1
00:00:12,720 --> 00:00:17,000
Når der sker noget for nogens nærmeste,
2
00:00:17,440 --> 00:00:20,280
gør de pårørende alt
for at fremstille en som et uhyre.
3
00:00:24,480 --> 00:00:28,360
De vil sikre sig, at man får det,
som de mener, man fortjener,
4
00:00:28,440 --> 00:00:31,200
og dengang ønskede de, at jeg skulle dø.
5
00:00:33,360 --> 00:00:35,480
Her sidder jeg så 18 år senere.
6
00:00:39,560 --> 00:00:44,760
SIDEN GENINDFØRELSEN
AF DØDSSTRAFFEN I USA I 1976
7
00:00:46,160 --> 00:00:51,400
ER OVER 8.000 PERSONER
BLEVET IDØMT DØDSSTRAF FOR MORD
8
00:00:52,760 --> 00:00:58,480
DETTE ER HISTORIEN
OM DØDSGANGENS FANGE #1036512
9
00:01:02,720 --> 00:01:07,840
Jeg ser mig selv
som et afslappet og normalt menneske,
10
00:01:07,920 --> 00:01:12,840
som prøver at hjælpe andre
og forbedre mig selv samtidig.
11
00:01:15,320 --> 00:01:18,760
Jeg er god til mennesker.
12
00:01:21,040 --> 00:01:25,280
Jeg prøver at hjælpe andre.
Jeg har et varmt hjerte.
13
00:01:31,720 --> 00:01:34,680
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
14
00:01:37,040 --> 00:01:42,080
Jeg gik hen og affyrede et skud,
og så et skud til, da jeg kom tættere på.
15
00:01:42,160 --> 00:01:46,560
Hun blev skudt i kinden,
og kuglen stoppede i kæben.
16
00:01:47,400 --> 00:01:51,600
Jeg jagtede ham om bag et skrivebord
og stak ham omkring 25 gange.
17
00:01:56,600 --> 00:02:01,280
Jeg kunne ikke fatte,
at jeg lige havde myrdet nogen.
18
00:02:04,360 --> 00:02:05,760
Det angrer jeg ikke.
19
00:02:12,120 --> 00:02:16,000
Jeg begyndte at stikke fyren på sofaen.
20
00:02:25,400 --> 00:02:29,320
DET BLIVER I FAMILIEN
21
00:02:32,040 --> 00:02:36,080
FÆNGSLET I JEFFERSON CITY
22
00:02:44,040 --> 00:02:47,440
DEN 7. NOVEMBER 2000
VAR DEANDRA BUCHANAN MED
23
00:02:47,520 --> 00:02:50,320
I EN DØDELIG SKUDVEKSLING
I COLUMBIA I MISSOURI
24
00:03:11,680 --> 00:03:17,920
Jeg blev født i Centreville i Illinois.
Det ligger i det østlige St Louis.
25
00:03:21,400 --> 00:03:26,720
Mine forældre var unge,
så mine bedsteforældre på begge sider
26
00:03:26,800 --> 00:03:29,640
spillede en stor rolle under min opvækst.
27
00:03:33,120 --> 00:03:38,160
De lærte mig at kende forskel på rigtigt
og forkert. De prøvede at vise mig en vej.
28
00:03:40,720 --> 00:03:44,760
Min far prøvede virkelig
at holde mig på dydens smalle sti.
29
00:03:44,840 --> 00:03:48,320
Han præsenterede mig for religion.
Jeg skulle i kirke hver søndag.
30
00:03:50,800 --> 00:03:53,560
Han sikrede sig,
at jeg fik gode karakterer.
31
00:03:54,000 --> 00:03:59,520
Han viste mig forskellige instrumenter,
sport, videnskab, alt muligt.
32
00:04:05,320 --> 00:04:08,080
Han og jeg kørte ture på hans motorcykel,
33
00:04:08,160 --> 00:04:10,880
men på denne dag måtte jeg ikke køre med.
34
00:04:11,000 --> 00:04:18,000
På min egen måde
udviste jeg min frustration og vrede,
35
00:04:18,079 --> 00:04:25,079
men jeg vidste, at hvis jeg overdrev det,
ville jeg få smæk.
36
00:04:26,840 --> 00:04:27,960
Så jeg gik min vej.
37
00:04:28,880 --> 00:04:35,880
Jeg legede i haven,
da min onkel parkerede i sin vogn.
38
00:04:36,000 --> 00:04:39,040
"Jeg tror, din far har været
ude for en ulykke. Hop ind!"
39
00:04:44,440 --> 00:04:47,280
Jeg steg ind, og han kørte mig derhen.
40
00:04:49,880 --> 00:04:55,120
Da vi nåede frem,
kunne vi se en smadret motorcykel.
41
00:04:55,200 --> 00:04:57,960
De trak lagnet til side,
og jeg så liget af min far.
42
00:05:00,760 --> 00:05:03,480
Det var forfærdeligt at se.
43
00:05:05,800 --> 00:05:11,520
Det var et afgørende punkt i mit liv.
Det fik mig til at ændre livsbane.
44
00:05:22,600 --> 00:05:23,720
Jeg begyndte at slås.
45
00:05:25,600 --> 00:05:29,680
Jeg lavede ballade
og sloges i skolen og i kvarteret.
46
00:05:31,760 --> 00:05:35,320
Det stoppede ikke. Det blev bare værre.
47
00:05:36,680 --> 00:05:43,560
Da jeg var 13-14 år,
kom mine fætre fra Californien på besøg.
48
00:05:43,640 --> 00:05:46,320
De introducerede mig til at sælge narko.
49
00:05:46,400 --> 00:05:52,520
Jeg tjente mange penge på at lave næsten
ingenting. Det krævede næsten intet.
50
00:06:01,440 --> 00:06:05,560
Kokain var en alvorlig epidemi i byen.
51
00:06:07,720 --> 00:06:12,720
Det var ikke svært at tage nogle stoffer
og give det til nogen andre.
52
00:06:12,800 --> 00:06:15,920
Jeg tjente flere penge her end der.
53
00:06:18,440 --> 00:06:21,760
Jeg var klog nok til at forstå,
at der var flere penge her
54
00:06:21,840 --> 00:06:25,480
men ikke klog nok til at se,
hvor jeg var på vej hen.
55
00:06:33,400 --> 00:06:36,840
Det var en begyndelse uden ende.
56
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
Da begyndte jeg at bære mange våben.
57
00:06:47,080 --> 00:06:50,600
Det blev værre, efter jeg blev berøvet.
58
00:06:51,720 --> 00:06:56,120
Det måtte ikke ske igen, så jeg havde
altid et våben på mig derefter.
59
00:07:03,800 --> 00:07:08,320
Når jeg var i Columbia, betalte jeg
en gut 50 dollar for at åbne døren.
60
00:07:08,400 --> 00:07:12,720
Jeg havde en ven, der blev myrdet,
da han åbnede døren.
61
00:07:12,800 --> 00:07:15,080
Nogen sagde til mig:
62
00:07:15,160 --> 00:07:19,320
"Pas på. Du må ikke selv åbne.
Den og den er lige blevet myrdet."
63
00:07:19,400 --> 00:07:25,160
Så jeg betalte en gut 50 dollar
enten i stoffer eller penge.
64
00:07:25,240 --> 00:07:30,080
"Du får den betaling, du vil have.
Du skal bare åbne døren, når jeg er her."
65
00:07:30,160 --> 00:07:35,880
Jeg troede, at alt var under kontrol,
fordi jeg omgav mig med disse mennesker.
66
00:07:36,000 --> 00:07:39,400
Folk, som gik ind for vold
og for at sælge stoffer.
67
00:07:39,480 --> 00:07:44,080
Jeg var dybt involveret i det liv.
68
00:07:44,160 --> 00:07:48,360
Jeg var tiltrukket
af den glamourøse livsstil.
69
00:07:48,440 --> 00:07:51,120
Men så viste de dystre sider sig.
70
00:08:03,640 --> 00:08:06,440
Jeg mødte Angela gennem hendes fætter.
71
00:08:09,440 --> 00:08:14,880
Fra det øjeblik, vi så hinanden...
Det var et af den slags øjeblikke.
72
00:08:15,000 --> 00:08:17,600
Vi var tiltrukket af hinanden.
73
00:08:17,680 --> 00:08:24,240
Vi begyndte at tale sammen,
og vi gik på date, og det blev bare ved.
74
00:08:26,480 --> 00:08:30,280
Hun var meget smuk og intelligent.
75
00:08:30,360 --> 00:08:34,680
Vi endte med at bo sammen,
og vi fik en lille pige.
76
00:08:37,600 --> 00:08:41,240
Jeg glemmer aldrig den dag, hun fødte.
Jeg var på hospitalet.
77
00:08:41,440 --> 00:08:47,320
Jeg var på fødestuen,
da hun kom ud af sin mors mave.
78
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
Jeg var så overvældet.
79
00:08:51,800 --> 00:08:56,600
Jeg er overbeskyttende
over for kvinderne i min familie.
80
00:08:56,680 --> 00:08:59,200
Da jeg så min datter, tænkte jeg:
81
00:08:59,920 --> 00:09:02,880
"Jeg vil gøre alt for,
at hun har det godt."
82
00:09:03,280 --> 00:09:07,760
Senere fik vi vores andet barn.
83
00:09:10,840 --> 00:09:13,920
Det er betingelsesløst.
84
00:09:14,840 --> 00:09:19,880
En datter...
Jeg lagde aldrig en hånd på hende.
85
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
Jeg ville aldrig give dem smæk.
86
00:09:27,000 --> 00:09:32,080
I starten udsatte jeg ikke Angela
for ret meget af min kriminalitet.
87
00:09:33,280 --> 00:09:37,240
Men da der var indbrud i et af vores huse
88
00:09:37,320 --> 00:09:42,120
måtte jeg forklare min livsstil for hende.
89
00:09:42,200 --> 00:09:45,920
Jeg sagde: "Ingen må vide, hvor vi bor."
90
00:09:46,040 --> 00:09:52,680
En dag, da jeg gik hjemmefra
for at tage mig af nogle forretninger...
91
00:09:52,760 --> 00:09:56,080
Vi havde sikkerhedssystemer og den slags.
92
00:09:57,720 --> 00:10:00,800
Da jeg kom tilbage, sagde min lillebror:
93
00:10:00,880 --> 00:10:04,720
"Vidste du,
at Angies kusine lige er gået fra huset?"
94
00:10:05,200 --> 00:10:09,960
"Nej. Hvordan ved hun, hvor vi bor?"
Det vidste han ikke.
95
00:10:10,400 --> 00:10:16,160
Jeg var allerede rystet
over at høre det her. Virkelig.
96
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Jeg var chokeret,
for jeg havde jo snakket med hende
97
00:10:20,600 --> 00:10:24,280
om den sikkerhed, der var nødvendig.
98
00:10:25,120 --> 00:10:28,840
Så fandt jeg ud af,
at det var nogle fyre i en bil
99
00:10:29,400 --> 00:10:32,600
i vores indkørsel,
der havde kørt hende derover.
100
00:10:32,680 --> 00:10:35,720
Jeg vidste ikke, hvem de fyre var.
101
00:10:36,760 --> 00:10:40,040
Så jeg blev vred. Vi skændtes den aften.
102
00:10:46,160 --> 00:10:50,000
Der var lidt vold involveret.
Jeg rystede hende lidt.
103
00:10:52,520 --> 00:10:54,720
Jeg tog fat i hende og rystede hende,
104
00:10:54,800 --> 00:10:58,880
fordi hun ikke fortalte mig det,
som jeg ville høre.
105
00:10:59,000 --> 00:11:01,440
Hun sagde: "Det var bare min kusine!"
106
00:11:01,520 --> 00:11:05,760
Jeg spurgte: "Hvem sad i den skide bil?
Hvem var de fyre?"
107
00:11:05,840 --> 00:11:11,360
"Det ved jeg ikke." Jeg blev så vred,
at hun tilkaldte politiet.
108
00:11:11,440 --> 00:11:17,360
De kom og anholdt mig.
De tog hende og satte mig fast.
109
00:11:20,800 --> 00:11:27,280
Jeg hentede mit tøj. Jeg ville ikke være
i huset længere. Sikkerheden var jo brudt.
110
00:11:28,040 --> 00:11:33,160
På grund af de oplevelser
med bestemte familiemedlemmer
111
00:11:33,240 --> 00:11:35,120
stolede jeg ikke på visse mennesker.
112
00:11:41,000 --> 00:11:47,240
DEN 7. NOVEMBER 2000 VAR BUCHANAN
TIL FAMILIEFEST HOS SIN STEDFAR
113
00:11:49,840 --> 00:11:56,320
BLANDT GÆSTERNE VAR ANGELA BROWN
OG DERES TO DØTRE
114
00:12:03,240 --> 00:12:06,320
Vi fejrede vist,
at min tante havde fået lejlighed.
115
00:12:11,920 --> 00:12:16,880
Vi festede og hyggede os og socialiserede.
116
00:12:21,720 --> 00:12:23,800
Jeg ville ryge marihuana.
117
00:12:27,360 --> 00:12:31,640
Så jeg ringede til en ven,
som kom med det.
118
00:12:32,360 --> 00:12:34,440
Jeg sagde til min dørmand:
119
00:12:34,520 --> 00:12:37,920
"Ville han ikke blive her
og ryge lidt med os?"
120
00:12:38,040 --> 00:12:40,280
"Han skulle hente
sin kæreste fra arbejde."
121
00:12:40,360 --> 00:12:44,520
"Fint nok, hvor er potten så?"
Han gav mig den.
122
00:12:45,560 --> 00:12:48,400
Jeg så, at soveværelsesdøren var åben.
Lyset var tændt.
123
00:12:56,720 --> 00:13:03,480
Jeg gik om bagved, knuste det,
rullede det og begyndte at ryge.
124
00:13:12,040 --> 00:13:14,440
Så hørte jeg, at en dør gik op.
125
00:13:22,520 --> 00:13:25,440
Jeg gik tilbage og sagde:
"Hvem er lige kommet ind?"
126
00:13:25,520 --> 00:13:28,160
Alle sagde: "Der er ikke kommet nogen."
127
00:13:28,240 --> 00:13:33,840
Men nu var lyset slukket på badeværelset,
og døren til soveværelset var lukket.
128
00:13:38,480 --> 00:13:42,200
Men de sagde, at der ikke var nogen.
Jeg hentede min dørmand.
129
00:13:45,600 --> 00:13:49,760
Jeg sagde: "Hvis her ikke er nogen,
så åbn døren til soveværelset."
130
00:13:51,160 --> 00:13:53,800
"Den stod åben lige før."
131
00:13:53,880 --> 00:13:59,120
Han sagde: "Hold nu op. Der er jo
ikke nogen." Men han åbnede ikke døren.
132
00:14:05,360 --> 00:14:07,640
Jeg hentede et våben.
133
00:14:14,400 --> 00:14:16,640
Jeg sagde: "Åbn så den skide dør."
134
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
Midt i det her, og jeg ved ikke hvordan,
135
00:14:23,640 --> 00:14:27,760
eller hvad der skete inde i mig,
men mens jeg talte om den dør,
136
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
fik jeg det helt vildt underligt.
137
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Mit hoved var helt forkert.
138
00:14:38,160 --> 00:14:42,360
Uanset hvad det var, jeg havde røget,
var det anderledes end noget andet.
139
00:14:42,440 --> 00:14:44,560
Det begyndte at virke.
140
00:14:45,280 --> 00:14:48,520
"Jeg har det mærkeligt."
Han sagde: "Du tripper."
141
00:14:48,600 --> 00:14:50,680
Jeg sagde: "Nej, der er noget galt."
142
00:14:56,640 --> 00:15:00,880
Jeg sagde: "Åbn den skide dør!"
Mere kan jeg ikke huske.
143
00:15:01,000 --> 00:15:06,760
Jeg ved ikke, hvad der skete indtil 00.50.
Jeg aner ikke, hvad der skete.
144
00:15:18,000 --> 00:15:20,840
POLITIETS BILKAMERA
145
00:15:23,160 --> 00:15:30,160
På hele turen derhen
får jeg oplysninger over radioen.
146
00:15:34,560 --> 00:15:38,920
Folk var blevet skudt.
De prøvede at beskrive den mistænkte.
147
00:15:39,040 --> 00:15:42,160
Oplysningerne kom lige efter hinanden.
148
00:15:52,120 --> 00:15:55,920
Jeg hoppede ind i bilen
og kørte mod Sexton Street.
149
00:15:56,000 --> 00:16:00,520
Det var den hurtigste vej til Mary Street.
150
00:16:05,600 --> 00:16:12,160
Da jeg drejede ind på Mary Street,
lå der en person på jorden.
151
00:16:18,360 --> 00:16:22,680
Da jeg steg ud,
kunne jeg se en kvinde ligge her.
152
00:16:23,760 --> 00:16:27,520
Der lå børn oven på hende.
153
00:16:27,600 --> 00:16:30,680
Et af dem prøvede at komme ud
under hendes arm.
154
00:16:32,440 --> 00:16:35,280
Der var en blodpøl under hendes nakke.
155
00:16:37,600 --> 00:16:41,720
Hun anede ikke, at vi var her.
Hun var ikke ved bevidsthed.
156
00:16:41,800 --> 00:16:44,760
Hun trak knap nok vejret.
Hun var ved at forbløde.
157
00:16:47,240 --> 00:16:49,400
Hun reagerede slet ikke.
158
00:16:51,240 --> 00:16:53,560
Vi vidste, at det stod skidt til.
159
00:17:01,320 --> 00:17:02,400
Hun...
160
00:17:04,400 --> 00:17:09,320
...holdt tydeligvis børnene,
da hun blev skudt.
161
00:17:12,800 --> 00:17:15,120
Måden, hun lå på, tydede på,
162
00:17:15,200 --> 00:17:20,680
at hun havde prøvet at beskytte
sine børn mod skuddene.
163
00:17:25,319 --> 00:17:31,639
BETJENT KRISTA JONES FANDT
BUCHANAN TÆT PÅ GERNINGSSTEDET
164
00:17:46,240 --> 00:17:51,080
Jeg råbte til ham, at han skulle holde
hænderne oppe, hvor jeg kunne se dem.
165
00:17:51,160 --> 00:17:55,800
Han gjorde, som jeg bad om,
men han virkede ophidset.
166
00:17:58,520 --> 00:18:02,640
Han råbte og talte så hurtigt,
at jeg ikke kunne forstå, hvad han sagde.
167
00:18:16,680 --> 00:18:22,200
Jeg kan huske, at jeg blev overrasket,
for selvom han var så ophidset,
168
00:18:22,280 --> 00:18:25,640
så gjorde han det, jeg bad ham om.
169
00:18:25,720 --> 00:18:29,240
Jeg vidste,
at han forstod mine kommandoer.
170
00:18:45,520 --> 00:18:48,880
Jeg blev anholdt
og sat ind i en politibil.
171
00:18:49,480 --> 00:18:54,680
I rapporten står der, at jeg hamrede
mit hoved ind i døren og vinduet.
172
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Det husker jeg ikke noget om.
173
00:18:56,600 --> 00:19:02,200
Der står, at jeg sagde, at nogen
ville dræbe mig. "Det var dem eller mig."
174
00:19:02,280 --> 00:19:08,400
Der stod, at jeg var aggressiv og svedte,
og at der kom slim ud af min næse.
175
00:19:09,400 --> 00:19:14,680
På et tidspunkt sagde jeg angiveligt:
"I kan ikke beskytte mig!"
176
00:19:14,760 --> 00:19:18,560
De satte mig under selvmordsobservation.
177
00:19:19,880 --> 00:19:22,640
Jeg sov vist i to dage.
178
00:19:23,360 --> 00:19:27,800
Da jeg endelig kom ud af det,
der havde ramt mig,
179
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
og jeg ikke længere var påvirket af det,
180
00:19:30,600 --> 00:19:36,280
satte hun sig foran mig og sagde:
"Ved du, hvorfor du er her?"
181
00:19:37,040 --> 00:19:41,920
Da hun fortalte det, kneb jeg en tåre
og sagde: "Det er løgn!" Hun sagde: "Nej."
182
00:19:46,920 --> 00:19:53,920
BUCHANAN BLEV SIGTET FOR AT HAVE
DRÆBT TRE AF SINE FAMILIEMEDLEMMER
183
00:19:57,720 --> 00:20:03,000
Jeg fik at vide, at jeg havde skudt
min tante, Juanita Hoffman.
184
00:20:06,320 --> 00:20:09,560
William Jefferson, min stedfar.
185
00:20:13,720 --> 00:20:17,480
Og min kæreste, Angela.
186
00:20:23,520 --> 00:20:28,680
Jeg gav op. Jeg sagde:
"Hul i det! Lad dem bare dræbe mig."
187
00:20:29,120 --> 00:20:35,440
Da jeg indså, hvad jeg havde gjort,
sagde jeg: "Lad dem bare henrette mig."
188
00:20:35,520 --> 00:20:41,680
For hvordan kunne jeg leve videre
efter det, jeg havde gjort?
189
00:20:41,840 --> 00:20:47,400
Jeg gjorde det ikke med vilje, men
det var min skyld, så jeg ville ikke leve.
190
00:20:54,840 --> 00:21:01,160
DEN 22. APRIL 2002
BLEV BUCHANAN DØMT TIL DØDEN
191
00:21:03,320 --> 00:21:10,320
HAN HÆVDER STADIG,
AT HAN IKKE HUSKER SKYDERIET
192
00:21:16,640 --> 00:21:20,400
COLUMBIA I MISSOURI
193
00:21:36,720 --> 00:21:38,120
Jeg kan godt lide vinteren.
194
00:21:40,360 --> 00:21:41,960
Vinter og efterår.
195
00:21:45,520 --> 00:21:48,800
Alle bekymrer sig for mig i november,
fordi de ved, at det er hårdt.
196
00:21:48,880 --> 00:21:53,640
Det er en svær tid for mig
på grund af det, der skete i november.
197
00:21:57,840 --> 00:22:00,440
Jeg er Angelas mor. Valeria.
198
00:22:00,520 --> 00:22:04,440
Angela var en af dem,
som Deandra dræbte den aften.
199
00:22:05,800 --> 00:22:08,840
Han dræbte også to andre mennesker,
200
00:22:09,200 --> 00:22:12,320
men han dræbte sine egne børns mor.
201
00:22:16,320 --> 00:22:22,680
Alle, hun kom i kontakt med, sagde,
at hun var moden af sin alder.
202
00:22:28,760 --> 00:22:34,920
Hun gik ikke på bar. Hun hadede dem. Hun
blev hjemme og læste. Hun var en bogorm.
203
00:22:37,400 --> 00:22:41,560
Da Angie fyldte 16 år, sagde hun til mig:
204
00:22:41,640 --> 00:22:47,360
"Mor, jeg vil på date med en fyr."
"Fint, men jeg vil tale med ham først."
205
00:22:49,480 --> 00:22:56,320
Han var en gentleman. Han var sød, høflig,
talte pænt og kørte hende hjem til tiden.
206
00:22:57,040 --> 00:23:00,760
Han ringede til hende,
som kærester jo gør.
207
00:23:01,720 --> 00:23:05,160
Man skulle ikke tro,
at han var en ulv i fåreklæder.
208
00:23:08,920 --> 00:23:10,640
EFTER TRE ÅR SAMMEN
209
00:23:10,720 --> 00:23:14,160
FIK ANGELA BROWN OG BUCHANAN
DERES FØRSTE BARN
210
00:23:19,720 --> 00:23:22,360
Hun ringede ved juletid.
211
00:23:22,440 --> 00:23:29,400
"Deandra er gået fra forstanden.
Han siger, barnet ikke er hans."
212
00:23:29,640 --> 00:23:35,360
Så sagde jeg: "Så flyt, Angie.
Du ved, at du altid kan komme hjem."
213
00:23:35,440 --> 00:23:38,640
Min dør var altid åben for hende.
214
00:23:40,920 --> 00:23:44,040
Men hun kom ikke hjem til mig mere.
215
00:23:45,360 --> 00:23:49,080
Han forbød hende det.
Han gemte hende væk.
216
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
Og så blev Angie skudt og dræbt.
217
00:23:59,760 --> 00:24:03,080
ROANOKE KIRKEGÅRD
218
00:24:04,200 --> 00:24:06,520
-Har du det godt?
-Du godeste.
219
00:24:11,280 --> 00:24:12,760
Angie havde to døtre.
220
00:24:13,920 --> 00:24:19,200
Jeg tog dem til mig,
for de er mine børnebørn.
221
00:24:19,960 --> 00:24:23,720
"Hvis i morgen starter uden mig,
så tro ikke, at jeg er langt væk.
222
00:24:23,800 --> 00:24:26,920
Hver gang du tænker på mig,
er jeg i dit hjerte."
223
00:24:39,240 --> 00:24:42,080
Jeg nærede et dybt had.
224
00:24:42,160 --> 00:24:45,720
Jeg ønskede, at han skulle lide,
sådan som vi andre led.
225
00:24:47,200 --> 00:24:53,080
Jeg ønskede, at han fik dødsstraf,
for det havde han fortjent.
226
00:24:53,160 --> 00:24:56,080
Han dræbte nogle,
som han sagde, han elskede,
227
00:24:56,560 --> 00:24:59,520
men det gjorde han vel ikke,
siden han dræbte dem.
228
00:25:04,800 --> 00:25:07,880
Han skal forklare hvorfor.
229
00:25:07,960 --> 00:25:11,360
Hvorfor dræbte han de mennesker,
der elskede ham?
230
00:25:44,200 --> 00:25:50,400
Deandra var et forkælet barn.
Han havde alt.
231
00:25:56,440 --> 00:25:58,720
Mine søstre og jeg er piger,
232
00:25:58,800 --> 00:26:03,400
men vi tog over til bedstemor for at lege
med hans legetøj, for han havde alt.
233
00:26:04,800 --> 00:26:08,120
Men han var sej. Jeg så op til ham.
234
00:26:08,200 --> 00:26:12,960
Min familie er tæt knyttet,
så vi var altid meget sammen.
235
00:26:14,880 --> 00:26:20,640
Vi havde et bånd. Vi var mere
som søskende end fætre og kusiner.
236
00:26:22,880 --> 00:26:26,560
BUCHANAN TILBRAGTE SIN UNGDOM
I COLUMBIA I MISSOURI
237
00:26:26,640 --> 00:26:29,240
MED KUSINERNE SHONTAI, MIJA OG
TONI
238
00:26:30,920 --> 00:26:34,680
Han blev aldrig behandlet dårligt.
Vi havde et godt liv.
239
00:26:34,880 --> 00:26:40,240
Nogle bedre end andre,
men vi havde alle sammen et godt liv.
240
00:26:43,040 --> 00:26:49,240
Jeg kaldte hans far "Onkel Joon-Joon".
Jeg kan huske, da han døde.
241
00:26:50,080 --> 00:26:52,480
Jeg ved, at det påvirkede Deandra.
242
00:26:52,560 --> 00:26:59,440
Jeg tror ikke engang, at han græd,
som et barn normalt ville gøre.
243
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
Men i årenes løb
244
00:27:05,000 --> 00:27:08,440
fandt han forskellige måder
at håndtere sorgen på.
245
00:27:09,440 --> 00:27:13,720
Da han blev lidt ældre,
begyndte han at ryge marihuana. Det tog nok toppen af det værste for ham.
246
00:27:27,560 --> 00:27:34,480
JUANITA HOFFMAN VAR EN AF DE TRE,
SOM BUCHANAN DRÆBTE
247
00:27:38,000 --> 00:27:43,120
Min mor, Juanita Hoffman, var fantastisk.
248
00:27:47,200 --> 00:27:52,160
Ingen er perfekt,
men når man taler om Juanita Hoffman...
249
00:27:52,320 --> 00:27:55,560
Hun var meget tæt på at være perfekt.
250
00:27:59,160 --> 00:28:04,840
Min fastnettelefon ringede.
Det var min storesøster, Shontai.
251
00:28:06,080 --> 00:28:11,560
Hun var meget oprevet.
Hun skreg ind i telefonen.
252
00:28:11,640 --> 00:28:16,720
"Toni, du skal komme!
Deandra har skudt hende!"
253
00:28:16,800 --> 00:28:20,480
"Hvad?" Jeg begyndte bare at skrige.
254
00:28:22,760 --> 00:28:29,760
Da jeg var på hospitalet,
tog jeg fat i lægen og sagde:
255
00:28:29,840 --> 00:28:35,840
"Du må ikke sige,
at I ikke kunne redde min mor."
256
00:28:35,920 --> 00:28:39,360
Da gik det op for mig.
257
00:28:42,120 --> 00:28:43,680
Hun var væk for evigt.
258
00:28:47,160 --> 00:28:51,640
Du milde, hold nu op.
259
00:28:56,240 --> 00:29:00,400
Jeg sad der og kunne...
260
00:29:00,480 --> 00:29:04,920
Jeg kunne mærke hendes smerte.
261
00:29:05,040 --> 00:29:11,080
Jeg kunne mærke skuddene.
Jeg sad der og tænkte: "Hvad?"
262
00:29:11,160 --> 00:29:17,280
Da han pegede på hende med pistolen,
hvad tænkte hun så? Var hun bange?
263
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
BOONE COUNTY DOMHUS
264
00:29:44,280 --> 00:29:49,800
Jeg har ikke noget at fremlægge.
Jeg vil gennemgå det sammen med hende.
265
00:29:50,280 --> 00:29:53,920
Sagsnummer 0102,
Anklagemyndigheden mod Sean... Jeg skal nok sørge for,
at du får en advokat.
266
00:30:00,200 --> 00:30:06,040
Jeg hedder Kevin Crane.
Jeg er dommer for det 13. retsdistrikt
267
00:30:06,120 --> 00:30:08,600
som omfatter amterne Boone og Calloway.
268
00:30:10,920 --> 00:30:17,200
I 2001 VAR KEVIN CRANE LEDENDE
ANKLAGER I SAGEN MOD BUCHANAN
269
00:30:18,720 --> 00:30:23,720
Jeg tiltalte Buchanan
for tre tilfælde af overlagt mord.
270
00:30:23,800 --> 00:30:29,040
Overlagt mord er det eneste,
der i Missouri kan give livstid
271
00:30:29,120 --> 00:30:32,280
uden mulighed for prøveløsladelse.
272
00:30:32,360 --> 00:30:36,920
Det er også den eneste forbrydelse,
som man kan få dødsstraf for.
273
00:30:41,720 --> 00:30:48,000
Familien og vennerne, som var til festen
den aften, da mordene fandt sted,
274
00:30:48,080 --> 00:30:52,560
de morede sig. De var...
275
00:30:52,640 --> 00:30:58,480
William Jefferson var familiens overhoved.
Han ejede lejligheden.
276
00:30:58,560 --> 00:31:03,040
Han var meget imødekommende,
og alle havde det rigtig dejligt,
277
00:31:03,120 --> 00:31:08,440
men der blev kastet en dyne
over festlighederne,
278
00:31:08,520 --> 00:31:14,320
for som tiden gik blev tiltalte
mere og mere kontrollerende.
279
00:31:15,280 --> 00:31:19,080
Han begrænsede
Angies bevægelsesfrihed meget.
280
00:31:19,160 --> 00:31:24,600
Hun måtte ikke forlade lokalet
og den slags.
281
00:31:24,680 --> 00:31:27,760
Det var nærmest
som to forskellige verdener under et tag.
282
00:31:29,280 --> 00:31:34,400
I RETTEN HÆVDEDE BUCHANAN,
AT HAN IKKE HUSKEDE SKYDERIET
283
00:31:34,480 --> 00:31:38,280
...til at tie. Det, du siger, kan bruges
imod dig. Du har ret til en advokat.
284
00:31:38,360 --> 00:31:43,400
Har du ikke råd, får du en beskikket.
Ønsker du at udtale dig, kan du...
285
00:31:43,800 --> 00:31:47,160
SOM MODSVAR VISTE ANKLAGEREN
POLITIETS AFHØRING
286
00:31:47,240 --> 00:31:49,280
FRA FÅ TIMER EFTER ANHOLDELSEN
287
00:31:49,360 --> 00:31:52,640
-Hvem var i lejligheden?
-Mig, min dame...
288
00:31:52,720 --> 00:31:55,080
Dig, dine børns mor, to børn...
289
00:31:55,160 --> 00:31:58,560
Min kæreste og børnene var omme bagved.
290
00:31:58,640 --> 00:32:04,240
Min tante, Titi,
og min stedfar, William Jefferson,
291
00:32:04,320 --> 00:32:07,480
sad på sofaen med ryggen til vinduerne.
292
00:32:08,040 --> 00:32:13,600
BUCHANAN HÆVDEDE, AT FOLK
TIL FESTEN PRØVEDE AT DRÆBE HAM
293
00:32:15,120 --> 00:32:19,720
Jeg sagde: "Hvorfor omringer I mig?"
Jeg fik en fornemmelse i min sjæl.
294
00:32:19,800 --> 00:32:24,520
Der ville ske mig noget,
så jeg hentede mit gevær.
295
00:32:24,600 --> 00:32:27,440
Jeg tog det, fordi de omringede mig.
296
00:32:27,520 --> 00:32:31,840
Jeg sagde: "Hvorfor omringer I mig?"
De gik ikke væk.
297
00:32:32,320 --> 00:32:34,400
Så sagde de: "Nej, vi har jo børnene."
298
00:32:34,480 --> 00:32:37,400
Da du havde geværet,
holdt de så børnene op foran sig? Ja. Hvorfor mon det,
hvis de ikke var ude på noget?
299
00:32:40,480 --> 00:32:42,400
-Dine børn?
-Ja, mine børn!
300
00:32:42,480 --> 00:32:46,040
Jeg bad min tante om at forklare,
hvad fanden der foregik.
301
00:32:46,120 --> 00:32:51,640
Hun kom hen til mig og prøvede at tage
geværet. "Hvorfor vil du tage mit gevær?"
302
00:32:51,720 --> 00:32:56,840
Jeg trak det til mig. Hun sagde:
"Jeg er din Titi!" Da gik jeg amok.
303
00:32:56,920 --> 00:33:00,440
Skød du hende da? Hvor ramte du hende?
304
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
Det ved jeg ikke. Ikke i ansigtet eller
noget. Jeg skød bare. Jeg vil ikke lyve.
305
00:33:05,440 --> 00:33:09,040
Hvis jeg får livstid for det lort,
skulle jeg nok ikke have skudt,
306
00:33:09,120 --> 00:33:12,240
men på det tidspunkt
var alle ligeglade med mig.
307
00:33:17,040 --> 00:33:22,840
Du mødte altså hr. Jefferson i køkkenet
foran køleskabet.
308
00:33:22,920 --> 00:33:26,920
-Sagde du noget til ham?
-Vi så bare på hinanden.
309
00:33:27,040 --> 00:33:32,640
Jeg sagde: "Hvorfor prøver I at dræbe mig?
Han sagde: "Jeg er din stedfar."
310
00:33:32,720 --> 00:33:34,920
-Hvad skete der?
-Jeg skød.
311
00:33:35,040 --> 00:33:37,800
-Og så løb jeg.
-Hvor ramte du ham?
312
00:33:37,880 --> 00:33:40,880
Det ved jeg ikke. Her et sted.
313
00:33:41,000 --> 00:33:43,720
-I brystet? Og så løb du?
-Ja.
314
00:33:43,800 --> 00:33:49,000
Pludselig så jeg nogen løbe.
Det var mine børns mor.
315
00:33:54,040 --> 00:33:56,720
-Geværet var tomt.
-Hvad skete der så?
316
00:33:56,800 --> 00:34:01,000
Jeg ladede geværet igen
med patroner fra min baglomme.
317
00:34:01,080 --> 00:34:04,160
-Hvem var hun sammen med?
-Mine børn!
318
00:34:04,240 --> 00:34:07,200
-Hun flygtede.
-Måtte du løbe for at indhente hende?
319
00:34:07,280 --> 00:34:12,720
Ja, og så stoppede hun.
Jeg sagde: "Kom her, Angie! Angie!"
320
00:34:12,800 --> 00:34:15,640
Hun stoppede, og så indhentede jeg hende.
321
00:34:16,120 --> 00:34:20,760
Jeg spurgte hende:
"Hvorfor vil I pludselig...
322
00:34:20,840 --> 00:34:24,080
Hvorfor vil I pludselig dræbe mig?"
323
00:34:24,159 --> 00:34:28,359
"Jeg har børnene. Sigt ikke på mig."
Det kunne jeg jo ikke,
324
00:34:28,440 --> 00:34:31,440
men jeg mistede alt for hende,
325
00:34:31,520 --> 00:34:35,240
fordi hun havde prøvet at lokke mig
i en fælde flere gange.
326
00:34:35,320 --> 00:34:39,360
-Skød du hende i ansigtet?
-Et eller andet sted.
327
00:34:39,600 --> 00:34:45,640
Jeg ved det ikke. Det var oppe, så jeg
ikke risikerede at ramme min datter.
328
00:34:45,719 --> 00:34:50,199
-Hvordan holdt hun barnet?
-Sådan her, da jeg skød.
329
00:35:01,680 --> 00:35:06,760
Jeg betvivler ikke, at han var påvirket
af et narkotikum, da det skete,
330
00:35:07,000 --> 00:35:09,760
men det er ikke et forsvar.
331
00:35:09,840 --> 00:35:15,360
Man kan ikke sige: "Ja, jeg havde drukket,
men jeg kan ikke huske, jeg dræbte nogen."
332
00:35:15,440 --> 00:35:18,720
Det kan man ikke forsvare sig med,
så den gik ikke.
333
00:35:20,080 --> 00:35:26,880
Da jeg skrev tiltalen, så jeg på,
om der var et forsæt, før han dræbte dem?
334
00:35:27,000 --> 00:35:31,880
En kølig overvejelse af det drab,
man vil begå, uanset hvor kort,
335
00:35:32,520 --> 00:35:34,400
er et forsæt.
336
00:35:34,480 --> 00:35:37,720
Der var tre ofre i denne sag.
337
00:35:37,800 --> 00:35:44,640
Ikke sandt? Hvert offer blev skudt
af tiltalte med en pumpgun.
338
00:35:46,040 --> 00:35:51,160
Lad mig lige spørge til et par detaljer.
Da du havde skudt din tante,
339
00:35:51,240 --> 00:35:55,560
tømte du så hylstrene ud med det samme?
340
00:35:56,520 --> 00:35:59,680
Ja, for jeg vidste ikke,
hvad der ventede mig.
341
00:36:01,000 --> 00:36:07,880
Man skal ikke blot lade og lade igen
for at begå disse tre overlagte mord.
342
00:36:08,000 --> 00:36:13,040
Han skulle også tømme hylstrene ud,
hver gang han havde skudt.
343
00:36:13,680 --> 00:36:17,800
Da du havde skudt hr. Jefferson,
tømte du så geværet for hylstre igen?
344
00:36:17,880 --> 00:36:23,520
Nej, jeg løb ud. Jeg gjorde det senere.
Hvad har det med noget at gøre?
345
00:36:23,600 --> 00:36:27,120
Du tog altså patronen fra lommen
og ladede geværet igen.
346
00:36:27,200 --> 00:36:32,400
-Skulle du først tømme geværet?
-Ja, det er man nødt til.
347
00:36:35,000 --> 00:36:39,880
Det var et af de elementer,
som jeg demonstrerede for nævningene,
348
00:36:40,000 --> 00:36:44,280
at han overvejede det,
for hver gang han dræbte et offer.
349
00:36:44,800 --> 00:36:48,280
Jeg siger dig, at alle i den lejlighed...
350
00:36:48,360 --> 00:36:51,520
Hvis jeg kunne have ramt dem alle,
så havde jeg gjort det.
351
00:36:51,600 --> 00:36:57,320
Jeg mener det,
for de rottede sig sammen mod mig.
352
00:37:05,400 --> 00:37:08,920
Der skal påhvile den enkelte et ansvar.
353
00:37:09,280 --> 00:37:12,280
Det starter jo med ham.
354
00:37:12,880 --> 00:37:18,280
Man kan ikke bebrejde stofferne
eller våbnet, men kun personen.
355
00:37:20,280 --> 00:37:26,520
I 2001 BLEV BUCHANAN KENDT SKYLDIG,
OG ET FLERTAL STEMTE FOR DØDSSTRAF
356
00:37:29,200 --> 00:37:33,600
I 2003 AFGJORDE HØJESTERET,
AT DØDSSTRAF
357
00:37:33,680 --> 00:37:37,080
KUN KAN IDØMMES
AF ET ENSTEMMIGT NÆVNINGETING
358
00:37:39,520 --> 00:37:45,200
BUCHANANS DOM BLEV ÆNDRET
TIL LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE
359
00:38:11,920 --> 00:38:17,440
Det er 17 år siden,
men såret er stadig frisk.
360
00:38:17,520 --> 00:38:20,720
For nogle af os føles det som i går.
361
00:38:30,480 --> 00:38:32,000
Det foto her.
362
00:38:33,240 --> 00:38:39,640
Deandra, hans mor og Juanita
står og taler sammen.
363
00:38:41,680 --> 00:38:44,360
Det er fra den 3. juni 1992.
364
00:38:44,440 --> 00:38:49,080
Det var den dag,
da min bedstefar, William Jefferson,
365
00:38:49,160 --> 00:38:53,120
giftede sig med Deandras mor,
Lydia Jefferson.
366
00:38:54,000 --> 00:38:58,600
Deandra var brudesvend til brylluppet.
367
00:38:59,080 --> 00:39:04,040
Det er min bedstefar, William Jefferson,
som var Deandras stedfar.
368
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
Han var en af dem, han dræbte den aften.
369
00:39:21,000 --> 00:39:22,880
Min bedstefar døde som en helt.
370
00:39:23,000 --> 00:39:27,520
Han ville ikke lade Dre gøre
nogen i lejligheden noget.
371
00:39:30,880 --> 00:39:33,760
Det var hans lejlighed. Hans domæne.
372
00:39:38,560 --> 00:39:44,080
Min bedstefar behandlede ham som sin søn.
373
00:39:45,320 --> 00:39:51,920
Dre gjorde gengæld
ved at skyde ham lige i hjertet.
374
00:39:56,960 --> 00:40:00,560
Det her er Angie med Deandras to sønner.
375
00:40:01,440 --> 00:40:04,280
Dem havde han med andre kvinder.
376
00:40:04,880 --> 00:40:10,400
Hun var ret overbærende med Deandra.
377
00:40:12,720 --> 00:40:14,880
Da jeg begyndte at tale med Angie,
378
00:40:15,000 --> 00:40:21,560
forstod jeg, hvad der foregik mellem dem,
og hvad han udsatte hende for.
379
00:40:25,760 --> 00:40:29,720
Jeg var lidt voldelig.
Jeg rystede hende lidt,
380
00:40:30,080 --> 00:40:34,320
fordi hun ikke sagde det, jeg ville høre. Han rystede hende ikke bare.
381
00:40:41,640 --> 00:40:47,480
Han vælger at beskrive det sådan,
fordi han ikke vil fremstå som en skurk,
382
00:40:48,320 --> 00:40:51,560
selvom det er det, han er.
383
00:40:52,520 --> 00:40:56,880
Dre var blevet anholdt
for hustruvold mod Angie.
384
00:40:58,640 --> 00:41:04,000
Der var sket det, at Angela var gravid
med sit første barn.
385
00:41:04,080 --> 00:41:10,920
Han løb ud på gaden efter hende
og slog hende med et baseballbat.
386
00:41:11,040 --> 00:41:14,560
POLITIRAPPORT VEDRØRENDE
HUSTRUVOLD MOD ANGELA BROWN
387
00:41:14,640 --> 00:41:17,000
Han angreb hende med et våben.
388
00:41:17,080 --> 00:41:20,640
BUCHANAN BLEV OPREVET
OG SLOG HENDE I ANSIGTET
389
00:41:20,720 --> 00:41:24,640
Han havde været så voldelig mod hende,
390
00:41:24,720 --> 00:41:28,880
at retten skilte dem ad.
391
00:41:29,000 --> 00:41:35,280
De måtte ikke være i nærheden af hinanden
på grund af volden mod Angela.
392
00:41:35,880 --> 00:41:40,040
Da Angie døde, måtte Dre slet ikke
være i kontakt med hende,
393
00:41:40,120 --> 00:41:47,080
men så meget kontrol havde han over Angie
og hendes handlinger og bevægelser.
394
00:41:48,520 --> 00:41:52,080
Men de var blevet forment
kontakt med hinanden.
395
00:41:53,640 --> 00:41:58,680
Hun var så bange for ham,
396
00:41:58,760 --> 00:42:03,880
at selvom han var voldelig, og politiet
skilte dem ad, gik hun tilbage til ham.
397
00:42:04,880 --> 00:42:08,800
Hun gik alligevel tilbage til ham.
398
00:42:12,320 --> 00:42:16,160
Jeg har stadig svært ved at regne ud,
hvorfor det skete.
399
00:42:17,280 --> 00:42:20,040
Hvorfor tillod jeg mig selv at gøre det?
400
00:42:23,640 --> 00:42:28,080
Han myrdede Angie med koldt blod. Punktum.
401
00:42:28,160 --> 00:42:30,560
Det var overlagt.
402
00:42:30,640 --> 00:42:37,320
Det gik måske ikke, som han havde
planlagt, men han ville myrde Angie.
403
00:42:39,680 --> 00:42:42,800
Angie kunne være flygtet den aften.
404
00:42:44,080 --> 00:42:46,320
Men Dre kaldte hende tilbage.
405
00:42:46,880 --> 00:42:51,040
Hun fik i panik og gik hen til ham,
og så skød han hende i halsen,
406
00:42:51,120 --> 00:42:54,840
mens hun holdt børnene.
407
00:42:56,400 --> 00:43:00,480
Hun holdt et barn på fem måneder.
Han skød hende, som om hun var affald.
408
00:43:03,320 --> 00:43:07,760
Deandra valgte den vej,
som en voldsmand tager. Han startede med
at forkæle hende med gaver
409
00:43:12,360 --> 00:43:15,320
og ferier og den slags.
410
00:43:15,400 --> 00:43:18,960
Han gik fra "Du skal bo hos mig"
411
00:43:19,560 --> 00:43:23,480
til "Du må kun forlade huset,
hvis jeg giver lov"
412
00:43:23,560 --> 00:43:30,200
til "Du må ikke se din familie
eller venner" til at myrde hende.
413
00:43:32,720 --> 00:43:38,560
Det var ikke stoffer. Jeg tror ikke på,
at han var skæv af noget som helst.
414
00:43:38,640 --> 00:43:42,920
Jeg så Dre med mine egne øjne,
ti minutter før det skete.
415
00:43:46,320 --> 00:43:48,640
Han var ikke skæv.
416
00:43:48,720 --> 00:43:55,200
Jeg ved, at han ikke var i en psykotisk
tilstand på grund af stoffer.
417
00:43:55,280 --> 00:43:58,720
Det er bare en løgn,
han kan lide at fortælle.
418
00:44:02,760 --> 00:44:06,640
De andre ofre
var egentlig bare følgeskader.
419
00:44:07,600 --> 00:44:12,120
Han havde planlagt at myrde Angie.
420
00:44:15,120 --> 00:44:18,160
Han havde ingen grund til at myrde Juanita
421
00:44:18,240 --> 00:44:21,040
og slet ikke til at myrde min bedstefar.
422
00:44:38,760 --> 00:44:41,800
Det vigtigste, jeg kan sige, er:
"Undskyld."
423
00:44:42,560 --> 00:44:45,920
Det mener jeg. Undskyld. Og...
424
00:44:48,280 --> 00:44:53,600
Jeg sørger for, at jeg gør det,
der skal til for, at jeg forbedrer mig,
425
00:44:53,680 --> 00:44:55,800
så jeg ikke bliver sådan igen.
426
00:44:56,480 --> 00:44:59,560
Uanset om de eller nogen andre ved det.
427
00:44:59,640 --> 00:45:03,400
Jeg ved, at jeg ikke er
den person længere. Det ved jeg.
428
00:45:05,520 --> 00:45:10,880
DEANDRA BUCHANAN GIK MED TIL
AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL
429
00:45:14,040 --> 00:45:17,720
Jeg har stadig svært ved at regne ud,
hvorfor det skete.
430
00:45:20,680 --> 00:45:24,920
Jeg har svært ved at regne ud,
hvorfor jeg tillod mig selv at gøre det.
431
00:45:25,680 --> 00:45:30,280
Hvorfor tillod jeg mig selv at skyde
min tante, min kæreste og min stedfar?
432
00:45:31,200 --> 00:45:33,640
Jeg skød min kæreste,
mens hun holdt min datter.
433
00:45:36,520 --> 00:45:41,240
Jeg mener,
at Deandra planlagde at myrde Angie, ja.
434
00:45:42,320 --> 00:45:46,320
De andre ofre
var egentlig bare følgeskader.
435
00:45:47,200 --> 00:45:50,160
Han havde planlagt at myrde Angie.
436
00:45:52,400 --> 00:45:55,160
Nej... Nej.
437
00:45:55,240 --> 00:45:59,360
Hvis det var tilfældet,
havde jeg gjort det sådan.
438
00:46:02,120 --> 00:46:04,640
Jeg kunne bare have dræbt hende.
439
00:46:05,440 --> 00:46:10,480
Jeg konkluderer, at det kemikalie,
som jeg fik fingrene i,
440
00:46:10,560 --> 00:46:13,840
og som jeg ikke kendte,
forårsagede mine gerninger.
441
00:46:14,480 --> 00:46:20,680
Når man lægger det sammen
med min livsstil, før jeg mødte Angela...
442
00:46:20,760 --> 00:46:23,600
Jeg var voldelig, før jeg mødte hende.
443
00:46:23,680 --> 00:46:28,200
Jeg har været involveret i vold
og set folk dø.
444
00:46:29,000 --> 00:46:33,680
Det er ikke noget at være stolt af,
men dengang var det sådan, man gjorde.
445
00:46:33,920 --> 00:46:38,760
Jeg reagerer ud fra den måde, mit liv har
været på, de forhold, jeg har levet under.
446
00:46:42,600 --> 00:46:46,360
En kølig overvejelse af det drab,
man vil begå,
447
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
uanset hvor kort, er et forsæt.
448
00:46:50,080 --> 00:46:55,640
Jeg demonstrerede for nævningene,
at han overvejede hvert drab.
449
00:46:56,200 --> 00:46:58,080
Det var ikke planlagt.
450
00:46:58,160 --> 00:47:01,720
Jeg sad ikke og planlagde,
hvad jeg ville gøre.
451
00:47:01,800 --> 00:47:07,920
Jeg planlagde ikke at myrde min kæreste,
min tante og min stedfar.
452
00:47:09,000 --> 00:47:12,440
Ikke en eneste gang tænkte jeg:
"Det er det, jeg vil gøre i dag."
453
00:47:13,200 --> 00:47:15,480
Fandeme, nej!
454
00:47:15,960 --> 00:47:21,360
Ifølge alt og alle, inklusive mig selv,
så skete det hele, fordi jeg trippede.
455
00:47:21,440 --> 00:47:24,080
Det var ikke planlagt.
456
00:47:25,120 --> 00:47:31,240
Jeg mener helt ærligt, at det skete på
grund af den dør, og fordi der kom nogen,
457
00:47:31,320 --> 00:47:35,880
og fordi de ikke ville åbne
og lade mig se, hvem der var derinde.
458
00:47:36,000 --> 00:47:41,280
Jeg mener helt ærligt, at det var
en af grundene til, at det skete.
459
00:47:47,520 --> 00:47:49,600
Han rystede hende ikke bare.
460
00:47:50,440 --> 00:47:54,440
Dre løb ud på gaden efter hende
og slog hende med et baseballbat.
461
00:47:55,720 --> 00:48:01,920
Angela viste mig, hvor Deandra
havde slået hende med en metalbøjle.
462
00:48:02,440 --> 00:48:06,640
Hun viste mig piskeslagene
fra halsen og ned
463
00:48:07,440 --> 00:48:13,400
til hendes knæ, hvor han havde
pisket hende gentagne gange.
464
00:48:13,480 --> 00:48:15,480
Stop lige et øjeblik.
465
00:48:17,080 --> 00:48:18,160
Det er...
466
00:48:21,320 --> 00:48:25,520
Jeg har aldrig nogensinde
pisket hende med en metalbøjle.
467
00:48:26,280 --> 00:48:32,080
Det bliver så frustreret, at jeg har
lyst til at sige: "De kan alle rende mig."
468
00:48:33,200 --> 00:48:38,040
Det der er præcis sådan noget lort,
der gør mig så gal.
469
00:48:38,120 --> 00:48:44,000
For selv nu bliver der sagt om mig,
at jeg piskede hende med en bøjle.
470
00:48:44,440 --> 00:48:46,560
Som om jeg er en eller anden gorilla.
471
00:48:47,240 --> 00:48:51,040
Det er det, der gør mig lidt...
472
00:48:51,560 --> 00:48:55,960
Jeg bliver ikke vred, for jeg forstår,
hvad jeg har gjort, men det bliver...
473
00:48:57,120 --> 00:49:01,640
Men det er en kamp, og jeg...
474
00:49:01,720 --> 00:49:06,160
I 18 år har jeg gjort alt, hvad jeg kan,
for at gøre det godt igen,
475
00:49:06,240 --> 00:49:11,120
men når jeg hører den slags,
bliver jeg sgu vred.
476
00:49:11,280 --> 00:49:16,600
De tilføjer en masse løgn
for at gøre deres side mere troværdig
477
00:49:16,680 --> 00:49:19,000
og for at sætte mig i et dårligt lys.
478
00:49:19,840 --> 00:49:23,680
Lad mig være ærlig.
Jeg bliver sgu frustreret.
479
00:49:24,280 --> 00:49:28,920
Uanset hvad de siger,
hvad de tror, eller hvad de føler,
480
00:49:29,040 --> 00:49:32,920
så anfægter jeg det her.
Mange af dem bliver nok sure.
481
00:49:33,320 --> 00:49:37,360
De kan bombardere domhuset,
og de kan kontakte anklagerne.
482
00:49:37,440 --> 00:49:42,120
Jeg er ligeglad,
for den slags fortæller mig,
483
00:49:42,760 --> 00:49:47,080
at selv efter 18 år
kan jeg stadig ikke stole på dem.
484
00:49:48,560 --> 00:49:51,000
Sådan er jeg nødt til at tænke.
485
00:49:51,280 --> 00:49:56,160
Ud fra det, jeg lige har hørt, hvem tør
så sige, at når jeg kommer ud herfra, kan jeg være tryg i det miljø,
hvor de også er.
486
00:50:01,200 --> 00:50:05,600
Det kan jeg ikke sige,
og jeg skal nok komme ud herfra.
487
00:50:13,000 --> 00:50:17,240
I FEBRUAR 2018
ANKEDE BUCHANAN SIN DOM
488
00:50:17,320 --> 00:50:23,320
ANKEN BLEV AFVIST