1 00:00:12,680 --> 00:00:16,640 เวลาที่เกิดเรื่องขึ้นกับใครบางคนที่พวกเขารัก 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 พวกเขาจะทำทุกวิถีทาง เพื่อให้คุณดูเหมือนสัตว์ประหลาด 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,960 เพื่อให้คุณได้รับผลกรรม อย่างที่พวกเขาคิดว่าสมควรได้รับ 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 เหมือนอย่างที่ตอนนั้น พวกเขาหลายคนอยากให้ผมตาย 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,240 และตอนนี้ผมก็อยู่ในนี้มา 18 ปีแล้ว 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,480 (ตั้งแต่สหรัฐฯ นำโทษประหาร กลับมาใช้อีกครั้งในปี 1976) 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,840 (มีฆาตกรมากกว่า 8,000 คน ถูกตัดสินให้รับโทษประหาร) 8 00:00:52,680 --> 00:00:58,320 (นี่คือเรื่องราวของนักโทษประหาร หมายเลข 1036512) 9 00:01:02,720 --> 00:01:05,080 ผมมองตัวเอง... 10 00:01:06,480 --> 00:01:07,840 เป็นคนธรรมดาเดินดิน 11 00:01:07,920 --> 00:01:12,560 ที่พยายามช่วยเหลือผู้อื่น และปรับปรุงตัวเองให้ดีขึ้นในเวลาเดียวกัน 12 00:01:15,320 --> 00:01:18,200 เป็นคนที่เป็นมิตรกับทุกๆ คน 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,960 (บูคาแนน 1036512) 14 00:01:21,040 --> 00:01:24,960 ผมพยายามดูแลคนอื่นๆ ผมมีจิตใจโอบอ้อมอารี 15 00:01:31,720 --> 00:01:34,520 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 16 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 ผมเดินเข้าไปแล้วก็ยิงหนึ่งนัด 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 เดินเข้าไปใกล้อีก แล้วยิงอีกหนึ่งนัด 18 00:01:42,560 --> 00:01:46,160 เธอถูกยิงทะลุแก้ม กระสุนไปหยุดอยู่ที่ขากรรไกร 19 00:01:47,400 --> 00:01:51,680 จากนั้นผมก็ผลักเขาไปหลังโต๊ะ แล้วแทงเขาประมาณ 25 ครั้ง 20 00:01:56,560 --> 00:01:57,800 ผมไม่อยากเชื่อเลย 21 00:01:57,880 --> 00:02:01,120 ผมแค่คิดว่า ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมเพิ่งจะฆ่าคน 22 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 ผมไม่รู้สึกผิดเลย 23 00:02:12,080 --> 00:02:15,880 ผมเริ่มแทงเขา แทงคนที่นั่งอยู่บนโซฟา 24 00:02:25,560 --> 00:02:29,120 (เรื่องในครอบครัว) 25 00:02:32,040 --> 00:02:39,040 (สำนักงานคุมประพฤติ เจฟเฟอร์สันซิตี) 26 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 (วันที่ 7 พฤศจิกายน ปี 2000 ดีแอนเดร บูคาแนนได้ก่อเหตุ) 27 00:02:47,520 --> 00:02:50,320 (ยิงคนจนถึงแก่ชีวิตที่โคลัมเบีย มิสซูรี) 28 00:03:11,680 --> 00:03:13,400 ผมเกิดที่เซ็นเตอร์วิลล์ อิลลินอยส์ 29 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 เป็นย่านหนึ่งในเมืองอีสต์เซ็นต์หลุยส์ 30 00:03:21,400 --> 00:03:22,880 ผมเกิดจากพ่อแม่วัยรุ่น 31 00:03:22,960 --> 00:03:26,680 เพราะฉะนั้นปู่ย่าตายายของผม 32 00:03:26,760 --> 00:03:29,640 เลยเป็นกำลังหลักในการเลี้ยงดูผม 33 00:03:33,040 --> 00:03:35,000 พวกเขาสอนผมให้เป็นคนดี... 34 00:03:35,280 --> 00:03:38,160 ให้รู้ว่าอะไรถูกอะไรผิด และให้ผมอยู่ในลู่ในทาง 35 00:03:40,640 --> 00:03:44,760 พ่อผมเลือกเส้นทางที่เข้มงวดให้กับผม 36 00:03:44,840 --> 00:03:46,200 เขานำผมเข้าสู่ศาสนา 37 00:03:46,280 --> 00:03:48,240 ผมต้องไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์ 38 00:03:50,840 --> 00:03:53,200 ผมต้องเอาคะแนนสอบดีๆ กลับมาบ้าน 39 00:03:53,280 --> 00:03:56,760 พ่อพาผมไปรู้จักเครื่องไม้เครื่องมือต่างๆ 40 00:03:56,840 --> 00:03:59,520 ทั้งกีฬา วิทยาศาสตร์ ทุกอย่างเท่าที่คุณจะนึกออก 41 00:04:05,280 --> 00:04:07,920 พ่อมักพาผมไปขี่มอเตอร์ไซค์ 42 00:04:08,160 --> 00:04:10,160 แต่มีวันหนึ่ง พ่อไม่ให้ผมไปขี่มอเตอร์ไซค์ด้วย 43 00:04:10,240 --> 00:04:14,120 ผมแสดงออกว่าผมโกรธ 44 00:04:14,200 --> 00:04:17,840 และไม่พอใจนิดหน่อยในแบบผม 45 00:04:17,920 --> 00:04:23,400 แต่ผมรู้จักพ่อของผมดี ก็เลยไม่ได้ถึงกับโวยวาย 46 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 เพราะผมไม่อยากถูกพ่อหวด 47 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 ผมออกไปด้วยความโมโห 48 00:04:28,880 --> 00:04:32,240 ผมไปวิ่งเล่นที่สนาม 49 00:04:32,320 --> 00:04:33,720 แล้วลูกพี่ลูกน้องของพ่อผม 50 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 เขาขับรถบรรทุกมาจอด 51 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 แล้วบอกว่า "พ่อแกเจออุบัติเหตุ รีบขึ้นรถเร็ว" 52 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 ผมกระโดดขึ้นรถบรรทุก แล้วก็ไปบริเวณดังกล่าว 53 00:04:49,880 --> 00:04:55,120 พอไปถึงที่นั่น ผมก็เห็นซาก มันเหมือนซากมอเตอร์ไซค์ 54 00:04:55,200 --> 00:04:57,960 แล้วพวกเขาก็เปิดผ้าออก และผมก็เห็นศพของพ่อผม มันเป็นภาพที่สยดสยอง 55 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 ผมเชื่อว่ามันคือจุดเปลี่ยนสำคัญของชีวิต 56 00:05:08,160 --> 00:05:11,760 ที่ทำให้ผมออกนอกลู่นอกทาง 57 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 ผมเริ่มทะเลาะวิวาท 58 00:05:25,600 --> 00:05:29,680 ผมมีเรื่อง ผมชกต่อยที่โรงเรียน ชกต่อยกับคนแถวบ้าน 59 00:05:31,720 --> 00:05:35,360 มันไม่เคยจะจบสิ้น มันเกิดขึ้นซ้ำๆ 60 00:05:36,680 --> 00:05:40,400 และในตอนนั้น ตอนที่ผมอายุ 13 ย่างเข้า 14 ปี 61 00:05:40,480 --> 00:05:43,600 ลูกพี่ลูกน้องผมจากแคลิฟอร์เนียก็มา 62 00:05:43,960 --> 00:05:46,320 เขาสอนให้ผมขายยา 63 00:05:46,400 --> 00:05:48,240 ให้รู้จักงานสายนี้และเงินที่จะได้ 64 00:05:48,320 --> 00:05:50,840 ซึ่งผมก็แบบว่า ขณะที่ผมทำงานพวกนี้และได้เงินมา 65 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 ในใจผม ผมคิดว่านี่มันไม่ใช่งาน 66 00:06:01,440 --> 00:06:05,560 โคเคนพวกนี้มันเป็นโรคระบาด ที่ลุกลามอยู่ในเมืองใหญ่ที่คนจนอยู่กันเยอะ 67 00:06:07,720 --> 00:06:09,000 สำหรับผมมันไม่ใช่งาน 68 00:06:09,080 --> 00:06:12,880 มันก็แค่การเอายามาแล้วเอาไปให้คนอื่น 69 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 และผมก็ทำเงินจากที่นี่ได้มากกว่าที่นั่น 70 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 ผมฉลาดพอที่จะรู้ว่าที่นี่ผมจะได้เงินมากกว่า 71 00:06:21,840 --> 00:06:25,440 แต่ผมไม่ฉลาดพอจะเห็นว่า ผมกำลังจะไปที่ไหน 72 00:06:33,360 --> 00:06:36,840 มันเป็นเหมือนการเริ่มต้นของวังวนที่ไม่สิ้นสุด 73 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 ผมเริ่มเชื่อแบบนั้น เมื่อผมเริ่มพกอาวุธมากขึ้น 74 00:06:47,080 --> 00:06:50,560 และผมคิดว่ามันเพิ่มมากขึ้น ผมเคยถูกปล้นครั้งหนึ่ง 75 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 และในใจผมก็คิดว่ามันจะต้องไม่เกิดขึ้นอีก 76 00:06:53,840 --> 00:06:56,120 ผมเลยพกอาวุธติดตัวตลอดเวลา 77 00:07:03,800 --> 00:07:05,240 เวลาที่ผมอยู่ในโคลัมเบีย 78 00:07:05,640 --> 00:07:08,320 ผมจ้างคนเปิดประตูด้วยเงิน 50 เหรียญต่อวัน 79 00:07:08,800 --> 00:07:09,720 ผมไม่ไว้ใจ 80 00:07:09,800 --> 00:07:12,720 เพราะเพื่อนผมคนหนึ่งถูกยิงตายคาประตู 81 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 แล้วก็มีคนโทรมาบอกผมว่า 82 00:07:15,160 --> 00:07:19,320 "ระวังนะเพื่อน อย่าไปเปิดประตู คนนั้นคนนี้เพิ่งตายไป" 83 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 ผมก็เลยจ้างคน 84 00:07:21,000 --> 00:07:22,480 ผมให้เขา 50 ดอลลาร์ 85 00:07:22,560 --> 00:07:25,160 ไม่ว่าจะในรูปยาหรือเงิน ตามแต่ที่เขาจะขอ 86 00:07:25,240 --> 00:07:27,360 ผมบอกเขาว่า "นายต้องการแบบไหน ฉันก็จะให้ 87 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 ขอแค่นายไปเปิดประตู ระหว่างที่ฉันอยู่ตรงนี้" 88 00:07:30,320 --> 00:07:32,040 ผมคิดว่าผมคุมทุกอย่างไว้ได้ 89 00:07:32,120 --> 00:07:35,120 เพราะรอบตัวผมมีแต่คนแบบนี้ 90 00:07:36,280 --> 00:07:39,400 คนที่เชื่อในความรุนแรง คนที่ขายยา 91 00:07:39,800 --> 00:07:43,680 ผมถลำลึกลงไปกับมัน 92 00:07:44,240 --> 00:07:48,240 ผมหลงเสน่ห์วิถีชีวิตที่ยั่วยวนใจแบบนั้น 93 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 และโชคร้าย สิ่งที่อยู่ในความมืดกลับต้องเจอแสงสว่าง 94 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 ผมรู้จักแองเจล่าผ่านญาติเธอ 95 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 และเราสองคนก็แบบ นับตั้งแต่แว่บแรกที่เราเจอกันและกัน 96 00:08:12,240 --> 00:08:15,520 มันเป็นช่วงเวลาแบบนั้น 97 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 เธอชอบกิริยาท่าทางผม ผมชอบกิริยาท่าทางเธอ 98 00:08:17,760 --> 00:08:22,240 แล้วเราก็เริ่มคุยกัน เราออกไปเดต 99 00:08:22,320 --> 00:08:24,240 และมันไม่เคยหยุดลง 100 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 เธอสวยมากและเป็นคนฉลาด 101 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 เราลงเอยด้วยการอยู่ด้วยกัน 102 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 และลงเอยด้วยการมีลูกสาว 103 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 ผมไม่เคยลืมวันที่เธอคลอดลูก ผมอยู่ที่โรงพยาบาล 104 00:08:41,440 --> 00:08:44,080 ผมอยู่ในห้องคลอดกับเธอ 105 00:08:44,159 --> 00:08:47,279 แล้วลูกสาวผมก็ออกมาจากท้องแม่ 106 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 แล้วผมก็แบบ "พระเจ้าช่วย" 107 00:08:51,800 --> 00:08:53,520 ผมรู้ตัวเป็นคนชอบปกป้องมากเกินไป 108 00:08:53,600 --> 00:08:57,160 เกี่ยวกับสมาชิกผู้หญิงในครอบครัว รวมถึงน้องสาวของผมด้วย 109 00:08:57,240 --> 00:08:59,120 ตอนที่มองดูลูกผมเลยคิดว่า 110 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 ผมจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องเธอให้ปลอดภัย 111 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 แล้วต่อมาเราก็มีลูกคนที่สอง 112 00:09:10,760 --> 00:09:13,960 มันเป็นรักที่ไร้เงื่อนไข 113 00:09:14,840 --> 00:09:17,800 ผมรู้ว่านั่นคือลูกสาวของผม... 114 00:09:18,240 --> 00:09:20,040 ผมแบบ ผมไม่เคยแตะต้องลูกเลย 115 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 จริงๆ นะ ผมไม่เคยตีลูก 116 00:09:27,000 --> 00:09:28,920 ในตอนแรกผมไม่ให้แองเจล่า 117 00:09:29,000 --> 00:09:32,080 รับรู้พฤติกรรมผิดกฎหมายของผมมากนัก 118 00:09:33,280 --> 00:09:37,240 แต่แล้วเมื่อบ้านเราหลังหนึ่งถูกบุกรุก 119 00:09:37,320 --> 00:09:41,960 ผมจึงต้องอธิบายวิถีชีวิตของผมให้เธอฟัง 120 00:09:42,400 --> 00:09:45,960 เรานั่งลงแล้วผมก็บอกว่า "ฟังนะ เราจะบอกที่อยู่ให้ใครรู้ไม่ได้" 121 00:09:46,560 --> 00:09:52,440 แล้ววันหนึ่ง ผมออกไปทำธุระ 122 00:09:52,760 --> 00:09:56,400 คือเรามีระบบรักษาความปลอดภัยอยู่ คุณรู้ใช่ไหม 123 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 พอผมกลับมา น้องชายผมก็บอกว่า 124 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 "นายรู้ไหมว่าญาติแองเจล่าเพิ่งออกไปจากที่นี่" 125 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 แล้วผมก็แบบ "บ้าเอ๊ย" ผมพูดว่า "แม่นั่นรู้ที่อยู่ของเราได้ยังไงกัน" 126 00:10:08,320 --> 00:10:09,920 เขาก็บอกว่า "ฉันไม่รู้" 127 00:10:10,640 --> 00:10:13,000 และเพราะผมเป็นคนอย่างนี้ ผมเลยแบบ "นี่มันบ้าอะไร" 128 00:10:13,080 --> 00:10:16,160 ผมรู้สึกเดือดสุดๆ ตอนที่ได้ยินข่าวนี้ 129 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 ผมเลือดขึ้นหน้าเพราะก่อนหน้านี้ ผมคุยกับเธอแล้ว 130 00:10:20,600 --> 00:10:24,360 เรื่องมาตรการความปลอดภัย และเรื่องที่เราต้องเก็บตัว 131 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 แล้วต่อมาผมก็พบว่ามีผู้ชายกลุ่มหนึ่ง 132 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 จอดรถรอญาติเธออยู่ตรงถนนส่วนบุคคล 133 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 แล้วผมก็ไม่รู้ว่าผู้ชายพวกนี้เป็นใคร... 134 00:10:36,760 --> 00:10:38,400 เรื่องนี้ทำให้ผมหัวร้อน 135 00:10:38,480 --> 00:10:40,600 คืนนั้นเราทะเลาะกัน 136 00:10:46,120 --> 00:10:49,960 มีการใช้ความรุนแรงกันนิดหน่อย ผมจับตัวเธอมาเขย่า 137 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 ผมจับเธอไว้แล้วก็เขย่าๆ 138 00:10:54,800 --> 00:10:58,720 เพราะเธอไม่พูดสิ่งที่ผมคิดว่าผมควรได้ยิน 139 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 เธอเอาแต่พูดแบบว่า "นั่นน่ะญาติฉัน" 140 00:11:01,520 --> 00:11:04,160 ส่วนผมก็แบบ "ใครอยู่ในรถคันนั้น 141 00:11:04,240 --> 00:11:05,880 ผู้ชายที่มาที่นี่เป็นใคร" 142 00:11:05,960 --> 00:11:09,280 "ฉันไม่รู้" แล้วผมก็แบบ "ทำไมเธอถึงไม่รู้" วันนั้นผมเดือดมาก 143 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 แล้วเธอก็เรียกตำรวจ 144 00:11:11,440 --> 00:11:14,920 ตำรวจมาจับผม 145 00:11:15,280 --> 00:11:17,320 พวกเขาเอาตัวเธอไป จับผมไปขัง 146 00:11:20,800 --> 00:11:22,520 ผมกลับมา ผมเก็บเสื้อผ้า 147 00:11:23,160 --> 00:11:25,080 เพราะผมไม่แน่ใจที่จะอยู่ในบ้านหลังนั้นอีก 148 00:11:25,160 --> 00:11:27,280 มีคนแทรกซึมเข้ามาใน ระบบรักษาความปลอดภัย 149 00:11:28,000 --> 00:11:33,160 และเพราะมีประสบการณ์แบบนั้น กับสมาชิกในครอบครัว 150 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 ผมก็เลยไม่ไว้ใจใครอีกเลย 151 00:11:41,000 --> 00:11:42,520 (วันที่ 7 พฤศจิกายน ปี 2000) 152 00:11:42,600 --> 00:11:47,240 (บูคาแนนไปร่วมวันรวมญาติ ที่บ้านของพ่อเลี้ยง) 153 00:11:49,840 --> 00:11:56,320 (ในบรรดาแขกที่มางาน มีแองเจล่า บราวน์กับลูกสาวทั้งสองคน) 154 00:12:03,240 --> 00:12:06,320 เราไปฉลองให้กับป้าผม เธอเพิ่งซื้ออะพาร์ตเมนต์ใหม่ 155 00:12:11,920 --> 00:12:14,160 เราดื่มกัน สนุกกันสุดเหวี่ยง 156 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 ฉลองกัน 157 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 แล้วผมก็อยากจะสูบกัญชา 158 00:12:27,360 --> 00:12:31,760 ผมเลยโทรหาเพื่อนแล้วเขาก็เอามาให้ 159 00:12:32,360 --> 00:12:34,320 ผมพูดกับคนเปิดประตู 160 00:12:34,400 --> 00:12:37,680 "ไหนเขาบอกว่าจะมาสังสรรค์และสูบกับเรา" 161 00:12:38,120 --> 00:12:40,280 "เขาบอกว่าเขาต้องไปรับแฟนจากที่ทำงาน" 162 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 ผมบอกว่า "โอเค ของอยู่ไหน" เขาเอามันให้ผม 163 00:12:45,520 --> 00:12:48,400 แล้วผมก็สังเกตเห็นว่าประตูห้องนอนเปิดอยู่ และไฟก็ติดอยู่ด้วย 164 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 ผมไปที่หลังบ้าน 165 00:13:00,400 --> 00:13:03,600 สับมัน เอามาม้วนกับกระดาษแล้วก็สูบ 166 00:13:12,040 --> 00:13:14,520 แล้วผมก็ได้ยินเสียงเปิดประตู 167 00:13:22,520 --> 00:13:25,240 ผมเดินไปที่นั่นแล้วพูดว่า "ใครมาน่ะ" 168 00:13:25,880 --> 00:13:28,200 และทุกคนก็พูดว่า "ไม่มีใครมาทั้งนั้น" 169 00:13:28,280 --> 00:13:33,840 แต่ผมสังเกตเห็นไฟห้องน้ำมันปิด และประตูห้องนอนก็ปิด 170 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 แต่พวกเขาก็บอกว่าไม่มีใครทั้งนั้น 171 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 ผมเลยไปหาคนเปิดประตู 172 00:13:45,600 --> 00:13:49,920 ผมบอกว่า "ถ้าไม่มีใครมาจริงก็ไปเปิดประตูห้องนอน 173 00:13:51,880 --> 00:13:53,440 เพราะเมื่อกี้มันเปิดอยู่" 174 00:13:53,880 --> 00:13:57,000 และเขาบอกว่า "เพื่อน นายหลอนแล้ว ไม่มีใครมา" 175 00:13:57,080 --> 00:13:58,960 แต่เขาก็ไม่ได้ไปเปิดประตู 176 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 ผมเลยไปหยิบอาวุธ 177 00:14:14,360 --> 00:14:16,560 ผมพูดว่า "ไปเปิดประตูนั่น" 178 00:14:21,160 --> 00:14:26,000 แล้วในระหว่างนั้นเอง ผมไม่รู้ว่า มันเกิดขึ้นได้ยังไง หรือเกิดอะไรขึ้นกับผม 179 00:14:26,080 --> 00:14:27,760 แต่ระหว่างที่กำลังพูดเรื่องประตูนั่นอยู่ 180 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 ทันใดนั้นผมก็รู้สึกแย่มากๆ 181 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 ผมเหมือนไม่มีสติ 182 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 เหมือนกับสิ่งที่ผมสูบมันแรงกว่าที่เคยสูบ 183 00:14:42,440 --> 00:14:44,560 และมันก็เริ่มส่งผลกระทบกับผม 184 00:14:45,280 --> 00:14:47,200 ผมพูดว่า "ฉันรู้สึกแย่" 185 00:14:47,280 --> 00:14:48,520 เขาก็แบบ "นายกำลังหลอน" 186 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 ผมบอกว่า "ฉันพูดจริงๆ นะ ฉันไม่ปกติ" 187 00:14:56,960 --> 00:15:00,920 ผมบอกว่า "เปิดประตูบ้านั่นซะ" และให้ตายเถอะ ผมจำได้แค่นั้น 188 00:15:01,000 --> 00:15:04,320 ผมไม่รับรู้อะไรทั้งสิ้นไปจนถึง 12.50 น. 189 00:15:04,400 --> 00:15:06,680 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น 190 00:15:17,960 --> 00:15:20,840 (ภาพจากกล้องติดรถของหน่วยรับแจ้งเหตุ) 191 00:15:23,040 --> 00:15:25,600 มีข้อมูลถูกส่งเข้ามา... 192 00:15:26,720 --> 00:15:30,160 จากศูนย์เต็มไปหมด 193 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 มีคนถูกยิง 194 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 พวกเขาพยายามให้ข้อมูลผู้ต้องสงสัย 195 00:15:39,760 --> 00:15:42,160 ข้อมูลถูกส่งต่อเข้ามาเรื่อยๆ 196 00:15:52,120 --> 00:15:55,920 ฉันขึ้นรถแล้วตรงไปยังถนนเซ็กซ์ตัน 197 00:15:56,000 --> 00:16:00,520 ฉันรู้ว่านั่นคือทางที่จะไปถนนแมรี่ได้เร็วที่สุด 198 00:16:05,600 --> 00:16:12,120 พอผมเลี้ยวเข้าไปยังถนนแมรี่ ผมก็เห็นคนนอนอยู่บนพื้น 199 00:16:18,280 --> 00:16:22,680 พอลงจากรถ ผมก็เห็นว่าเป็นผู้หญิงที่นอนอยู่ 200 00:16:23,720 --> 00:16:27,320 และบนตัวเธอมีเด็กสองคน 201 00:16:27,760 --> 00:16:30,720 คนหนึ่งพยายามดิ้นออกจากแขนเธอ 202 00:16:32,440 --> 00:16:35,240 ที่คอเธอมีเลือดเจิ่งนอง 203 00:16:37,600 --> 00:16:41,760 เธอไม่รู้เลยว่าเรามาถึงแล้ว เธอไม่รู้สึกตัว 204 00:16:41,840 --> 00:16:44,760 ลมหายใจเธอค่อนข้างแผ่ว เลือดไหลเต็มไปหมด 205 00:16:47,240 --> 00:16:49,440 เธอไม่ตอบสนองเลย 206 00:16:51,200 --> 00:16:53,680 ผมรู้ว่าอาการเธอหนัก 207 00:17:01,320 --> 00:17:02,600 เธอ... 208 00:17:04,400 --> 00:17:09,520 อุ้มเด็กทั้งคู่เอาไว้ตอนที่ถูกยิงและ... 209 00:17:12,760 --> 00:17:15,120 จากที่ผมเห็นท่าทางที่เธอนอนอยู่ 210 00:17:15,200 --> 00:17:17,640 เธอเหมือนจะยกแขนขึ้น 211 00:17:17,920 --> 00:17:20,680 เพื่อป้องกันเด็กๆ ไม่ให้โดนกระสุน 212 00:17:25,160 --> 00:17:26,280 ทราบแล้วเปลี่ยน 213 00:17:26,359 --> 00:17:28,719 (เจ้าหน้าที่คริสตาพบบูคาแนน) 214 00:17:28,800 --> 00:17:31,280 (ไม่ไกลจากที่เกิดเหตุ) 215 00:17:46,240 --> 00:17:48,280 ฉันตะโกนบอกให้เขาชูมือขึ้น 216 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 ให้ชูมือให้ฉันเห็น 217 00:17:51,160 --> 00:17:53,480 และเขาก็ทำตามที่ฉันบอกให้ทำ แต่เขาก็ดูกระวนกระวาย 218 00:17:58,520 --> 00:18:00,120 เขาตะคอกออกมาเป็นชุด 219 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 จนฉันไม่เข้าใจว่าเขาพูดอะไรอยู่ 220 00:18:03,160 --> 00:18:06,000 ช่วยด้วย ช่วยด้วย ปล่อยฉันนะ 221 00:18:16,680 --> 00:18:19,360 ฉันจำได้ว่ารู้สึกแปลกใจ 222 00:18:19,440 --> 00:18:22,200 ที่ทั้งที่เขาดูมึนงง 223 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 แต่เขาก็ทำตามที่ฉันบอกให้ทำ 224 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 ฉันรู้ว่าอย่างน้อยๆ เขาก็เข้าใจคำสั่ง 225 00:18:45,520 --> 00:18:48,640 ผมถูกจับ ถูกยัดเข้ารถตำรวจ 226 00:18:49,360 --> 00:18:50,800 จากที่ผมเห็นในเอกสาร 227 00:18:50,880 --> 00:18:54,640 พวกเขาบอกว่าผมเอาหัวโขก ทั้งประตูและหน้าต่างรถตำรวจ 228 00:18:54,720 --> 00:18:56,560 แต่ผมจำอะไรไม่ได้เลย 229 00:18:56,640 --> 00:19:01,080 และในนั้นบอกว่าผมเอาแต่พูด ว่ามีคนพยายามจะฆ่าผม 230 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 ไม่พวกเขาก็ผมที่ต้องตาย 231 00:19:02,360 --> 00:19:05,440 และผมก็มีทีท่าก้าวร้าว เหงื่อออกทั้งตัว 232 00:19:05,520 --> 00:19:08,400 จมูกมีน้ำมูกไหล เหงื่อชุ่มโชก 233 00:19:08,480 --> 00:19:11,600 แล้วพอถึงจุดหนึ่ง พวกเขาก็บอกว่าผมพูดแบบนี้ 234 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 "พวกแกปกป้องฉันไม่ได้ พวกแกปกป้องฉันไม่ได้" 235 00:19:14,800 --> 00:19:18,520 เขาขังผมไว้ในห้องขัง เพื่อป้องกันไม่ให้ฆ่าตัวตาย 236 00:19:19,160 --> 00:19:22,440 ผมน่าจะหลับไปสองวันได้ 237 00:19:23,360 --> 00:19:27,640 แล้วในที่สุดพอผมสร่าง จากอาการอะไรก็ตามที่ผมกำลังเจอ 238 00:19:27,720 --> 00:19:30,320 ผลกระทบอะไรก็ตามจากยาที่ผมใช้ 239 00:19:30,600 --> 00:19:36,320 เธอก็บอกให้ผมนั่งลงแล้วถามว่า "รู้ไหมว่าคุณถูกจับเพราะอะไร" 240 00:19:36,920 --> 00:19:39,640 และพอเธอบอกผม น้ำตาผมก็ไหล 241 00:19:40,040 --> 00:19:42,480 และผมก็พูดว่า "คุณโกหก" และเธอก็บอกว่า "เปล่า" 242 00:19:46,840 --> 00:19:50,760 (บูคาแนนถูกตั้งข้อหายิงสมาชิกสามคน) 243 00:19:50,840 --> 00:19:54,200 (ในครอบครัวของเขาจนถึงแก่ความตาย) 244 00:19:57,680 --> 00:20:02,920 คืนนั้น เขาบอกว่า ผมยิงฮวานิต้า ฮอฟฟ์แมน ป้าของผม 245 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 วิลเลียม เจฟเฟอร์สัน พ่อเลี้ยงผม 246 00:20:13,720 --> 00:20:17,480 และแฟนผม แองเจล่า 247 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 ผมยอมแพ้ 248 00:20:25,720 --> 00:20:28,800 ผมพูดว่า "ไอ้บ้า ถ้าจะฆ่าผมก็ฆ่าเลย" 249 00:20:29,240 --> 00:20:31,720 คือหลังจากที่รู้ว่าตัวเองทำอะไรลงไป 250 00:20:32,400 --> 00:20:35,440 ผมก็คิดว่า "ก็มาประหารผมเลย ไอ้บ้าเอ๊ย มาประหารผมเลยสิ" 251 00:20:35,800 --> 00:20:41,680 เพราะผมรู้สึกว่าผมไม่ควรมีชีวิตอยู่ หลังจากได้ทำแบบนั้นลงไป 252 00:20:41,760 --> 00:20:45,800 ถึงแม้ผมจะไม่ได้ตั้งใจลงมือ แต่ผมก็รู้ว่าตัวเองต้องรับผิดชอบ 253 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 ผมไม่อยากมีชีวิตอยู่ต่อแล้ว 254 00:20:54,720 --> 00:21:01,160 (วันที่ 22 เมษายน ปี 2002 บูคาแนนถูกตัดสินประหารชีวิต) 255 00:21:03,320 --> 00:21:10,320 (จนถึงวันนี้เขายังยืนยันว่า จำช่วงเวลาที่ยิงไม่ได้) 256 00:21:16,600 --> 00:21:20,400 (โคลัมเบีย มิสซูรี) 257 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 ฉันชอบฤดูหนาว 258 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 ทั้งฤดูหนาวและใบไม้ร่วง 259 00:21:45,520 --> 00:21:48,800 ทุกคนจะห่วงฉันเมื่อถึงเดือนพฤศจิกายน เพราะพวกเขารู้ว่ามันหนักหนา 260 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 มันหนักหนามากสำหรับฉัน 261 00:21:51,240 --> 00:21:53,680 เพราะเหตุการณ์นั้น เกิดขึ้นในเดือนพฤศจิกายน 262 00:21:57,960 --> 00:22:00,280 ฉันวาเลเรีย แม่ของแองเจล่า 263 00:22:00,520 --> 00:22:04,600 แองเจล่าเป็นหนึ่งใน คนที่ดีแอนเดรฆ่าในคืนนั้น 264 00:22:05,800 --> 00:22:09,120 ยังมีอีกสองชีวิตที่เขาได้พรากไป 265 00:22:09,200 --> 00:22:12,360 แต่เขาฆ่าแม่ของลูกตัวเอง 266 00:22:16,320 --> 00:22:18,920 ทุกคนที่ได้รู้จักกับเธอ... 267 00:22:19,640 --> 00:22:22,680 ล้วนพูดว่าเธอโตเกินวัย เธอเป็นคนรู้จักพูด 268 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 เธอไม่เที่ยวบาร์ เธอไม่ชอบที่แบบนั้น 269 00:22:31,000 --> 00:22:34,880 เธอมักอยู่บ้านและอ่านหนังสือ เธอเป็นหนอนหนังสือ 270 00:22:37,400 --> 00:22:41,560 แล้วพอแองจี้อายุ 16 ปี เธอก็มาหาฉันแล้วบอกว่า 271 00:22:41,640 --> 00:22:45,000 "แม่คะ หนูจะไปเดตกับผู้ชายคนนี้" 272 00:22:45,080 --> 00:22:47,360 ฉันบอก "โอเค งั้นเราก็ต้องคุยกับเขา" 273 00:22:49,480 --> 00:22:50,960 เขาเป็นสุภาพบุรุษเต็มร้อย 274 00:22:51,040 --> 00:22:54,440 เพราะเขาเป็นคนนิสัยดี สุภาพ พูดจาดี 275 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 พาเธอกลับบ้านตรงเวลา 276 00:22:57,040 --> 00:23:00,640 โทรหาเธออย่างที่คนเป็นแฟนกันทำ 277 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 ไม่มีใครคิดหรอกว่าเขาจะเป็น หมาป่าในคราบลูกแกะ 278 00:23:08,720 --> 00:23:10,640 (หลังจากอยู่ด้วยกันสามปี) 279 00:23:10,720 --> 00:23:14,160 (แองเจล่ากับบูคาแนนก็มีลูกคนแรก) 280 00:23:20,040 --> 00:23:22,360 ราวๆ คริสต์มาส เธอโทรหาฉัน 281 00:23:22,720 --> 00:23:24,000 เธอบอกว่า "แม่คะ" 282 00:23:24,080 --> 00:23:29,320 เธอบอกว่า "ดีแอนเดรเสียสติไปแล้ว เขาบอกว่าเด็กไม่ใช่ลูกเขา" 283 00:23:29,640 --> 00:23:35,240 ฉันบอกว่า "แองจี้ อย่าอยู่ที่นั่นเลย บ้านเราต้อนรับลูกตลอดเวลา" 284 00:23:35,320 --> 00:23:38,680 ประตูนี้เปิดรับเธอเสมอ 285 00:23:40,960 --> 00:23:44,000 แต่เธอก็ไม่ได้กลับบ้านอีกเลย 286 00:23:45,320 --> 00:23:49,080 เขาไม่ให้เธอมา เขาขังเธอเอาไว้ 287 00:23:54,200 --> 00:23:56,160 แล้วแองจี้ก็ถูกยิงตาย 288 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 (สุสานโรโนค ปี 1854) 289 00:24:04,160 --> 00:24:06,520 - ไม่เป็นไรนะ - โอ้พระเจ้า 290 00:24:11,280 --> 00:24:12,840 แองจี้มีลูกสาวสองคน 291 00:24:13,960 --> 00:24:19,080 ฉันเอาพวกเธอมาเลี้ยง เพราะพวกเธอเป็นหลานฉัน 292 00:24:19,960 --> 00:24:23,640 "หากพรุ่งนี้เริ่มต้นโดยขาดฉัน อย่าคิดว่าเราได้จากกัน 293 00:24:23,720 --> 00:24:26,920 เพราะทุกครั้งที่เธอคิดถึงฉัน ฉันอยู่ที่นั่นในใจเธอ" 294 00:24:27,000 --> 00:24:32,800 (แองเจล่า บราวน์ 5 กรกฎาคม ปี 1980 ถึง 10 พฤศจิกายน ปี 2000) 295 00:24:39,200 --> 00:24:41,160 ใจฉันเต็มไปด้วยความเกลียด 296 00:24:42,160 --> 00:24:45,800 ฉันอยากให้เขาเจ็บแบบที่เขาทำกับคนอื่นๆ 297 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 ฉันอยากให้เขาโดนประหาร 298 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 เพราะเขาสมควรโดน 299 00:24:53,160 --> 00:24:56,120 เขาฆ่าคนที่เขาบอกว่ารัก 300 00:24:56,560 --> 00:24:59,440 ถ้าเขารักคนเหล่านั้นจริงๆ คนก็คงจะไม่ลงมือฆ่า 301 00:25:04,960 --> 00:25:07,880 เขาต้องอธิบายว่าทำไม คุณเข้าใจใช่ไหม 302 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 ทำไมเขาถึงต้องฆ่าคนที่รักเขาจากใจจริง 303 00:25:36,360 --> 00:25:39,760 - เอาน้ำเพิ่มไหม - เอาสิ 304 00:25:39,840 --> 00:25:41,280 ได้เลย 305 00:25:41,880 --> 00:25:43,640 - ใช่ - นั่นมันบ้า 306 00:25:44,200 --> 00:25:47,520 ฉันโตมากับดีแอนเดร ฉันรู้ว่าเขาถูกตามใจ 307 00:25:47,600 --> 00:25:50,360 เขาเป็นเด็กถูกตามใจ เขาได้ทุกๆ อย่าง 308 00:25:51,400 --> 00:25:53,640 ฉันจะเอาช้อนมาให้ 309 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 โทนี เอาขนมปังไหม 310 00:25:56,480 --> 00:25:58,440 ฉันกับพี่สาว เราเป็นเด็กผู้หญิง 311 00:25:58,520 --> 00:26:02,240 แต่เราต้องไปบ้านย่า เพื่อเล่นของเล่นของเขา 312 00:26:02,320 --> 00:26:03,960 เพราะเขามีทุกอย่าง 313 00:26:04,800 --> 00:26:08,120 แต่เขาเป็นคนนิสัยดี เขาเป็นคนที่ฉันเคยชื่นชม 314 00:26:08,200 --> 00:26:12,960 แถมครอบครัวเราเกี่ยวดองกัน เราก็เลยสนิทกัน 315 00:26:14,880 --> 00:26:20,640 เรามีสายสัมพันธ์ เราทั้งหมดเป็นเหมือนพี่น้องกัน 316 00:26:22,880 --> 00:26:26,560 (บูคาแนนใช้เวลาวัยเด็กส่วนใหญ่ อยู่ที่โคลัมเบีย มิสซูรี) 317 00:26:26,640 --> 00:26:29,240 (กับลูกพี่ลูกน้องของเขา ชอนทาย มิจาและโทนี) 318 00:26:30,880 --> 00:26:34,680 มีแต่คนปฏิบัติต่อเขาเป็นอย่างดี เรามีชีวิตที่ดี 319 00:26:34,880 --> 00:26:36,520 บางคนอาจจะดีกว่าคนอื่นๆ 320 00:26:36,600 --> 00:26:40,440 แต่ฉันกับลูกพี่ลูกน้องล้วนแต่มีชีวิตที่ดี 321 00:26:43,040 --> 00:26:45,360 ฉันเรียกพ่อเขาว่า "ลุงจูนจูน" 322 00:26:45,440 --> 00:26:48,840 ฉันจำตอนที่ลุงจูนจูนเสียได้ 323 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 และฉันรู้ว่ามันส่งผลกระทบต่อดีแอนเดร 324 00:26:52,560 --> 00:26:57,800 ฉันไม่คิดว่าเขาร้องไห้อย่างเด็กทั่วไป 325 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 เวลาที่สูญเสียพ่อแม่ 326 00:27:01,680 --> 00:27:03,600 แต่... 327 00:27:03,880 --> 00:27:08,520 หลายปีผ่านไป เขาก็พบวิธีการที่แตกต่างเพื่อรับมือเรื่องนี้ 328 00:27:09,440 --> 00:27:13,760 พอเขาเริ่มโตขึ้น เขาก็เริ่มสูบกัญชา 329 00:27:14,320 --> 00:27:18,600 ฉันคิดว่าของแบบนั้น คงทำให้เขาคลายความเศร้า 330 00:27:27,560 --> 00:27:32,080 (ฮวานิต้า ฮอฟฟ์แมนเป็นหนึ่งในสามคน) 331 00:27:32,160 --> 00:27:34,480 (ที่ถูกบูคาแนนสังหาร) 332 00:27:38,000 --> 00:27:40,400 แม่ฉัน ฮวานิต้า ฮอฟฟ์แมน 333 00:27:41,400 --> 00:27:43,160 เป็นคนที่ดีมากๆ 334 00:27:47,200 --> 00:27:52,040 ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ แต่ถ้าเป็นฮวานิต้า ฮอฟฟ์แมนล่ะก็ 335 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 เธอใกล้เคียงคำว่าสมบูรณ์แบบที่สุด 336 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 โทรศัพท์ที่บ้านฉันดัง 337 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 ฉันวิ่งไปรับ คนที่โทรมาคือชอนทาย พี่สาวคนโตของฉัน 338 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 เธอหัวเสียมาก 339 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 และที่เธอก็พูดเหมือนกรีดร้อง 340 00:28:11,640 --> 00:28:16,600 "โทนี รีบเข้าเมืองมาเดี๋ยวนี้ ดีแอนเดรน่ะ เขายิงแม่" 341 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 แล้วฉันก็แบบ "อะไรนะ" ถึงจุดนั้นฉันก็เริ่มกรีดร้อง 342 00:28:22,760 --> 00:28:26,200 ที่โรงพยาบาล ฉันมองหมอ 343 00:28:26,960 --> 00:28:29,760 แล้วฉันก็จับตัวเขาก่อนจะพูดว่า 344 00:28:29,840 --> 00:28:35,720 "ได้โปรดเถอะค่ะหมอ อย่าบอกนะคะว่าแม่ฉันตาย" 345 00:28:36,120 --> 00:28:39,360 ตอนนั้นแหละที่ฉันตระหนักถึงความจริง 346 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 เธอจากฉันไปตลอดกาลแล้ว 347 00:28:47,120 --> 00:28:48,200 ให้ตาย... 348 00:28:48,640 --> 00:28:51,680 พระเจ้าช่วย 349 00:28:56,240 --> 00:29:00,400 จากนั้นก็นั่งลงและเธอ... 350 00:29:00,840 --> 00:29:04,960 ฉันรู้สึกได้ รู้สึกถึงความเจ็บปวดของแม่ 351 00:29:05,040 --> 00:29:06,880 เพราะว่าลูกกระสุนน่ะ... 352 00:29:06,960 --> 00:29:11,080 แล้วฉันก็นั่งลงและสงสัยว่า "อะไรกัน" 353 00:29:11,160 --> 00:29:15,920 ตอนที่เขาจ่อปืนมาที่เธอ "แม่คิดอะไรอยู่ในตอนนั้น" 354 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 นั่นแหละ "แม่กลัวรึเปล่า" 355 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 (ศาลบูนเคาท์ตี้) 356 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 ผมค้นอะไรไม่ได้เลย 357 00:29:45,760 --> 00:29:49,800 อย่างน้อยก็ขอให้ผมได้ตรวจสอบมัน และคุยกับเธอเรื่องนี้ 358 00:29:50,280 --> 00:29:53,960 คดีที่ 0102 รัฐฟ้องฌอน... 359 00:29:54,480 --> 00:29:58,200 ถ้าคุณต้องการให้ทนายช่วยแก้ต่าง 360 00:30:00,200 --> 00:30:01,160 ผมเควิน เครน 361 00:30:01,240 --> 00:30:06,040 ตอนนี้เป็นประธานผู้พิพากษา ประจำศาลสัญจรที่ 13 362 00:30:06,120 --> 00:30:08,600 ครอบคลุมเขตบูนและคัลโลเวย์ 363 00:30:10,920 --> 00:30:17,200 (ในปี 2001 เควิน เครนคืออัยการ ในคดีของบูคาแนน) 364 00:30:18,760 --> 00:30:23,720 ตอนแรกผมตั้งข้อหาบูคาแนน ในข้อหาฆาตกรรมสามกระทง 365 00:30:23,800 --> 00:30:29,040 ในมิสซูรี ฆ่าคนตายเป็นความผิดเดียว ที่มีโทษจำคุกตลอดชีวิต 366 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 โดยไม่มีสิทธิ์ขอลดหย่อนโทษ 367 00:30:32,360 --> 00:30:36,920 และเป็นคดีเดียวที่มีโทษถึงตาย 368 00:30:38,760 --> 00:30:39,720 เอาละ 369 00:30:41,640 --> 00:30:45,400 ทั้งครอบครัวและเพื่อนๆ ที่อยู่ที่นั่น 370 00:30:45,480 --> 00:30:48,000 ในคืนฆาตกรรม... 371 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 พวกเขาสนุกด้วยกัน คุณนึกออกนะ พวกเขา... 372 00:30:52,960 --> 00:30:56,480 วิลเลียม เจฟเฟอร์สันน่ะ เป็นคนที่มีความเป็นผู้นำครอบครัวสูง 373 00:30:57,000 --> 00:30:58,480 นั่นน่ะบ้านเขา 374 00:30:58,560 --> 00:31:01,160 และเขาก็พร้อมต้อนรับทุกคนที่ไป 375 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 และทุกคนก็รู้สึกสบายใจเมื่ออยู่ที่นั่น 376 00:31:03,120 --> 00:31:08,440 แต่ผมคิดว่ามันมีความอึมครึมเกิดขึ้น 377 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 เพราะเมื่อเวลาผ่านไป 378 00:31:10,400 --> 00:31:14,320 จำเลยกลับก็ยิ่งทำนิสัยจอมบงการ 379 00:31:15,280 --> 00:31:19,080 เขาเจ้ากี้เจ้าการกับการกระทำของแองจี้ 380 00:31:19,160 --> 00:31:23,880 เช่นการออกไปจากห้อง เรื่องทำเรื่องต่างๆ 381 00:31:24,200 --> 00:31:27,840 ที่ผมจำได้คือ มันเหมือนเป็นสองโลกใต้ชายคาเดียว 382 00:31:29,280 --> 00:31:34,400 (ในศาล บูคาแนนอ้างว่าจำตอนยิงไม่ได้) 383 00:31:34,480 --> 00:31:36,040 คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ ทุกอย่างที่คุณพูด 384 00:31:36,120 --> 00:31:38,280 จะถูกใช้โจมตีคุณในชั้นศาล คุณมีสิทธิ์ที่จะเรียกทนาย 385 00:31:38,360 --> 00:31:40,720 ถ้าคุณไม่มีเงินจ้างทนาย ทางเราจะจัดหาให้ 386 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 ถ้าคุณคิดจะสารภาพหรือตอบคำถาม 387 00:31:43,480 --> 00:31:46,040 คุณสามารถหยุด จนกว่าทนายของคุณจะเข้ามา 388 00:31:46,120 --> 00:31:48,200 - คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม - ครับผมเข้าใจ 389 00:31:48,280 --> 00:31:49,920 - อย่างเดียวกับที่เขาพูดกับคน - ใช่ 390 00:31:50,000 --> 00:31:52,640 - บอกผมทีว่ามีใครในบ้านบ้าง - ผม แฟนผม... 391 00:31:52,720 --> 00:31:54,440 มีคุณ แล้วก็แม่ของลูกๆ ลูกสองคน... 392 00:31:54,520 --> 00:31:57,640 แม่ของลูกๆ ผม ส่วนลูกๆ ผมอยู่หลังบ้าน 393 00:31:57,720 --> 00:31:58,560 โอเคครับ 394 00:31:58,640 --> 00:32:04,240 แล้วก็มีป้าผม ติตี้ของผม วิลเลียม เจฟเฟอร์สัน พ่อเลี้ยงผม 395 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 เขานั่งอยู่ที่เก้าอี้ยาวและเอนหลังพิงพนัง 396 00:32:08,040 --> 00:32:13,600 (บูคาแนนอ้างว่าคนในงานคิดฆ่าเขา) 397 00:32:15,120 --> 00:32:16,600 ผมบอกว่า "มาล้อมผมทำไม" 398 00:32:17,080 --> 00:32:19,720 เวลาที่เราเกิดความรู้สึกแปลกๆ ในอก 399 00:32:19,800 --> 00:32:21,920 เกี่ยวกับเรื่องที่จะเกิดขึ้นกับเรา 400 00:32:22,360 --> 00:32:24,400 ตอนนั้นแหละที่ผมหยิบลูกซอง 401 00:32:24,600 --> 00:32:27,440 ผมจ่อปืนและสงสัยว่า ทำไมพวกเขาถึงต้องเข้ามาล้อมผม 402 00:32:27,760 --> 00:32:30,760 ผมบอกว่า "พวกคุณมาตีวงล้อมผมทำไม" 403 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 แต่พวกเขาไม่ยอมถอย 404 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 จากนั้นพวกเขาก็พูดว่า "เด็กๆ อยู่กับเรา" 405 00:32:34,480 --> 00:32:37,400 ตอนที่คุณหยิบลูกซองขึ้นมาถือ พวกเขาก็ชูเด็กขึ้นมาบังเหรอ ใช่ นี่มันอะไรกัน อย่างนี้เหรอที่ว่าไม่ได้คิดร้าย 406 00:32:40,480 --> 00:32:42,400 - ลูกคุณเหรอ - ใช่ ลูกผมนี่แหละ 407 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 ผมยังขอให้ป้าผมช่วยอธิบายเลย ว่านี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 408 00:32:46,120 --> 00:32:49,760 เธอเดินมาที่ผมและจะเอาปืนไปจากผม 409 00:32:49,840 --> 00:32:51,640 ทำไมเธอจะต้องเอาปืนไปจากผม 410 00:32:51,720 --> 00:32:54,760 ตอนนั้นแหละที่ผมกระชากมันกลับ และป้าก็พูดว่า "นี่ป้าเธอเองนะ" 411 00:32:54,840 --> 00:32:56,560 แล้วผมก็ขาดสติ 412 00:32:56,920 --> 00:32:58,720 - คุณลั่นไกตอนนั้นเหรอ - ใช่ 413 00:32:58,800 --> 00:33:01,640 - คุณยิงเธอตรงนั้นใช่ไหม - ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ 414 00:33:01,720 --> 00:33:03,240 ผมไม่ได้ตั้งใจจะยิงเธอที่หน้าเลย 415 00:33:03,320 --> 00:33:05,360 ผมแค่คิดว่าก็แค่ยิง ผมไม่ได้โกหก 416 00:33:05,440 --> 00:33:07,680 ถ้าผมหาทางออกได้จากเรื่องงี่เง่าพวกนี้ 417 00:33:07,760 --> 00:33:09,040 บางทีผมก็คงไม่ได้ลั่นไกนั่น 418 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 แต่ในตอนนั้นไม่มีใครคิดถึงผม 419 00:33:17,040 --> 00:33:20,400 โอเค แล้วจากนั้นคุณก็ เผชิญหน้ากับคุณเจฟเฟอร์สัน 420 00:33:21,000 --> 00:33:22,840 ตรงหน้าตู้เย็นในครัวใช่ไหม จากนั้นเกิดอะไร คุณพูดอะไรกับเขารึเปล่า 421 00:33:24,840 --> 00:33:26,960 เปล่า ผมแค่มองเขา เขาก็มองผม 422 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 และผมก็ถามว่า "ทำไมคุณต้องคิดฆ่าผมด้วย" และเขาก็พูดว่า "นี่พ่อเลี้ยงของแกนะ" 423 00:33:32,720 --> 00:33:35,760 - แล้วเกิดอะไรขึ้น - แล้วผมก็ลั่นไกและผมก็เผ่น 424 00:33:35,840 --> 00:33:37,800 - ออกจากบ้าน - คุณยิงเขาตรงไหน 425 00:33:37,880 --> 00:33:40,840 ผมไม่รู้ ผมคิดว่าคงตรงไหนสักแห่ง 426 00:33:40,920 --> 00:33:42,160 - ตรงอกรึเปล่า - ผมไม่รู้ 427 00:33:42,240 --> 00:33:43,720 - แล้วคุณก็วิ่งหนีออกจากบ้าน - ใช่ 428 00:33:43,800 --> 00:33:47,160 ทันใดนั้นผมก็เห็นคนวิ่งไปทางขวา 429 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 แม่ของลูกๆ ผมเอง 430 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 - กระสุนผมหมด - แล้วเกิดอะไรขึ้น 431 00:33:56,800 --> 00:34:00,920 ผมก็ล้วงกระเป๋าหลังของผม แล้วใส่กระสุนเข้าไปใหม่ 432 00:34:01,120 --> 00:34:02,680 - ตอนนั้นเธออยู่กับใคร - ลูกๆ ผม 433 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 - โอเค อยู่กับลูกๆ คุณนะ - ใช่ 434 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 - เธอวิ่งหนีสุดชีวิต - คุณต้องวิ่งตามเธอไปสินะ 435 00:34:07,240 --> 00:34:09,320 ใช่ แล้วเธอก็หยุด ผมพูดว่า "มานี่สิ แองจี้" 436 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 ผมพูดว่า "แองจี้ๆ" 437 00:34:12,800 --> 00:34:15,640 คุณเข้าใจไหม เธอหยุด แล้วผมก็เดินเข้าไปหา 438 00:34:16,159 --> 00:34:19,399 ผมถามเธอว่า "ทำไมเธอถึง" 439 00:34:19,480 --> 00:34:20,800 นั่นแหละ "ทำไมเธอถึง" 440 00:34:20,880 --> 00:34:24,080 คุณรู้ใช่ไหม "ทำไมพวกเธอถึงต้องพยายามฆ่าฉัน" 441 00:34:24,159 --> 00:34:26,719 ลูกๆ อยู่กับเธอ "อย่าจ่อปืนมาทางนี้นะ" 442 00:34:26,800 --> 00:34:28,360 นั่นน่ะลูกสาวผม ผมทำไม่ได้ 443 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 แล้วทันใดนั้นผมก็หมดความอดทนกับเธอ 444 00:34:31,520 --> 00:34:34,880 กับความจริงที่ว่าเธอพยายาม วางแผนเล่นงานผมหลายครั้ง 445 00:34:34,960 --> 00:34:37,440 คุณยิงเธอที่หน้ารึเปล่า คุณยิงตรงไหน... 446 00:34:37,520 --> 00:34:40,440 ก็คงเป็นตรงไหนสักแห่งแหละ ผมไม่... 447 00:34:40,520 --> 00:34:42,760 - สภาพผมตอนนั้น - ไม่รู้สิ ผมกำลังเมา 448 00:34:42,840 --> 00:34:45,640 แต่มันห่างจากลูกสาวผม ผมรู้แค่นั้น 449 00:34:45,960 --> 00:34:47,000 เธออุ้มลูกแบบไหน 450 00:34:47,080 --> 00:34:49,040 เธออุ้มท่านี้ตอนที่ผมยิง 451 00:34:49,120 --> 00:34:50,200 - ฝั่งนั้นเหรอ - ใช่ 452 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 ผมไม่สงสัยว่าตอนนั้นเขาตกอยู่ 453 00:35:04,200 --> 00:35:06,680 ภายใต้ฤทธิ์สารกล่อมประสาท 454 00:35:06,960 --> 00:35:09,040 แต่นั่นไม่ใช่ข้อแก้ต่าง 455 00:35:09,840 --> 00:35:13,080 คุณไม่สามารถอ้างได้ว่า "ผมดื่มวิสกี้ไปหนึ่งขวด 456 00:35:13,160 --> 00:35:15,320 เลยจำไม่ได้ว่าฆ่าคนมา" 457 00:35:15,400 --> 00:35:18,720 มันไม่ใช่ข้อแก้ต่าง ตัดทิ้งไปได้เลย 458 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 ผมเลยตั้งใจจะฟ้องคดีนี้ให้ได้ และที่ผมสนใจก็คือ 459 00:35:22,880 --> 00:35:26,920 มีการไตร่ตรองไว้ก่อนจะฆ่ารึเปล่า 460 00:35:27,000 --> 00:35:31,880 "การคิดอย่างใจเย็น" ว่าจะฆ่า ถึงแม้จะเป็นเพียงชั่วขณะสั้นๆ 461 00:35:32,520 --> 00:35:34,360 โอเค นั่นแหละไตร่ตรอง 462 00:35:34,440 --> 00:35:38,600 ในกรณีนี้เรามีเหยื่อสามคน 463 00:35:38,680 --> 00:35:42,440 คดีนี้เหยื่อแต่ละคนถูกจำเลยยิง 464 00:35:42,520 --> 00:35:44,680 ด้วยลูกซองแบบลูกเลื่อน 465 00:35:46,000 --> 00:35:47,760 ขอผมถามอะไรซ้ำอีกรอบนะ 466 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 อย่างแรก หลังจากที่คุณยิงป้าของคุณ 467 00:35:51,240 --> 00:35:55,680 คุณขึ้นลำลูกซองทันทีเลยรึเปล่า 468 00:35:56,520 --> 00:35:59,760 ใช่ เพราะผมไม่รู้ว่าข้างหน้ามีอะไร 469 00:36:01,000 --> 00:36:03,880 คดีนี้คุณไม่เพียงแต่ต้องบรรจุกระสุนใหม่ 470 00:36:03,960 --> 00:36:07,240 เพื่อที่จะฆ่าคนสามคนตายโดยเจตนา 471 00:36:08,720 --> 00:36:13,040 เขายังจะต้องขึ้นลำลูกซองทุกครั้งที่เขายิง 472 00:36:13,680 --> 00:36:17,880 แล้วจากนั้นพอคุณยิงคุณเจฟเฟอร์สัน คุณก็ขึ้นลำลูกซองด้วยใช่ไหม 473 00:36:17,960 --> 00:36:21,800 ไม่ ผมวิ่งออกไปข้างนอก แล้วผมค่อยทำตอนที่วิ่งไปข้างหลังบ้าน 474 00:36:21,880 --> 00:36:23,360 - โอเค - แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย 475 00:36:23,440 --> 00:36:25,280 คือคุณมีกระสุนในกระเป๋า 476 00:36:25,360 --> 00:36:27,160 - และคุณใส่กระสุนเพิ่ม - ถูกต้อง 477 00:36:27,240 --> 00:36:28,560 คุณจะต้องขึ้นลำลูกซองใช่ไหม 478 00:36:28,640 --> 00:36:32,560 - กระสุนถึงจะพร้อมยิง - ใช่ ต้องทำ 479 00:36:35,000 --> 00:36:39,920 นั่นเป็นองค์ประกอบหนึ่งที่ผมใช้ชี้แจงลูกขุน 480 00:36:40,000 --> 00:36:44,360 ว่าเขาฆ่าเหยื่อทั้งสาม "อย่างไตร่ตรอง" 481 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 พูดตามตรง ผมรู้สึกว่าทุกคนในบ้าน... 482 00:36:48,520 --> 00:36:51,520 ถ้าผมตามพวกเขาทันหมด ผมก็คงฆ่าพวกเขาหมดทุกคน 483 00:36:51,600 --> 00:36:53,120 ผมไม่ได้ล้อเล่น 484 00:36:53,200 --> 00:36:57,240 ผมพูดจริง เพราะพวกเขารุมผม 485 00:37:01,000 --> 00:37:03,560 คุณยังเชื่อว่า คุณไม่มีประสิทธิภาพ... 486 00:37:05,360 --> 00:37:09,000 ตัวผู้กระทำควรจะต้องรับผิดชอบบ้าง 487 00:37:09,280 --> 00:37:12,280 คือมันเริ่มที่ตัวบุคคล 488 00:37:12,880 --> 00:37:15,520 ผมไม่โทษยา 489 00:37:15,600 --> 00:37:18,280 ผมไม่โทษปืน ผมโทษตัวบุคคล 490 00:37:20,240 --> 00:37:22,680 (ในปี 2001 บูคาแนนถูกตัดสินว่ามีความผิด) 491 00:37:22,760 --> 00:37:26,520 (และให้ประหารชีวิตจากสิบต่อสองเสียง) 492 00:37:29,200 --> 00:37:33,600 (แต่ในปี 2003 ศาลฎีกาตัดสินว่า การจะต้องโทษประหารชีวิตนั้น) 493 00:37:33,680 --> 00:37:37,080 (ต้องได้เสียงจากลูกขุนอย่างเป็นเอกฉันท์) 494 00:37:39,520 --> 00:37:45,200 (โทษของบูคาแนนจึงเหลือเพียง จำคุกตลอดชีวิตห้ามลดหย่อน) 495 00:37:46,320 --> 00:37:50,320 (โคลัมเบีย) 496 00:38:11,920 --> 00:38:17,440 ผ่านพฤศจิกายนปีนั้นมา 17 ปีแล้ว แต่ภาพมันยังแจ่มชัด 497 00:38:17,520 --> 00:38:20,720 สำหรับเราบางคน มันเหมือนเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวาน 498 00:38:30,480 --> 00:38:32,080 ภาพถ่ายใบนี้ 499 00:38:33,240 --> 00:38:37,840 นี่ดีแอนเดรกับแม่ของเขายืนอยู่ข้างๆ ฮวานิต้า 500 00:38:37,920 --> 00:38:39,640 พวกเขาพูดคุยกัน 501 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 ภาพนี้ถ่ายวันที่ 3 มิถุนายน ปี 1992 502 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 วันนั้นปู่ของฉัน วิลเลียม เจฟเฟอร์สัน 503 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 แต่งงานกับแม่ของดีแอนเดร ลิเดีย เจฟเฟอร์สัน 504 00:38:54,000 --> 00:38:58,640 ดีแอนเดรรับหน้าที่เพื่อนเจ้าบ่าวในงาน 505 00:38:59,080 --> 00:39:01,560 นั่นปู่ของฉัน วิลเลียม เจฟเฟอร์สัน 506 00:39:02,240 --> 00:39:04,080 พ่อเลี้ยงของดีแอนเดร 507 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 และหนึ่งในคนที่เขาฆ่าในคืนนั้น 508 00:39:21,000 --> 00:39:22,920 คืนนั้นปู่ของฉันตายอย่างวีรบุรุษ 509 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 เขาไม่ยอมให้เดรทำอะไรคนในบ้าน 510 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 เพราะนั่นคือบ้านของเขา อาณาเขตของเขา 511 00:39:38,560 --> 00:39:40,400 ปู่ของฉัน... 512 00:39:42,080 --> 00:39:43,960 ปฏิบัติต่อเขาเหมือนลูกแท้ๆ 513 00:39:45,320 --> 00:39:51,240 แต่เดรกลับตอบแทนด้วยการ ฝังกระสุนในหัวใจของปู่ 514 00:39:56,960 --> 00:40:00,560 รูปนี้คือแองจี้กับลูกชายสองคนของดีแอนเดร 515 00:40:00,960 --> 00:40:04,200 ซึ่งเกิดจากผู้หญิงคนอื่น... 516 00:40:05,000 --> 00:40:10,200 คือเธอมีความอดทนกับดีแอนเดรสูงมาก 517 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 พอฉันได้คุยกับแองจี้ 518 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 ฉันเลยรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกเขา 519 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 และมีการใช้กำลัง 520 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 มีการใช้ความรุนแรงกันนิดหน่อย 521 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 ผมจับตัวเธอมาเขย่า 522 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 เพราะเธอไม่พูดสิ่งที่ผมคิดว่าผมควรได้ยิน 523 00:40:37,320 --> 00:40:39,400 ไม่ มันไม่ใช่แค่เขย่า 524 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 ฉันคิดว่าเขาเลือกอธิบายแบบนั้น 525 00:40:43,120 --> 00:40:47,600 เพราะไม่อยากถูกมองว่าเลว 526 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 ทั้งที่จริงๆ แล้วเขาคือคนเลว 527 00:40:52,520 --> 00:40:56,800 เดรเคยถูกจับข้อหาทำร้ายร่างกายแองจี้ 528 00:40:58,680 --> 00:41:00,840 และเรื่องเกิดขึ้นตอนที่ 529 00:41:00,920 --> 00:41:04,000 แองเจล่า ตั้งท้องลูกของเขาคนแรก 530 00:41:04,080 --> 00:41:08,520 เขาวิ่งไล่ตามเธอออกมาที่ถนน 531 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 แล้วก็ฟาดเธอด้วยไม้เบสบอล 532 00:41:11,040 --> 00:41:13,120 (กรมตำรวจโคลัมเบีย รายงานการกระทำผิด) 533 00:41:13,200 --> 00:41:14,560 (รายงาน การทำร้ายร่างกาย) 534 00:41:14,640 --> 00:41:16,920 เขาถืออาวุธตรงมาที่เธอ 535 00:41:17,280 --> 00:41:20,640 (บูคาแนนยิ่งโกรธและเริ่มชกใบหน้าเธอ) 536 00:41:20,720 --> 00:41:24,640 เขาทำร้ายร่างกายเธอในอดีต... 537 00:41:24,720 --> 00:41:28,840 และศาลก็สั่งให้พวกเขาแยกกันอยู่... 538 00:41:29,000 --> 00:41:31,880 ศาลออกคำสั่งไม่ให้พวกเขาเข้าใกล้กัน 539 00:41:31,960 --> 00:41:35,480 เพราะเรื่องเลวๆ ที่เขาทำกับแองเจล่า 540 00:41:35,800 --> 00:41:37,320 ตอนที่แองจี้ตาย 541 00:41:37,400 --> 00:41:40,000 เดรไม่ควรติดต่อแองจี้ด้วยซ้ำ 542 00:41:40,080 --> 00:41:45,640 แต่นั่นบอกให้รู้ว่าเขามีอำนาจ เหนือจิตใจของแองจี้ 543 00:41:45,720 --> 00:41:47,320 รวมถึงสิ่งที่เธอทำ 544 00:41:48,560 --> 00:41:52,080 แต่ตามกฎหมาย ทั้งคู่ไม่ควรจะติดต่อกันอีกแล้ว 545 00:41:53,640 --> 00:41:57,200 แต่ดูเหมือนเธอจะกลัวเขา 546 00:41:57,560 --> 00:42:02,040 ถึงแม้เขาจะทำอย่างนั้นกับเธอ และตำรวจสั่งให้ห้ามเจอกัน 547 00:42:02,200 --> 00:42:03,880 แต่เธอก็ยังกลับมา 548 00:42:04,880 --> 00:42:08,680 เธอยังกลับมาทั้งที่เขาทำแบบนั้นกับเธอ 549 00:42:12,240 --> 00:42:16,080 ผมยังคงคิดไม่ตกว่าทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 550 00:42:17,280 --> 00:42:20,040 ผมยอมให้ตัวเองทำแบบนี้ได้ยังไง 551 00:42:23,640 --> 00:42:27,480 แองจี้ เขาฆ่าเธออย่างเลือดเย็น จบแค่นี้ 552 00:42:28,280 --> 00:42:30,560 เป็นการฆ่าอย่างไตร่ตรอง 553 00:42:30,640 --> 00:42:33,360 เขาอาจไม่บอกว่าเขาวางแผนมายังไง 554 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 แต่ชัดเจนว่าเขาตั้งใจฆ่าแองจี้ เข้าใจตรงกันนะ 555 00:42:39,680 --> 00:42:42,800 แองจี้ควรรอดไปจากคืนนั้น 556 00:42:44,040 --> 00:42:46,600 แต่เดรเรียกเธอกลับมา 557 00:42:46,880 --> 00:42:51,040 เธอตัวแข็งทื่อและกลับไปหาเขา แล้วเขาก็ยิงเธอเข้าที่คอ 558 00:42:51,120 --> 00:42:54,720 ขณะที่เธออุ้มเด็กอยู่ 559 00:42:56,400 --> 00:42:57,840 เธออุ้มเด็กวัยห้าเดือนอยู่ 560 00:42:57,920 --> 00:43:00,480 และเขาก็ยิงเธอที่คอเหมือนเธอเป็นขยะ 561 00:43:03,120 --> 00:43:07,880 ดีแอนเดรกลายไปเป็นคนชอบใช้กำลัง 562 00:43:07,960 --> 00:43:12,240 แรกเริ่มเขาอาจเป็นพรวิเศษ เขาทำตามใจเธอ 563 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 เขาพาเธอไปเที่ยวและทำอะไรอื่นๆ 564 00:43:15,400 --> 00:43:19,200 จากตรงนั้นเขาก็เริ่ม "เธอต้องอยู่กับฉันนะ" แล้วก็เริ่ม "เธอจะไปจากบ้านไม่ได้จนกว่าฉันอนุญาต" 565 00:43:23,560 --> 00:43:25,760 แล้วก็ "เธอจะไปหาครอบครัวไม่ได้ 566 00:43:25,840 --> 00:43:30,200 เธอจะไปไหนกับเพื่อนไม่ได้" จนกระทั่งเขาฆ่าเธอ 567 00:43:32,720 --> 00:43:34,480 และเรื่องคืนนั้นไม่เกี่ยวกับยา 568 00:43:34,560 --> 00:43:39,040 ฉันไม่สนว่าเขาจะอ้างว่า คืนนั้นเขาเมายาหรืออะไร 569 00:43:39,120 --> 00:43:43,800 ฉันเห็นเดรเต็มสองตา สิบนาทีก่อนที่เรื่องนี้จะเกิด 570 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 ฉันรู้ว่าเขาไม่ได้เมา 571 00:43:48,720 --> 00:43:53,240 ฉันรู้ว่าเขาไม่ได้ตกอยู่ในภาวะวิกลจริต 572 00:43:53,320 --> 00:43:55,040 เพราะใช้ยา 573 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 นั่นก็แค่คำโกหกที่เขาอยากจะบอก 574 00:44:02,760 --> 00:44:06,640 คนอื่นๆ ที่อยู่ที่นั่นในคืนนั้นโดนลูกหลง 575 00:44:07,600 --> 00:44:12,120 จากสิ่งที่เขาพยายามจะทำกับแองจี้ 576 00:44:12,200 --> 00:44:18,120 และเขาก็ไม่มีเหตุผลที่ต้องฆ่าฮวานิต้า 577 00:44:18,200 --> 00:44:21,240 เขาไม่มีเหตุผลที่ต้องฆ่าปู่ของฉันเลย 578 00:44:38,640 --> 00:44:41,880 สิ่งสำคัญที่สุด ที่ผมอยากบอกพวกเขาคือผมขอโทษ 579 00:44:42,560 --> 00:44:44,120 จริงๆ นะ ผมเสียใจ 580 00:44:44,800 --> 00:44:45,880 และ... 581 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 ผมก็พยายามทำทุกอย่าง เพื่อปรับปรุงตัวเองให้ดีขึ้น 582 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 เพื่อที่ผมจะได้ไม่กลายเป็นคนแบบนั้นอีก 583 00:44:56,520 --> 00:44:59,560 ผมไม่สนว่าพวกเขาจะรู้หรือไม่ หรือว่าใครจะรู้หรือไม่ 584 00:44:59,640 --> 00:45:03,400 ผมรู้ว่าผมไม่ใช่คนเดิมแล้ว ผมรู้แก่ใจดี 585 00:45:05,520 --> 00:45:10,880 (ดีแอนเดร บูคาแนน ตกลงที่จะตอบคำถามต่อไปนี้) 586 00:45:14,000 --> 00:45:17,840 ผมยังพยายามหาคำตอบ ว่าทำไมเรื่องแบบนี้ถึงเกิดขึ้น 587 00:45:20,680 --> 00:45:22,040 หลายปีที่ผ่านมา 588 00:45:22,120 --> 00:45:24,960 ผมเอาแต่คิดว่า "ผมยอมให้ตัวเองทำแบบนี้ได้ยังไง 589 00:45:25,680 --> 00:45:30,280 ผมยอมให้ตัวเองยิงป้า ยิงแฟน และยิงพ่อเลี้ยงได้ยังไง 590 00:45:31,240 --> 00:45:33,640 ยิงแฟนผมขณะที่เธออุ้มลูกผมอยู่ด้วย" 591 00:45:36,520 --> 00:45:41,320 ฉันเชื่อว่าดีแอนเดรวางแผนฆ่าแองจี้ ใช่ค่ะ 592 00:45:42,360 --> 00:45:46,320 คนอื่นๆ ที่อยู่ที่นั่นในคืนนั้นโดนลูกหลง 593 00:45:47,200 --> 00:45:50,200 จากสิ่งที่เขาพยายามจะทำกับแองจี้ 594 00:45:52,400 --> 00:45:55,160 ผมเปล่า ไม่ๆ 595 00:45:55,240 --> 00:45:59,440 เพราะถ้าเป็นแบบนั้นจริง ผมคงทำไปนานแล้ว 596 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 บ้าจริง ถ้าผมอยากฆ่าเธอ ผมคงฆ่าไปแล้ว 597 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 และสิ่งเดียวที่เป็นข้อสรุปให้ผมได้ ก็คือสารเคมีที่ผมเอามาใส่ตัว 598 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 ทำให้ผมทำแบบนี้โดยที่ผมไม่รู้ 599 00:46:14,480 --> 00:46:18,320 ยิ่งเมื่อรวมกับวิถีชีวิตของผม 600 00:46:18,840 --> 00:46:20,680 ก่อนที่ผมจะเจอกับแองเจล่า... 601 00:46:20,760 --> 00:46:23,600 เพราะอย่างที่ผมบอก ผมเป็นคนรุนแรงตั้งแต่ก่อนรู้จักเธอ 602 00:46:23,680 --> 00:46:25,720 ผมเกี่ยวข้องกับความรุนแรงทุกชนิด ซึ่งทำให้ผมต้องเห็นคนพากันเสียชีวิต 603 00:46:29,000 --> 00:46:31,720 มานึกย้อนกลับไปตอนนี้ มันไม่มีอะไรที่น่าภูมิใจเลย 604 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 แต่ในตอนนั้น เราคิดว่านั่นคือสิ่งที่เราต้องทำ 605 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 ผมต้องมีปฏิกิริยาในแบบนั้น เมื่ออิงจากวิถีชีวิตและเงื่อนไขชีวิต 606 00:46:42,640 --> 00:46:46,360 "การคิดอย่างใจเย็น" ว่าจะฆ่า 607 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 ถึงแม้จะเป็นเพียงชั่วขณะสั้นๆ นั่นแหละไตร่ตรอง 608 00:46:50,080 --> 00:46:52,680 ผมใช้ชี้แจงลูกขุนว่าเขา 609 00:46:52,840 --> 00:46:55,680 ฆ่าเหยื่อทั้งสาม "อย่างไตร่ตรอง" 610 00:46:56,200 --> 00:46:57,960 ผมไม่ได้วางแผนเอาไว้ 611 00:46:58,040 --> 00:47:01,720 ผมไม่ได้มานั่งคำนวณว่า "โอเค ฉันจะทำแบบนี้นะ" 612 00:47:01,800 --> 00:47:04,080 ผมไม่ได้วางแผนฆ่าแฟนตัวเอง 613 00:47:04,160 --> 00:47:05,960 ผมไม่ได้วางแผนฆ่าป้าตัวเอง 614 00:47:06,040 --> 00:47:07,960 ผมไม่ได้คิดจะฆ่าพ่อเลี้ยงตัวเอง 615 00:47:09,000 --> 00:47:12,440 ผมไม่เคยมานั่งคิดว่า "โอเค วันนี้ฉันจะทำแบบนี้" 616 00:47:13,240 --> 00:47:15,400 ไม่เลย ไม่ 617 00:47:16,000 --> 00:47:20,040 จากพยานทั้งหมด ทั้งผม และทุกคนที่อยู่ที่นั่นคืนนั้น 618 00:47:20,120 --> 00:47:21,360 ผมสติแตก 619 00:47:21,440 --> 00:47:24,080 มันไม่ใช่เหตุการณ์ที่วางแผนมาล่วงหน้า 620 00:47:25,120 --> 00:47:28,800 สิ่งที่ผมคิดว่าเป็นปัจจัยร่วมในคืนนั้น ก็คือประตูนั่น 621 00:47:29,080 --> 00:47:31,240 กับเรื่องที่มีคนเข้ามาในบ้าน 622 00:47:31,320 --> 00:47:35,880 และพวกเขาไม่ยอมเปิดประตูห้องนอน ให้ผมดูว่าใครอยู่ในนั้น 623 00:47:35,960 --> 00:47:41,200 ผมเชื่อว่านั่นแหละที่ทำให้ผมทำอย่างที่ทำ 624 00:47:47,520 --> 00:47:49,680 ไม่ มันไม่ใช่แค่เขย่า 625 00:47:50,440 --> 00:47:52,360 เขาวิ่งไล่ตามเธอออกมาที่ถนน 626 00:47:52,440 --> 00:47:54,440 แล้วก็ฟาดเธอด้วยไม้เบสบอล 627 00:47:55,720 --> 00:48:01,960 แองเจล่าเปิดแผลที่ถูกดีแอนเดร ใช้ไม้แขวนเสื้อฟาดให้ฉันดู 628 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 แล้วก็เปิดรอยเฆี่ยนตั้งแต่ที่ต้นคอ 629 00:48:07,440 --> 00:48:13,400 ไล่ไปถึงหัวเข่า จุดที่เขาฟาดเธอซ้ำๆ 630 00:48:13,480 --> 00:48:15,360 เดี๋ยวก่อน ปิดมันก่อน 631 00:48:17,080 --> 00:48:18,800 นั่นมัน... 632 00:48:21,280 --> 00:48:22,760 ผมจะบอกอะไรให้ฟังนะ 633 00:48:23,280 --> 00:48:25,520 ผมไม่เคยฟาดเธอด้วยไม้แขวนเสื้อ 634 00:48:26,320 --> 00:48:28,920 เรื่องนี้แหละที่ทำให้ผมผิดหวัง 635 00:48:29,000 --> 00:48:32,080 มากพอที่จะพูดว่า "ไปตายซะไป" 636 00:48:32,560 --> 00:48:34,480 ไอ้เรื่องทำนองนั้นน่ะ 637 00:48:34,560 --> 00:48:38,000 มันเป็นเรื่องเฮงซวยที่ทำให้ผมรู้สึกเซ็ง 638 00:48:38,120 --> 00:48:41,480 เพราะจนถึงวันนี้ พวกเขาก็ยังคงพูดไปทั่วว่า 639 00:48:41,560 --> 00:48:43,920 ผมเคยใช้ไม้แขวนเสื้อฟาดเธอ 640 00:48:44,480 --> 00:48:46,560 เหมือนผมเป็นพวกแมงดาชอบใช้กำลัง 641 00:48:47,240 --> 00:48:51,240 อะไรแบบนี้แหละที่มันทำให้ผม... 642 00:48:51,560 --> 00:48:54,520 ผมไม่ได้จะพูดว่าเสียใจ เพราะผมเข้าใจในสิ่งที่ตัวเองทำ 643 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 แต่มันแบบ... 644 00:48:57,120 --> 00:49:01,640 ผมพูดจริงๆ นะ ว่ามันทำให้ผมลำบากเพราะว่าผม... 645 00:49:01,720 --> 00:49:06,160 18 ปีแล้วที่ผมพยายามไถ่โทษ 646 00:49:06,240 --> 00:49:08,240 แล้วพอผมได้ยินอะไรแบบนี้ 647 00:49:08,520 --> 00:49:10,960 มันทำให้ผมรู้สึกหงุดหงิด 648 00:49:11,280 --> 00:49:16,440 เพราะคุณยังใส่สีตีไข่เรื่องทางฝั่งคุณ 649 00:49:16,680 --> 00:49:19,120 เพื่อให้คนมองผมในแง่ลบอยู่เลย 650 00:49:19,840 --> 00:49:21,360 และผมจะพูดตรงๆ นะ 651 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 มันทำให้ผมรู้สึกแย่สุดๆ 652 00:49:24,320 --> 00:49:27,040 เพราะไม่ว่าพวกเขาจะพูดอะไร หรือพวกเขาจะพูดยังไง 653 00:49:27,120 --> 00:49:28,960 หรือพวกเขาจะเชื่อแบบนั้น หรือจะเชื่ออะไร 654 00:49:29,080 --> 00:49:32,960 ผมก็จะร้องเรียนในคดีนี้ และพวกเขาทั้งหลายก็จะผิดหวัง 655 00:49:33,320 --> 00:49:37,360 พวกเขาสามารถเล่นงานศาล พวกเขาสามารถติดต่ออัยการ 656 00:49:37,440 --> 00:49:39,040 แต่ผมไม่สนใจหรอก 657 00:49:39,240 --> 00:49:42,040 เพราะอะไรแบบเมื่อกี้ทำให้ผมรู้แล้ว 658 00:49:42,760 --> 00:49:47,120 ว่าหลังจากผ่านไป 18 ปี ยังมีใครอีกล่ะที่ผมจะไว้ใจได้ 659 00:49:48,560 --> 00:49:51,080 จริงๆ นะ ผมจำเป็นต้องคิดแบบนี้ 660 00:49:51,280 --> 00:49:54,720 จากสิ่งที่ผมได้ยินเมื่อกี้ จะมีใครพูดแบบนั้นบ้างตอนที่ผมได้ออกไป 661 00:49:54,800 --> 00:50:01,120 ผมจะพูดว่าผมปลอดภัย เมื่อมีพวกเขาอยู่รอบๆ ได้เหรอ 662 00:50:01,200 --> 00:50:03,080 ไม่ ไม่ได้หรอก 663 00:50:03,920 --> 00:50:05,600 เพราะผมจะต้องได้ออกไปจากที่นี่ 664 00:50:13,000 --> 00:50:17,240 (ในเดือนกุมภาพันธ์ปี 2018 บูคาแนนยื่นอุทธรณ์คัดค้านคำพิพากษา) 665 00:50:17,320 --> 00:50:23,320 (แต่คำร้องถูกปฏิเสธไป)