1 00:00:12,720 --> 00:00:17,000 Når der sker noget for nogens nærmeste, 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,280 gør de pårørende alt for at fremstille en som et uhyre. 3 00:00:24,480 --> 00:00:28,360 De vil sikre sig, at man får det, som de mener, man fortjener, 4 00:00:28,440 --> 00:00:31,200 og dengang ønskede de, at jeg skulle dø. 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,480 Her sidder jeg så 18 år senere. 6 00:00:39,560 --> 00:00:44,760 SIDEN GENINDFØRELSEN AF DØDSSTRAFFEN I USA I 1976 7 00:00:46,160 --> 00:00:51,400 ER OVER 8.000 PERSONER BLEVET IDØMT DØDSSTRAF FOR MORD 8 00:00:52,760 --> 00:00:58,480 DETTE ER HISTORIEN OM DØDSGANGENS FANGE #1036512 9 00:01:02,720 --> 00:01:07,840 Jeg ser mig selv som et afslappet og normalt menneske, 10 00:01:07,920 --> 00:01:12,840 som prøver at hjælpe andre og forbedre mig selv samtidig. 11 00:01:15,320 --> 00:01:18,760 Jeg er god til mennesker. 12 00:01:21,040 --> 00:01:25,280 Jeg prøver at hjælpe andre. Jeg har et varmt hjerte. 13 00:01:31,720 --> 00:01:34,680 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 14 00:01:37,040 --> 00:01:42,080 Jeg gik hen og affyrede et skud, og så et skud til, da jeg kom tættere på. 15 00:01:42,160 --> 00:01:46,560 Hun blev skudt i kinden, og kuglen stoppede i kæben. 16 00:01:47,400 --> 00:01:51,600 Jeg jagtede ham om bag et skrivebord og stak ham omkring 25 gange. 17 00:01:56,600 --> 00:02:01,280 Jeg kunne ikke fatte, at jeg lige havde myrdet nogen. 18 00:02:04,360 --> 00:02:05,760 Det angrer jeg ikke. 19 00:02:12,120 --> 00:02:16,000 Jeg begyndte at stikke fyren på sofaen. 20 00:02:25,400 --> 00:02:29,320 DET BLIVER I FAMILIEN 21 00:02:32,040 --> 00:02:36,080 FÆNGSLET I JEFFERSON CITY 22 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 DEN 7. NOVEMBER 2000 VAR DEANDRA BUCHANAN MED 23 00:02:47,520 --> 00:02:50,320 I EN DØDELIG SKUDVEKSLING I COLUMBIA I MISSOURI 24 00:03:11,680 --> 00:03:17,920 Jeg blev født i Centreville i Illinois. Det ligger i det østlige St Louis. 25 00:03:21,400 --> 00:03:26,720 Mine forældre var unge, så mine bedsteforældre på begge sider 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,640 spillede en stor rolle under min opvækst. 27 00:03:33,120 --> 00:03:38,160 De lærte mig at kende forskel på rigtigt og forkert. De prøvede at vise mig en vej. 28 00:03:40,720 --> 00:03:44,760 Min far prøvede virkelig at holde mig på dydens smalle sti. 29 00:03:44,840 --> 00:03:48,320 Han præsenterede mig for religion. Jeg skulle i kirke hver søndag. 30 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 Han sikrede sig, at jeg fik gode karakterer. 31 00:03:54,000 --> 00:03:59,520 Han viste mig forskellige instrumenter, sport, videnskab, alt muligt. 32 00:04:05,320 --> 00:04:08,080 Han og jeg kørte ture på hans motorcykel, 33 00:04:08,160 --> 00:04:10,880 men på denne dag måtte jeg ikke køre med. 34 00:04:11,000 --> 00:04:18,000 På min egen måde udviste jeg min frustration og vrede, 35 00:04:18,079 --> 00:04:25,079 men jeg vidste, at hvis jeg overdrev det, ville jeg få smæk. 36 00:04:26,840 --> 00:04:27,960 Så jeg gik min vej. 37 00:04:28,880 --> 00:04:35,880 Jeg legede i haven, da min onkel parkerede i sin vogn. 38 00:04:36,000 --> 00:04:39,040 "Jeg tror, din far har været ude for en ulykke. Hop ind!" 39 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 Jeg steg ind, og han kørte mig derhen. 40 00:04:49,880 --> 00:04:55,120 Da vi nåede frem, kunne vi se en smadret motorcykel. 41 00:04:55,200 --> 00:04:57,960 De trak lagnet til side, og jeg så liget af min far. 42 00:05:00,760 --> 00:05:03,480 Det var forfærdeligt at se. 43 00:05:05,800 --> 00:05:11,520 Det var et afgørende punkt i mit liv. Det fik mig til at ændre livsbane. 44 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 Jeg begyndte at slås. 45 00:05:25,600 --> 00:05:29,680 Jeg lavede ballade og sloges i skolen og i kvarteret. 46 00:05:31,760 --> 00:05:35,320 Det stoppede ikke. Det blev bare værre. 47 00:05:36,680 --> 00:05:43,560 Da jeg var 13-14 år, kom mine fætre fra Californien på besøg. 48 00:05:43,640 --> 00:05:46,320 De introducerede mig til at sælge narko. 49 00:05:46,400 --> 00:05:52,520 Jeg tjente mange penge på at lave næsten ingenting. Det krævede næsten intet. 50 00:06:01,440 --> 00:06:05,560 Kokain var en alvorlig epidemi i byen. 51 00:06:07,720 --> 00:06:12,720 Det var ikke svært at tage nogle stoffer og give det til nogen andre. 52 00:06:12,800 --> 00:06:15,920 Jeg tjente flere penge her end der. 53 00:06:18,440 --> 00:06:21,760 Jeg var klog nok til at forstå, at der var flere penge her 54 00:06:21,840 --> 00:06:25,480 men ikke klog nok til at se, hvor jeg var på vej hen. 55 00:06:33,400 --> 00:06:36,840 Det var en begyndelse uden ende. 56 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 Da begyndte jeg at bære mange våben. 57 00:06:47,080 --> 00:06:50,600 Det blev værre, efter jeg blev berøvet. 58 00:06:51,720 --> 00:06:56,120 Det måtte ikke ske igen, så jeg havde altid et våben på mig derefter. 59 00:07:03,800 --> 00:07:08,320 Når jeg var i Columbia, betalte jeg en gut 50 dollar for at åbne døren. 60 00:07:08,400 --> 00:07:12,720 Jeg havde en ven, der blev myrdet, da han åbnede døren. 61 00:07:12,800 --> 00:07:15,080 Nogen sagde til mig: 62 00:07:15,160 --> 00:07:19,320 "Pas på. Du må ikke selv åbne. Den og den er lige blevet myrdet." 63 00:07:19,400 --> 00:07:25,160 Så jeg betalte en gut 50 dollar enten i stoffer eller penge. 64 00:07:25,240 --> 00:07:30,080 "Du får den betaling, du vil have. Du skal bare åbne døren, når jeg er her." 65 00:07:30,160 --> 00:07:35,880 Jeg troede, at alt var under kontrol, fordi jeg omgav mig med disse mennesker. 66 00:07:36,000 --> 00:07:39,400 Folk, som gik ind for vold og for at sælge stoffer. 67 00:07:39,480 --> 00:07:44,080 Jeg var dybt involveret i det liv. 68 00:07:44,160 --> 00:07:48,360 Jeg var tiltrukket af den glamourøse livsstil. 69 00:07:48,440 --> 00:07:51,120 Men så viste de dystre sider sig. 70 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 Jeg mødte Angela gennem hendes fætter. 71 00:08:09,440 --> 00:08:14,880 Fra det øjeblik, vi så hinanden... Det var et af den slags øjeblikke. 72 00:08:15,000 --> 00:08:17,600 Vi var tiltrukket af hinanden. 73 00:08:17,680 --> 00:08:24,240 Vi begyndte at tale sammen, og vi gik på date, og det blev bare ved. 74 00:08:26,480 --> 00:08:30,280 Hun var meget smuk og intelligent. 75 00:08:30,360 --> 00:08:34,680 Vi endte med at bo sammen, og vi fik en lille pige. 76 00:08:37,600 --> 00:08:41,240 Jeg glemmer aldrig den dag, hun fødte. Jeg var på hospitalet. 77 00:08:41,440 --> 00:08:47,320 Jeg var på fødestuen, da hun kom ud af sin mors mave. 78 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 Jeg var så overvældet. 79 00:08:51,800 --> 00:08:56,600 Jeg er overbeskyttende over for kvinderne i min familie. 80 00:08:56,680 --> 00:08:59,200 Da jeg så min datter, tænkte jeg: 81 00:08:59,920 --> 00:09:02,880 "Jeg vil gøre alt for, at hun har det godt." 82 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 Senere fik vi vores andet barn. 83 00:09:10,840 --> 00:09:13,920 Det er betingelsesløst. 84 00:09:14,840 --> 00:09:19,880 En datter... Jeg lagde aldrig en hånd på hende. 85 00:09:20,000 --> 00:09:22,120 Jeg ville aldrig give dem smæk. 86 00:09:27,000 --> 00:09:32,080 I starten udsatte jeg ikke Angela for ret meget af min kriminalitet. 87 00:09:33,280 --> 00:09:37,240 Men da der var indbrud i et af vores huse 88 00:09:37,320 --> 00:09:42,120 måtte jeg forklare min livsstil for hende. 89 00:09:42,200 --> 00:09:45,920 Jeg sagde: "Ingen må vide, hvor vi bor." 90 00:09:46,040 --> 00:09:52,680 En dag, da jeg gik hjemmefra for at tage mig af nogle forretninger... 91 00:09:52,760 --> 00:09:56,080 Vi havde sikkerhedssystemer og den slags. 92 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 Da jeg kom tilbage, sagde min lillebror: 93 00:10:00,880 --> 00:10:04,720 "Vidste du, at Angies kusine lige er gået fra huset?" 94 00:10:05,200 --> 00:10:09,960 "Nej. Hvordan ved hun, hvor vi bor?" Det vidste han ikke. 95 00:10:10,400 --> 00:10:16,160 Jeg var allerede rystet over at høre det her. Virkelig. 96 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Jeg var chokeret, for jeg havde jo snakket med hende 97 00:10:20,600 --> 00:10:24,280 om den sikkerhed, der var nødvendig. 98 00:10:25,120 --> 00:10:28,840 Så fandt jeg ud af, at det var nogle fyre i en bil 99 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 i vores indkørsel, der havde kørt hende derover. 100 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 Jeg vidste ikke, hvem de fyre var. 101 00:10:36,760 --> 00:10:40,040 Så jeg blev vred. Vi skændtes den aften. 102 00:10:46,160 --> 00:10:50,000 Der var lidt vold involveret. Jeg rystede hende lidt. 103 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 Jeg tog fat i hende og rystede hende, 104 00:10:54,800 --> 00:10:58,880 fordi hun ikke fortalte mig det, som jeg ville høre. 105 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 Hun sagde: "Det var bare min kusine!" 106 00:11:01,520 --> 00:11:05,760 Jeg spurgte: "Hvem sad i den skide bil? Hvem var de fyre?" 107 00:11:05,840 --> 00:11:11,360 "Det ved jeg ikke." Jeg blev så vred, at hun tilkaldte politiet. 108 00:11:11,440 --> 00:11:17,360 De kom og anholdt mig. De tog hende og satte mig fast. 109 00:11:20,800 --> 00:11:27,280 Jeg hentede mit tøj. Jeg ville ikke være i huset længere. Sikkerheden var jo brudt. 110 00:11:28,040 --> 00:11:33,160 På grund af de oplevelser med bestemte familiemedlemmer 111 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 stolede jeg ikke på visse mennesker. 112 00:11:41,000 --> 00:11:47,240 DEN 7. NOVEMBER 2000 VAR BUCHANAN TIL FAMILIEFEST HOS SIN STEDFAR 113 00:11:49,840 --> 00:11:56,320 BLANDT GÆSTERNE VAR ANGELA BROWN OG DERES TO DØTRE 114 00:12:03,240 --> 00:12:06,320 Vi fejrede vist, at min tante havde fået lejlighed. 115 00:12:11,920 --> 00:12:16,880 Vi festede og hyggede os og socialiserede. 116 00:12:21,720 --> 00:12:23,800 Jeg ville ryge marihuana. 117 00:12:27,360 --> 00:12:31,640 Så jeg ringede til en ven, som kom med det. 118 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 Jeg sagde til min dørmand: 119 00:12:34,520 --> 00:12:37,920 "Ville han ikke blive her og ryge lidt med os?" 120 00:12:38,040 --> 00:12:40,280 "Han skulle hente sin kæreste fra arbejde." 121 00:12:40,360 --> 00:12:44,520 "Fint nok, hvor er potten så?" Han gav mig den. 122 00:12:45,560 --> 00:12:48,400 Jeg så, at soveværelsesdøren var åben. Lyset var tændt. 123 00:12:56,720 --> 00:13:03,480 Jeg gik om bagved, knuste det, rullede det og begyndte at ryge. 124 00:13:12,040 --> 00:13:14,440 Så hørte jeg, at en dør gik op. 125 00:13:22,520 --> 00:13:25,440 Jeg gik tilbage og sagde: "Hvem er lige kommet ind?" 126 00:13:25,520 --> 00:13:28,160 Alle sagde: "Der er ikke kommet nogen." 127 00:13:28,240 --> 00:13:33,840 Men nu var lyset slukket på badeværelset, og døren til soveværelset var lukket. 128 00:13:38,480 --> 00:13:42,200 Men de sagde, at der ikke var nogen. Jeg hentede min dørmand. 129 00:13:45,600 --> 00:13:49,760 Jeg sagde: "Hvis her ikke er nogen, så åbn døren til soveværelset." 130 00:13:51,160 --> 00:13:53,800 "Den stod åben lige før." 131 00:13:53,880 --> 00:13:59,120 Han sagde: "Hold nu op. Der er jo ikke nogen." Men han åbnede ikke døren. 132 00:14:05,360 --> 00:14:07,640 Jeg hentede et våben. 133 00:14:14,400 --> 00:14:16,640 Jeg sagde: "Åbn så den skide dør." 134 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 Midt i det her, og jeg ved ikke hvordan, 135 00:14:23,640 --> 00:14:27,760 eller hvad der skete inde i mig, men mens jeg talte om den dør, 136 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 fik jeg det helt vildt underligt. 137 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 Mit hoved var helt forkert. 138 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 Uanset hvad det var, jeg havde røget, var det anderledes end noget andet. 139 00:14:42,440 --> 00:14:44,560 Det begyndte at virke. 140 00:14:45,280 --> 00:14:48,520 "Jeg har det mærkeligt." Han sagde: "Du tripper." 141 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 Jeg sagde: "Nej, der er noget galt." 142 00:14:56,640 --> 00:15:00,880 Jeg sagde: "Åbn den skide dør!" Mere kan jeg ikke huske. 143 00:15:01,000 --> 00:15:06,760 Jeg ved ikke, hvad der skete indtil 00.50. Jeg aner ikke, hvad der skete. 144 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 POLITIETS BILKAMERA 145 00:15:23,160 --> 00:15:30,160 På hele turen derhen får jeg oplysninger over radioen. 146 00:15:34,560 --> 00:15:38,920 Folk var blevet skudt. De prøvede at beskrive den mistænkte. 147 00:15:39,040 --> 00:15:42,160 Oplysningerne kom lige efter hinanden. 148 00:15:52,120 --> 00:15:55,920 Jeg hoppede ind i bilen og kørte mod Sexton Street. 149 00:15:56,000 --> 00:16:00,520 Det var den hurtigste vej til Mary Street. 150 00:16:05,600 --> 00:16:12,160 Da jeg drejede ind på Mary Street, lå der en person på jorden. 151 00:16:18,360 --> 00:16:22,680 Da jeg steg ud, kunne jeg se en kvinde ligge her. 152 00:16:23,760 --> 00:16:27,520 Der lå børn oven på hende. 153 00:16:27,600 --> 00:16:30,680 Et af dem prøvede at komme ud under hendes arm. 154 00:16:32,440 --> 00:16:35,280 Der var en blodpøl under hendes nakke. 155 00:16:37,600 --> 00:16:41,720 Hun anede ikke, at vi var her. Hun var ikke ved bevidsthed. 156 00:16:41,800 --> 00:16:44,760 Hun trak knap nok vejret. Hun var ved at forbløde. 157 00:16:47,240 --> 00:16:49,400 Hun reagerede slet ikke. 158 00:16:51,240 --> 00:16:53,560 Vi vidste, at det stod skidt til. 159 00:17:01,320 --> 00:17:02,400 Hun... 160 00:17:04,400 --> 00:17:09,320 ...holdt tydeligvis børnene, da hun blev skudt. 161 00:17:12,800 --> 00:17:15,120 Måden, hun lå på, tydede på, 162 00:17:15,200 --> 00:17:20,680 at hun havde prøvet at beskytte sine børn mod skuddene. 163 00:17:25,319 --> 00:17:31,639 BETJENT KRISTA JONES FANDT BUCHANAN TÆT PÅ GERNINGSSTEDET 164 00:17:46,240 --> 00:17:51,080 Jeg råbte til ham, at han skulle holde hænderne oppe, hvor jeg kunne se dem. 165 00:17:51,160 --> 00:17:55,800 Han gjorde, som jeg bad om, men han virkede ophidset. 166 00:17:58,520 --> 00:18:02,640 Han råbte og talte så hurtigt, at jeg ikke kunne forstå, hvad han sagde. 167 00:18:16,680 --> 00:18:22,200 Jeg kan huske, at jeg blev overrasket, for selvom han var så ophidset, 168 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 så gjorde han det, jeg bad ham om. 169 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 Jeg vidste, at han forstod mine kommandoer. 170 00:18:45,520 --> 00:18:48,880 Jeg blev anholdt og sat ind i en politibil. 171 00:18:49,480 --> 00:18:54,680 I rapporten står der, at jeg hamrede mit hoved ind i døren og vinduet. 172 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Det husker jeg ikke noget om. 173 00:18:56,600 --> 00:19:02,200 Der står, at jeg sagde, at nogen ville dræbe mig. "Det var dem eller mig." 174 00:19:02,280 --> 00:19:08,400 Der stod, at jeg var aggressiv og svedte, og at der kom slim ud af min næse. 175 00:19:09,400 --> 00:19:14,680 På et tidspunkt sagde jeg angiveligt: "I kan ikke beskytte mig!" 176 00:19:14,760 --> 00:19:18,560 De satte mig under selvmordsobservation. 177 00:19:19,880 --> 00:19:22,640 Jeg sov vist i to dage. 178 00:19:23,360 --> 00:19:27,800 Da jeg endelig kom ud af det, der havde ramt mig, 179 00:19:27,880 --> 00:19:30,200 og jeg ikke længere var påvirket af det, 180 00:19:30,600 --> 00:19:36,280 satte hun sig foran mig og sagde: "Ved du, hvorfor du er her?" 181 00:19:37,040 --> 00:19:41,920 Da hun fortalte det, kneb jeg en tåre og sagde: "Det er løgn!" Hun sagde: "Nej." 182 00:19:46,920 --> 00:19:53,920 BUCHANAN BLEV SIGTET FOR AT HAVE DRÆBT TRE AF SINE FAMILIEMEDLEMMER 183 00:19:57,720 --> 00:20:03,000 Jeg fik at vide, at jeg havde skudt min tante, Juanita Hoffman. 184 00:20:06,320 --> 00:20:09,560 William Jefferson, min stedfar. 185 00:20:13,720 --> 00:20:17,480 Og min kæreste, Angela. 186 00:20:23,520 --> 00:20:28,680 Jeg gav op. Jeg sagde: "Hul i det! Lad dem bare dræbe mig." 187 00:20:29,120 --> 00:20:35,440 Da jeg indså, hvad jeg havde gjort, sagde jeg: "Lad dem bare henrette mig." 188 00:20:35,520 --> 00:20:41,680 For hvordan kunne jeg leve videre efter det, jeg havde gjort? 189 00:20:41,840 --> 00:20:47,400 Jeg gjorde det ikke med vilje, men det var min skyld, så jeg ville ikke leve. 190 00:20:54,840 --> 00:21:01,160 DEN 22. APRIL 2002 BLEV BUCHANAN DØMT TIL DØDEN 191 00:21:03,320 --> 00:21:10,320 HAN HÆVDER STADIG, AT HAN IKKE HUSKER SKYDERIET 192 00:21:16,640 --> 00:21:20,400 COLUMBIA I MISSOURI 193 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 Jeg kan godt lide vinteren. 194 00:21:40,360 --> 00:21:41,960 Vinter og efterår. 195 00:21:45,520 --> 00:21:48,800 Alle bekymrer sig for mig i november, fordi de ved, at det er hårdt. 196 00:21:48,880 --> 00:21:53,640 Det er en svær tid for mig på grund af det, der skete i november. 197 00:21:57,840 --> 00:22:00,440 Jeg er Angelas mor. Valeria. 198 00:22:00,520 --> 00:22:04,440 Angela var en af dem, som Deandra dræbte den aften. 199 00:22:05,800 --> 00:22:08,840 Han dræbte også to andre mennesker, 200 00:22:09,200 --> 00:22:12,320 men han dræbte sine egne børns mor. 201 00:22:16,320 --> 00:22:22,680 Alle, hun kom i kontakt med, sagde, at hun var moden af sin alder. 202 00:22:28,760 --> 00:22:34,920 Hun gik ikke på bar. Hun hadede dem. Hun blev hjemme og læste. Hun var en bogorm. 203 00:22:37,400 --> 00:22:41,560 Da Angie fyldte 16 år, sagde hun til mig: 204 00:22:41,640 --> 00:22:47,360 "Mor, jeg vil på date med en fyr." "Fint, men jeg vil tale med ham først." 205 00:22:49,480 --> 00:22:56,320 Han var en gentleman. Han var sød, høflig, talte pænt og kørte hende hjem til tiden. 206 00:22:57,040 --> 00:23:00,760 Han ringede til hende, som kærester jo gør. 207 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 Man skulle ikke tro, at han var en ulv i fåreklæder. 208 00:23:08,920 --> 00:23:10,640 EFTER TRE ÅR SAMMEN 209 00:23:10,720 --> 00:23:14,160 FIK ANGELA BROWN OG BUCHANAN DERES FØRSTE BARN 210 00:23:19,720 --> 00:23:22,360 Hun ringede ved juletid. 211 00:23:22,440 --> 00:23:29,400 "Deandra er gået fra forstanden. Han siger, barnet ikke er hans." 212 00:23:29,640 --> 00:23:35,360 Så sagde jeg: "Så flyt, Angie. Du ved, at du altid kan komme hjem." 213 00:23:35,440 --> 00:23:38,640 Min dør var altid åben for hende. 214 00:23:40,920 --> 00:23:44,040 Men hun kom ikke hjem til mig mere. 215 00:23:45,360 --> 00:23:49,080 Han forbød hende det. Han gemte hende væk. 216 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 Og så blev Angie skudt og dræbt. 217 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 ROANOKE KIRKEGÅRD 218 00:24:04,200 --> 00:24:06,520 -Har du det godt? -Du godeste. 219 00:24:11,280 --> 00:24:12,760 Angie havde to døtre. 220 00:24:13,920 --> 00:24:19,200 Jeg tog dem til mig, for de er mine børnebørn. 221 00:24:19,960 --> 00:24:23,720 "Hvis i morgen starter uden mig, så tro ikke, at jeg er langt væk. 222 00:24:23,800 --> 00:24:26,920 Hver gang du tænker på mig, er jeg i dit hjerte." 223 00:24:39,240 --> 00:24:42,080 Jeg nærede et dybt had. 224 00:24:42,160 --> 00:24:45,720 Jeg ønskede, at han skulle lide, sådan som vi andre led. 225 00:24:47,200 --> 00:24:53,080 Jeg ønskede, at han fik dødsstraf, for det havde han fortjent. 226 00:24:53,160 --> 00:24:56,080 Han dræbte nogle, som han sagde, han elskede, 227 00:24:56,560 --> 00:24:59,520 men det gjorde han vel ikke, siden han dræbte dem. 228 00:25:04,800 --> 00:25:07,880 Han skal forklare hvorfor. 229 00:25:07,960 --> 00:25:11,360 Hvorfor dræbte han de mennesker, der elskede ham? 230 00:25:44,200 --> 00:25:50,400 Deandra var et forkælet barn. Han havde alt. 231 00:25:56,440 --> 00:25:58,720 Mine søstre og jeg er piger, 232 00:25:58,800 --> 00:26:03,400 men vi tog over til bedstemor for at lege med hans legetøj, for han havde alt. 233 00:26:04,800 --> 00:26:08,120 Men han var sej. Jeg så op til ham. 234 00:26:08,200 --> 00:26:12,960 Min familie er tæt knyttet, så vi var altid meget sammen. 235 00:26:14,880 --> 00:26:20,640 Vi havde et bånd. Vi var mere som søskende end fætre og kusiner. 236 00:26:22,880 --> 00:26:26,560 BUCHANAN TILBRAGTE SIN UNGDOM I COLUMBIA I MISSOURI 237 00:26:26,640 --> 00:26:29,240 MED KUSINERNE SHONTAI, MIJA OG TONI 238 00:26:30,920 --> 00:26:34,680 Han blev aldrig behandlet dårligt. Vi havde et godt liv. 239 00:26:34,880 --> 00:26:40,240 Nogle bedre end andre, men vi havde alle sammen et godt liv. 240 00:26:43,040 --> 00:26:49,240 Jeg kaldte hans far "Onkel Joon-Joon". Jeg kan huske, da han døde. 241 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 Jeg ved, at det påvirkede Deandra. 242 00:26:52,560 --> 00:26:59,440 Jeg tror ikke engang, at han græd, som et barn normalt ville gøre. 243 00:27:01,600 --> 00:27:04,880 Men i årenes løb 244 00:27:05,000 --> 00:27:08,440 fandt han forskellige måder at håndtere sorgen på. 245 00:27:09,440 --> 00:27:13,720 Da han blev lidt ældre, begyndte han at ryge marihuana. Det tog nok toppen af det værste for ham. 246 00:27:27,560 --> 00:27:34,480 JUANITA HOFFMAN VAR EN AF DE TRE, SOM BUCHANAN DRÆBTE 247 00:27:38,000 --> 00:27:43,120 Min mor, Juanita Hoffman, var fantastisk. 248 00:27:47,200 --> 00:27:52,160 Ingen er perfekt, men når man taler om Juanita Hoffman... 249 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 Hun var meget tæt på at være perfekt. 250 00:27:59,160 --> 00:28:04,840 Min fastnettelefon ringede. Det var min storesøster, Shontai. 251 00:28:06,080 --> 00:28:11,560 Hun var meget oprevet. Hun skreg ind i telefonen. 252 00:28:11,640 --> 00:28:16,720 "Toni, du skal komme! Deandra har skudt hende!" 253 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 "Hvad?" Jeg begyndte bare at skrige. 254 00:28:22,760 --> 00:28:29,760 Da jeg var på hospitalet, tog jeg fat i lægen og sagde: 255 00:28:29,840 --> 00:28:35,840 "Du må ikke sige, at I ikke kunne redde min mor." 256 00:28:35,920 --> 00:28:39,360 Da gik det op for mig. 257 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 Hun var væk for evigt. 258 00:28:47,160 --> 00:28:51,640 Du milde, hold nu op. 259 00:28:56,240 --> 00:29:00,400 Jeg sad der og kunne... 260 00:29:00,480 --> 00:29:04,920 Jeg kunne mærke hendes smerte. 261 00:29:05,040 --> 00:29:11,080 Jeg kunne mærke skuddene. Jeg sad der og tænkte: "Hvad?" 262 00:29:11,160 --> 00:29:17,280 Da han pegede på hende med pistolen, hvad tænkte hun så? Var hun bange? 263 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 BOONE COUNTY DOMHUS 264 00:29:44,280 --> 00:29:49,800 Jeg har ikke noget at fremlægge. Jeg vil gennemgå det sammen med hende. 265 00:29:50,280 --> 00:29:53,920 Sagsnummer 0102, Anklagemyndigheden mod Sean... Jeg skal nok sørge for, at du får en advokat. 266 00:30:00,200 --> 00:30:06,040 Jeg hedder Kevin Crane. Jeg er dommer for det 13. retsdistrikt 267 00:30:06,120 --> 00:30:08,600 som omfatter amterne Boone og Calloway. 268 00:30:10,920 --> 00:30:17,200 I 2001 VAR KEVIN CRANE LEDENDE ANKLAGER I SAGEN MOD BUCHANAN 269 00:30:18,720 --> 00:30:23,720 Jeg tiltalte Buchanan for tre tilfælde af overlagt mord. 270 00:30:23,800 --> 00:30:29,040 Overlagt mord er det eneste, der i Missouri kan give livstid 271 00:30:29,120 --> 00:30:32,280 uden mulighed for prøveløsladelse. 272 00:30:32,360 --> 00:30:36,920 Det er også den eneste forbrydelse, som man kan få dødsstraf for. 273 00:30:41,720 --> 00:30:48,000 Familien og vennerne, som var til festen den aften, da mordene fandt sted, 274 00:30:48,080 --> 00:30:52,560 de morede sig. De var... 275 00:30:52,640 --> 00:30:58,480 William Jefferson var familiens overhoved. Han ejede lejligheden. 276 00:30:58,560 --> 00:31:03,040 Han var meget imødekommende, og alle havde det rigtig dejligt, 277 00:31:03,120 --> 00:31:08,440 men der blev kastet en dyne over festlighederne, 278 00:31:08,520 --> 00:31:14,320 for som tiden gik blev tiltalte mere og mere kontrollerende. 279 00:31:15,280 --> 00:31:19,080 Han begrænsede Angies bevægelsesfrihed meget. 280 00:31:19,160 --> 00:31:24,600 Hun måtte ikke forlade lokalet og den slags. 281 00:31:24,680 --> 00:31:27,760 Det var nærmest som to forskellige verdener under et tag. 282 00:31:29,280 --> 00:31:34,400 I RETTEN HÆVDEDE BUCHANAN, AT HAN IKKE HUSKEDE SKYDERIET 283 00:31:34,480 --> 00:31:38,280 ...til at tie. Det, du siger, kan bruges imod dig. Du har ret til en advokat. 284 00:31:38,360 --> 00:31:43,400 Har du ikke råd, får du en beskikket. Ønsker du at udtale dig, kan du... 285 00:31:43,800 --> 00:31:47,160 SOM MODSVAR VISTE ANKLAGEREN POLITIETS AFHØRING 286 00:31:47,240 --> 00:31:49,280 FRA FÅ TIMER EFTER ANHOLDELSEN 287 00:31:49,360 --> 00:31:52,640 -Hvem var i lejligheden? -Mig, min dame... 288 00:31:52,720 --> 00:31:55,080 Dig, dine børns mor, to børn... 289 00:31:55,160 --> 00:31:58,560 Min kæreste og børnene var omme bagved. 290 00:31:58,640 --> 00:32:04,240 Min tante, Titi, og min stedfar, William Jefferson, 291 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 sad på sofaen med ryggen til vinduerne. 292 00:32:08,040 --> 00:32:13,600 BUCHANAN HÆVDEDE, AT FOLK TIL FESTEN PRØVEDE AT DRÆBE HAM 293 00:32:15,120 --> 00:32:19,720 Jeg sagde: "Hvorfor omringer I mig?" Jeg fik en fornemmelse i min sjæl. 294 00:32:19,800 --> 00:32:24,520 Der ville ske mig noget, så jeg hentede mit gevær. 295 00:32:24,600 --> 00:32:27,440 Jeg tog det, fordi de omringede mig. 296 00:32:27,520 --> 00:32:31,840 Jeg sagde: "Hvorfor omringer I mig?" De gik ikke væk. 297 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 Så sagde de: "Nej, vi har jo børnene." 298 00:32:34,480 --> 00:32:37,400 Da du havde geværet, holdt de så børnene op foran sig? Ja. Hvorfor mon det, hvis de ikke var ude på noget? 299 00:32:40,480 --> 00:32:42,400 -Dine børn? -Ja, mine børn! 300 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 Jeg bad min tante om at forklare, hvad fanden der foregik. 301 00:32:46,120 --> 00:32:51,640 Hun kom hen til mig og prøvede at tage geværet. "Hvorfor vil du tage mit gevær?" 302 00:32:51,720 --> 00:32:56,840 Jeg trak det til mig. Hun sagde: "Jeg er din Titi!" Da gik jeg amok. 303 00:32:56,920 --> 00:33:00,440 Skød du hende da? Hvor ramte du hende? 304 00:33:00,520 --> 00:33:05,360 Det ved jeg ikke. Ikke i ansigtet eller noget. Jeg skød bare. Jeg vil ikke lyve. 305 00:33:05,440 --> 00:33:09,040 Hvis jeg får livstid for det lort, skulle jeg nok ikke have skudt, 306 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 men på det tidspunkt var alle ligeglade med mig. 307 00:33:17,040 --> 00:33:22,840 Du mødte altså hr. Jefferson i køkkenet foran køleskabet. 308 00:33:22,920 --> 00:33:26,920 -Sagde du noget til ham? -Vi så bare på hinanden. 309 00:33:27,040 --> 00:33:32,640 Jeg sagde: "Hvorfor prøver I at dræbe mig? Han sagde: "Jeg er din stedfar." 310 00:33:32,720 --> 00:33:34,920 -Hvad skete der? -Jeg skød. 311 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 -Og så løb jeg. -Hvor ramte du ham? 312 00:33:37,880 --> 00:33:40,880 Det ved jeg ikke. Her et sted. 313 00:33:41,000 --> 00:33:43,720 -I brystet? Og så løb du? -Ja. 314 00:33:43,800 --> 00:33:49,000 Pludselig så jeg nogen løbe. Det var mine børns mor. 315 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 -Geværet var tomt. -Hvad skete der så? 316 00:33:56,800 --> 00:34:01,000 Jeg ladede geværet igen med patroner fra min baglomme. 317 00:34:01,080 --> 00:34:04,160 -Hvem var hun sammen med? -Mine børn! 318 00:34:04,240 --> 00:34:07,200 -Hun flygtede. -Måtte du løbe for at indhente hende? 319 00:34:07,280 --> 00:34:12,720 Ja, og så stoppede hun. Jeg sagde: "Kom her, Angie! Angie!" 320 00:34:12,800 --> 00:34:15,640 Hun stoppede, og så indhentede jeg hende. 321 00:34:16,120 --> 00:34:20,760 Jeg spurgte hende: "Hvorfor vil I pludselig... 322 00:34:20,840 --> 00:34:24,080 Hvorfor vil I pludselig dræbe mig?" 323 00:34:24,159 --> 00:34:28,359 "Jeg har børnene. Sigt ikke på mig." Det kunne jeg jo ikke, 324 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 men jeg mistede alt for hende, 325 00:34:31,520 --> 00:34:35,240 fordi hun havde prøvet at lokke mig i en fælde flere gange. 326 00:34:35,320 --> 00:34:39,360 -Skød du hende i ansigtet? -Et eller andet sted. 327 00:34:39,600 --> 00:34:45,640 Jeg ved det ikke. Det var oppe, så jeg ikke risikerede at ramme min datter. 328 00:34:45,719 --> 00:34:50,199 -Hvordan holdt hun barnet? -Sådan her, da jeg skød. 329 00:35:01,680 --> 00:35:06,760 Jeg betvivler ikke, at han var påvirket af et narkotikum, da det skete, 330 00:35:07,000 --> 00:35:09,760 men det er ikke et forsvar. 331 00:35:09,840 --> 00:35:15,360 Man kan ikke sige: "Ja, jeg havde drukket, men jeg kan ikke huske, jeg dræbte nogen." 332 00:35:15,440 --> 00:35:18,720 Det kan man ikke forsvare sig med, så den gik ikke. 333 00:35:20,080 --> 00:35:26,880 Da jeg skrev tiltalen, så jeg på, om der var et forsæt, før han dræbte dem? 334 00:35:27,000 --> 00:35:31,880 En kølig overvejelse af det drab, man vil begå, uanset hvor kort, 335 00:35:32,520 --> 00:35:34,400 er et forsæt. 336 00:35:34,480 --> 00:35:37,720 Der var tre ofre i denne sag. 337 00:35:37,800 --> 00:35:44,640 Ikke sandt? Hvert offer blev skudt af tiltalte med en pumpgun. 338 00:35:46,040 --> 00:35:51,160 Lad mig lige spørge til et par detaljer. Da du havde skudt din tante, 339 00:35:51,240 --> 00:35:55,560 tømte du så hylstrene ud med det samme? 340 00:35:56,520 --> 00:35:59,680 Ja, for jeg vidste ikke, hvad der ventede mig. 341 00:36:01,000 --> 00:36:07,880 Man skal ikke blot lade og lade igen for at begå disse tre overlagte mord. 342 00:36:08,000 --> 00:36:13,040 Han skulle også tømme hylstrene ud, hver gang han havde skudt. 343 00:36:13,680 --> 00:36:17,800 Da du havde skudt hr. Jefferson, tømte du så geværet for hylstre igen? 344 00:36:17,880 --> 00:36:23,520 Nej, jeg løb ud. Jeg gjorde det senere. Hvad har det med noget at gøre? 345 00:36:23,600 --> 00:36:27,120 Du tog altså patronen fra lommen og ladede geværet igen. 346 00:36:27,200 --> 00:36:32,400 -Skulle du først tømme geværet? -Ja, det er man nødt til. 347 00:36:35,000 --> 00:36:39,880 Det var et af de elementer, som jeg demonstrerede for nævningene, 348 00:36:40,000 --> 00:36:44,280 at han overvejede det, for hver gang han dræbte et offer. 349 00:36:44,800 --> 00:36:48,280 Jeg siger dig, at alle i den lejlighed... 350 00:36:48,360 --> 00:36:51,520 Hvis jeg kunne have ramt dem alle, så havde jeg gjort det. 351 00:36:51,600 --> 00:36:57,320 Jeg mener det, for de rottede sig sammen mod mig. 352 00:37:05,400 --> 00:37:08,920 Der skal påhvile den enkelte et ansvar. 353 00:37:09,280 --> 00:37:12,280 Det starter jo med ham. 354 00:37:12,880 --> 00:37:18,280 Man kan ikke bebrejde stofferne eller våbnet, men kun personen. 355 00:37:20,280 --> 00:37:26,520 I 2001 BLEV BUCHANAN KENDT SKYLDIG, OG ET FLERTAL STEMTE FOR DØDSSTRAF 356 00:37:29,200 --> 00:37:33,600 I 2003 AFGJORDE HØJESTERET, AT DØDSSTRAF 357 00:37:33,680 --> 00:37:37,080 KUN KAN IDØMMES AF ET ENSTEMMIGT NÆVNINGETING 358 00:37:39,520 --> 00:37:45,200 BUCHANANS DOM BLEV ÆNDRET TIL LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE 359 00:38:11,920 --> 00:38:17,440 Det er 17 år siden, men såret er stadig frisk. 360 00:38:17,520 --> 00:38:20,720 For nogle af os føles det som i går. 361 00:38:30,480 --> 00:38:32,000 Det foto her. 362 00:38:33,240 --> 00:38:39,640 Deandra, hans mor og Juanita står og taler sammen. 363 00:38:41,680 --> 00:38:44,360 Det er fra den 3. juni 1992. 364 00:38:44,440 --> 00:38:49,080 Det var den dag, da min bedstefar, William Jefferson, 365 00:38:49,160 --> 00:38:53,120 giftede sig med Deandras mor, Lydia Jefferson. 366 00:38:54,000 --> 00:38:58,600 Deandra var brudesvend til brylluppet. 367 00:38:59,080 --> 00:39:04,040 Det er min bedstefar, William Jefferson, som var Deandras stedfar. 368 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 Han var en af dem, han dræbte den aften. 369 00:39:21,000 --> 00:39:22,880 Min bedstefar døde som en helt. 370 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 Han ville ikke lade Dre gøre nogen i lejligheden noget. 371 00:39:30,880 --> 00:39:33,760 Det var hans lejlighed. Hans domæne. 372 00:39:38,560 --> 00:39:44,080 Min bedstefar behandlede ham som sin søn. 373 00:39:45,320 --> 00:39:51,920 Dre gjorde gengæld ved at skyde ham lige i hjertet. 374 00:39:56,960 --> 00:40:00,560 Det her er Angie med Deandras to sønner. 375 00:40:01,440 --> 00:40:04,280 Dem havde han med andre kvinder. 376 00:40:04,880 --> 00:40:10,400 Hun var ret overbærende med Deandra. 377 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 Da jeg begyndte at tale med Angie, 378 00:40:15,000 --> 00:40:21,560 forstod jeg, hvad der foregik mellem dem, og hvad han udsatte hende for. 379 00:40:25,760 --> 00:40:29,720 Jeg var lidt voldelig. Jeg rystede hende lidt, 380 00:40:30,080 --> 00:40:34,320 fordi hun ikke sagde det, jeg ville høre. Han rystede hende ikke bare. 381 00:40:41,640 --> 00:40:47,480 Han vælger at beskrive det sådan, fordi han ikke vil fremstå som en skurk, 382 00:40:48,320 --> 00:40:51,560 selvom det er det, han er. 383 00:40:52,520 --> 00:40:56,880 Dre var blevet anholdt for hustruvold mod Angie. 384 00:40:58,640 --> 00:41:04,000 Der var sket det, at Angela var gravid med sit første barn. 385 00:41:04,080 --> 00:41:10,920 Han løb ud på gaden efter hende og slog hende med et baseballbat. 386 00:41:11,040 --> 00:41:14,560 POLITIRAPPORT VEDRØRENDE HUSTRUVOLD MOD ANGELA BROWN 387 00:41:14,640 --> 00:41:17,000 Han angreb hende med et våben. 388 00:41:17,080 --> 00:41:20,640 BUCHANAN BLEV OPREVET OG SLOG HENDE I ANSIGTET 389 00:41:20,720 --> 00:41:24,640 Han havde været så voldelig mod hende, 390 00:41:24,720 --> 00:41:28,880 at retten skilte dem ad. 391 00:41:29,000 --> 00:41:35,280 De måtte ikke være i nærheden af hinanden på grund af volden mod Angela. 392 00:41:35,880 --> 00:41:40,040 Da Angie døde, måtte Dre slet ikke være i kontakt med hende, 393 00:41:40,120 --> 00:41:47,080 men så meget kontrol havde han over Angie og hendes handlinger og bevægelser. 394 00:41:48,520 --> 00:41:52,080 Men de var blevet forment kontakt med hinanden. 395 00:41:53,640 --> 00:41:58,680 Hun var så bange for ham, 396 00:41:58,760 --> 00:42:03,880 at selvom han var voldelig, og politiet skilte dem ad, gik hun tilbage til ham. 397 00:42:04,880 --> 00:42:08,800 Hun gik alligevel tilbage til ham. 398 00:42:12,320 --> 00:42:16,160 Jeg har stadig svært ved at regne ud, hvorfor det skete. 399 00:42:17,280 --> 00:42:20,040 Hvorfor tillod jeg mig selv at gøre det? 400 00:42:23,640 --> 00:42:28,080 Han myrdede Angie med koldt blod. Punktum. 401 00:42:28,160 --> 00:42:30,560 Det var overlagt. 402 00:42:30,640 --> 00:42:37,320 Det gik måske ikke, som han havde planlagt, men han ville myrde Angie. 403 00:42:39,680 --> 00:42:42,800 Angie kunne være flygtet den aften. 404 00:42:44,080 --> 00:42:46,320 Men Dre kaldte hende tilbage. 405 00:42:46,880 --> 00:42:51,040 Hun fik i panik og gik hen til ham, og så skød han hende i halsen, 406 00:42:51,120 --> 00:42:54,840 mens hun holdt børnene. 407 00:42:56,400 --> 00:43:00,480 Hun holdt et barn på fem måneder. Han skød hende, som om hun var affald. 408 00:43:03,320 --> 00:43:07,760 Deandra valgte den vej, som en voldsmand tager. Han startede med at forkæle hende med gaver 409 00:43:12,360 --> 00:43:15,320 og ferier og den slags. 410 00:43:15,400 --> 00:43:18,960 Han gik fra "Du skal bo hos mig" 411 00:43:19,560 --> 00:43:23,480 til "Du må kun forlade huset, hvis jeg giver lov" 412 00:43:23,560 --> 00:43:30,200 til "Du må ikke se din familie eller venner" til at myrde hende. 413 00:43:32,720 --> 00:43:38,560 Det var ikke stoffer. Jeg tror ikke på, at han var skæv af noget som helst. 414 00:43:38,640 --> 00:43:42,920 Jeg så Dre med mine egne øjne, ti minutter før det skete. 415 00:43:46,320 --> 00:43:48,640 Han var ikke skæv. 416 00:43:48,720 --> 00:43:55,200 Jeg ved, at han ikke var i en psykotisk tilstand på grund af stoffer. 417 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 Det er bare en løgn, han kan lide at fortælle. 418 00:44:02,760 --> 00:44:06,640 De andre ofre var egentlig bare følgeskader. 419 00:44:07,600 --> 00:44:12,120 Han havde planlagt at myrde Angie. 420 00:44:15,120 --> 00:44:18,160 Han havde ingen grund til at myrde Juanita 421 00:44:18,240 --> 00:44:21,040 og slet ikke til at myrde min bedstefar. 422 00:44:38,760 --> 00:44:41,800 Det vigtigste, jeg kan sige, er: "Undskyld." 423 00:44:42,560 --> 00:44:45,920 Det mener jeg. Undskyld. Og... 424 00:44:48,280 --> 00:44:53,600 Jeg sørger for, at jeg gør det, der skal til for, at jeg forbedrer mig, 425 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 så jeg ikke bliver sådan igen. 426 00:44:56,480 --> 00:44:59,560 Uanset om de eller nogen andre ved det. 427 00:44:59,640 --> 00:45:03,400 Jeg ved, at jeg ikke er den person længere. Det ved jeg. 428 00:45:05,520 --> 00:45:10,880 DEANDRA BUCHANAN GIK MED TIL AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL 429 00:45:14,040 --> 00:45:17,720 Jeg har stadig svært ved at regne ud, hvorfor det skete. 430 00:45:20,680 --> 00:45:24,920 Jeg har svært ved at regne ud, hvorfor jeg tillod mig selv at gøre det. 431 00:45:25,680 --> 00:45:30,280 Hvorfor tillod jeg mig selv at skyde min tante, min kæreste og min stedfar? 432 00:45:31,200 --> 00:45:33,640 Jeg skød min kæreste, mens hun holdt min datter. 433 00:45:36,520 --> 00:45:41,240 Jeg mener, at Deandra planlagde at myrde Angie, ja. 434 00:45:42,320 --> 00:45:46,320 De andre ofre var egentlig bare følgeskader. 435 00:45:47,200 --> 00:45:50,160 Han havde planlagt at myrde Angie. 436 00:45:52,400 --> 00:45:55,160 Nej... Nej. 437 00:45:55,240 --> 00:45:59,360 Hvis det var tilfældet, havde jeg gjort det sådan. 438 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 Jeg kunne bare have dræbt hende. 439 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 Jeg konkluderer, at det kemikalie, som jeg fik fingrene i, 440 00:46:10,560 --> 00:46:13,840 og som jeg ikke kendte, forårsagede mine gerninger. 441 00:46:14,480 --> 00:46:20,680 Når man lægger det sammen med min livsstil, før jeg mødte Angela... 442 00:46:20,760 --> 00:46:23,600 Jeg var voldelig, før jeg mødte hende. 443 00:46:23,680 --> 00:46:28,200 Jeg har været involveret i vold og set folk dø. 444 00:46:29,000 --> 00:46:33,680 Det er ikke noget at være stolt af, men dengang var det sådan, man gjorde. 445 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 Jeg reagerer ud fra den måde, mit liv har været på, de forhold, jeg har levet under. 446 00:46:42,600 --> 00:46:46,360 En kølig overvejelse af det drab, man vil begå, 447 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 uanset hvor kort, er et forsæt. 448 00:46:50,080 --> 00:46:55,640 Jeg demonstrerede for nævningene, at han overvejede hvert drab. 449 00:46:56,200 --> 00:46:58,080 Det var ikke planlagt. 450 00:46:58,160 --> 00:47:01,720 Jeg sad ikke og planlagde, hvad jeg ville gøre. 451 00:47:01,800 --> 00:47:07,920 Jeg planlagde ikke at myrde min kæreste, min tante og min stedfar. 452 00:47:09,000 --> 00:47:12,440 Ikke en eneste gang tænkte jeg: "Det er det, jeg vil gøre i dag." 453 00:47:13,200 --> 00:47:15,480 Fandeme, nej! 454 00:47:15,960 --> 00:47:21,360 Ifølge alt og alle, inklusive mig selv, så skete det hele, fordi jeg trippede. 455 00:47:21,440 --> 00:47:24,080 Det var ikke planlagt. 456 00:47:25,120 --> 00:47:31,240 Jeg mener helt ærligt, at det skete på grund af den dør, og fordi der kom nogen, 457 00:47:31,320 --> 00:47:35,880 og fordi de ikke ville åbne og lade mig se, hvem der var derinde. 458 00:47:36,000 --> 00:47:41,280 Jeg mener helt ærligt, at det var en af grundene til, at det skete. 459 00:47:47,520 --> 00:47:49,600 Han rystede hende ikke bare. 460 00:47:50,440 --> 00:47:54,440 Dre løb ud på gaden efter hende og slog hende med et baseballbat. 461 00:47:55,720 --> 00:48:01,920 Angela viste mig, hvor Deandra havde slået hende med en metalbøjle. 462 00:48:02,440 --> 00:48:06,640 Hun viste mig piskeslagene fra halsen og ned 463 00:48:07,440 --> 00:48:13,400 til hendes knæ, hvor han havde pisket hende gentagne gange. 464 00:48:13,480 --> 00:48:15,480 Stop lige et øjeblik. 465 00:48:17,080 --> 00:48:18,160 Det er... 466 00:48:21,320 --> 00:48:25,520 Jeg har aldrig nogensinde pisket hende med en metalbøjle. 467 00:48:26,280 --> 00:48:32,080 Det bliver så frustreret, at jeg har lyst til at sige: "De kan alle rende mig." 468 00:48:33,200 --> 00:48:38,040 Det der er præcis sådan noget lort, der gør mig så gal. 469 00:48:38,120 --> 00:48:44,000 For selv nu bliver der sagt om mig, at jeg piskede hende med en bøjle. 470 00:48:44,440 --> 00:48:46,560 Som om jeg er en eller anden gorilla. 471 00:48:47,240 --> 00:48:51,040 Det er det, der gør mig lidt... 472 00:48:51,560 --> 00:48:55,960 Jeg bliver ikke vred, for jeg forstår, hvad jeg har gjort, men det bliver... 473 00:48:57,120 --> 00:49:01,640 Men det er en kamp, og jeg... 474 00:49:01,720 --> 00:49:06,160 I 18 år har jeg gjort alt, hvad jeg kan, for at gøre det godt igen, 475 00:49:06,240 --> 00:49:11,120 men når jeg hører den slags, bliver jeg sgu vred. 476 00:49:11,280 --> 00:49:16,600 De tilføjer en masse løgn for at gøre deres side mere troværdig 477 00:49:16,680 --> 00:49:19,000 og for at sætte mig i et dårligt lys. 478 00:49:19,840 --> 00:49:23,680 Lad mig være ærlig. Jeg bliver sgu frustreret. 479 00:49:24,280 --> 00:49:28,920 Uanset hvad de siger, hvad de tror, eller hvad de føler, 480 00:49:29,040 --> 00:49:32,920 så anfægter jeg det her. Mange af dem bliver nok sure. 481 00:49:33,320 --> 00:49:37,360 De kan bombardere domhuset, og de kan kontakte anklagerne. 482 00:49:37,440 --> 00:49:42,120 Jeg er ligeglad, for den slags fortæller mig, 483 00:49:42,760 --> 00:49:47,080 at selv efter 18 år kan jeg stadig ikke stole på dem. 484 00:49:48,560 --> 00:49:51,000 Sådan er jeg nødt til at tænke. 485 00:49:51,280 --> 00:49:56,160 Ud fra det, jeg lige har hørt, hvem tør så sige, at når jeg kommer ud herfra, kan jeg være tryg i det miljø, hvor de også er. 486 00:50:01,200 --> 00:50:05,600 Det kan jeg ikke sige, og jeg skal nok komme ud herfra. 487 00:50:13,000 --> 00:50:17,240 I FEBRUAR 2018 ANKEDE BUCHANAN SIN DOM 488 00:50:17,320 --> 00:50:23,320 ANKEN BLEV AFVIST