1 00:00:16,480 --> 00:00:18,720 De temps en temps, je réfléchis 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,080 à ce que ma vie aurait été sans ça. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 Parfois, je pense que je mérite le pardon. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,720 Que je peux me racheter. 5 00:00:33,560 --> 00:00:38,320 DEPUIS LA RÉINTRODUCTION DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976, 6 00:00:39,440 --> 00:00:44,040 PLUS DE 8 000 PERSONNES ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT 7 00:00:45,400 --> 00:00:50,640 VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ N°0-989102 8 00:00:56,040 --> 00:01:00,120 Je suis vraiment, vraiment désolé de ce qui s'est passé. 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 J'aimerais tout effacer. 10 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Ce que j'ai fait, c'est pas moi. 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,320 Comment j'ai pu faire ça ? 12 00:01:18,120 --> 00:01:21,000 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 J'ai tiré une fois. 14 00:01:25,280 --> 00:01:27,760 En approchant, j'ai tiré une deuxième fois. 15 00:01:28,960 --> 00:01:32,320 La balle a percé sa joue pour finir dans sa mâchoire. 16 00:01:33,600 --> 00:01:37,800 Je l'ai conduit derrière un bureau et je l'ai poignardé environ 25 fois. 17 00:01:42,560 --> 00:01:44,080 J'y croyais pas. 18 00:01:44,160 --> 00:01:47,520 Je n'arrivais pas à croire que j'avais tué quelqu'un. 19 00:01:50,520 --> 00:01:52,040 Je n'ai pas de remords. 20 00:01:58,320 --> 00:02:01,800 J'ai commencé à le poignarder, ce type sur le canapé. 21 00:02:11,520 --> 00:02:15,960 IL VA FALLOIR VIVRE AVEC 22 00:02:24,280 --> 00:02:27,480 EN 1995, JOSH NELSON ET KEITH BRENNAN 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,280 ASSASSINENT LEUR AMI TOMMY OWENS 24 00:02:31,200 --> 00:02:35,440 ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE DE RAIFORD, FLORIDE 25 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 CONDAMNÉ EN 1996, 26 00:02:38,400 --> 00:02:41,480 JOSH NELSON A PASSÉ PLUS DE LA MOITIÉ DE SA VIE 27 00:02:41,560 --> 00:02:43,240 DANS LE COULOIR DE LA MORT 28 00:02:45,760 --> 00:02:52,320 Je m'appelle Joshua David Nelson. J'ai 40 ans et je suis condamné à mort. 29 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 Je suis ici depuis 20 ans. 30 00:02:59,120 --> 00:03:02,960 J'avais 18 ans depuis deux mois quand je me suis fait arrêter. 31 00:03:04,880 --> 00:03:09,160 Mon premier souvenir, c'est l'alcoolisme de mon père. 32 00:03:09,840 --> 00:03:13,960 J'avais quatre ou cinq ans, peut-être moins que ça. 33 00:03:15,720 --> 00:03:18,920 Dès qu'il arrivait, ma mère l'attendait, et ça commençait. 34 00:03:20,600 --> 00:03:24,000 Ils se disputaient et on n'entendait que ça dans le mobile home. 35 00:03:25,960 --> 00:03:32,160 Alors, je filais dans ma chambre. C'était mon refuge. 36 00:03:33,320 --> 00:03:37,360 Je pleurais parce que je savais ce qui se passait : il la battait. 37 00:03:38,120 --> 00:03:42,400 Je ne pouvais pas l'aider et j'avais très peur qu'il s'en prenne à moi. 38 00:03:47,320 --> 00:03:52,120 J'avais probablement sept ans quand ils ont fini par divorcer. 39 00:03:52,200 --> 00:03:55,920 J'ai cru que ça irait beaucoup mieux car je me retrouvais avec ma mère. 40 00:03:56,320 --> 00:04:00,000 Mais ça n'a pas été le cas. 41 00:04:05,720 --> 00:04:10,280 CAPE CORAL, FLORIDE 42 00:04:24,320 --> 00:04:26,040 On est allés vivre en Floride. 43 00:04:26,120 --> 00:04:30,840 En l'espace d'un an, je me suis fait arrêter quatre ou cinq fois. 44 00:04:30,920 --> 00:04:37,360 Plusieurs vols de voitures et des cambriolages avec effraction. 45 00:04:40,800 --> 00:04:41,840 Je me droguais. 46 00:04:41,920 --> 00:04:44,560 Je prenais de la marijuana, je buvais de l'alcool. 47 00:04:44,640 --> 00:04:48,800 Des alcools forts, de la bière, des cachetons. 48 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 J'ai même sniffé de l'essence. 49 00:04:53,520 --> 00:04:59,120 Le tribunal a décidé de m'envoyer en cure de désintoxication. 50 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Un jour, j'ai atterri dans un de ces centres. 51 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 Il y avait une dizaine de garçons de mon âge, 52 00:05:12,720 --> 00:05:15,360 qui étaient là plus ou moins pour la même raison. 53 00:05:15,960 --> 00:05:17,880 Avec Keith, 54 00:05:17,960 --> 00:05:20,920 on a bien accroché et on a commencé à discuter. 55 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 On est devenus super copains et... 56 00:05:27,280 --> 00:05:31,000 Cette amitié s'est renforcée au fil des jours au centre. 57 00:05:31,080 --> 00:05:32,480 On était amis dehors aussi. 58 00:05:33,760 --> 00:05:37,320 On a fréquenté le même lycée. On était ensemble la plupart du temps. 59 00:05:50,440 --> 00:05:54,800 Keith et moi, on sortait avec deux sœurs. Tina était la plus jeune. 60 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 C'était la petite copine de Keith. 61 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 Notre groupe s'est formé comme ça. 62 00:06:07,400 --> 00:06:10,920 Ensuite, Tommy est arrivé. C'est un ami qui nous l'a présenté. 63 00:06:11,600 --> 00:06:15,920 Il s'est pointé un jour dans sa voiture. 64 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 Je n'ai pas vraiment discuté avec lui au départ. 65 00:06:22,000 --> 00:06:24,680 Il avait l'air d'être un mec bien. 66 00:06:25,080 --> 00:06:28,120 Il était un peu plus âgé que nous. 67 00:06:29,160 --> 00:06:31,040 On a commencé à passer du temps ensemble. 68 00:06:38,680 --> 00:06:42,160 Avec Keith, quand on était au centre de désintox, 69 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 on fuyait la réalité en imaginant des tas de trucs. 70 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 "Quand on sortira, on fera les 400 coups. 71 00:06:50,440 --> 00:06:54,880 On aura une meilleure vie. On laissera tout ça derrière nous." 72 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 Quant à ce jour fatidique, 73 00:07:04,760 --> 00:07:08,920 je ne me souviens pas exactement comment l'idée nous est venue. 74 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 "On pourrait tuer Tommy." 75 00:07:19,560 --> 00:07:21,720 On prendrait sa voiture et son argent. 76 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 Et... 77 00:07:25,760 --> 00:07:28,800 on ferait tout ce qu'on voudrait, tout seuls. 78 00:07:37,280 --> 00:07:41,760 Au début, je pensais que c'était un peu comme un exutoire. 79 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 Je n'y ai pas prêté attention. 80 00:07:43,480 --> 00:07:45,960 Je ne pensais pas qu'on le ferait vraiment. 81 00:07:48,160 --> 00:07:51,200 En fait, 82 00:07:51,280 --> 00:07:55,200 je n'avais rien planifié. Comme on le ferait pour... 83 00:07:55,960 --> 00:07:58,720 Un plan minutieux. Je n'ai pas fait ça. 84 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Keith non plus. 85 00:08:10,320 --> 00:08:14,560 On l'a appelé. Il est venu nous chercher. On a fait un tour en voiture. 86 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Keith a dit : "On doit aller chercher de l'argent." 87 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 Il a répondu : "OK." 88 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 Et Keith a ajouté : "Si on t'en donne un peu, 89 00:08:32,320 --> 00:08:35,680 tu pourras nous conduire à l'endroit où on doit le récupérer ?" 90 00:08:35,760 --> 00:08:38,240 Il a dit : "Ça marche. Je vous emmène là-bas." 91 00:08:45,440 --> 00:08:48,840 Je n'avais pas l'impression que ça allait vraiment se passer. 92 00:08:48,920 --> 00:08:50,040 Qu'on allait le tuer. 93 00:08:54,440 --> 00:08:59,480 Donc, on s'est rendus dans un lieu isolé, 94 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 un terrain abandonné, à Cape Coral. 95 00:09:09,040 --> 00:09:13,600 On lui a dit qu'on allait attendre qu'ils arrivent avec l'argent. 96 00:09:18,320 --> 00:09:19,800 On est sortis de la voiture. 97 00:09:25,560 --> 00:09:27,640 La batte de base-ball était à Tommy. 98 00:09:27,720 --> 00:09:30,160 Elle était toujours dans son coffre. 99 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 C'était pour se protéger. 100 00:09:32,640 --> 00:09:36,120 Donc, quand je suis sorti, ça m'a servi d'excuse. 101 00:09:36,200 --> 00:09:39,040 "Il fait nuit et on est au milieu de nulle part. 102 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 Je prends la batte au cas où quelqu'un se pointerait." 103 00:09:46,120 --> 00:09:50,920 Avec Keith, on a discuté de ce qui allait se passer. 104 00:09:53,560 --> 00:09:55,640 J'ai dit : "Je le frappe et si je le mets K-O, 105 00:09:55,720 --> 00:09:57,000 tu l'achèveras." 106 00:10:00,160 --> 00:10:01,200 Tu le tueras. 107 00:10:05,480 --> 00:10:07,840 Mais il fallait qu'il sorte de la voiture. 108 00:10:10,320 --> 00:10:15,560 On savait qu'il tenait énormément à cette voiture. 109 00:10:15,640 --> 00:10:16,520 Il l'adorait. 110 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 Keith avait un cutter. 111 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 On a coupé le pare-chocs. 112 00:10:24,800 --> 00:10:28,760 "En arrivant ici, tu as dû heurter un truc. 113 00:10:28,840 --> 00:10:30,080 Ton pare-chocs est abîmé." 114 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Il est sorti. 115 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Il a regardé le pare-chocs. 116 00:10:40,160 --> 00:10:44,280 J'ai senti une montée d'adrénaline. J'essayais de me motiver. 117 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 Mais je n'y arrivais pas. 118 00:10:49,400 --> 00:10:50,320 Et puis... 119 00:10:51,160 --> 00:10:53,600 j'ai franchi cette limite. 120 00:10:53,680 --> 00:10:56,360 Cette partie de moi qui m'interdisait de le faire. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 Et je lui ai donné un coup de batte. 122 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 Il est tombé. 123 00:11:05,560 --> 00:11:07,720 J'ai essayé de le frapper à nouveau. 124 00:11:08,400 --> 00:11:09,520 Et... 125 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 Je l'ai frappé. J'y suis allé franco et il... 126 00:11:15,400 --> 00:11:20,640 Il s'est mis à pleurer et à hurler. 127 00:11:20,720 --> 00:11:25,760 Enfin, il n'hurlait pas vraiment. Il gémissait et il disait : 128 00:11:25,840 --> 00:11:29,000 "Arrête. Je t'en supplie, arrête. S'il te plaît, arrête." 129 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Il me suppliait. 130 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 Ensuite... 131 00:11:36,120 --> 00:11:38,000 C'est là qu'il a dit : 132 00:11:38,080 --> 00:11:40,560 "Prenez la voiture. Prenez mon argent." 133 00:11:40,640 --> 00:11:44,080 On s'est mis un peu à l'écart pour discuter. 134 00:11:46,200 --> 00:11:47,640 "C'est une option ?" 135 00:11:48,360 --> 00:11:49,880 On s'est concertés. 136 00:11:49,960 --> 00:11:53,440 "Non, on va s'attirer des ennuis." 137 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 Keith m'a rappelé notre marché. 138 00:12:00,800 --> 00:12:03,880 Je le mettais K.-O. et il devait l'achever. 139 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Alors, je lui ai filé un coup de batte. 140 00:12:10,880 --> 00:12:12,360 J'ai recommencé. 141 00:12:12,960 --> 00:12:16,640 Il ne faisait plus de bruit. Il ne suppliait plus, il ne parlait plus. 142 00:12:21,400 --> 00:12:25,280 Keith a enlevé le lacet de sa chaussure 143 00:12:25,760 --> 00:12:27,000 et l'a attaché. 144 00:12:31,240 --> 00:12:35,400 Je lui ai dit : "Keith, à toi de jouer. Il est K.-O." 145 00:12:35,480 --> 00:12:38,080 Mais Tommy a crié : "Je ne suis pas K.-O. !" 146 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Je me suis dirigé vers lui. 147 00:12:41,840 --> 00:12:45,800 Je lui ai asséné plusieurs coups de batte. 148 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Violemment. 149 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Toutes les souffrances que j'avais endurées sont ressorties. Tous ces sentiments, cette colère... 150 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 C'est... 151 00:13:03,800 --> 00:13:08,000 Tout est remonté à ce moment-là. 152 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 Il était vraiment K.-O. parce qu'il n'a plus... 153 00:13:18,000 --> 00:13:21,680 Il n'a plus rien dit, il n'a plus... 154 00:13:24,040 --> 00:13:26,600 Il n'a plus opposé de résistance. 155 00:13:27,240 --> 00:13:31,400 Ensuite, Keith s'est approché et lui a tranché la gorge avec le cutter. 156 00:13:37,760 --> 00:13:42,840 On l'a traîné dans un coin où il y avait des buissons, 157 00:13:42,920 --> 00:13:44,600 un peu de végétation. 158 00:13:45,400 --> 00:13:47,280 Plutôt que le bas-côté de la route. 159 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 On l'a recouvert d'une grosse planche. 160 00:14:01,080 --> 00:14:05,200 On a pris la voiture et on est allés jeter la batte et la lame dans l'eau. 161 00:14:05,280 --> 00:14:10,480 On s'est débarrassés de nos vêtements parce qu'on était couverts de sang. 162 00:14:27,880 --> 00:14:30,560 IMMÉDIATEMENT APRÈS LE MEURTRE DE TOMMY, 163 00:14:30,640 --> 00:14:34,120 JOSH ET KEITH PARTENT RETROUVER LEURS PETITES AMIES 164 00:14:50,760 --> 00:14:55,680 TINA SORTAIT AVEC KEITH AU MOMENT DU MEURTRE 165 00:15:01,960 --> 00:15:04,040 ELLE A ACCEPTÉ D'ÊTRE INTERVIEWÉE 166 00:15:04,120 --> 00:15:07,120 À CONDITION QUE SON IDENTITÉ NE SOIT PAS RÉVÉLÉE 167 00:15:07,200 --> 00:15:11,400 Ma sœur avait rencontré Josh au McDo parce qu'il travaillait là-bas. 168 00:15:11,480 --> 00:15:12,760 EX DE KEITH BRENNAN 169 00:15:13,480 --> 00:15:16,960 C'est Josh qui m'a présentée à Keith. 170 00:15:17,600 --> 00:15:21,520 On est sortis ensemble très peu de temps après. 171 00:15:24,680 --> 00:15:28,280 On avait tous des problèmes familiaux. 172 00:15:28,920 --> 00:15:32,200 Ça faisait quelque temps qu'on parlait 173 00:15:32,760 --> 00:15:35,400 de s'enfuir ensemble. 174 00:15:36,440 --> 00:15:38,960 Notre plus gros problème, 175 00:15:39,880 --> 00:15:42,680 c'était qu'on n'avait aucun moyen de transport. 176 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 Keith et Josh ont dit : 177 00:15:44,200 --> 00:15:47,280 "Ne vous inquiétez pas. On trouvera une voiture." 178 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Ce jour-là, ils nous ont appelées pour nous prévenir : "On part ce soir." 179 00:15:59,960 --> 00:16:04,720 On a répondu : "D'accord." Et on a attendu leur signal 180 00:16:05,240 --> 00:16:06,760 pour quitter notre maison 181 00:16:06,840 --> 00:16:09,760 et sortir dans la rue pour qu'ils passent nous prendre. 182 00:16:16,320 --> 00:16:20,440 Dès qu'on a vu la voiture de Tommy, on a compris qu'un truc clochait. 183 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 On ne savait pas 184 00:16:23,800 --> 00:16:28,160 s'ils avaient réussi à convaincre Tommy de leur laisser sa voiture. 185 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 Qu'est-ce qui se passait ? 186 00:16:34,040 --> 00:16:38,880 Ils étaient silencieux. On a demandé : "Où est Tommy ?" 187 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 Et Keith a répondu : "On l'a tué." 188 00:17:07,079 --> 00:17:09,079 JOSH ET KEITH EMMÈNENT LEURS COPINES 189 00:17:09,160 --> 00:17:12,280 DANS LE NEW JERSEY, À 2 000 KM, DANS LA VOITURE DE TOMMY 190 00:17:13,720 --> 00:17:17,080 ILS SONT ARRÊTÉS UNE SEMAINE PLUS TARD 191 00:17:17,160 --> 00:17:21,440 LORSQUE TINA ET SA SŒUR PRÉVIENNENT LES AUTORITÉS 192 00:17:22,839 --> 00:17:24,599 INCULPATION ÉTAT DE FLORIDE CONTRE 193 00:17:24,680 --> 00:17:26,840 JOSHUA D. NELSON HOMME BLANC NÉ LE 16/1/77 194 00:17:26,920 --> 00:17:29,320 ET KEITH H. BRENNAN HOMME BLANC NÉ LE 18/3/78 MEURTRE AVEC PRÉMÉDITATION MEURTRE AGGRAVÉ 195 00:17:31,880 --> 00:17:32,960 VOL À MAIN ARMÉE 196 00:17:33,880 --> 00:17:39,280 JOSH ET KEITH SONT TOUS LES DEUX CONDAMNÉS À MORT EN 1996 197 00:17:40,840 --> 00:17:43,880 COMME KEITH N'A QUE 16 ANS AU MOMENT DU MEURTRE, 198 00:17:43,960 --> 00:17:46,680 SA PEINE EST COMMUÉE ENSUITE EN PRISON À VIE 199 00:18:08,240 --> 00:18:12,760 Voilà une photo de Tommy quand il avait 18 ans. 200 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 Et là, quand il travaillait au Winn-Dixie. 201 00:18:17,600 --> 00:18:20,400 Il avait environ 16 ans à l'époque. 202 00:18:23,600 --> 00:18:28,160 Et ça, c'est sa dernière photo. 203 00:18:28,240 --> 00:18:34,280 Tommy, le jeudi soir avant sa mort, avec ma sœur. 204 00:18:34,360 --> 00:18:39,200 C'est la voiture, la Ford Probe qu'ils voulaient. 205 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 C'est moi qui ai pris cette photo. 206 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Il est en train de la chatouiller. 207 00:18:50,600 --> 00:18:55,360 C'est la nuit suivante qu'il a été assassiné. 208 00:18:55,440 --> 00:18:58,120 Alors, je sais que c'est sa dernière photo. 209 00:19:15,920 --> 00:19:19,520 Tommy était un jeune homme très heureux et dynamique. 210 00:19:22,560 --> 00:19:27,080 Il était passionné de voitures et aimait installer les autoradios. 211 00:19:28,560 --> 00:19:31,040 Toujours partant. Il se faisait plein d'amis. 212 00:19:33,160 --> 00:19:35,480 Je ne crois pas qu'il avait des ennemis. 213 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Il ne buvait ni ne fumait jamais. C'était un jeune homme exemplaire. 214 00:19:50,880 --> 00:19:53,640 Il étudiait dans un lycée professionnel. 215 00:19:53,720 --> 00:19:57,560 Il venait de commencer le droit pénal et voulait entrer dans la police. 216 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Il avait l'intention d'acheter un duplex 217 00:20:02,960 --> 00:20:07,280 pour vivre d'un côté avec sa famille, et moi, de l'autre. 218 00:20:08,120 --> 00:20:11,520 Et... il voulait garer une Lamborghini dans l'allée. 219 00:20:12,160 --> 00:20:13,800 J'ai dit : "D'accord." 220 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Ça me semblait être une bonne idée. 221 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 Au début, on ignorait tout de ce qui s'était passé. 222 00:20:31,640 --> 00:20:34,480 On n'imaginait pas que ça avait dégénéré comme ça. 223 00:20:36,160 --> 00:20:40,920 On est allés chez Josh pour parler à son beau-père. 224 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 Et ensuite, au lycée, pour discuter avec ses amis. 225 00:20:46,000 --> 00:20:49,240 Ils pensaient qu'ils étaient tous partis à Fort Lauderdale. 226 00:20:49,320 --> 00:20:54,560 Comme il ne se droguait jamais, on a eu peur 227 00:20:56,440 --> 00:20:58,840 qu'ils l'aient convaincu de le faire 228 00:20:59,960 --> 00:21:02,040 et qu'il ait oublié de nous appeler. 229 00:21:02,120 --> 00:21:04,600 Pour nous, c'était le pire scénario. 230 00:21:04,680 --> 00:21:08,440 AFFAIRE OPPOSANT LE MINISTÈRE PUBLIC À JOSHUA DAVID NELSON 231 00:21:08,520 --> 00:21:10,360 EXAMEN EXTERNE THOMAS OWENS 232 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 On a su ce qui s'était passé au bout de 11 jours. 233 00:21:14,760 --> 00:21:18,280 Ils ont pu l'identifier formellement grâce à son dossier dentaire. 234 00:21:18,360 --> 00:21:20,080 Son corps s'était décomposé 235 00:21:20,160 --> 00:21:24,320 après être resté 11 jours dans un champ, en Floride, au soleil. 236 00:21:52,000 --> 00:21:56,720 Il aurait dû avoir la possibilité de réaliser tous ses projets. 237 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 FRÈRE DE TOMMY 238 00:21:58,400 --> 00:22:00,640 Mais il n'a pas eu cette chance. Tout ça à cause de cette satanée voiture. 239 00:22:08,920 --> 00:22:14,720 Dès que j'y pense, je me mets à pleurer comme un bébé. 240 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 Croyez-moi, je suis en colère. 241 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 Il vit toujours alors que je perds des membres de famille. 242 00:22:29,640 --> 00:22:32,160 Venant d'un hippie pacifiste, ça en dit long. 243 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Mais je ne suis plus pacifique. 244 00:22:36,240 --> 00:22:40,280 La paix, l'amour et le bonheur oui, jusqu'au meurtre violent de mon frère. 245 00:22:46,120 --> 00:22:48,200 J'y consacrerai toute ma vie. J'y consacrerai toute ma vie. 246 00:22:55,720 --> 00:22:57,280 Ils vont regretter de... Ils sont mieux là où ils sont 247 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 parce qu'ils ne voudront pas tomber sur moi quand ils sortiront. 248 00:23:20,080 --> 00:23:26,800 C'est le père de Tommy. Il est décédé le 4 décembre 2004. 249 00:23:26,880 --> 00:23:27,720 Le cancer. 250 00:23:27,800 --> 00:23:29,000 Et... 251 00:23:29,840 --> 00:23:35,240 il espérait pouvoir assister à l'exécution. 252 00:23:35,760 --> 00:23:38,520 Il avait prévu de manger du pop-corn au premier rang. 253 00:23:38,600 --> 00:23:42,120 C'est ce qu'il avait dit aux journalistes, à l'époque. 254 00:23:44,800 --> 00:23:46,160 Mais son état a empiré 255 00:23:46,240 --> 00:23:48,720 et on a compris qu'il ne serait pas là. 256 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 C'est vrai que 22 ans, c'est long à attendre. 257 00:23:54,200 --> 00:23:58,000 C'est sûr qu'il aurait dû être exécuté il y a longtemps. 258 00:24:01,320 --> 00:24:04,800 Dans leur tête, ils avaient une raison. Ils avaient tout prévu. 259 00:24:06,440 --> 00:24:11,000 Mais quand on y repense, il n'y avait absolument aucune raison. 260 00:24:11,080 --> 00:24:14,560 Tommy essayait de leur dire de prendre la voiture. 261 00:24:15,840 --> 00:24:18,200 Il savait qu'ils étaient en train de le tuer. 262 00:24:19,080 --> 00:24:22,480 Mais ils ont continué. Ils ont pris la décision de l'assassiner. 263 00:24:23,480 --> 00:24:26,400 Ils auraient pu simplement prendre la voiture et partir. 264 00:24:27,000 --> 00:24:30,800 Mais ils ont fait le mauvais choix. Et maintenant, ils en paient le prix. 265 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 L'un des deux au prix de sa vie. 266 00:24:38,120 --> 00:24:41,680 THREE RIVERS, MICHIGAN 267 00:24:52,040 --> 00:24:54,080 PEGGY EST LA MÈRE DE JOSH 268 00:24:54,160 --> 00:24:57,240 SON DEUXIÈME MARI, ALAN, EST LE PÈRE DE JOSH 269 00:25:02,320 --> 00:25:06,000 SON PREMIER MARI EST JERRY STEWART 270 00:25:10,240 --> 00:25:13,080 À l'âge de 19 ans, je me suis marié avec Peggy. 271 00:25:13,160 --> 00:25:15,680 C'est la mère d'Heather, notre fille. 272 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Peggy est aussi la mère de Josh Nelson. 273 00:25:27,840 --> 00:25:32,200 Je crois que j'ai divorcé à l'âge de 21 ans. 274 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 Et... 275 00:25:38,000 --> 00:25:42,040 Josh est né environ trois ans plus tard. 276 00:25:49,160 --> 00:25:53,840 Je me souviens, quand Heather avait six mois, 277 00:25:53,920 --> 00:25:58,440 m'être inquiété, à une plus grande échelle, au sujet des soins maternels 278 00:25:58,520 --> 00:26:00,920 que Peggy était capable de lui prodiguer. 279 00:26:02,880 --> 00:26:06,600 Je me souviens, quand Heather pleurait au fond du mobile home, 280 00:26:07,200 --> 00:26:10,000 j'allais la voir et elle se calmait. 281 00:26:10,080 --> 00:26:13,360 Une fois, Peggy s'est levée 282 00:26:13,440 --> 00:26:16,800 et je l'ai entendue se diriger au fond du mobile home. 283 00:26:16,880 --> 00:26:23,120 Et les pleurs se sont arrêtés. Très soudainement. 284 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 Ça m'a interpellé. 285 00:26:25,600 --> 00:26:27,840 Ça semblait inhabituel. 286 00:26:29,280 --> 00:26:33,520 Je me suis levé pour aller voir ce qui se passait. 287 00:26:34,200 --> 00:26:37,560 Quand je suis entré dans la chambre, 288 00:26:38,440 --> 00:26:44,120 Peggy s'est éloignée d'Heather. Elle avait un oreiller dans la main. 289 00:26:44,200 --> 00:26:49,640 J'ai eu l'impression qu'elle le tenait au-dessus du visage d'Heather. 290 00:26:49,720 --> 00:26:53,720 Quand elle s'est écartée, Heather s'est remise à pleurer. 291 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 Je ne l'ai pas vu de mes yeux, 292 00:26:56,520 --> 00:27:01,720 mais j'ai vraiment eu l'impression que c'était ce qui se passait. 293 00:27:01,800 --> 00:27:04,280 J'ai posé la question à Peggy. 294 00:27:04,360 --> 00:27:05,880 Mais elle a tout nié. 295 00:27:05,960 --> 00:27:07,320 Elle m'a dit 296 00:27:07,400 --> 00:27:10,800 qu'elle essayait juste de consoler Heather. 297 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Il y a eu d'autres incidents similaires. 298 00:27:25,320 --> 00:27:30,440 Quand j'ai obtenu la garde d'Heather, je me souviens lui avoir demandé : 299 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 "C'est quelque chose que tu aimerais ?" 300 00:27:32,680 --> 00:27:37,720 Parce que ce n'est pas évident de savoir ce que pensent les enfants. 301 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 Et Heather m'a répondu 302 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 qu'elle voulait aller dans le Michigan pour vivre avec moi, 303 00:27:44,000 --> 00:27:47,480 mais qu'elle s'inquiétait beaucoup pour Josh. 304 00:27:48,400 --> 00:27:51,800 Elle m'a dit : "Je ne veux pas le laisser là-bas tout seul." 305 00:28:00,800 --> 00:28:04,280 Ma mère n'était pas attentionnée. 306 00:28:05,200 --> 00:28:09,920 Je dirais qu'elle n'avait pas l'instinct maternel. 307 00:28:10,000 --> 00:28:12,080 DEMI-SŒUR DE JOSH 308 00:28:12,160 --> 00:28:16,040 Je pense qu'il y avait un vide en elle 309 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 et qu'elle était incapable d'être la mère 310 00:28:20,160 --> 00:28:24,280 dont Josh et moi avions besoin. 311 00:28:24,360 --> 00:28:26,800 Que les enfants sont censés avoir. 312 00:28:32,240 --> 00:28:34,960 Alan, le père de Josh, 313 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 ce qui le caractérisait, c'était l'alcoolisme. 314 00:28:39,720 --> 00:28:43,640 Je sais qu'il était violent physiquement avec Josh. 315 00:28:43,720 --> 00:28:50,520 Il lui donnait beaucoup de fessées et lui criait souvent dessus. 316 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 Mais en fait, 317 00:28:56,120 --> 00:29:01,000 je me demande si ce n'était pas encore pire quand je n'étais pas là. 318 00:29:01,080 --> 00:29:03,160 Quand je ne leur rendais pas visite. 319 00:29:03,240 --> 00:29:07,880 On ne sait pas ce que font les gens dans l'intimité de leur maison. 320 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 Je ne sais pas. JOSHUA ÉTAIT MALTRAITÉ 321 00:29:11,400 --> 00:29:13,840 SON PÈRE A BATTU SA MÈRE DURANT TOUTE SA JEUNESSE 322 00:29:13,920 --> 00:29:15,880 C'est assez dur, maintenant. 323 00:29:27,880 --> 00:29:32,600 Je pense que cet environnement a détruit Josh. 324 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 On ne lui a jamais appris les valeurs, la morale. 325 00:29:36,080 --> 00:29:38,520 On ne lui a jamais appris à aimer. 326 00:29:40,280 --> 00:29:43,480 Quand on n'a pas eu d'amour, on ne peut pas le donner. 327 00:29:44,080 --> 00:29:45,520 Et on ne peut pas... 328 00:29:48,320 --> 00:29:49,720 Il n'y a rien. 329 00:29:49,800 --> 00:29:53,920 Comme je l'ai dit, je crois qu'il n'a eu aucune chance. 330 00:29:54,400 --> 00:29:59,400 LA MÈRE ET LE PÈRE DE JOSH SE SÉPARENT LORSQU'IL A SEPT ANS 331 00:29:59,480 --> 00:30:04,080 SA MÈRE SE REMARIE QUELQUES ANNÉES PLUS TARD 332 00:30:13,440 --> 00:30:17,600 Leur déménagement en Floride, en 1991, 333 00:30:18,600 --> 00:30:23,960 a coupé toute communication, tout lien avec la famille. 334 00:30:26,920 --> 00:30:31,760 J'ai découvert les sévices sexuels que lui infligeait Greg, 335 00:30:31,840 --> 00:30:35,080 son beau-père, pendant le procès. 336 00:30:35,600 --> 00:30:37,120 J'étais loin de m'en douter. 337 00:30:37,200 --> 00:30:38,560 IL ME FAISAIT DES FELLATIONS 338 00:30:38,680 --> 00:30:41,040 Q : FRÉQUEMMENT ? R : DEUX, TROIS FOIS PAR SEMAINE. 339 00:30:41,120 --> 00:30:43,520 Q : ÇA A DURÉ LONGTEMPS ? R : OUI, DEUX OU TROIS ANS. 340 00:30:43,640 --> 00:30:45,720 D'après le rapport d'enquête, 341 00:30:45,800 --> 00:30:50,040 Greg abusait Josh sexuellement tous les jours, toutes les semaines. 342 00:30:50,120 --> 00:30:54,280 Ce n'était pas une fois de temps en temps. 343 00:30:54,360 --> 00:30:55,600 C'était... 344 00:30:55,680 --> 00:30:57,640 D'après le rapport, 345 00:30:57,720 --> 00:31:00,280 c'était pratiquement toute sa vie. 346 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 Ça a commencé quand j'étais sous la douche. 347 00:31:12,360 --> 00:31:16,480 Il entrait dans la salle de bains et s'asseyait sur les toilettes. 348 00:31:18,080 --> 00:31:19,240 Et... 349 00:31:21,280 --> 00:31:24,960 Bien sûr, je savais que ce n'était pas normal. 350 00:31:26,400 --> 00:31:29,040 Finalement, une nuit, il est entré dans ma chambre 351 00:31:30,240 --> 00:31:33,280 et il s'est mis à toucher mes parties génitales, 352 00:31:33,360 --> 00:31:34,520 mon pénis... 353 00:31:34,600 --> 00:31:37,040 J'ai essayé de me tourner. 354 00:31:38,920 --> 00:31:40,240 Mais il a insisté. 355 00:31:40,320 --> 00:31:44,120 Ensuite, j'ai fait semblant de dormir. 356 00:31:44,200 --> 00:31:47,440 Comme si rien ne se passait. 357 00:31:47,520 --> 00:31:49,400 Ça me dépassait complètement. 358 00:31:49,480 --> 00:31:51,960 Je me suis complètement refermé sur moi-même 359 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 et j'ai fini par avoir une érection. 360 00:31:56,400 --> 00:32:00,360 J'étais jeune et mon corps a réagi. 361 00:32:00,440 --> 00:32:03,160 Ensuite, il me faisait des fellations. 362 00:32:06,640 --> 00:32:08,280 Quand il faisait ça, 363 00:32:10,520 --> 00:32:15,480 je ne pourrais pas décrire ce que je ressentais. 364 00:32:15,560 --> 00:32:18,400 Je ne ressentais rien, absolument rien. 365 00:32:19,720 --> 00:32:23,240 Comme je l'ai dit, je me renfermais de plus en plus sur moi-même. 366 00:32:24,240 --> 00:32:26,320 Je me fuyais moi-même. 367 00:32:27,800 --> 00:32:31,720 J'ai fini par avoir le courage d'en parler à ma mère, 368 00:32:31,800 --> 00:32:36,320 au bout de six mois ou un an. 369 00:32:38,800 --> 00:32:41,760 Elle s'est assise. Je l'ai regardée droit dans les yeux : 370 00:32:41,840 --> 00:32:44,640 "Maman, voilà ce qu'il me fait." 371 00:32:45,880 --> 00:32:48,160 Elle l'a appelé dans la chambre 372 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 et il a tout admis. 373 00:32:52,040 --> 00:32:55,920 Il pensait que ça me plaisait, c'est pour ça qu'il le faisait. 374 00:32:56,000 --> 00:33:00,200 Elle lui a dit que si jamais il recommençait, 375 00:33:00,280 --> 00:33:01,840 elle le tuerait. 376 00:33:03,360 --> 00:33:07,680 Je me souviens avoir pensé : "S'il recommence ? 377 00:33:09,000 --> 00:33:10,920 Et toutes les fois qu'il l'a fait ? 378 00:33:11,040 --> 00:33:15,280 Et toutes les fois où il m'a fait ça, ça ne compte pas ?" 379 00:33:35,160 --> 00:33:38,360 J'ai du mal à croire... 380 00:33:43,240 --> 00:33:45,120 qu'un enfant innocent... 381 00:33:49,920 --> 00:33:51,880 se trouve dans le couloir de la mort. 382 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 Et personne ne rend des comptes. 383 00:34:12,960 --> 00:34:18,400 Tous les gens qui l'ont mis là où il est. 384 00:34:19,719 --> 00:34:22,399 J'aurais aimé pouvoir le sauver. 385 00:34:25,480 --> 00:34:28,720 J'aurais aimé que quelqu'un le sauve. 386 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Parce que personne ne mérite ça. 387 00:34:43,159 --> 00:34:46,199 Beaucoup de gens auraient pu le sauver. 388 00:34:47,360 --> 00:34:49,880 Des adultes qui auraient dû intervenir. 389 00:34:52,960 --> 00:34:56,720 Qu'il ait deux ou 12 ans, 390 00:34:57,400 --> 00:35:00,440 personne ne l'a défendu. 391 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 Je regrette de ne pas l'avoir fait. 392 00:35:19,960 --> 00:35:25,000 Il a arrêté quelque temps, pendant un mois ou deux, peut-être trois. 393 00:35:25,720 --> 00:35:27,320 Et puis, ça a recommencé. 394 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Il m'a touché à nouveau. 395 00:35:32,360 --> 00:35:34,320 À ce moment-là, j'avais 18 ans et... 396 00:35:35,320 --> 00:35:39,800 Je me suis dit que je n'allais plus le laisser faire. 397 00:35:41,280 --> 00:35:42,160 Et... 398 00:35:43,200 --> 00:35:44,640 Il n'a pas réagi. 399 00:35:45,440 --> 00:35:49,840 Il m'a dit : "Tu vas venir avec moi. Il faut qu'on parle à ta mère." 400 00:35:49,920 --> 00:35:53,040 "Ah oui, on va parler à ma mère." 401 00:35:54,200 --> 00:35:57,880 Mais il a retourné la situation. Il m'a demandé d'aller attendre dans la voiture 402 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 pendant qu'il parlait à ma mère. 403 00:36:04,440 --> 00:36:06,800 Alors, avec le recul, qui sait ? 404 00:36:06,880 --> 00:36:10,560 Je ne me suis pas méfié, je ne sais pas pourquoi. 405 00:36:10,640 --> 00:36:13,440 Je faisais confiance aux personnes 406 00:36:13,520 --> 00:36:16,680 qui faisaient figure d'autorité. 407 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 Comme lui. 408 00:36:18,240 --> 00:36:22,280 Il est entré et il a parlé à ma mère. 409 00:36:22,360 --> 00:36:24,960 Elle est sortie, absolument furieuse. En pétard. 410 00:36:26,040 --> 00:36:28,160 Elle m'a dit de lui rendre ma clé. 411 00:36:28,240 --> 00:36:30,680 Et j'étais viré. Il fallait que je parte. 412 00:36:30,760 --> 00:36:34,880 Je n'avais pas de boulot, pas d'argent. 413 00:36:35,520 --> 00:36:37,640 J'ai dû prendre mes fringues et partir. 414 00:36:38,360 --> 00:36:41,920 J'ai pensé : "Bon... Je fais quoi maintenant ?" 415 00:36:55,360 --> 00:37:02,360 C'EST PLUS TARD, CE JOUR-LÀ, QUE JOSH ET KEITH TUENT TOMMY 416 00:37:14,800 --> 00:37:16,880 UNE SEMAINE AVANT LE MEURTRE, 417 00:37:16,960 --> 00:37:19,160 LA PETITE AMIE DE KEITH, TINA, 418 00:37:19,240 --> 00:37:22,000 ACCEPTE DE PARTIR EN VOITURE AVEC TOMMY 419 00:37:28,280 --> 00:37:34,160 Un soir, avec ma sœur, on est allées chez Josh pour le voir, ainsi que Keith. 420 00:37:34,240 --> 00:37:36,000 Keith n'était pas là. 421 00:37:37,200 --> 00:37:40,160 J'allais me rendre à pied jusqu'à une cabine téléphonique 422 00:37:40,240 --> 00:37:41,720 pour l'appeler. 423 00:37:41,800 --> 00:37:43,720 Tommy était là. 424 00:37:43,800 --> 00:37:46,680 Il m'a proposé d'utiliser le téléphone de sa voiture. 425 00:37:50,760 --> 00:37:52,320 Une fois dans sa voiture, 426 00:37:52,400 --> 00:37:56,800 il m'a dit qu'il fallait qu'il conduise un peu plus loin pour avoir du réseau 427 00:37:56,880 --> 00:37:58,160 et passer l'appel. 428 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 J'ai accepté. 429 00:38:02,000 --> 00:38:07,920 Mais il m'a amenée dans un endroit isolé où il n'y avait absolument personne 430 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 et il m'a violée. 431 00:38:20,320 --> 00:38:22,360 Je voulais garder ça pour moi, 432 00:38:22,440 --> 00:38:25,080 mais ma sœur a vu que je n'allais pas bien. 433 00:38:26,360 --> 00:38:31,520 Je lui ai raconté et elle a tout dit à Josh immédiatement. 434 00:38:32,520 --> 00:38:34,560 Bien sûr, Josh était furieux. 435 00:38:36,360 --> 00:38:39,680 Au départ, Tommy a tout nié. 436 00:38:40,480 --> 00:38:44,120 Mais il a fini par admettre ce qu'il avait fait. 437 00:38:51,920 --> 00:38:55,280 TINA ET SA SŒUR APPRENNENT LA MORT DE TOMMY 438 00:38:55,360 --> 00:39:00,360 QUAND JOSH ET KEITH VIENNENT LES CHERCHER, LA NUIT DU MEURTRE 439 00:39:11,400 --> 00:39:13,640 Quand j'ai appris ce qui s'était passé, 440 00:39:14,480 --> 00:39:16,840 j'ai été contente que Tommy ne soit plus là. 441 00:39:20,760 --> 00:39:22,960 Ça a été ma première pensée. 442 00:39:23,040 --> 00:39:25,080 Je n'aurais plus jamais à le revoir. 443 00:39:26,560 --> 00:39:28,800 Le sentiment de culpabilité est venu après. 444 00:39:34,480 --> 00:39:39,280 Je n'ai pas pensé qu'ils avaient agi de la sorte 445 00:39:39,440 --> 00:39:42,960 à cause de ce que Tommy m'avait fait. 446 00:39:43,040 --> 00:39:46,680 Je savais qu'ils avaient tous les deux des problèmes, 447 00:39:46,760 --> 00:39:51,760 mais j'ai pensé que ce qui m'était arrivé 448 00:39:51,840 --> 00:39:54,560 était la goutte d'eau qui avait fait déborder le vase. 449 00:40:04,920 --> 00:40:08,800 Plusieurs vies ont été détruites cette nuit-là. 450 00:40:12,280 --> 00:40:14,360 Pas uniquement celle de Tommy. 451 00:40:18,160 --> 00:40:22,120 Beaucoup de gens ont été blessés, beaucoup de gens ont été détruits. 452 00:40:24,800 --> 00:40:29,280 Josh, Keith, toute la famille Owens. 453 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 Rien ne serait plus jamais comme avant après cette nuit-là. 454 00:40:42,360 --> 00:40:46,680 Josh aura toujours une place à part dans mon cœur. 455 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 C'est quelqu'un de bienveillant. 456 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 C'était un gamin effrayé. 457 00:40:52,800 --> 00:40:57,000 Il avait vécu beaucoup de traumatismes. 458 00:40:57,920 --> 00:41:00,000 Et ça s'est très mal terminé. 459 00:41:04,680 --> 00:41:07,640 LES ACCUSATIONS DE TINA CONTRE TOMMY 460 00:41:07,720 --> 00:41:10,240 N'ONT JAMAIS PU ÊTRE PROUVÉES 461 00:41:25,200 --> 00:41:26,760 C'est peut-être arrivé. 462 00:41:26,840 --> 00:41:28,240 On ne sait pas. 463 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 Mais ça n'a rien à voir. Ils en ont parlé au procès. 464 00:41:33,000 --> 00:41:35,080 Ils étaient tous amis. 465 00:41:36,000 --> 00:41:39,760 Il n'y a pas eu de violence ou de viol. 466 00:41:41,840 --> 00:41:44,360 Personne n'en a parlé 467 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 sauf une fois, 468 00:41:47,440 --> 00:41:48,400 et c'est tout. 469 00:41:53,440 --> 00:41:55,760 Ils ont tout planifié. C'était prémédité. 470 00:41:55,840 --> 00:41:57,480 Ils voulaient sa voiture 471 00:41:58,320 --> 00:41:59,720 et ils l'ont tué. 472 00:41:59,800 --> 00:42:02,040 JOYEUX ANNIVERSAIRE, TOMMY OWENS 473 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 Ils l'ont attiré dans les bois, l'ont fait sortir de sa voiture, 474 00:42:06,080 --> 00:42:12,240 l'ont frappé avec une batte de base-ball et lui ont tranché la gorge 475 00:42:12,320 --> 00:42:15,120 pendant qu'il les suppliait de prendre sa voiture. 476 00:42:15,200 --> 00:42:19,200 Mais non, ils lui ont dit : "On va te tuer." Et ils l'ont fait. 477 00:42:19,520 --> 00:42:22,040 Et qu'est-ce qu'ils ont gagné ? 478 00:42:22,120 --> 00:42:24,440 Ils sont en prison et mon fils n'est plus là. 479 00:42:25,760 --> 00:42:28,280 Alors non, je ne vais pas leur pardonner. 480 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Qu'ils brûlent en enfer. 481 00:42:49,240 --> 00:42:53,640 Au niveau émotionnel, je n'ai toujours pas de ressenti 482 00:42:53,720 --> 00:42:58,160 et je ne comprends pas pleinement ce que j'ai fait ce soir-là. 483 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 Comment j'ai pu commettre une telle action ? 484 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 Comment j'ai pu, après avoir été une victime toute ma vie, 485 00:43:05,600 --> 00:43:08,040 la victime des autres, 486 00:43:08,120 --> 00:43:11,640 m'en prendre violemment à quelqu'un de cette façon ? 487 00:43:17,480 --> 00:43:20,240 Parce que je suis entièrement responsable. 488 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 Personne d'autre. Moi, seul. 489 00:43:23,560 --> 00:43:28,400 J'aimerais tellement revenir en arrière. 490 00:43:28,480 --> 00:43:33,600 Je veux effacer la douleur que j'ai infligée à tout le monde. 491 00:43:34,960 --> 00:43:38,040 Je veux le ramener à la vie, mais c'est impossible. 492 00:43:41,160 --> 00:43:42,560 Je ne sais pas comment... 493 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 Je ne sais pas comment me racheter. 494 00:43:50,320 --> 00:43:53,480 Je ne sais pas comment m'excuser. 495 00:43:57,600 --> 00:44:01,440 Je ne sais tout simplement pas quoi dire. 496 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Bon... 497 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 C'est vrai qu'il reconnaît sa culpabilité. 498 00:44:17,680 --> 00:44:20,360 Mais c'est plus ou moins tout ce qu'il dit. 499 00:44:22,880 --> 00:44:25,240 Il a eu toutes ces années pour réfléchir 500 00:44:25,320 --> 00:44:28,080 à sa responsabilité dans ce qui est arrivé. 501 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 Mais ce que je ressens pour lui n'a pas changé. 502 00:44:33,280 --> 00:44:36,760 Parce qu'il a dit ça, je devrais lui pardonner ? 503 00:44:36,840 --> 00:44:37,800 Non. 504 00:44:40,560 --> 00:44:44,080 C'est le discours qu'il doit tenir aujourd'hui 505 00:44:44,160 --> 00:44:47,520 parce qu'il sait que sa date d'exécution approche. 506 00:44:49,280 --> 00:44:52,880 Il dira n'importe quoi pour qu'on le plaigne. 507 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Mais à l'époque, il n'avait rien dit. 508 00:44:57,400 --> 00:45:01,000 Il nous avait fait la grimace en quittant la salle d'audience. 509 00:45:01,080 --> 00:45:04,600 Ça a été mentionné au procès. 510 00:45:05,600 --> 00:45:08,360 Tout ce qu'il regrette, c'est de s'être fait prendre. 511 00:45:16,880 --> 00:45:18,920 Je ne m'en souviens pas. 512 00:45:19,640 --> 00:45:23,200 Mais je ne les aurais jamais nargués dans cette situation. 513 00:45:23,280 --> 00:45:27,760 J'ai peut-être ricané par rapport à la déclaration d'un témoin à la barre 514 00:45:27,840 --> 00:45:30,840 ou au sujet d'un truc sur lequel je n'étais pas d'accord. 515 00:45:32,640 --> 00:45:37,360 Mais même à l'époque, je ne leur aurais jamais fait ça. 516 00:45:44,360 --> 00:45:46,440 DEUX MOIS APRÈS SA PREMIÈRE ENTREVUE, 517 00:45:46,520 --> 00:45:49,080 JOSH ACCEPTE DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS 518 00:45:49,160 --> 00:45:50,440 SUR LE MEURTRE DE TOMMY 519 00:45:51,320 --> 00:45:54,320 JOSH N'A JAMAIS AFFIRMÉ QUE LE VIOL PRÉSUMÉ DE TINA 520 00:45:54,400 --> 00:45:57,440 AVAIT JOUÉ UN RÔLE DANS L'ASSASSINAT DE TOMMY OWENS 521 00:46:01,720 --> 00:46:06,600 Je ne crois pas qu'ils aient agi de la sorte 522 00:46:06,680 --> 00:46:09,360 à cause de ce que Tommy m'avait fait. 523 00:46:11,560 --> 00:46:13,840 Mais j'ai eu l'impression 524 00:46:13,920 --> 00:46:16,800 qu'en leur racontant ce qui m'était arrivé, 525 00:46:16,880 --> 00:46:19,200 ça a tout déclenché. 526 00:46:21,800 --> 00:46:25,560 Je ne sais pas... C'est difficile de répondre à cette question. 527 00:46:25,640 --> 00:46:29,760 Parce que... les choses arrivent... 528 00:46:30,440 --> 00:46:35,280 Il se passe plusieurs événements qui déclenchent une situation. 529 00:46:37,600 --> 00:46:42,480 Je ne pense pas que c'était le facteur déterminant 530 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 dans cet assassinat. 531 00:46:46,480 --> 00:46:47,320 Non. 532 00:46:47,400 --> 00:46:49,520 Mais c'est sûr que ça y a contribué. 533 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 En fait... 534 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 À mes yeux, il n'était plus si innocent que ça. 535 00:47:22,160 --> 00:47:24,240 C'est impossible de se voiler la face 536 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 quand on se retrouve tout seul dans une cellule. 537 00:47:29,400 --> 00:47:30,680 Ça m'a aidé. 538 00:47:30,760 --> 00:47:34,120 Ça m'a permis de changer, de comprendre qui je suis vraiment. 539 00:47:34,200 --> 00:47:36,760 De ne pas me définir par rapport à mon vécu. 540 00:47:39,120 --> 00:47:42,520 Je comprends mieux ce que je ressens, cette partie de moi. 541 00:47:45,600 --> 00:47:48,080 Je ne suis pas en colère. Je ne souffre pas. 542 00:47:49,640 --> 00:47:53,320 Ma vie n'est plus contrôlée par ces émotions. 543 00:48:05,400 --> 00:48:07,680 Parfois, je pense que je mérite de mourir 544 00:48:07,760 --> 00:48:11,480 parce que notre société veut ça. 545 00:48:11,560 --> 00:48:15,920 C'est le prix à payer 546 00:48:16,600 --> 00:48:19,920 quand on commet un meurtre parfois. 547 00:48:20,560 --> 00:48:26,160 Mais en même temps, je ne pense pas que je mérite de mourir 548 00:48:26,240 --> 00:48:31,200 parce que la peine de mort est réservée aux pires individus. 549 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 Est-ce que c'est vraiment mon cas ? 550 00:48:39,440 --> 00:48:44,840 Les gens ne peuvent pas me regarder sans penser à ce que j'ai fait. 551 00:48:45,920 --> 00:48:50,760 Quand ils me regardent, 552 00:48:50,840 --> 00:48:55,760 sans oublier mon acte, j'aimerais qu'ils voient au-delà. 553 00:48:57,640 --> 00:49:01,320 Je sais que c'est extrêmement difficile pour eux. 554 00:49:01,400 --> 00:49:03,160 Je le comprends et... 555 00:49:06,720 --> 00:49:09,720 Je veux qu'on me voie dans ma totalité 556 00:49:09,800 --> 00:49:12,600 et ne pas être défini par ce moment-là. 557 00:49:17,600 --> 00:49:18,720 Cette unique... 558 00:49:20,520 --> 00:49:25,400 décision inconcevable, terrible et horrifiante. 559 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 Je ne suis pas que ça. 560 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 C'est l'une des raisons pour laquelle je vous parle. 561 00:49:33,720 --> 00:49:35,960 Ça ne changera pas grand-chose, 562 00:49:36,040 --> 00:49:40,040 mais je veux que les gens sachent que ce n'est pas si simple que ça. 563 00:49:40,120 --> 00:49:43,800 Ce n'est pas tout blanc ou noir. 564 00:49:47,520 --> 00:49:50,760 Je ne suis pas un animal qu'il faut euthanasier.