menar allvar. Så måste jag tänka. 628 00:49:51,280 --> 00:49:54,720 När jag hört sånt, kan jag då säga att när jag kommer ut 629 00:49:54,800 --> 00:50:01,120 kommer jag vara trygg när jag är i närheten av dem? 630 00:50:01,200 --> 00:50:03,080 Nej, det går inte. 631 00:50:03,920 --> 00:50:05,600 Jag kommer att släppas. 632 00:50:12,960 --> 00:50:17,240 I FEBRUARI 2018 ÖVERKLAGADE BUCHANAN DOMEN 633 00:50:17,320 --> 00:50:23,320 ÖVERKLAGANDET AVSLOGS