1
00:00:12,720 --> 00:00:14,840
När nåt händer vissa personer
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,000
som de älskar
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,280
gör de allt de kan för att få dig
att verka som ett monster.
4
00:00:24,480 --> 00:00:28,360
De ser till att du får allt
de tycker att du förtjänar.
5
00:00:28,440 --> 00:00:31,200
Många ville att jag skulle dö.
6
00:00:33,360 --> 00:00:35,480
Här är jag 18 år senare.
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,480
SEN DÖDSSTRAFF ÅTERINFÖRDES
1976 I USA
8
00:00:45,880 --> 00:00:50,840
HAR ÖVER 8 000
DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD
9
00:00:52,680 --> 00:00:58,320
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM
DEN DÖDSDÖMDE FÅNGEN #1036512
10
00:01:02,720 --> 00:01:07,840
Jag anser mig vara en vanlig person
11
00:01:07,920 --> 00:01:12,840
som försöker hjälpa andra
och bättra mig själv samtidigt.
12
00:01:15,320 --> 00:01:18,240
Jag gillar människor.
13
00:01:21,280 --> 00:01:25,280
Jag tar hand om människor.
Jag är omtänksam.
14
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
15
00:01:36,960 --> 00:01:38,840
Jag avlossade ett skott.
16
00:01:38,920 --> 00:01:41,480
Jag gick närmare och sköt igen.
17
00:01:42,560 --> 00:01:45,520
Kulan gick genom hennes kind
och in i käken.
18
00:01:47,400 --> 00:01:51,600
Jag fick in honom bakom ett skrivbord
och högg honom 25 gånger.
19
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
Det var ofattbart.
20
00:01:57,880 --> 00:02:01,280
Jag kunde inte fatta
att jag precis dödat nån.
21
00:02:04,360 --> 00:02:05,760
Jag ångrar inget.
22
00:02:12,120 --> 00:02:16,000
Jag började knivhugga honom på soffan.
23
00:02:32,040 --> 00:02:39,040
JEFFERSON CITY-FÄNGELSET
24
00:02:44,040 --> 00:02:47,360
7 NOVEMBER 2000 VAR
DEANDRA BUCHANAN INBLANDAD
25
00:02:47,440 --> 00:02:50,320
I EN DÖDSSKJUTNING
I COLUMBIA I MISSOURI
26
00:03:11,680 --> 00:03:13,400
Jag föddes i Centreville, Illinois.
27
00:03:14,520 --> 00:03:17,920
Det är en del av East St. Louis.
28
00:03:21,400 --> 00:03:22,760
Mina föräldrar var unga
29
00:03:22,840 --> 00:03:26,720
så mina mor- och farföräldrar
30
00:03:26,800 --> 00:03:29,640
var en stor del av min uppväxt.
31
00:03:33,120 --> 00:03:35,000
De lärde mig det rätta.
32
00:03:35,280 --> 00:03:38,160
De lärde mig skilja på rätt och fel.
33
00:03:40,720 --> 00:03:44,760
Min pappa visade mig den rätta vägen.
34
00:03:44,840 --> 00:03:48,200
Han visade mig religion.
Jag gick i kyrkan varje söndag.
35
00:03:50,840 --> 00:03:53,440
Han såg till att jag hade bra betyg.
36
00:03:54,040 --> 00:03:56,760
Han visade mig
många olika musikinstrument
37
00:03:56,840 --> 00:03:59,520
sport, vetenskap och så.
38
00:04:05,320 --> 00:04:07,840
Vi brukade åka på hans motorcykel.
39
00:04:08,160 --> 00:04:10,280
Den här dagen fick jag inte följa med.
40
00:04:10,360 --> 00:04:14,120
På mitt eget lilla sätt
41
00:04:14,200 --> 00:04:17,840
visade jag min frustration och ilska.
42
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
Men jag kände pappa.
43
00:04:19,519 --> 00:04:25,079
Jag fick inte bli för outhärdlig.
Jag ville ju inte få stryk.
44
00:04:26,840 --> 00:04:27,960
Jag stack.
45
00:04:28,880 --> 00:04:33,720
Jag lekte i trädgården.
Min kusins pappa
46
00:04:34,480 --> 00:04:36,240
kom dit i sin bil.
47
00:04:36,400 --> 00:04:39,040
Han sa: "Din pappa har haft en olycka."
48
00:04:44,440 --> 00:04:47,280
Han körde mig till ett ställe.
49
00:04:49,880 --> 00:04:55,120
När vi kom fram
såg vi ett motorcykelvrak.
50
00:04:55,200 --> 00:04:58,000
De tog bort lakanet och jag såg pappa.
51
00:05:00,760 --> 00:05:03,480
Det var hemskt.
52
00:05:05,800 --> 00:05:08,080
Det blev en vändpunkt i mitt liv.
53
00:05:08,160 --> 00:05:11,600
Det gjorde att jag valde en annan väg.
54
00:05:22,600 --> 00:05:23,840
Jag började slåss.
55
00:05:25,600 --> 00:05:29,680
Jag fick problem.
Jag slogs i skolan och där vi bodde.
56
00:05:31,760 --> 00:05:35,320
Istället för att det tog slut
fortsatte det bara.
57
00:05:36,680 --> 00:05:40,400
Vid den tiden,
när jag var strax under 14 år
58
00:05:40,480 --> 00:05:43,560
kom mina kusiner från Kalifornien
och hälsade på.
59
00:05:44,000 --> 00:05:46,320
Då började jag sälja droger.
60
00:05:46,400 --> 00:05:48,280
Arbetet och pengarna...
61
00:05:48,360 --> 00:05:50,800
Jag tjänade pengar
utan att anstränga mig.
62
00:05:50,880 --> 00:05:52,520
Jag tänkte att det inte var jobb.
63
00:06:01,440 --> 00:06:03,680
Det var en riktig epidemi i innerstan
64
00:06:03,760 --> 00:06:05,560
med kokainet.
65
00:06:07,720 --> 00:06:09,000
Det var inte som nåt jobb.
66
00:06:09,080 --> 00:06:12,880
Jag tog lite droger
och gav dem till nån annan.
67
00:06:12,960 --> 00:06:15,920
Jag tjänade mer pengar här
än jag gjorde här.
68
00:06:18,440 --> 00:06:21,760
Jag var smart nog att se
att det var mer pengar
69
00:06:21,840 --> 00:06:25,480
men inte smart nog att veta
vart jag var på väg.
70
00:06:33,400 --> 00:06:36,840
Det var som en början utan slut.
71
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
Det var då jag började bära vapen.
72
00:06:47,080 --> 00:06:50,600
Det som förstärkte det
var att jag blev rånad en gång.
73
00:06:51,720 --> 00:06:53,640
Det skulle aldrig hända igen.
74
00:06:53,720 --> 00:06:56,120
Jag såg till att alltid bära vapen.
75
00:07:03,800 --> 00:07:05,240
När jag var i Columbia
76
00:07:05,640 --> 00:07:08,320
betalade jag nån 50 dollar om dan
för att öppna dörren.
77
00:07:08,800 --> 00:07:12,720
Jag vågade inte.
En polare sköts till döds genom dörren.
78
00:07:12,920 --> 00:07:15,080
Nån ringde mig och sa:
79
00:07:15,160 --> 00:07:19,320
"Var försiktig. Öppna inga dörrar.
Han har precis dött."
80
00:07:19,400 --> 00:07:22,480
Jag anställde nån
och gav honom 50 dollar
81
00:07:22,560 --> 00:07:25,160
antingen i droger eller pengar,
vilket han nu ville ha.
82
00:07:25,240 --> 00:07:27,360
Jag sa: "Jag ger dig det du vill ha."
83
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
"Öppna bara när det ringer på
när jag är hemma."
84
00:07:30,400 --> 00:07:32,000
Jag tänkte att allt var okej
85
00:07:32,080 --> 00:07:35,200
eftersom jag hade såna människor
runt mig.
86
00:07:36,320 --> 00:07:39,400
Folk som trodde på våld,
folk som trodde på langning.
87
00:07:39,800 --> 00:07:43,720
Jag lade mitt allt i det där.
88
00:07:44,240 --> 00:07:48,280
Det glamorösa i den där livsstilen
var nåt som tilltalade mig.
89
00:07:48,600 --> 00:07:51,120
Tyvärr är det ju så
att det mörka uppdagas.
90
00:08:03,640 --> 00:08:06,440
Jag träffade Angela
genom hennes kusin.
91
00:08:09,440 --> 00:08:12,000
Direkt när vi fick syn på varandra
92
00:08:12,240 --> 00:08:14,920
blev det som ett sånt där ögonblick.
93
00:08:15,600 --> 00:08:17,600
Hon gillade mig och jag gillade henne.
94
00:08:17,680 --> 00:08:22,240
Vi började prata och vi gick på en dejt.
95
00:08:22,320 --> 00:08:24,160
Den tog aldrig slut.
96
00:08:26,480 --> 00:08:29,800
Hon var väldigt vacker och intelligent.
97
00:08:30,360 --> 00:08:32,280
Vi flyttade ihop.
98
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
Efter ett tag fick vi en dotter.
99
00:08:37,760 --> 00:08:39,600
Jag glömmer aldrig dagen hon föddes.
100
00:08:39,679 --> 00:08:41,239
Jag var på sjukhuset.
101
00:08:41,440 --> 00:08:47,320
Jag var i förlossningssalen
och hon kom ut ur mammans livmoder.
102
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
Jag bara: "Herregud."
103
00:08:51,800 --> 00:08:53,520
Jag är så överbeskyddande
104
00:08:53,600 --> 00:08:56,600
mot kvinnor i min familj,
mot min lillasyster.
105
00:08:56,680 --> 00:08:59,200
Jag tittade på min dotter
106
00:08:59,920 --> 00:09:02,880
och visste
att jag skulle göra allt för henne.
107
00:09:03,280 --> 00:09:07,760
Med tiden fick vi ett barn till.
108
00:09:10,840 --> 00:09:13,920
Det är ovillkorligt.
109
00:09:14,840 --> 00:09:16,640
Att veta att det är ens dotter...
110
00:09:17,280 --> 00:09:19,920
Jag var... Jag slog henne aldrig.
111
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
Jag skulle aldrig ge dem stryk.
112
00:09:27,000 --> 00:09:32,080
Jag avslöjade inte mycket av mina brott
för Angela i början.
113
00:09:33,280 --> 00:09:37,240
Men med tiden,
när det blev inbrott i ett av våra hus
114
00:09:37,320 --> 00:09:42,000
var jag tvungen
att förklara min livsstil för henne.
115
00:09:42,400 --> 00:09:45,960
Jag sa: "Vi kan inte låta nån få veta
var vi bor."
116
00:09:46,560 --> 00:09:52,680
En dag gick jag
för att ta hand om lite saker.
117
00:09:52,760 --> 00:09:56,080
Vi hade säkerhetssystem och så.
118
00:09:57,720 --> 00:10:00,800
När jag kom tillbaka sa min lillebror:
119
00:10:00,880 --> 00:10:04,720
"Visste du att Angies kusin
precis varit här?"
120
00:10:05,200 --> 00:10:08,240
Jag sa. "Nej.
Hur visste hon ens var vi bor?"
121
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
Han sa: "Jag vet inte."
122
00:10:10,640 --> 00:10:13,000
Jag är som jag är och sa: "Vad i...?"
123
00:10:13,080 --> 00:10:16,160
Jag blev helt förstörd
av att bara höra det där.
124
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Det var otroligt.
Jag hade ju redan pratat med Angela
125
00:10:20,600 --> 00:10:24,280
om hur försiktiga vi måste vara.
126
00:10:25,120 --> 00:10:28,840
Sen fick jag veta
att det väntade några grabbar
127
00:10:29,400 --> 00:10:32,600
på uppfarten
i en bil som hade kört dit henne.
128
00:10:32,680 --> 00:10:35,720
Jag visste ju inte vilka de var.
129
00:10:36,760 --> 00:10:40,040
Det gjorde mig förbannad.
Vi bråkade den kvällen.
130
00:10:46,160 --> 00:10:50,000
Det blev lite våldsamt.
Jag skakade om henne litegrann.
131
00:10:52,520 --> 00:10:54,720
Jag tog tag i henne och skakade henne
132
00:10:54,800 --> 00:10:58,680
eftersom hon inte sa precis
vad jag tyckte jag borde få veta.
133
00:10:59,000 --> 00:11:01,440
Hon sa: "Det var ju bara min kusin!"
134
00:11:01,520 --> 00:11:04,080
Jag sa: "Vem fan var det
i den där jävla bilen?"
135
00:11:04,160 --> 00:11:05,880
"Vilka kom hit?"
136
00:11:05,960 --> 00:11:09,280
"Jag vet inte." Jag sa: "Vad fan."
Jag var förbannad.
137
00:11:09,720 --> 00:11:11,360
Hon ringde polisen.
138
00:11:11,440 --> 00:11:14,960
De kom och grep mig.
139
00:11:15,360 --> 00:11:17,360
De tog med henne och låste in mig.
140
00:11:20,800 --> 00:11:22,520
Jag kom tillbaka och hämtade kläder.
141
00:11:23,200 --> 00:11:25,080
Jag vågade inte bo kvar.
142
00:11:25,160 --> 00:11:27,280
Säkerheten hade äventyrats.
143
00:11:28,000 --> 00:11:33,160
Att ha varit med om sånt
med vissa familjemedlemmar
144
00:11:33,240 --> 00:11:35,120
gjorde att jag inte litade på vissa.
145
00:11:40,960 --> 00:11:47,240
7 NOVEMBER 2000 VAR BUCHANAN
PÅ SLÄKTKALAS HOS SIN STYVFAR
146
00:11:49,840 --> 00:11:56,320
ANGELA OCH DERAS TVÅ DÖTTRAR
VAR DÄR
147
00:12:03,240 --> 00:12:06,320
Vi firade nog min faster.
Hon hade fått en lägenhet.
148
00:12:11,920 --> 00:12:16,880
Vi festade och hade det bra.
Vi umgicks med varandra.
149
00:12:21,720 --> 00:12:23,800
Jag ville röka marijuana.
150
00:12:27,360 --> 00:12:31,800
Jag ringde en polare
och han kom förbi med den.
151
00:12:32,360 --> 00:12:34,480
Jag sa till min dörrkille:
152
00:12:34,560 --> 00:12:37,960
"Han skulle ju hänga lite med oss
och röka?"
153
00:12:38,120 --> 00:12:40,280
"Han skulle hämta sin tjej på jobbet."
154
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Jag sa: "Okej, var är grejerna?"
155
00:12:43,200 --> 00:12:44,520
Han gav dem till mig.
156
00:12:45,560 --> 00:12:48,400
Jag såg att sovrumsdörren var öppen
och det lyste.
157
00:12:56,720 --> 00:12:58,000
Jag gick till baksidan.
158
00:13:00,440 --> 00:13:03,480
Jag smulade ner den, rullade i papper
och började röka.
159
00:13:12,040 --> 00:13:14,440
Jag hörde en dörr öppnas.
160
00:13:22,520 --> 00:13:25,160
Jag gick upp och frågade:
"Vem kom hit?"
161
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
Alla sa: "Det var ingen som gick dit."
162
00:13:28,240 --> 00:13:33,840
Men jag såg att badrumslampan
var släckt och sovrumsdörren stängd.
163
00:13:38,480 --> 00:13:40,360
Men de sa att ingen kommit dit.
164
00:13:40,480 --> 00:13:42,200
Jag hämtade dörrkillen.
165
00:13:45,600 --> 00:13:49,840
Jag sa: "Är det ingen här
så gå och öppna sovrumsdörren."
166
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
"Dörren var nyss öppen."
167
00:13:53,880 --> 00:13:57,000
Han sa: "Du trippar. Det är ingen där."
168
00:13:57,080 --> 00:13:59,120
Han öppnade inte dörren.
169
00:14:05,360 --> 00:14:06,880
Jag hämtade ett vapen.
170
00:14:14,400 --> 00:14:16,640
Jag sa: "Öppna dörrjäveln."
171
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
När det här hände vet jag inte hur
172
00:14:23,960 --> 00:14:27,760
eller vad som hände med mig
men när jag pratade om dörren
173
00:14:27,840 --> 00:14:30,800
började jag känna mig jävligt konstig.
174
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Det var nåt fel i huvudet på mig.
175
00:14:38,160 --> 00:14:42,360
Det jag rökte
var inte som nåt jag rökt förut.
176
00:14:42,440 --> 00:14:44,560
Det började verkligen påverka mig.
177
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Jag bara: "Det känns inte okej."
178
00:14:47,400 --> 00:14:48,520
Han sa: "Du trippar."
179
00:14:48,600 --> 00:14:50,680
Jag sa: "Nej, allvarligt. Nåt är fel."
180
00:14:56,960 --> 00:14:58,520
Jag sa: "Öppna dörrjäveln!"
181
00:14:59,080 --> 00:15:00,920
Det är allt jag minns egentligen.
182
00:15:01,000 --> 00:15:04,320
Jag vet inte vad som hände
fram till klockan 00:50.
183
00:15:04,400 --> 00:15:06,640
Jag vet inte vad som hände.
184
00:15:17,960 --> 00:15:20,840
POLISKAMERA
185
00:15:23,040 --> 00:15:25,400
Hela tiden går radion varm...
186
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
FÖRSTA POLISEN PÅ PLATS
187
00:15:26,880 --> 00:15:30,160
...med information från larmcentralen.
188
00:15:34,560 --> 00:15:36,080
Folk hade blivit skjutna.
189
00:15:36,480 --> 00:15:38,960
De försökte beskriva gärningsmannen
190
00:15:39,760 --> 00:15:42,160
med fakta efter fakta.
191
00:15:52,120 --> 00:15:55,920
Jag satte mig i bilen
och körde mot Sexton Street.
192
00:15:56,000 --> 00:16:00,520
Det är den snabbaste vägen mot
Mary Street.
193
00:16:05,600 --> 00:16:07,360
När jag svängde in på Mary Street
194
00:16:07,600 --> 00:16:12,160
såg jag någon ligga på marken.
195
00:16:18,360 --> 00:16:22,680
När jag kom ut såg jag
att det var en kvinna som låg där
196
00:16:23,760 --> 00:16:27,400
och det var barn ovanpå henne.
197
00:16:27,760 --> 00:16:30,760
Ett barn försökte ta sig ut
från under hennes arm.
198
00:16:32,440 --> 00:16:35,280
Det rann blod runt hennes hals.
199
00:16:37,600 --> 00:16:41,720
Hon visste inte att vi var där.
Hon var inte vid medvetande.
200
00:16:41,800 --> 00:16:44,760
Hon andades knappt. Hon förblödde.
201
00:16:47,240 --> 00:16:49,400
Hon reagerade inte alls.
202
00:16:51,240 --> 00:16:53,600
Vi visste att det skulle sluta illa.
203
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
Hon...
204
00:17:04,400 --> 00:17:09,560
...hade helt tydligt hållit i barnen
när hon sköts och...
205
00:17:12,800 --> 00:17:15,120
På sättet hon låg verkade det
206
00:17:15,200 --> 00:17:20,680
som att hon slagit ut med armarna
för att skydda sina barn.
207
00:17:25,240 --> 00:17:31,720
KRISTA JONES HITTADE BUCHANAN
EN BIT FRÅN PLATSEN
208
00:17:46,240 --> 00:17:48,280
Jag skrek åt honom att visa händerna.
209
00:17:48,360 --> 00:17:49,720
Han skulle visa sina händer.
210
00:17:51,160 --> 00:17:55,800
Han gjorde som jag sa
men han verkade upprörd.
211
00:17:58,520 --> 00:18:00,120
Han ropade väldigt fort.
212
00:18:00,200 --> 00:18:02,640
Jag uppfattade inte mycket
av det han sa.
213
00:18:16,680 --> 00:18:19,360
Jag minns att jag blev förvånad
214
00:18:19,440 --> 00:18:22,200
att trots att han var så upprörd
215
00:18:22,280 --> 00:18:25,640
gjorde han det jag sa åt honom att göra.
216
00:18:25,720 --> 00:18:29,240
Jag visste att han i alla fall förstod
det jag sa.
217
00:18:45,520 --> 00:18:48,720
Jag greps och sattes i en polisbil.
218
00:18:49,400 --> 00:18:50,800
Enligt vad jag läst i efterhand
219
00:18:50,880 --> 00:18:54,680
dunkade jag huvudet
mot bildörren och rutorna.
220
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Jag minns inget av det.
221
00:18:56,600 --> 00:19:01,120
Det stod att jag sa
att någon försökt döda mig.
222
00:19:01,200 --> 00:19:02,320
Det var dem eller jag.
223
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
De skrev att jag var aggressiv
och jag svettades.
224
00:19:05,520 --> 00:19:08,400
Det rann slem ur näsan.
Jag svettades mycket.
225
00:19:08,480 --> 00:19:11,600
Vid nåt tillfälle tror jag
att det stod att jag sagt:
226
00:19:11,680 --> 00:19:14,680
"Ni kan inte skydda mig!"
227
00:19:14,800 --> 00:19:18,560
De satte mig i en observationscell.
228
00:19:19,880 --> 00:19:22,480
Jag tror jag sov i två dagar.
229
00:19:23,360 --> 00:19:27,800
Sen blev jag äntligen av
med vad det där än var.
230
00:19:27,880 --> 00:19:30,320
Effekten drogen hade haft på mig.
231
00:19:30,600 --> 00:19:36,280
Hon satte sig ner med mig och frågade:
"Vet du varför vi tog in dig?"
232
00:19:36,960 --> 00:19:39,600
När hon berättade fick jag en tår i ögat.
233
00:19:40,080 --> 00:19:41,920
Jag sa: "Skitsnack!" Hon sa: "Nej."
234
00:19:46,840 --> 00:19:51,080
BUCHANAN ÅTALADES
FÖR DÖDSSKJUTNINGEN
235
00:19:51,160 --> 00:19:54,200
AV TRE AV SINA SLÄKTINGAR
236
00:19:57,720 --> 00:20:03,000
Jag fick höra att jag skjutit
min faster Juanita Hoffman
237
00:20:06,720 --> 00:20:09,560
min styvfar William Jefferson
238
00:20:13,720 --> 00:20:17,480
och min flickvän Angela.
239
00:20:23,560 --> 00:20:25,080
Jag gav upp.
240
00:20:25,720 --> 00:20:28,760
Jag sa: "Visst.
Ska de döda mig så får de döda mig."
241
00:20:29,240 --> 00:20:31,760
När jag insåg vad jag hade gjort
242
00:20:32,440 --> 00:20:35,440
var det bara: "De ska avrätta mig.
Skitsamma. Låt dem göra det."
243
00:20:35,800 --> 00:20:41,680
Det kändes som, varför skulle jag få leva
efter det jag gjort?
244
00:20:41,840 --> 00:20:45,800
Jag gjorde det inte medvetet
men det var ju jag som gjort det.
245
00:20:45,880 --> 00:20:47,520
Jag ville inte leva längre.
246
00:20:54,720 --> 00:21:01,160
22 APRIL 2002
DÖMDES BUCHANAN TILL DÖDEN
247
00:21:03,320 --> 00:21:10,320
HAN HÄVDAR ÄN ATT HAN
INTE MINNS ATT HAN SKJUTIT
248
00:21:16,600 --> 00:21:20,400
COLUMBIA, MISSOURI
249
00:21:36,720 --> 00:21:38,160
Jag gillar vintern.
250
00:21:40,360 --> 00:21:42,000
Jag gillar vintern och hösten.
251
00:21:45,520 --> 00:21:48,800
Alla oroar sig för mig i november.
De vet att det är jobbigt.
252
00:21:48,880 --> 00:21:50,400
Det är en jobbig tid för mig
253
00:21:51,240 --> 00:21:53,640
efter allt som hände i november.
254
00:21:57,960 --> 00:22:00,440
Jag är Angelas mamma Valeria.
255
00:22:00,520 --> 00:22:04,560
Angela var en av dem
som Deandra dödade den kvällen.
256
00:22:05,800 --> 00:22:09,120
Han dödade två andra också
257
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
men han dödade mamman till sina barn.
258
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
Alla hon träffade...
259
00:22:19,040 --> 00:22:19,880
ANGELAS MAMMA
260
00:22:19,960 --> 00:22:22,680
...sa att hon var mogen för sin ålder.
Hon var vältalig.
261
00:22:28,760 --> 00:22:30,920
Hon gillade inte att gå på barer.
262
00:22:31,000 --> 00:22:34,800
Hon stannade hemma och läste.
Hon var en läslus.
263
00:22:37,400 --> 00:22:41,560
När Angie var 16 år
kom hon till mig och sa:
264
00:22:41,640 --> 00:22:45,040
"Mamma,
jag vill gå ut på dejt med en kille."
265
00:22:45,120 --> 00:22:47,360
Jag sa:
"Okej. Vi måste prata med honom."
266
00:22:49,480 --> 00:22:54,520
Han var en gentleman.
Han var trevlig och vältalig.
267
00:22:54,960 --> 00:22:56,640
Han såg till att hon kom hem i tid.
268
00:22:57,040 --> 00:23:00,760
Han ringde henne
och de var som ett vanligt par.
269
00:23:01,720 --> 00:23:05,160
Jag förstod inte
att han var en ulv i fårakläder.
270
00:23:08,720 --> 00:23:14,160
EFTER TRE ÅR
FICK DE SITT FÖRSTA BARN
271
00:23:20,040 --> 00:23:22,320
Hon ringde mig runt jul.
272
00:23:22,720 --> 00:23:24,000
Hon sa: "Mamma..."
273
00:23:24,080 --> 00:23:29,400
Hon sa: "Deandra har blivit galen.
Han säger att det inte är hans barn."
274
00:23:29,640 --> 00:23:32,360
Jag sa: "Angie, stanna inte kvar."
275
00:23:32,440 --> 00:23:35,360
"Du kan alltid komma hem."
276
00:23:35,440 --> 00:23:38,640
Hon var alltid välkommen.
277
00:23:40,920 --> 00:23:44,040
Sen kom hon inte
och hälsade på längre.
278
00:23:45,360 --> 00:23:49,080
Han lät henne inte komma.
Han höll henne gömd.
279
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
Sen sköts Angie till döds.
280
00:23:59,760 --> 00:24:03,080
ROANOKES KYRKOGÅRD
281
00:24:04,200 --> 00:24:05,520
Går det bra?
282
00:24:11,280 --> 00:24:12,880
Angie hade två döttrar.
283
00:24:13,960 --> 00:24:18,960
Jag tog hand om dem.
De är ju mina barnbarn.
284
00:24:19,960 --> 00:24:23,720
"Om morgondagen börjar utan mig,
tänk inte att vi är långt ifrån varandra."
285
00:24:23,800 --> 00:24:26,920
"Varje gång du tänker på mig
är jag hos dig i ditt hjärta."
286
00:24:39,240 --> 00:24:41,240
Jag hatade honom.
287
00:24:42,160 --> 00:24:45,800
Jag ville honom illa,
precis som han gjort alla andra illa.
288
00:24:47,200 --> 00:24:49,080
Jag ville att han skulle avrättas.
289
00:24:51,360 --> 00:24:53,080
Han förtjänar det.
290
00:24:53,160 --> 00:24:56,280
Han dödade dem
som han sa att han älskade.
291
00:24:56,560 --> 00:24:59,520
Han kan inte ha älskat dem
om han dödade dem.
292
00:25:04,960 --> 00:25:07,880
Han måste förklara varför.
293
00:25:07,960 --> 00:25:10,920
Varför dödade han personer
som verkligen älskade honom?
294
00:25:44,200 --> 00:25:47,560
Deandra var bortskämd.
295
00:25:47,640 --> 00:25:50,400
Han var bortskämd. Han hade allt.
296
00:25:56,440 --> 00:25:58,760
Mina systrar och jag var flickor...
297
00:25:58,840 --> 00:25:59,680
DEANDRAS KUSIN
298
00:25:59,760 --> 00:26:03,400
...men vi gick till mormor för att leka
med hans saker. Han hade allt.
299
00:26:04,800 --> 00:26:08,120
Men han var cool.
Jag beundrade honom.
300
00:26:08,200 --> 00:26:12,960
Släkten står varandra nära.
Vi har alltid gjort det.
301
00:26:14,880 --> 00:26:20,640
Vi var mer som syskon än kusiner.
302
00:26:22,880 --> 00:26:29,240
SOM BARN VAR BUCHANAN OFTA MED
SINA KUSINER SHONTAI, MIJA OCH TONI
303
00:26:30,880 --> 00:26:34,360
Han behandlades aldrig illa hemma.
Vi hade det bra.
304
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
Vissa hade det bättre än andra
305
00:26:36,600 --> 00:26:40,040
men jag och mina kusiner hade det bra.
306
00:26:43,040 --> 00:26:45,280
Jag kallade hans pappa
morbror Joon-Joon.
307
00:26:45,360 --> 00:26:49,240
Jag minns när morbror Joon-Joon dog.
308
00:26:50,080 --> 00:26:52,480
Jag vet att det påverkade Deandra.
309
00:26:52,560 --> 00:26:59,440
Jag tror inte att han grät, som barn
brukar göra när en förälder dör.
310
00:27:01,600 --> 00:27:08,240
Men med tiden har han hittat olika sätt
att handskas med det.
311
00:27:09,440 --> 00:27:13,840
När han blev lite äldre
började han röka marijuana.
312
00:27:14,320 --> 00:27:18,600
Det dämpade nog smärtan för honom.
313
00:27:27,560 --> 00:27:34,560
JUANITA HOFFMAN
MÖRDADES AV BUCHANAN
314
00:27:38,000 --> 00:27:43,120
Min mamma Juanita Hoffman
var underbar.
315
00:27:47,200 --> 00:27:52,160
Ingen är perfekt, men när
man pratar om Juanita Hoffman
316
00:27:52,320 --> 00:27:55,560
är hon det närmaste man kommer.
317
00:27:59,160 --> 00:28:00,840
Hemtelefonen ringde.
318
00:28:00,920 --> 00:28:04,840
Jag svarade.
Det var min storasyster Shontai.
319
00:28:06,080 --> 00:28:07,560
Hon var väldigt upprörd.
320
00:28:09,160 --> 00:28:11,560
Hon skrek in i telefonen.
321
00:28:11,640 --> 00:28:16,720
"Toni, du måste komma hit.
Deandra har skjutit henne!"
322
00:28:16,800 --> 00:28:20,480
Jag bara: "Va?" Sen började jag skrika.
323
00:28:22,760 --> 00:28:29,760
På sjukhuset såg jag på läkaren
och tog tag i honom och sa:
324
00:28:29,840 --> 00:28:35,840
"Snälla doktorn, snälla,
säg inte att jag har förlorat mamma."
325
00:28:36,120 --> 00:28:39,360
Det var då verkligheten kom ikapp.
326
00:28:42,120 --> 00:28:43,680
Hon var borta för alltid.
327
00:28:47,160 --> 00:28:48,360
Jösses...
328
00:28:48,640 --> 00:28:51,640
Jösses. Herregud.
329
00:28:56,240 --> 00:29:00,400
Man sitter där och man...
330
00:29:00,840 --> 00:29:04,960
Jag kunde känna...
Jag kunde känna hennes smärta.
331
00:29:05,040 --> 00:29:06,880
Skottet.
332
00:29:06,960 --> 00:29:11,080
Jag sitter där och undrar.
333
00:29:11,160 --> 00:29:15,920
När han siktade på henne,
vad tänkte hon då?
334
00:29:16,000 --> 00:29:17,280
Var hon rädd?
335
00:29:43,160 --> 00:29:45,800
DOMSTOLEN I BOONE COUNTY
COLUMBIA, MISSOURI
336
00:29:45,880 --> 00:29:49,800
Jag vill titta på det
och prata med henne om det.
337
00:29:50,280 --> 00:29:53,960
0102, staten mot Sean...
338
00:29:54,560 --> 00:29:58,600
Ni behöver hjälp av er advokat...
339
00:30:00,160 --> 00:30:01,200
Jag heter Kevin Crane.
340
00:30:01,280 --> 00:30:06,040
Jag är nuvarande ordförande
för trettonde domstolskretsen
341
00:30:06,120 --> 00:30:08,680
det vill säga Boone och Calloway.
342
00:30:10,920 --> 00:30:17,200
2001 VAR KEVIN CRANE ÅKLAGARE
I BUCHANAN-RÄTTEGÅNGEN
343
00:30:18,720 --> 00:30:22,800
Buchanan åtalades av mig
för tre mord av första graden.
344
00:30:22,880 --> 00:30:23,720
ÅKLAGARE
345
00:30:23,800 --> 00:30:29,040
Mord av första graden är det enda
i Missouri som kan ge livstid
346
00:30:29,120 --> 00:30:32,280
utan möjlighet till frigivning.
347
00:30:32,360 --> 00:30:36,920
Det är även det enda brott
som kan ge dödsstraff.
348
00:30:41,720 --> 00:30:45,400
Släkten och vännerna som var i huset
349
00:30:45,480 --> 00:30:48,000
på mordkvällen var...
350
00:30:48,080 --> 00:30:52,600
De hade kul tillsammans. De var...
351
00:30:52,960 --> 00:30:56,480
William Jefferson
var som familjeöverhuvudet.
352
00:30:57,000 --> 00:30:58,480
Det var hans hus.
353
00:30:58,560 --> 00:31:01,160
Han välkomnade gärna alla dit.
354
00:31:01,240 --> 00:31:03,040
Alla kände sig som hemma där
355
00:31:03,120 --> 00:31:08,440
men jag tror att det var
som en skugga över platsen.
356
00:31:08,520 --> 00:31:10,320
Med tiden
357
00:31:10,400 --> 00:31:14,320
fick svaranden
mer och mer kontrollbehov.
358
00:31:15,280 --> 00:31:19,080
Han förhindrade Angies frihet.
359
00:31:19,160 --> 00:31:23,960
Hon fick inte lämna rummet
för att göra nåt.
360
00:31:24,200 --> 00:31:27,920
Det var som två världar
under ett och samma tak.
361
00:31:29,280 --> 00:31:34,400
BUCHANAN HÄVDAR ATT HAN
INTE MINNS ATT HAN SKJUTIT
362
00:31:34,480 --> 00:31:37,240
Du har rätt att tiga.
Allt du säger används som bevis.
363
00:31:37,320 --> 00:31:38,360
Du har rätt till advokat.
364
00:31:38,440 --> 00:31:40,720
Har du inte råd med advokat
tilldelas du en.
365
00:31:40,800 --> 00:31:43,400
Om du väljer att säga något
eller svara på frågor...
366
00:31:43,760 --> 00:31:46,600
ÅKLAGARSIDAN VISADE UPP
POLISFÖRHÖR SOM SPELATS IN
367
00:31:46,680 --> 00:31:49,000
NÅGRA TIMMAR
EFTER ATT BUCHANAN GRIPITS
368
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Vilka var där?
369
00:31:51,080 --> 00:31:52,640
Jag, min tjej...
370
00:31:52,720 --> 00:31:55,080
Du, dina barns mamma, två barn.
371
00:31:55,160 --> 00:31:57,640
Mina barns mamma.
De två barnen var på baksidan.
372
00:31:57,720 --> 00:31:58,560
Okej.
373
00:31:58,640 --> 00:32:04,240
Min faster, min Titi,
min styvfar William Jefferson
374
00:32:04,320 --> 00:32:07,480
han satt där på soffan
med ryggen mot väggen.
375
00:32:07,960 --> 00:32:13,600
BUCHANAN HÄVDADE
ATT DE FÖRSÖKTE DÖDA HONOM
376
00:32:15,120 --> 00:32:16,600
Jag sa: "Varför omringar ni mig?"
377
00:32:17,080 --> 00:32:19,720
När man får en jävla känsla i själen
378
00:32:19,800 --> 00:32:21,920
om att nåt ska hända.
379
00:32:22,400 --> 00:32:23,840
Då tog jag mitt gevär.
380
00:32:24,600 --> 00:32:27,440
Jag siktade och undrade
varför de omringade mig.
381
00:32:27,760 --> 00:32:31,840
Jag sa: "Varför gör ni en cirkel?"
De backar inte.
382
00:32:32,320 --> 00:32:34,400
Sen säger de: "Nej, vi har barnen!"
383
00:32:34,480 --> 00:32:37,400
Håller de upp barnen
när du viftar runt med ett gevär? Ja, vad fan handlar det om?
384
00:32:40,480 --> 00:32:42,400
-Dina barn?
-Mina jävla barn!
385
00:32:42,480 --> 00:32:46,040
Jag ber min faster förklara
vad det är som händer.
386
00:32:46,120 --> 00:32:51,640
Hon försökte ta geväret från mig.
"Varför försöker du ta det?"
387
00:32:51,720 --> 00:32:54,760
Jag tog tillbaka det och hon sa:
"Det här är din Titi."
388
00:32:54,840 --> 00:32:56,840
Jag blev tokig.
389
00:32:56,920 --> 00:33:00,440
Var det då du sköt? Var träffade du?
390
00:33:00,520 --> 00:33:01,640
Jag vet inte.
391
00:33:01,720 --> 00:33:05,360
Jag sköt inte i ansiktet eller nåt.
Jag sköt bara. Så är det.
392
00:33:05,440 --> 00:33:09,040
Om jag får livstid för den här skiten
borde jag kanske inte skjutit.
393
00:33:09,120 --> 00:33:12,240
Men just då brydde sig ingen om mig.
394
00:33:17,040 --> 00:33:20,400
Okej. Du träffade på mr Jefferson
395
00:33:21,000 --> 00:33:22,840
i köket framför kylskåpet. Vad hände? Sa du nåt till honom?
396
00:33:24,840 --> 00:33:26,960
Nej. Vi såg bara på varandra.
397
00:33:27,040 --> 00:33:29,800
Jag sa:
"Varför försöker ni döda mig allihopa?" Han sa: "Jag är din styvfar."
398
00:33:32,720 --> 00:33:34,400
-Vad hände sen?
-Jag sköt.
399
00:33:35,040 --> 00:33:37,800
-Sen sprang jag ut.
-Var träffade du?
400
00:33:37,880 --> 00:33:40,920
Jag vet inte.
Här nånstans antar jag.
401
00:33:41,000 --> 00:33:42,280
-På bröstet?
-Jag vet inte.
402
00:33:42,360 --> 00:33:43,720
-Sen sprang du ut.
-Ja.
403
00:33:43,800 --> 00:33:47,160
Plötsligt ser jag nån röra sig till höger.
404
00:33:47,240 --> 00:33:49,000
Jag ser att det är barnens mamma.
405
00:33:54,040 --> 00:33:56,720
-Jag hade slut på kulor.
-Vad hände sen?
406
00:33:56,800 --> 00:34:00,920
Sen kollade jag i bakfickorna
och laddade igen.
407
00:34:01,120 --> 00:34:02,680
-Vem var hon med?
-Mina barn!
408
00:34:02,760 --> 00:34:04,160
-Dina barn?
-Ja.
409
00:34:04,240 --> 00:34:07,200
-Hon sprang.
-Fick du springa för att hinna i fatt?
410
00:34:07,280 --> 00:34:09,320
Ja, hon stannade.
Jag sa: "Kom hit, Angie!"
411
00:34:10,000 --> 00:34:12,720
Jag sa: "Angie!"
412
00:34:12,800 --> 00:34:15,640
Hon stannade. Jag kom fram.
413
00:34:16,159 --> 00:34:19,399
Jag frågar henne: "Varför...?
414
00:34:19,480 --> 00:34:20,760
"Varför...?"
415
00:34:20,840 --> 00:34:24,080
"Varför försöker ni döda mig?"
416
00:34:24,159 --> 00:34:26,719
Hon har barnen. "Sikta inte hitåt!"
417
00:34:26,800 --> 00:34:28,360
Det är mina döttrar.
418
00:34:28,440 --> 00:34:31,440
Jag blev helt tokig på henne.
419
00:34:31,520 --> 00:34:35,240
Hon försökte sätta dit mig flera gånger.
420
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Sköt du henne i ansiktet?
421
00:34:37,520 --> 00:34:39,360
Det var nånstans.
422
00:34:39,600 --> 00:34:42,760
Det jag var med om...
Jag vet inte. Uppåt.
423
00:34:42,840 --> 00:34:45,640
Det var inte mot mina döttrar,
så mycket vet jag.
424
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Hur höll hon barnet?
425
00:34:47,040 --> 00:34:49,040
Hon höll henne så när jag sköt henne.
426
00:34:49,120 --> 00:34:50,200
-På den sidan?
-Ja.
427
00:35:01,680 --> 00:35:06,680
Jag tvivlar inte på
att han hade tagit droger
428
00:35:06,960 --> 00:35:09,120
men det är inget försvar.
429
00:35:09,840 --> 00:35:13,080
Man kan inte säga:
"Jag drack en flaska whisky"
430
00:35:13,160 --> 00:35:15,360
"och jag minns inte att jag dödade dem."
431
00:35:15,440 --> 00:35:18,720
Det är inget försvar.
Det gällde inte.
432
00:35:20,080 --> 00:35:22,800
Jag försöker väcka åtal och tänker:
433
00:35:22,880 --> 00:35:26,920
"Fanns det uppsåt till morden?"
434
00:35:27,000 --> 00:35:31,880
Reflektera över att mörda en person
oavsett hur kort stund man tänker
435
00:35:32,520 --> 00:35:34,400
är uppsåt.
436
00:35:34,480 --> 00:35:38,600
I det här fallet hade vi tre offer.
437
00:35:38,680 --> 00:35:44,840
Här hade alla offer skjutits av svaranden
med ett pumpgevär.
438
00:35:46,040 --> 00:35:47,760
Jag ska gå igenom några saker.
439
00:35:47,840 --> 00:35:51,160
Först: när du skjutit din faster
440
00:35:51,240 --> 00:35:55,680
laddade du om geväret direkt?
441
00:35:56,520 --> 00:35:59,720
Ja. Jag visste inte vad som väntade.
442
00:36:01,000 --> 00:36:03,880
Man ska inte bara ladda
och ladda om vapnet
443
00:36:03,960 --> 00:36:07,720
för att utföra de här tre morden
av första grad.
444
00:36:08,680 --> 00:36:13,040
Han måste röra framstocken bakåt
varje gång han skjutit.
445
00:36:13,680 --> 00:36:17,880
När du skjutit mr Jefferson,
laddade du om geväret då?
446
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
Nej. Jag sprang ut.
447
00:36:19,960 --> 00:36:22,280
Men jag gjorde det när jag kom ut.
448
00:36:22,360 --> 00:36:25,280
-Vad var det?
-Du tog ut kulorna ur fickan
449
00:36:25,360 --> 00:36:27,120
-och laddade om geväret.
-Precis.
450
00:36:27,200 --> 00:36:28,280
Fick du osäkra geväret
451
00:36:28,360 --> 00:36:32,520
-för att ladda om?
-Ja, det måste man.
452
00:36:35,000 --> 00:36:39,920
Det var en del av hur jag visade för juryn
453
00:36:40,000 --> 00:36:44,400
att han haft uppsåt inför alla tre offer.
454
00:36:44,800 --> 00:36:48,280
Ärligt talat,
det var som att alla i huset...
455
00:36:48,520 --> 00:36:51,520
Om jag hade fått tag i alla
hade jag nog skjutit alla.
456
00:36:51,600 --> 00:36:57,360
Jag skämtar inte. Jag menar allvar.
De gaddade ihop sig.
457
00:37:05,400 --> 00:37:09,200
Individen måste ta ett visst ansvar.
458
00:37:09,280 --> 00:37:12,360
Det börjar ju med individen.
459
00:37:12,880 --> 00:37:15,520
Man skyller inte på drogen.
460
00:37:15,600 --> 00:37:18,280
Man skyller inte på vapnet.
Man skyller på individen.
461
00:37:20,240 --> 00:37:23,760
2001 DÖMDES BUCHANAN TILL DÖDEN
FÖR MORD
462
00:37:23,840 --> 00:37:26,520
EFTER 10 JA- OCH TVÅ NEJ-RÖSTER
463
00:37:29,200 --> 00:37:32,560
MEN 2003 AVKUNNADE
USA:S HÖGSTA DOMSTOL
464
00:37:32,640 --> 00:37:37,080
ATT DÖDSSTRAFF ENDAST
KAN UTFÄRDAS AV EN ENIG JURY
465
00:37:39,520 --> 00:37:45,200
BUCHANANS DOM BLEV ISTÄLLET
LIVSTID UTAN FRIGIVNING
466
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
November förra året hade det gått 17 år.
467
00:38:14,960 --> 00:38:15,800
STYVBRORSDOTTER
468
00:38:15,880 --> 00:38:17,440
Det gör fortfarande ont.
469
00:38:17,520 --> 00:38:20,360
Det var som om det hände i går.
470
00:38:30,480 --> 00:38:32,160
På den här bilden
471
00:38:33,240 --> 00:38:37,840
står Deandra, hans mamma
och Juanita bredvid varandra.
472
00:38:37,920 --> 00:38:39,640
De pratar.
473
00:38:41,680 --> 00:38:44,360
Det här var tredje juni 1992.
474
00:38:44,440 --> 00:38:49,080
Det var då min morfar William Jefferson
475
00:38:49,160 --> 00:38:53,240
gifte sig
med Deandras mamma Lydia Jefferson.
476
00:38:54,000 --> 00:38:58,760
Deandra var brudgum på bröllopet.
477
00:38:59,080 --> 00:39:01,560
Det är min morfar William Jefferson.
478
00:39:02,240 --> 00:39:04,120
Deandras styvfar.
479
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
En av personerna han mördade
den kvällen.
480
00:39:21,000 --> 00:39:22,920
Min morfar dog som hjälte.
481
00:39:23,000 --> 00:39:27,520
Han tänkte inte låta Dre göra nåt mer
mot nån annan i huset.
482
00:39:30,880 --> 00:39:33,760
Det var hans hus.
Där var det han som bestämde.
483
00:39:38,560 --> 00:39:40,520
Min morfar, han...
484
00:39:42,080 --> 00:39:44,080
Han behandlade honom som sin son.
485
00:39:45,320 --> 00:39:51,240
Dre tackade honom
genom att skjuta honom i bröstkorgen.
486
00:39:56,960 --> 00:40:00,720
Här är Angie med Deandras två söner.
487
00:40:01,640 --> 00:40:04,400
De hade andra mammor.
488
00:40:05,000 --> 00:40:10,400
Hon stod ut med mycket från Deandra.
489
00:40:12,720 --> 00:40:14,880
När jag började prata med Angie
490
00:40:14,960 --> 00:40:19,120
förstod jag vad som verkligen hände
mellan dem.
491
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
All misshandel.
492
00:40:25,760 --> 00:40:29,800
Det blev lite våldsamt.
Jag skakade om henne litegrann.
493
00:40:30,600 --> 00:40:34,320
Hon sa inte precis
vad jag tyckte jag borde få veta.
494
00:40:37,320 --> 00:40:39,520
Nej, han skakade henne inte bara.
495
00:40:41,040 --> 00:40:43,040
Han beskriver det väl så
496
00:40:43,120 --> 00:40:47,680
eftersom han inte vill verka
som en dålig människa
497
00:40:48,320 --> 00:40:50,840
men det är han verkligen.
498
00:40:52,520 --> 00:40:56,880
Dre hade gripits för misshandel
av Angie.
499
00:40:58,640 --> 00:41:04,000
Det var när Angela var gravid
med deras första barn.
500
00:41:04,080 --> 00:41:08,520
Han sprang ut på gatan efter henne
501
00:41:08,600 --> 00:41:10,960
och slog henne med ett basebollträ.
502
00:41:11,040 --> 00:41:12,120
BROTTSANMÄLAN
503
00:41:12,200 --> 00:41:14,560
MISSHANDEL
VUXET BROTTSOFFER
504
00:41:14,680 --> 00:41:17,200
Han attackerade henne med vapen.
505
00:41:17,280 --> 00:41:20,640
DEANDRA BLEV ARG
OCH SLOG HENNE I ANSIKTET
506
00:41:20,720 --> 00:41:23,720
Han hade varit så våldsam mot henne
förut...
507
00:41:23,800 --> 00:41:24,640
"HAN DÖDAR MIG."
508
00:41:24,720 --> 00:41:28,920
...att domstolen hade separerat dem.
509
00:41:29,000 --> 00:41:31,880
Domstolen hade dömt
att de inte skulle vara nära varandra
510
00:41:31,960 --> 00:41:35,520
efter hur illa han behandlat Angela.
511
00:41:35,840 --> 00:41:40,040
När Angie dog skulle Dre
inte ens ha kontakt med Angie.
512
00:41:40,120 --> 00:41:45,640
Men han hade så mycket kontroll
över Angies mentala tillstånd
513
00:41:45,720 --> 00:41:47,400
och vad hon gjorde.
514
00:41:48,560 --> 00:41:52,080
Men enligt lagen skulle de
inte ens ha kontakt med varandra.
515
00:41:53,640 --> 00:41:58,440
Hon var så rädd för honom.
516
00:41:58,960 --> 00:42:02,040
Trots allt han gjort
och trots att polisen separerat dem
517
00:42:02,200 --> 00:42:03,920
kom hon ändå tillbaka.
518
00:42:04,880 --> 00:42:08,800
Hon gick tillbaka till honom
efter allt han gjort mot henne.
519
00:42:12,320 --> 00:42:16,200
Jag försöker fortfarande
ta reda på varför det här hände.
520
00:42:17,280 --> 00:42:20,240
Hur fan tillät jag mig själv att göra det?
521
00:42:23,640 --> 00:42:27,600
Han mördade Angie kallblodigt.
Så var det.
522
00:42:28,280 --> 00:42:30,560
Det var absolut avsiktligt.
523
00:42:30,640 --> 00:42:33,400
Det var kanske inte så han planerat det
524
00:42:33,760 --> 00:42:37,320
men han ville döda Angie. Så var det.
525
00:42:39,680 --> 00:42:42,960
Angie kunde ha flytt den kvällen
526
00:42:44,080 --> 00:42:46,800
men Dre ropade tillbaka henne.
527
00:42:46,880 --> 00:42:51,040
Hon frös till och gick tillbaka.
Då sköt han henne i halsen
528
00:42:51,120 --> 00:42:54,840
medan hon höll i barnen.
529
00:42:56,360 --> 00:42:57,920
Hon bar på en femmånaders bebis
530
00:42:58,000 --> 00:43:00,480
och du sköt henne i halsen
som om hon vore skräp.
531
00:43:03,320 --> 00:43:07,880
Han var som förövare brukar vara.
532
00:43:07,960 --> 00:43:12,280
Han började med presenter
och gav henne mycket.
533
00:43:12,360 --> 00:43:15,320
De åkte på resor och så.
534
00:43:15,400 --> 00:43:19,160
Han gick från det
till "du måste bo med mig"
535
00:43:19,560 --> 00:43:23,480
till "du får inte gå hemifrån
utan att jag ger tillåtelse"
536
00:43:23,560 --> 00:43:25,800
till "du får inte umgås med familjen"
537
00:43:25,880 --> 00:43:30,200
"du får inte vara med dina vänner"
till att döda henne.
538
00:43:32,720 --> 00:43:34,480
Det var inte droger den kvällen.
539
00:43:34,560 --> 00:43:38,560
Jag struntar i vad han säger
om att han var hög den kvällen.
540
00:43:38,880 --> 00:43:42,920
Jag såg Dre
tio minuter innan det här hände.
541
00:43:46,320 --> 00:43:48,640
Jag vet att han inte var hög.
542
00:43:48,720 --> 00:43:53,240
Jag vet
att han inte var i nån sorts psykos
543
00:43:53,320 --> 00:43:55,200
efter att ha tagit droger.
544
00:43:55,280 --> 00:43:58,720
Det är en lögn som han gärna berättar.
545
00:44:02,760 --> 00:44:06,640
De andra som var där den kvällen
kom bara i vägen
546
00:44:07,600 --> 00:44:12,120
för vad han ändå tänkt göra mot Angie.
547
00:44:12,200 --> 00:44:18,160
Han hade ingen anledning
att döda Juanita.
548
00:44:18,240 --> 00:44:21,400
Verkligen ingen anledning
att döda min morfar.
549
00:44:38,760 --> 00:44:41,880
Det viktigaste jag kan säga
är att jag är ledsen.
550
00:44:42,560 --> 00:44:44,240
Jag är verkligen ledsen.
551
00:44:44,800 --> 00:44:45,920
Och...
552
00:44:48,280 --> 00:44:53,600
Jag fortsätter göra det jag måste
för att förbättra mig
553
00:44:53,680 --> 00:44:55,800
så att jag aldrig blir sån igen.
554
00:44:56,520 --> 00:44:59,560
Oavsett om de får veta det,
oavsett vem som vet det...
555
00:44:59,640 --> 00:45:03,400
Jag vet att jag inte är sån nu.
Det vet jag.
556
00:45:05,520 --> 00:45:10,880
DEANDRA BUCHANAN GICK MED PÅ
ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
557
00:45:14,040 --> 00:45:18,000
Jag försöker komma underfund med
varför det hände.
558
00:45:20,680 --> 00:45:25,080
Jag har kämpat med det här i åratal.
"Hur kunde jag göra det här?"
559
00:45:25,680 --> 00:45:30,280
Hur kunde jag skjuta min faster,
min tjej och min styvfar?
560
00:45:31,240 --> 00:45:33,640
Jag sköt min tjej
medan hon bar vår dotter.
561
00:45:36,520 --> 00:45:41,440
Jag tror att Deandra
planerade att mörda Angie.
562
00:45:42,360 --> 00:45:46,320
De andra som var där den kvällen
kom bara i vägen
563
00:45:47,200 --> 00:45:50,280
för vad han ändå tänkt göra mot Angie.
564
00:45:52,400 --> 00:45:55,160
Jag... Nej, nej.
565
00:45:55,240 --> 00:45:59,520
Om det hade varit så
kunde jag ha gjort det.
566
00:46:02,120 --> 00:46:04,640
Om jag hade velat döda henne
kunde jag ha gjort det.
567
00:46:05,440 --> 00:46:10,480
Det enda jag kommer fram till
är att den där kemikalien jag tog
568
00:46:10,560 --> 00:46:13,840
måste ha fått mig
att reagera som jag gjorde.
569
00:46:14,480 --> 00:46:18,440
När man lägger det till min livsstil
570
00:46:18,840 --> 00:46:20,680
innan jag ens träffat Angela...
571
00:46:20,760 --> 00:46:23,600
Jag var våldsam
innan jag träffade henne.
572
00:46:23,680 --> 00:46:25,720
Jag har varit inblandad i mycket våld.
573
00:46:26,200 --> 00:46:28,320
Jag har sett folk dö.
574
00:46:29,000 --> 00:46:31,720
Det är inget att vara stolt över
nu i efterhand
575
00:46:31,800 --> 00:46:33,680
men då tänkte vi att det var rätt.
576
00:46:33,920 --> 00:46:38,760
Jag reagerar på ett visst sätt
med tanke på hur jag levt mitt liv.
577
00:46:42,640 --> 00:46:46,360
Reflektera över att mörda en person
578
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
oavsett hur kort stund man tänker,
det är uppsåt.
579
00:46:50,080 --> 00:46:52,680
Jag visade juryn att han hade uppsåt
580
00:46:52,880 --> 00:46:55,760
inför varje offer han dödade.
581
00:46:56,200 --> 00:46:57,960
Det var inte planerat.
582
00:46:58,040 --> 00:47:01,720
Jag satt inte och planerade och sa:
"Okej, såhär ska jag göra."
583
00:47:01,800 --> 00:47:06,000
Jag hade inte för avsikt att döda min tjej
eller min faster.
584
00:47:06,080 --> 00:47:07,960
Jag hade inte tänkt döda min styvfar.
585
00:47:09,000 --> 00:47:10,480
Jag satt inte och sa:
586
00:47:10,560 --> 00:47:12,440
"Okej, så här ska jag göra i dag."
587
00:47:13,240 --> 00:47:15,480
Nej! Fan heller.
588
00:47:16,000 --> 00:47:21,360
Enligt allt och mig och alla som var där
den kvällen flippade jag bara ur.
589
00:47:21,440 --> 00:47:24,080
Det var ingenting avsiktligt.
590
00:47:25,120 --> 00:47:29,000
Vad jag tror var viktigast den kvällen
var den där dörren
591
00:47:29,080 --> 00:47:31,240
och att nån kom in.
592
00:47:31,320 --> 00:47:35,880
De öppnade inte sovrumsdörren
så att jag fick se vem det var.
593
00:47:35,960 --> 00:47:41,280
Jag tror verkligen att det gjorde
att jag reagerade som jag gjorde.
594
00:47:47,520 --> 00:47:49,760
Nej, det var inte en skakning.
595
00:47:50,440 --> 00:47:52,360
Dre sprang ut på gatan efter henne
596
00:47:52,440 --> 00:47:54,440
och slog henne med ett basebollträ.
597
00:47:55,720 --> 00:48:02,080
Angela visade mig var Deandra
slagit henne med en galge.
598
00:48:02,440 --> 00:48:06,640
Hon visade mig ränder från halsen
599
00:48:07,440 --> 00:48:13,400
ner till knäna
där han slagit och slagit henne.
600
00:48:13,480 --> 00:48:15,480
Pausa det där en stund.
601
00:48:17,080 --> 00:48:18,160
Det är...
602
00:48:21,320 --> 00:48:22,960
Hör på mig nu.
603
00:48:23,280 --> 00:48:25,520
Jag slog henne aldrig med nån galge.
604
00:48:26,320 --> 00:48:28,920
Sånt där är frustrerande.
605
00:48:29,000 --> 00:48:32,080
Det får mig att säga: "Dra åt helvete."
606
00:48:33,200 --> 00:48:38,040
Sånt där är sån skit
som gör mig riktigt förbannad.
607
00:48:38,120 --> 00:48:41,840
Än i dag säger de sånt
608
00:48:41,920 --> 00:48:44,000
som att jag slog henne med en galge. Som om jag vore nån gorilla.
609
00:48:47,240 --> 00:48:51,280
Sånt här gör mig lite...
610
00:48:51,560 --> 00:48:54,520
Jag säger inte "upprörd".
Jag vet vad jag har gjort.
611
00:48:54,800 --> 00:48:56,120
Men det blir...
612
00:48:57,120 --> 00:49:01,640
Det blir riktigt jobbigt.
613
00:49:01,720 --> 00:49:06,160
Jag har gjort allt för att gottgöra det
i 18 år.
614
00:49:06,240 --> 00:49:08,320
Sen får jag höra sånt där
615
00:49:08,520 --> 00:49:11,120
och det upprör mig.
616
00:49:11,280 --> 00:49:16,600
Att de ljuger
för att få fram sin sida av det hela
617
00:49:16,680 --> 00:49:19,160
för att fortsätta svartmåla mig.
618
00:49:19,840 --> 00:49:21,440
Jag menar allvar.
619
00:49:21,960 --> 00:49:23,680
Det frustrerar mig verkligen.
620
00:49:24,320 --> 00:49:27,040
Oavsett vad de säger
eller hur de säger det
621
00:49:27,120 --> 00:49:28,960
eller vad de tycker eller tänker
622
00:49:29,080 --> 00:49:32,960
ska jag överklaga
och många kommer att bli upprörda.
623
00:49:33,320 --> 00:49:37,360
De kan komma till domstolen
och de kan kontakta åklagarna.
624
00:49:37,440 --> 00:49:39,040
Jag bryr mig inte.
625
00:49:39,160 --> 00:49:42,200
Sånt där säger mig
626
00:49:42,760 --> 00:49:47,080
att efter 18 år,
kan jag nånsin lita på dem?
627
00:49:48,560 --> 00:49:51,080
Jag menar allvar. Så måste jag tänka.
628
00:49:51,280 --> 00:49:54,720
När jag hört sånt, kan jag då säga
att när jag kommer ut
629
00:49:54,800 --> 00:50:01,120
kommer jag vara trygg
när jag är i närheten av dem?
630
00:50:01,200 --> 00:50:03,080
Nej, det går inte.
631
00:50:03,920 --> 00:50:05,600
Jag kommer att släppas.
632
00:50:12,960 --> 00:50:17,240
I FEBRUARI 2018
ÖVERKLAGADE BUCHANAN DOMEN
633
00:50:17,320 --> 00:50:23,320
ÖVERKLAGANDET AVSLOGS