1
00:00:16,480 --> 00:00:18,720
De temps en temps, je réfléchis
2
00:00:18,800 --> 00:00:22,080
à ce que ma vie aurait été sans ça.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
Parfois, je pense
que je mérite le pardon.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,720
Que je peux me racheter.
5
00:00:33,560 --> 00:00:38,320
DEPUIS LA RÉINTRODUCTION DE LA PEINE
DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976,
6
00:00:39,440 --> 00:00:44,040
PLUS DE 8 000 PERSONNES
ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT
7
00:00:45,400 --> 00:00:50,640
VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ
N°0-989102
8
00:00:56,040 --> 00:01:00,120
Je suis vraiment, vraiment désolé
de ce qui s'est passé.
9
00:01:01,000 --> 00:01:02,960
J'aimerais tout effacer.
10
00:01:06,600 --> 00:01:08,240
Ce que j'ai fait, c'est pas moi.
11
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
Comment j'ai pu faire ça ?
12
00:01:18,120 --> 00:01:21,000
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
J'ai tiré une fois.
14
00:01:25,280 --> 00:01:27,760
En approchant,
j'ai tiré une deuxième fois.
15
00:01:28,960 --> 00:01:32,320
La balle a percé sa joue
pour finir dans sa mâchoire.
16
00:01:33,600 --> 00:01:37,800
Je l'ai conduit derrière un bureau
et je l'ai poignardé environ 25 fois.
17
00:01:42,560 --> 00:01:44,080
J'y croyais pas.
18
00:01:44,160 --> 00:01:47,520
Je n'arrivais pas à croire
que j'avais tué quelqu'un.
19
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
Je n'ai pas de remords.
20
00:01:58,320 --> 00:02:01,800
J'ai commencé à le poignarder,
ce type sur le canapé.
21
00:02:11,520 --> 00:02:15,960
IL VA FALLOIR VIVRE AVEC
22
00:02:24,280 --> 00:02:27,480
EN 1995, JOSH NELSON
ET KEITH BRENNAN
23
00:02:27,560 --> 00:02:30,280
ASSASSINENT LEUR AMI TOMMY OWENS
24
00:02:31,200 --> 00:02:35,440
ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE
DE RAIFORD, FLORIDE
25
00:02:37,240 --> 00:02:38,320
CONDAMNÉ EN 1996,
26
00:02:38,400 --> 00:02:41,480
JOSH NELSON A PASSÉ
PLUS DE LA MOITIÉ DE SA VIE
27
00:02:41,560 --> 00:02:43,240
DANS LE COULOIR DE LA MORT
28
00:02:45,760 --> 00:02:52,320
Je m'appelle Joshua David Nelson.
J'ai 40 ans et je suis condamné à mort.
29
00:02:56,320 --> 00:02:59,040
Je suis ici depuis 20 ans.
30
00:02:59,120 --> 00:03:02,960
J'avais 18 ans depuis deux mois
quand je me suis fait arrêter.
31
00:03:04,880 --> 00:03:09,160
Mon premier souvenir,
c'est l'alcoolisme de mon père.
32
00:03:09,840 --> 00:03:13,960
J'avais quatre ou cinq ans,
peut-être moins que ça.
33
00:03:15,720 --> 00:03:18,920
Dès qu'il arrivait, ma mère l'attendait,
et ça commençait.
34
00:03:20,600 --> 00:03:24,000
Ils se disputaient et on n'entendait
que ça dans le mobile home.
35
00:03:25,960 --> 00:03:32,160
Alors, je filais dans ma chambre.
C'était mon refuge.
36
00:03:33,320 --> 00:03:37,360
Je pleurais parce que je savais
ce qui se passait : il la battait.
37
00:03:38,120 --> 00:03:42,400
Je ne pouvais pas l'aider et j'avais
très peur qu'il s'en prenne à moi.
38
00:03:47,320 --> 00:03:52,120
J'avais probablement sept ans
quand ils ont fini par divorcer.
39
00:03:52,200 --> 00:03:55,920
J'ai cru que ça irait beaucoup mieux
car je me retrouvais avec ma mère.
40
00:03:56,320 --> 00:04:00,000
Mais ça n'a pas été le cas.
41
00:04:05,720 --> 00:04:10,280
CAPE CORAL, FLORIDE
42
00:04:24,320 --> 00:04:26,040
On est allés vivre en Floride.
43
00:04:26,120 --> 00:04:30,840
En l'espace d'un an, je me suis
fait arrêter quatre ou cinq fois.
44
00:04:30,920 --> 00:04:37,360
Plusieurs vols de voitures
et des cambriolages avec effraction.
45
00:04:40,800 --> 00:04:41,840
Je me droguais.
46
00:04:41,920 --> 00:04:44,560
Je prenais de la marijuana,
je buvais de l'alcool.
47
00:04:44,640 --> 00:04:48,800
Des alcools forts, de la bière,
des cachetons.
48
00:04:48,880 --> 00:04:51,040
J'ai même sniffé de l'essence.
49
00:04:53,520 --> 00:04:59,120
Le tribunal a décidé de m'envoyer
en cure de désintoxication.
50
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
Un jour, j'ai atterri
dans un de ces centres.
51
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
Il y avait
une dizaine de garçons de mon âge,
52
00:05:12,720 --> 00:05:15,360
qui étaient là plus ou moins
pour la même raison.
53
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
Avec Keith,
54
00:05:17,960 --> 00:05:20,920
on a bien accroché
et on a commencé à discuter.
55
00:05:22,800 --> 00:05:25,720
On est devenus super copains et...
56
00:05:27,280 --> 00:05:31,000
Cette amitié s'est renforcée
au fil des jours au centre.
57
00:05:31,080 --> 00:05:32,480
On était amis dehors aussi.
58
00:05:33,760 --> 00:05:37,320
On a fréquenté le même lycée.
On était ensemble la plupart du temps.
59
00:05:50,440 --> 00:05:54,800
Keith et moi, on sortait avec deux sœurs.
Tina était la plus jeune.
60
00:05:55,640 --> 00:05:58,880
C'était la petite copine de Keith.
61
00:06:00,960 --> 00:06:03,000
Notre groupe s'est formé comme ça.
62
00:06:07,400 --> 00:06:10,920
Ensuite, Tommy est arrivé.
C'est un ami qui nous l'a présenté.
63
00:06:11,600 --> 00:06:15,920
Il s'est pointé un jour
dans sa voiture.
64
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
Je n'ai pas vraiment discuté
avec lui au départ.
65
00:06:22,000 --> 00:06:24,680
Il avait l'air d'être un mec bien.
66
00:06:25,080 --> 00:06:28,120
Il était un peu plus âgé que nous.
67
00:06:29,160 --> 00:06:31,040
On a commencé
à passer du temps ensemble.
68
00:06:38,680 --> 00:06:42,160
Avec Keith,
quand on était au centre de désintox,
69
00:06:42,240 --> 00:06:46,680
on fuyait la réalité
en imaginant des tas de trucs.
70
00:06:46,760 --> 00:06:50,360
"Quand on sortira,
on fera les 400 coups.
71
00:06:50,440 --> 00:06:54,880
On aura une meilleure vie.
On laissera tout ça derrière nous."
72
00:07:01,520 --> 00:07:03,320
Quant à ce jour fatidique,
73
00:07:04,760 --> 00:07:08,920
je ne me souviens pas exactement
comment l'idée nous est venue.
74
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
"On pourrait tuer Tommy."
75
00:07:19,560 --> 00:07:21,720
On prendrait sa voiture et son argent.
76
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Et...
77
00:07:25,760 --> 00:07:28,800
on ferait tout ce qu'on voudrait,
tout seuls.
78
00:07:37,280 --> 00:07:41,760
Au début, je pensais
que c'était un peu comme un exutoire.
79
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
Je n'y ai pas prêté attention.
80
00:07:43,480 --> 00:07:45,960
Je ne pensais pas
qu'on le ferait vraiment.
81
00:07:48,160 --> 00:07:51,200
En fait,
82
00:07:51,280 --> 00:07:55,200
je n'avais rien planifié.
Comme on le ferait pour...
83
00:07:55,960 --> 00:07:58,720
Un plan minutieux.
Je n'ai pas fait ça.
84
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Keith non plus.
85
00:08:10,320 --> 00:08:14,560
On l'a appelé. Il est venu nous chercher.
On a fait un tour en voiture.
86
00:08:19,200 --> 00:08:22,760
Keith a dit :
"On doit aller chercher de l'argent."
87
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
Il a répondu : "OK."
88
00:08:28,040 --> 00:08:32,240
Et Keith a ajouté :
"Si on t'en donne un peu,
89
00:08:32,320 --> 00:08:35,680
tu pourras nous conduire à l'endroit
où on doit le récupérer ?"
90
00:08:35,760 --> 00:08:38,240
Il a dit : "Ça marche.
Je vous emmène là-bas."
91
00:08:45,440 --> 00:08:48,840
Je n'avais pas l'impression
que ça allait vraiment se passer.
92
00:08:48,920 --> 00:08:50,040
Qu'on allait le tuer.
93
00:08:54,440 --> 00:08:59,480
Donc, on s'est rendus
dans un lieu isolé,
94
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
un terrain abandonné, à Cape Coral.
95
00:09:09,040 --> 00:09:13,600
On lui a dit qu'on allait attendre
qu'ils arrivent avec l'argent.
96
00:09:18,320 --> 00:09:19,800
On est sortis de la voiture.
97
00:09:25,560 --> 00:09:27,640
La batte de base-ball
était à Tommy.
98
00:09:27,720 --> 00:09:30,160
Elle était toujours dans son coffre.
99
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
C'était pour se protéger.
100
00:09:32,640 --> 00:09:36,120
Donc, quand je suis sorti,
ça m'a servi d'excuse.
101
00:09:36,200 --> 00:09:39,040
"Il fait nuit
et on est au milieu de nulle part.
102
00:09:39,120 --> 00:09:43,120
Je prends la batte
au cas où quelqu'un se pointerait."
103
00:09:46,120 --> 00:09:50,920
Avec Keith, on a discuté
de ce qui allait se passer.
104
00:09:53,560 --> 00:09:55,640
J'ai dit : "Je le frappe
et si je le mets K-O,
105
00:09:55,720 --> 00:09:57,000
tu l'achèveras."
106
00:10:00,160 --> 00:10:01,200
Tu le tueras.
107
00:10:05,480 --> 00:10:07,840
Mais il fallait qu'il sorte de la voiture.
108
00:10:10,320 --> 00:10:15,560
On savait qu'il tenait énormément
à cette voiture.
109
00:10:15,640 --> 00:10:16,520
Il l'adorait.
110
00:10:20,320 --> 00:10:22,040
Keith avait un cutter.
111
00:10:22,880 --> 00:10:24,720
On a coupé le pare-chocs.
112
00:10:24,800 --> 00:10:28,760
"En arrivant ici,
tu as dû heurter un truc.
113
00:10:28,840 --> 00:10:30,080
Ton pare-chocs est abîmé."
114
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
Il est sorti.
115
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
Il a regardé le pare-chocs.
116
00:10:40,160 --> 00:10:44,280
J'ai senti une montée d'adrénaline.
J'essayais de me motiver.
117
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
Mais je n'y arrivais pas.
118
00:10:49,400 --> 00:10:50,320
Et puis...
119
00:10:51,160 --> 00:10:53,600
j'ai franchi cette limite.
120
00:10:53,680 --> 00:10:56,360
Cette partie de moi
qui m'interdisait de le faire.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
Et je lui ai donné un coup de batte.
122
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
Il est tombé.
123
00:11:05,560 --> 00:11:07,720
J'ai essayé de le frapper à nouveau.
124
00:11:08,400 --> 00:11:09,520
Et...
125
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
Je l'ai frappé.
J'y suis allé franco et il...
126
00:11:15,400 --> 00:11:20,640
Il s'est mis à pleurer et à hurler.
127
00:11:20,720 --> 00:11:25,760
Enfin, il n'hurlait pas vraiment.
Il gémissait et il disait :
128
00:11:25,840 --> 00:11:29,000
"Arrête. Je t'en supplie, arrête.
S'il te plaît, arrête."
129
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
Il me suppliait.
130
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
Ensuite...
131
00:11:36,120 --> 00:11:38,000
C'est là qu'il a dit :
132
00:11:38,080 --> 00:11:40,560
"Prenez la voiture. Prenez mon argent."
133
00:11:40,640 --> 00:11:44,080
On s'est mis un peu à l'écart
pour discuter.
134
00:11:46,200 --> 00:11:47,640
"C'est une option ?"
135
00:11:48,360 --> 00:11:49,880
On s'est concertés.
136
00:11:49,960 --> 00:11:53,440
"Non, on va s'attirer des ennuis."
137
00:11:58,880 --> 00:12:00,720
Keith m'a rappelé notre marché.
138
00:12:00,800 --> 00:12:03,880
Je le mettais K.-O.
et il devait l'achever.
139
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
Alors, je lui ai filé un coup de batte.
140
00:12:10,880 --> 00:12:12,360
J'ai recommencé.
141
00:12:12,960 --> 00:12:16,640
Il ne faisait plus de bruit.
Il ne suppliait plus, il ne parlait plus.
142
00:12:21,400 --> 00:12:25,280
Keith a enlevé le lacet de sa chaussure
143
00:12:25,760 --> 00:12:27,000
et l'a attaché.
144
00:12:31,240 --> 00:12:35,400
Je lui ai dit :
"Keith, à toi de jouer. Il est K.-O."
145
00:12:35,480 --> 00:12:38,080
Mais Tommy a crié :
"Je ne suis pas K.-O. !"
146
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Je me suis dirigé vers lui.
147
00:12:41,840 --> 00:12:45,800
Je lui ai asséné plusieurs coups de batte.
148
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
Violemment.
149
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
Toutes les souffrances
que j'avais endurées sont ressorties. Tous ces sentiments, cette colère...
150
00:13:00,840 --> 00:13:02,000
C'est...
151
00:13:03,800 --> 00:13:08,000
Tout est remonté à ce moment-là.
152
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
Il était vraiment K.-O.
parce qu'il n'a plus...
153
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
Il n'a plus rien dit,
il n'a plus...
154
00:13:24,040 --> 00:13:26,600
Il n'a plus opposé de résistance.
155
00:13:27,240 --> 00:13:31,400
Ensuite, Keith s'est approché
et lui a tranché la gorge avec le cutter.
156
00:13:37,760 --> 00:13:42,840
On l'a traîné dans un coin
où il y avait des buissons,
157
00:13:42,920 --> 00:13:44,600
un peu de végétation.
158
00:13:45,400 --> 00:13:47,280
Plutôt que le bas-côté de la route.
159
00:13:52,040 --> 00:13:55,480
On l'a recouvert d'une grosse planche.
160
00:14:01,080 --> 00:14:05,200
On a pris la voiture et on est allés
jeter la batte et la lame dans l'eau.
161
00:14:05,280 --> 00:14:10,480
On s'est débarrassés de nos vêtements
parce qu'on était couverts de sang.
162
00:14:27,880 --> 00:14:30,560
IMMÉDIATEMENT
APRÈS LE MEURTRE DE TOMMY,
163
00:14:30,640 --> 00:14:34,120
JOSH ET KEITH PARTENT RETROUVER
LEURS PETITES AMIES
164
00:14:50,760 --> 00:14:55,680
TINA SORTAIT AVEC KEITH
AU MOMENT DU MEURTRE
165
00:15:01,960 --> 00:15:04,040
ELLE A ACCEPTÉ D'ÊTRE INTERVIEWÉE
166
00:15:04,120 --> 00:15:07,120
À CONDITION QUE SON IDENTITÉ
NE SOIT PAS RÉVÉLÉE
167
00:15:07,200 --> 00:15:11,400
Ma sœur avait rencontré Josh au McDo
parce qu'il travaillait là-bas.
168
00:15:11,480 --> 00:15:12,760
EX DE KEITH BRENNAN
169
00:15:13,480 --> 00:15:16,960
C'est Josh qui m'a présentée à Keith.
170
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
On est sortis ensemble
très peu de temps après.
171
00:15:24,680 --> 00:15:28,280
On avait tous des problèmes familiaux.
172
00:15:28,920 --> 00:15:32,200
Ça faisait quelque temps
qu'on parlait
173
00:15:32,760 --> 00:15:35,400
de s'enfuir ensemble.
174
00:15:36,440 --> 00:15:38,960
Notre plus gros problème,
175
00:15:39,880 --> 00:15:42,680
c'était qu'on n'avait
aucun moyen de transport.
176
00:15:42,760 --> 00:15:44,120
Keith et Josh ont dit :
177
00:15:44,200 --> 00:15:47,280
"Ne vous inquiétez pas.
On trouvera une voiture."
178
00:15:52,120 --> 00:15:57,840
Ce jour-là, ils nous ont appelées
pour nous prévenir : "On part ce soir."
179
00:15:59,960 --> 00:16:04,720
On a répondu : "D'accord."
Et on a attendu leur signal
180
00:16:05,240 --> 00:16:06,760
pour quitter notre maison
181
00:16:06,840 --> 00:16:09,760
et sortir dans la rue
pour qu'ils passent nous prendre.
182
00:16:16,320 --> 00:16:20,440
Dès qu'on a vu la voiture de Tommy,
on a compris qu'un truc clochait.
183
00:16:22,520 --> 00:16:23,720
On ne savait pas
184
00:16:23,800 --> 00:16:28,160
s'ils avaient réussi à convaincre Tommy
de leur laisser sa voiture.
185
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
Qu'est-ce qui se passait ?
186
00:16:34,040 --> 00:16:38,880
Ils étaient silencieux.
On a demandé : "Où est Tommy ?"
187
00:16:42,920 --> 00:16:46,080
Et Keith a répondu : "On l'a tué."
188
00:17:07,079 --> 00:17:09,079
JOSH ET KEITH
EMMÈNENT LEURS COPINES
189
00:17:09,160 --> 00:17:12,280
DANS LE NEW JERSEY, À 2 000 KM,
DANS LA VOITURE DE TOMMY
190
00:17:13,720 --> 00:17:17,080
ILS SONT ARRÊTÉS
UNE SEMAINE PLUS TARD
191
00:17:17,160 --> 00:17:21,440
LORSQUE TINA ET SA SŒUR
PRÉVIENNENT LES AUTORITÉS
192
00:17:22,839 --> 00:17:24,599
INCULPATION
ÉTAT DE FLORIDE CONTRE
193
00:17:24,680 --> 00:17:26,840
JOSHUA D. NELSON
HOMME BLANC NÉ LE 16/1/77
194
00:17:26,920 --> 00:17:29,320
ET KEITH H. BRENNAN
HOMME BLANC NÉ LE 18/3/78 MEURTRE AVEC PRÉMÉDITATION
MEURTRE AGGRAVÉ
195
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
VOL À MAIN ARMÉE
196
00:17:33,880 --> 00:17:39,280
JOSH ET KEITH SONT TOUS LES DEUX
CONDAMNÉS À MORT EN 1996
197
00:17:40,840 --> 00:17:43,880
COMME KEITH N'A QUE 16 ANS
AU MOMENT DU MEURTRE,
198
00:17:43,960 --> 00:17:46,680
SA PEINE EST COMMUÉE ENSUITE
EN PRISON À VIE
199
00:18:08,240 --> 00:18:12,760
Voilà une photo de Tommy
quand il avait 18 ans.
200
00:18:15,160 --> 00:18:17,520
Et là, quand il travaillait au Winn-Dixie.
201
00:18:17,600 --> 00:18:20,400
Il avait environ 16 ans à l'époque.
202
00:18:23,600 --> 00:18:28,160
Et ça, c'est sa dernière photo.
203
00:18:28,240 --> 00:18:34,280
Tommy, le jeudi soir avant sa mort,
avec ma sœur.
204
00:18:34,360 --> 00:18:39,200
C'est la voiture,
la Ford Probe qu'ils voulaient.
205
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
C'est moi qui ai pris cette photo.
206
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
Il est en train de la chatouiller.
207
00:18:50,600 --> 00:18:55,360
C'est la nuit suivante
qu'il a été assassiné.
208
00:18:55,440 --> 00:18:58,120
Alors, je sais que c'est
sa dernière photo.
209
00:19:15,920 --> 00:19:19,520
Tommy était un jeune homme
très heureux et dynamique.
210
00:19:22,560 --> 00:19:27,080
Il était passionné de voitures
et aimait installer les autoradios.
211
00:19:28,560 --> 00:19:31,040
Toujours partant.
Il se faisait plein d'amis.
212
00:19:33,160 --> 00:19:35,480
Je ne crois pas qu'il avait des ennemis.
213
00:19:38,920 --> 00:19:43,200
Il ne buvait ni ne fumait jamais.
C'était un jeune homme exemplaire.
214
00:19:50,880 --> 00:19:53,640
Il étudiait dans un lycée professionnel.
215
00:19:53,720 --> 00:19:57,560
Il venait de commencer le droit pénal
et voulait entrer dans la police.
216
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Il avait l'intention d'acheter un duplex
217
00:20:02,960 --> 00:20:07,280
pour vivre d'un côté avec sa famille,
et moi, de l'autre.
218
00:20:08,120 --> 00:20:11,520
Et... il voulait garer une Lamborghini
dans l'allée.
219
00:20:12,160 --> 00:20:13,800
J'ai dit : "D'accord."
220
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
Ça me semblait être une bonne idée.
221
00:20:26,320 --> 00:20:31,560
Au début, on ignorait tout
de ce qui s'était passé.
222
00:20:31,640 --> 00:20:34,480
On n'imaginait pas
que ça avait dégénéré comme ça.
223
00:20:36,160 --> 00:20:40,920
On est allés chez Josh
pour parler à son beau-père.
224
00:20:42,880 --> 00:20:45,920
Et ensuite, au lycée,
pour discuter avec ses amis.
225
00:20:46,000 --> 00:20:49,240
Ils pensaient qu'ils étaient tous partis
à Fort Lauderdale.
226
00:20:49,320 --> 00:20:54,560
Comme il ne se droguait jamais,
on a eu peur
227
00:20:56,440 --> 00:20:58,840
qu'ils l'aient convaincu de le faire
228
00:20:59,960 --> 00:21:02,040
et qu'il ait oublié de nous appeler.
229
00:21:02,120 --> 00:21:04,600
Pour nous, c'était le pire scénario.
230
00:21:04,680 --> 00:21:08,440
AFFAIRE OPPOSANT LE MINISTÈRE
PUBLIC À JOSHUA DAVID NELSON
231
00:21:08,520 --> 00:21:10,360
EXAMEN EXTERNE
THOMAS OWENS
232
00:21:10,440 --> 00:21:13,800
On a su ce qui s'était passé
au bout de 11 jours.
233
00:21:14,760 --> 00:21:18,280
Ils ont pu l'identifier formellement
grâce à son dossier dentaire.
234
00:21:18,360 --> 00:21:20,080
Son corps s'était décomposé
235
00:21:20,160 --> 00:21:24,320
après être resté 11 jours
dans un champ, en Floride, au soleil.
236
00:21:52,000 --> 00:21:56,720
Il aurait dû avoir la possibilité
de réaliser tous ses projets.
237
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
FRÈRE DE TOMMY
238
00:21:58,400 --> 00:22:00,640
Mais il n'a pas eu cette chance. Tout ça à cause
de cette satanée voiture.
239
00:22:08,920 --> 00:22:14,720
Dès que j'y pense,
je me mets à pleurer comme un bébé.
240
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
Croyez-moi, je suis en colère.
241
00:22:23,160 --> 00:22:26,640
Il vit toujours alors que je perds
des membres de famille.
242
00:22:29,640 --> 00:22:32,160
Venant d'un hippie pacifiste,
ça en dit long.
243
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Mais je ne suis plus pacifique.
244
00:22:36,240 --> 00:22:40,280
La paix, l'amour et le bonheur oui,
jusqu'au meurtre violent de mon frère.
245
00:22:46,120 --> 00:22:48,200
J'y consacrerai toute ma vie. J'y consacrerai toute ma vie.
246
00:22:55,720 --> 00:22:57,280
Ils vont regretter de... Ils sont mieux là où ils sont
247
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
parce qu'ils ne voudront pas
tomber sur moi quand ils sortiront.
248
00:23:20,080 --> 00:23:26,800
C'est le père de Tommy.
Il est décédé le 4 décembre 2004.
249
00:23:26,880 --> 00:23:27,720
Le cancer.
250
00:23:27,800 --> 00:23:29,000
Et...
251
00:23:29,840 --> 00:23:35,240
il espérait pouvoir assister
à l'exécution.
252
00:23:35,760 --> 00:23:38,520
Il avait prévu de manger du pop-corn
au premier rang.
253
00:23:38,600 --> 00:23:42,120
C'est ce qu'il avait dit
aux journalistes, à l'époque.
254
00:23:44,800 --> 00:23:46,160
Mais son état a empiré
255
00:23:46,240 --> 00:23:48,720
et on a compris
qu'il ne serait pas là.
256
00:23:49,520 --> 00:23:53,520
C'est vrai que 22 ans,
c'est long à attendre.
257
00:23:54,200 --> 00:23:58,000
C'est sûr qu'il aurait dû être exécuté
il y a longtemps.
258
00:24:01,320 --> 00:24:04,800
Dans leur tête, ils avaient une raison.
Ils avaient tout prévu.
259
00:24:06,440 --> 00:24:11,000
Mais quand on y repense,
il n'y avait absolument aucune raison.
260
00:24:11,080 --> 00:24:14,560
Tommy essayait de leur dire
de prendre la voiture.
261
00:24:15,840 --> 00:24:18,200
Il savait
qu'ils étaient en train de le tuer.
262
00:24:19,080 --> 00:24:22,480
Mais ils ont continué.
Ils ont pris la décision de l'assassiner.
263
00:24:23,480 --> 00:24:26,400
Ils auraient pu simplement
prendre la voiture et partir.
264
00:24:27,000 --> 00:24:30,800
Mais ils ont fait le mauvais choix.
Et maintenant, ils en paient le prix.
265
00:24:30,880 --> 00:24:33,160
L'un des deux au prix de sa vie.
266
00:24:38,120 --> 00:24:41,680
THREE RIVERS, MICHIGAN
267
00:24:52,040 --> 00:24:54,080
PEGGY EST LA MÈRE DE JOSH
268
00:24:54,160 --> 00:24:57,240
SON DEUXIÈME MARI, ALAN,
EST LE PÈRE DE JOSH
269
00:25:02,320 --> 00:25:06,000
SON PREMIER MARI
EST JERRY STEWART
270
00:25:10,240 --> 00:25:13,080
À l'âge de 19 ans,
je me suis marié avec Peggy.
271
00:25:13,160 --> 00:25:15,680
C'est la mère d'Heather, notre fille.
272
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Peggy est aussi la mère de Josh Nelson.
273
00:25:27,840 --> 00:25:32,200
Je crois que j'ai divorcé
à l'âge de 21 ans.
274
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
Et...
275
00:25:38,000 --> 00:25:42,040
Josh est né environ trois ans plus tard.
276
00:25:49,160 --> 00:25:53,840
Je me souviens,
quand Heather avait six mois,
277
00:25:53,920 --> 00:25:58,440
m'être inquiété, à une plus grande
échelle, au sujet des soins maternels
278
00:25:58,520 --> 00:26:00,920
que Peggy était capable de lui prodiguer.
279
00:26:02,880 --> 00:26:06,600
Je me souviens, quand Heather pleurait
au fond du mobile home,
280
00:26:07,200 --> 00:26:10,000
j'allais la voir et elle se calmait.
281
00:26:10,080 --> 00:26:13,360
Une fois, Peggy s'est levée
282
00:26:13,440 --> 00:26:16,800
et je l'ai entendue se diriger
au fond du mobile home.
283
00:26:16,880 --> 00:26:23,120
Et les pleurs se sont arrêtés.
Très soudainement.
284
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Ça m'a interpellé.
285
00:26:25,600 --> 00:26:27,840
Ça semblait inhabituel.
286
00:26:29,280 --> 00:26:33,520
Je me suis levé
pour aller voir ce qui se passait.
287
00:26:34,200 --> 00:26:37,560
Quand je suis entré dans la chambre,
288
00:26:38,440 --> 00:26:44,120
Peggy s'est éloignée d'Heather.
Elle avait un oreiller dans la main.
289
00:26:44,200 --> 00:26:49,640
J'ai eu l'impression qu'elle le tenait
au-dessus du visage d'Heather.
290
00:26:49,720 --> 00:26:53,720
Quand elle s'est écartée,
Heather s'est remise à pleurer.
291
00:26:53,800 --> 00:26:56,440
Je ne l'ai pas vu de mes yeux,
292
00:26:56,520 --> 00:27:01,720
mais j'ai vraiment eu l'impression
que c'était ce qui se passait.
293
00:27:01,800 --> 00:27:04,280
J'ai posé la question à Peggy.
294
00:27:04,360 --> 00:27:05,880
Mais elle a tout nié.
295
00:27:05,960 --> 00:27:07,320
Elle m'a dit
296
00:27:07,400 --> 00:27:10,800
qu'elle essayait juste
de consoler Heather.
297
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Il y a eu d'autres incidents similaires.
298
00:27:25,320 --> 00:27:30,440
Quand j'ai obtenu la garde d'Heather,
je me souviens lui avoir demandé :
299
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
"C'est quelque chose
que tu aimerais ?"
300
00:27:32,680 --> 00:27:37,720
Parce que ce n'est pas évident
de savoir ce que pensent les enfants.
301
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
Et Heather m'a répondu
302
00:27:39,800 --> 00:27:43,920
qu'elle voulait aller dans le Michigan
pour vivre avec moi,
303
00:27:44,000 --> 00:27:47,480
mais qu'elle s'inquiétait beaucoup
pour Josh.
304
00:27:48,400 --> 00:27:51,800
Elle m'a dit : "Je ne veux pas
le laisser là-bas tout seul."
305
00:28:00,800 --> 00:28:04,280
Ma mère n'était pas attentionnée.
306
00:28:05,200 --> 00:28:09,920
Je dirais qu'elle n'avait pas
l'instinct maternel.
307
00:28:10,000 --> 00:28:12,080
DEMI-SŒUR DE JOSH
308
00:28:12,160 --> 00:28:16,040
Je pense qu'il y avait un vide en elle
309
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
et qu'elle était incapable d'être la mère
310
00:28:20,160 --> 00:28:24,280
dont Josh et moi avions besoin.
311
00:28:24,360 --> 00:28:26,800
Que les enfants sont censés avoir.
312
00:28:32,240 --> 00:28:34,960
Alan, le père de Josh,
313
00:28:35,040 --> 00:28:38,880
ce qui le caractérisait,
c'était l'alcoolisme.
314
00:28:39,720 --> 00:28:43,640
Je sais qu'il était violent
physiquement avec Josh.
315
00:28:43,720 --> 00:28:50,520
Il lui donnait beaucoup de fessées
et lui criait souvent dessus.
316
00:28:54,120 --> 00:28:56,040
Mais en fait,
317
00:28:56,120 --> 00:29:01,000
je me demande si ce n'était pas
encore pire quand je n'étais pas là.
318
00:29:01,080 --> 00:29:03,160
Quand je ne leur rendais pas visite.
319
00:29:03,240 --> 00:29:07,880
On ne sait pas ce que font les gens
dans l'intimité de leur maison.
320
00:29:09,000 --> 00:29:10,120
Je ne sais pas. JOSHUA ÉTAIT MALTRAITÉ
321
00:29:11,400 --> 00:29:13,840
SON PÈRE A BATTU SA MÈRE
DURANT TOUTE SA JEUNESSE
322
00:29:13,920 --> 00:29:15,880
C'est assez dur, maintenant.
323
00:29:27,880 --> 00:29:32,600
Je pense que cet environnement
a détruit Josh.
324
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
On ne lui a jamais appris
les valeurs, la morale.
325
00:29:36,080 --> 00:29:38,520
On ne lui a jamais appris à aimer.
326
00:29:40,280 --> 00:29:43,480
Quand on n'a pas eu d'amour,
on ne peut pas le donner.
327
00:29:44,080 --> 00:29:45,520
Et on ne peut pas...
328
00:29:48,320 --> 00:29:49,720
Il n'y a rien.
329
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
Comme je l'ai dit, je crois
qu'il n'a eu aucune chance.
330
00:29:54,400 --> 00:29:59,400
LA MÈRE ET LE PÈRE DE JOSH
SE SÉPARENT LORSQU'IL A SEPT ANS
331
00:29:59,480 --> 00:30:04,080
SA MÈRE SE REMARIE
QUELQUES ANNÉES PLUS TARD
332
00:30:13,440 --> 00:30:17,600
Leur déménagement en Floride, en 1991,
333
00:30:18,600 --> 00:30:23,960
a coupé toute communication,
tout lien avec la famille.
334
00:30:26,920 --> 00:30:31,760
J'ai découvert les sévices sexuels
que lui infligeait Greg,
335
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
son beau-père, pendant le procès.
336
00:30:35,600 --> 00:30:37,120
J'étais loin de m'en douter.
337
00:30:37,200 --> 00:30:38,560
IL ME FAISAIT DES FELLATIONS
338
00:30:38,680 --> 00:30:41,040
Q : FRÉQUEMMENT ?
R : DEUX, TROIS FOIS PAR SEMAINE.
339
00:30:41,120 --> 00:30:43,520
Q : ÇA A DURÉ LONGTEMPS ?
R : OUI, DEUX OU TROIS ANS.
340
00:30:43,640 --> 00:30:45,720
D'après le rapport d'enquête,
341
00:30:45,800 --> 00:30:50,040
Greg abusait Josh sexuellement
tous les jours, toutes les semaines.
342
00:30:50,120 --> 00:30:54,280
Ce n'était pas une fois
de temps en temps.
343
00:30:54,360 --> 00:30:55,600
C'était...
344
00:30:55,680 --> 00:30:57,640
D'après le rapport,
345
00:30:57,720 --> 00:31:00,280
c'était pratiquement toute sa vie.
346
00:31:09,400 --> 00:31:12,280
Ça a commencé
quand j'étais sous la douche.
347
00:31:12,360 --> 00:31:16,480
Il entrait dans la salle de bains
et s'asseyait sur les toilettes.
348
00:31:18,080 --> 00:31:19,240
Et...
349
00:31:21,280 --> 00:31:24,960
Bien sûr, je savais
que ce n'était pas normal.
350
00:31:26,400 --> 00:31:29,040
Finalement, une nuit,
il est entré dans ma chambre
351
00:31:30,240 --> 00:31:33,280
et il s'est mis à toucher
mes parties génitales,
352
00:31:33,360 --> 00:31:34,520
mon pénis...
353
00:31:34,600 --> 00:31:37,040
J'ai essayé de me tourner.
354
00:31:38,920 --> 00:31:40,240
Mais il a insisté.
355
00:31:40,320 --> 00:31:44,120
Ensuite, j'ai fait semblant de dormir.
356
00:31:44,200 --> 00:31:47,440
Comme si rien ne se passait.
357
00:31:47,520 --> 00:31:49,400
Ça me dépassait complètement.
358
00:31:49,480 --> 00:31:51,960
Je me suis complètement
refermé sur moi-même
359
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
et j'ai fini par avoir une érection.
360
00:31:56,400 --> 00:32:00,360
J'étais jeune et mon corps a réagi.
361
00:32:00,440 --> 00:32:03,160
Ensuite, il me faisait des fellations.
362
00:32:06,640 --> 00:32:08,280
Quand il faisait ça,
363
00:32:10,520 --> 00:32:15,480
je ne pourrais pas décrire
ce que je ressentais.
364
00:32:15,560 --> 00:32:18,400
Je ne ressentais rien,
absolument rien.
365
00:32:19,720 --> 00:32:23,240
Comme je l'ai dit, je me renfermais
de plus en plus sur moi-même.
366
00:32:24,240 --> 00:32:26,320
Je me fuyais moi-même.
367
00:32:27,800 --> 00:32:31,720
J'ai fini par avoir le courage
d'en parler à ma mère,
368
00:32:31,800 --> 00:32:36,320
au bout de six mois ou un an.
369
00:32:38,800 --> 00:32:41,760
Elle s'est assise.
Je l'ai regardée droit dans les yeux :
370
00:32:41,840 --> 00:32:44,640
"Maman, voilà ce qu'il me fait."
371
00:32:45,880 --> 00:32:48,160
Elle l'a appelé dans la chambre
372
00:32:49,120 --> 00:32:51,960
et il a tout admis.
373
00:32:52,040 --> 00:32:55,920
Il pensait que ça me plaisait,
c'est pour ça qu'il le faisait.
374
00:32:56,000 --> 00:33:00,200
Elle lui a dit
que si jamais il recommençait,
375
00:33:00,280 --> 00:33:01,840
elle le tuerait.
376
00:33:03,360 --> 00:33:07,680
Je me souviens avoir pensé :
"S'il recommence ?
377
00:33:09,000 --> 00:33:10,920
Et toutes les fois qu'il l'a fait ?
378
00:33:11,040 --> 00:33:15,280
Et toutes les fois où il m'a fait ça,
ça ne compte pas ?"
379
00:33:35,160 --> 00:33:38,360
J'ai du mal à croire...
380
00:33:43,240 --> 00:33:45,120
qu'un enfant innocent...
381
00:33:49,920 --> 00:33:51,880
se trouve dans le couloir de la mort.
382
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
Et personne ne rend des comptes.
383
00:34:12,960 --> 00:34:18,400
Tous les gens qui l'ont mis là
où il est.
384
00:34:19,719 --> 00:34:22,399
J'aurais aimé pouvoir le sauver.
385
00:34:25,480 --> 00:34:28,720
J'aurais aimé que quelqu'un le sauve.
386
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Parce que personne ne mérite ça.
387
00:34:43,159 --> 00:34:46,199
Beaucoup de gens auraient pu le sauver.
388
00:34:47,360 --> 00:34:49,880
Des adultes qui auraient dû intervenir.
389
00:34:52,960 --> 00:34:56,720
Qu'il ait deux ou 12 ans,
390
00:34:57,400 --> 00:35:00,440
personne ne l'a défendu.
391
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Je regrette de ne pas l'avoir fait.
392
00:35:19,960 --> 00:35:25,000
Il a arrêté quelque temps,
pendant un mois ou deux, peut-être trois.
393
00:35:25,720 --> 00:35:27,320
Et puis, ça a recommencé.
394
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
Il m'a touché à nouveau.
395
00:35:32,360 --> 00:35:34,320
À ce moment-là, j'avais 18 ans et...
396
00:35:35,320 --> 00:35:39,800
Je me suis dit
que je n'allais plus le laisser faire.
397
00:35:41,280 --> 00:35:42,160
Et...
398
00:35:43,200 --> 00:35:44,640
Il n'a pas réagi.
399
00:35:45,440 --> 00:35:49,840
Il m'a dit : "Tu vas venir avec moi.
Il faut qu'on parle à ta mère."
400
00:35:49,920 --> 00:35:53,040
"Ah oui, on va parler à ma mère."
401
00:35:54,200 --> 00:35:57,880
Mais il a retourné la situation. Il m'a demandé
d'aller attendre dans la voiture
402
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
pendant qu'il parlait à ma mère.
403
00:36:04,440 --> 00:36:06,800
Alors, avec le recul, qui sait ?
404
00:36:06,880 --> 00:36:10,560
Je ne me suis pas méfié,
je ne sais pas pourquoi.
405
00:36:10,640 --> 00:36:13,440
Je faisais confiance aux personnes
406
00:36:13,520 --> 00:36:16,680
qui faisaient figure d'autorité.
407
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
Comme lui.
408
00:36:18,240 --> 00:36:22,280
Il est entré et il a parlé à ma mère.
409
00:36:22,360 --> 00:36:24,960
Elle est sortie, absolument furieuse.
En pétard.
410
00:36:26,040 --> 00:36:28,160
Elle m'a dit de lui rendre ma clé.
411
00:36:28,240 --> 00:36:30,680
Et j'étais viré. Il fallait que je parte.
412
00:36:30,760 --> 00:36:34,880
Je n'avais pas de boulot, pas d'argent.
413
00:36:35,520 --> 00:36:37,640
J'ai dû prendre mes fringues et partir.
414
00:36:38,360 --> 00:36:41,920
J'ai pensé :
"Bon... Je fais quoi maintenant ?"
415
00:36:55,360 --> 00:37:02,360
C'EST PLUS TARD, CE JOUR-LÀ,
QUE JOSH ET KEITH TUENT TOMMY
416
00:37:14,800 --> 00:37:16,880
UNE SEMAINE AVANT LE MEURTRE,
417
00:37:16,960 --> 00:37:19,160
LA PETITE AMIE DE KEITH, TINA,
418
00:37:19,240 --> 00:37:22,000
ACCEPTE DE PARTIR EN VOITURE
AVEC TOMMY
419
00:37:28,280 --> 00:37:34,160
Un soir, avec ma sœur, on est allées
chez Josh pour le voir, ainsi que Keith.
420
00:37:34,240 --> 00:37:36,000
Keith n'était pas là.
421
00:37:37,200 --> 00:37:40,160
J'allais me rendre à pied
jusqu'à une cabine téléphonique
422
00:37:40,240 --> 00:37:41,720
pour l'appeler.
423
00:37:41,800 --> 00:37:43,720
Tommy était là.
424
00:37:43,800 --> 00:37:46,680
Il m'a proposé d'utiliser
le téléphone de sa voiture.
425
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
Une fois dans sa voiture,
426
00:37:52,400 --> 00:37:56,800
il m'a dit qu'il fallait qu'il conduise
un peu plus loin pour avoir du réseau
427
00:37:56,880 --> 00:37:58,160
et passer l'appel.
428
00:37:59,560 --> 00:38:00,960
J'ai accepté.
429
00:38:02,000 --> 00:38:07,920
Mais il m'a amenée dans un endroit isolé
où il n'y avait absolument personne
430
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
et il m'a violée.
431
00:38:20,320 --> 00:38:22,360
Je voulais garder ça pour moi,
432
00:38:22,440 --> 00:38:25,080
mais ma sœur a vu
que je n'allais pas bien.
433
00:38:26,360 --> 00:38:31,520
Je lui ai raconté
et elle a tout dit à Josh immédiatement.
434
00:38:32,520 --> 00:38:34,560
Bien sûr, Josh était furieux.
435
00:38:36,360 --> 00:38:39,680
Au départ, Tommy a tout nié.
436
00:38:40,480 --> 00:38:44,120
Mais il a fini par admettre
ce qu'il avait fait.
437
00:38:51,920 --> 00:38:55,280
TINA ET SA SŒUR APPRENNENT
LA MORT DE TOMMY
438
00:38:55,360 --> 00:39:00,360
QUAND JOSH ET KEITH VIENNENT
LES CHERCHER, LA NUIT DU MEURTRE
439
00:39:11,400 --> 00:39:13,640
Quand j'ai appris ce qui s'était passé,
440
00:39:14,480 --> 00:39:16,840
j'ai été contente
que Tommy ne soit plus là.
441
00:39:20,760 --> 00:39:22,960
Ça a été ma première pensée.
442
00:39:23,040 --> 00:39:25,080
Je n'aurais plus jamais à le revoir.
443
00:39:26,560 --> 00:39:28,800
Le sentiment de culpabilité
est venu après.
444
00:39:34,480 --> 00:39:39,280
Je n'ai pas pensé
qu'ils avaient agi de la sorte
445
00:39:39,440 --> 00:39:42,960
à cause de ce que Tommy m'avait fait.
446
00:39:43,040 --> 00:39:46,680
Je savais qu'ils avaient
tous les deux des problèmes,
447
00:39:46,760 --> 00:39:51,760
mais j'ai pensé
que ce qui m'était arrivé
448
00:39:51,840 --> 00:39:54,560
était la goutte d'eau
qui avait fait déborder le vase.
449
00:40:04,920 --> 00:40:08,800
Plusieurs vies ont été détruites
cette nuit-là.
450
00:40:12,280 --> 00:40:14,360
Pas uniquement celle de Tommy.
451
00:40:18,160 --> 00:40:22,120
Beaucoup de gens ont été blessés,
beaucoup de gens ont été détruits.
452
00:40:24,800 --> 00:40:29,280
Josh, Keith, toute la famille Owens.
453
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
Rien ne serait plus jamais comme avant
après cette nuit-là.
454
00:40:42,360 --> 00:40:46,680
Josh aura toujours
une place à part dans mon cœur.
455
00:40:47,360 --> 00:40:49,160
C'est quelqu'un de bienveillant.
456
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
C'était un gamin effrayé.
457
00:40:52,800 --> 00:40:57,000
Il avait vécu beaucoup de traumatismes.
458
00:40:57,920 --> 00:41:00,000
Et ça s'est très mal terminé.
459
00:41:04,680 --> 00:41:07,640
LES ACCUSATIONS DE TINA
CONTRE TOMMY
460
00:41:07,720 --> 00:41:10,240
N'ONT JAMAIS PU ÊTRE PROUVÉES
461
00:41:25,200 --> 00:41:26,760
C'est peut-être arrivé.
462
00:41:26,840 --> 00:41:28,240
On ne sait pas.
463
00:41:29,680 --> 00:41:32,920
Mais ça n'a rien à voir.
Ils en ont parlé au procès.
464
00:41:33,000 --> 00:41:35,080
Ils étaient tous amis.
465
00:41:36,000 --> 00:41:39,760
Il n'y a pas eu de violence ou de viol.
466
00:41:41,840 --> 00:41:44,360
Personne n'en a parlé
467
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
sauf une fois,
468
00:41:47,440 --> 00:41:48,400
et c'est tout.
469
00:41:53,440 --> 00:41:55,760
Ils ont tout planifié.
C'était prémédité.
470
00:41:55,840 --> 00:41:57,480
Ils voulaient sa voiture
471
00:41:58,320 --> 00:41:59,720
et ils l'ont tué.
472
00:41:59,800 --> 00:42:02,040
JOYEUX ANNIVERSAIRE,
TOMMY OWENS
473
00:42:02,120 --> 00:42:06,000
Ils l'ont attiré dans les bois,
l'ont fait sortir de sa voiture,
474
00:42:06,080 --> 00:42:12,240
l'ont frappé avec une batte de base-ball
et lui ont tranché la gorge
475
00:42:12,320 --> 00:42:15,120
pendant qu'il les suppliait
de prendre sa voiture.
476
00:42:15,200 --> 00:42:19,200
Mais non, ils lui ont dit :
"On va te tuer." Et ils l'ont fait.
477
00:42:19,520 --> 00:42:22,040
Et qu'est-ce qu'ils ont gagné ?
478
00:42:22,120 --> 00:42:24,440
Ils sont en prison
et mon fils n'est plus là.
479
00:42:25,760 --> 00:42:28,280
Alors non, je ne vais pas leur pardonner.
480
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Qu'ils brûlent en enfer.
481
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Au niveau émotionnel,
je n'ai toujours pas de ressenti
482
00:42:53,720 --> 00:42:58,160
et je ne comprends pas pleinement
ce que j'ai fait ce soir-là.
483
00:42:59,520 --> 00:43:01,840
Comment j'ai pu commettre
une telle action ?
484
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
Comment j'ai pu,
après avoir été une victime toute ma vie,
485
00:43:05,600 --> 00:43:08,040
la victime des autres,
486
00:43:08,120 --> 00:43:11,640
m'en prendre violemment
à quelqu'un de cette façon ?
487
00:43:17,480 --> 00:43:20,240
Parce que je suis
entièrement responsable.
488
00:43:20,320 --> 00:43:22,880
Personne d'autre. Moi, seul.
489
00:43:23,560 --> 00:43:28,400
J'aimerais tellement revenir en arrière.
490
00:43:28,480 --> 00:43:33,600
Je veux effacer la douleur
que j'ai infligée à tout le monde.
491
00:43:34,960 --> 00:43:38,040
Je veux le ramener à la vie,
mais c'est impossible.
492
00:43:41,160 --> 00:43:42,560
Je ne sais pas comment...
493
00:43:46,080 --> 00:43:48,040
Je ne sais pas comment me racheter.
494
00:43:50,320 --> 00:43:53,480
Je ne sais pas comment m'excuser.
495
00:43:57,600 --> 00:44:01,440
Je ne sais tout simplement pas quoi dire.
496
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
Bon...
497
00:44:13,960 --> 00:44:16,480
C'est vrai qu'il reconnaît sa culpabilité.
498
00:44:17,680 --> 00:44:20,360
Mais c'est plus ou moins
tout ce qu'il dit.
499
00:44:22,880 --> 00:44:25,240
Il a eu toutes ces années pour réfléchir
500
00:44:25,320 --> 00:44:28,080
à sa responsabilité
dans ce qui est arrivé.
501
00:44:29,040 --> 00:44:31,760
Mais ce que je ressens pour lui
n'a pas changé.
502
00:44:33,280 --> 00:44:36,760
Parce qu'il a dit ça,
je devrais lui pardonner ?
503
00:44:36,840 --> 00:44:37,800
Non.
504
00:44:40,560 --> 00:44:44,080
C'est le discours
qu'il doit tenir aujourd'hui
505
00:44:44,160 --> 00:44:47,520
parce qu'il sait
que sa date d'exécution approche.
506
00:44:49,280 --> 00:44:52,880
Il dira n'importe quoi
pour qu'on le plaigne.
507
00:44:54,240 --> 00:44:56,520
Mais à l'époque, il n'avait rien dit.
508
00:44:57,400 --> 00:45:01,000
Il nous avait fait la grimace
en quittant la salle d'audience.
509
00:45:01,080 --> 00:45:04,600
Ça a été mentionné au procès.
510
00:45:05,600 --> 00:45:08,360
Tout ce qu'il regrette,
c'est de s'être fait prendre.
511
00:45:16,880 --> 00:45:18,920
Je ne m'en souviens pas.
512
00:45:19,640 --> 00:45:23,200
Mais je ne les aurais jamais nargués
dans cette situation.
513
00:45:23,280 --> 00:45:27,760
J'ai peut-être ricané par rapport
à la déclaration d'un témoin à la barre
514
00:45:27,840 --> 00:45:30,840
ou au sujet d'un truc
sur lequel je n'étais pas d'accord.
515
00:45:32,640 --> 00:45:37,360
Mais même à l'époque,
je ne leur aurais jamais fait ça.
516
00:45:44,360 --> 00:45:46,440
DEUX MOIS
APRÈS SA PREMIÈRE ENTREVUE,
517
00:45:46,520 --> 00:45:49,080
JOSH ACCEPTE DE RÉPONDRE
À D'AUTRES QUESTIONS
518
00:45:49,160 --> 00:45:50,440
SUR LE MEURTRE DE TOMMY
519
00:45:51,320 --> 00:45:54,320
JOSH N'A JAMAIS AFFIRMÉ
QUE LE VIOL PRÉSUMÉ DE TINA
520
00:45:54,400 --> 00:45:57,440
AVAIT JOUÉ UN RÔLE
DANS L'ASSASSINAT DE TOMMY OWENS
521
00:46:01,720 --> 00:46:06,600
Je ne crois pas
qu'ils aient agi de la sorte
522
00:46:06,680 --> 00:46:09,360
à cause de ce que Tommy m'avait fait.
523
00:46:11,560 --> 00:46:13,840
Mais j'ai eu l'impression
524
00:46:13,920 --> 00:46:16,800
qu'en leur racontant
ce qui m'était arrivé,
525
00:46:16,880 --> 00:46:19,200
ça a tout déclenché.
526
00:46:21,800 --> 00:46:25,560
Je ne sais pas... C'est difficile
de répondre à cette question.
527
00:46:25,640 --> 00:46:29,760
Parce que... les choses arrivent...
528
00:46:30,440 --> 00:46:35,280
Il se passe plusieurs événements
qui déclenchent une situation.
529
00:46:37,600 --> 00:46:42,480
Je ne pense pas
que c'était le facteur déterminant
530
00:46:43,000 --> 00:46:46,400
dans cet assassinat.
531
00:46:46,480 --> 00:46:47,320
Non.
532
00:46:47,400 --> 00:46:49,520
Mais c'est sûr
que ça y a contribué.
533
00:46:51,160 --> 00:46:52,200
En fait...
534
00:46:54,080 --> 00:46:57,280
À mes yeux,
il n'était plus si innocent que ça.
535
00:47:22,160 --> 00:47:24,240
C'est impossible de se voiler la face
536
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
quand on se retrouve tout seul
dans une cellule.
537
00:47:29,400 --> 00:47:30,680
Ça m'a aidé.
538
00:47:30,760 --> 00:47:34,120
Ça m'a permis de changer,
de comprendre qui je suis vraiment.
539
00:47:34,200 --> 00:47:36,760
De ne pas me définir
par rapport à mon vécu.
540
00:47:39,120 --> 00:47:42,520
Je comprends mieux ce que je ressens,
cette partie de moi.
541
00:47:45,600 --> 00:47:48,080
Je ne suis pas en colère.
Je ne souffre pas.
542
00:47:49,640 --> 00:47:53,320
Ma vie n'est plus contrôlée
par ces émotions.
543
00:48:05,400 --> 00:48:07,680
Parfois, je pense
que je mérite de mourir
544
00:48:07,760 --> 00:48:11,480
parce que notre société veut ça.
545
00:48:11,560 --> 00:48:15,920
C'est le prix à payer
546
00:48:16,600 --> 00:48:19,920
quand on commet un meurtre parfois.
547
00:48:20,560 --> 00:48:26,160
Mais en même temps, je ne pense pas
que je mérite de mourir
548
00:48:26,240 --> 00:48:31,200
parce que la peine de mort
est réservée aux pires individus.
549
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
Est-ce que c'est vraiment mon cas ?
550
00:48:39,440 --> 00:48:44,840
Les gens ne peuvent pas me regarder
sans penser à ce que j'ai fait.
551
00:48:45,920 --> 00:48:50,760
Quand ils me regardent,
552
00:48:50,840 --> 00:48:55,760
sans oublier mon acte,
j'aimerais qu'ils voient au-delà.
553
00:48:57,640 --> 00:49:01,320
Je sais que c'est extrêmement difficile
pour eux.
554
00:49:01,400 --> 00:49:03,160
Je le comprends et...
555
00:49:06,720 --> 00:49:09,720
Je veux qu'on me voie
dans ma totalité
556
00:49:09,800 --> 00:49:12,600
et ne pas être défini par ce moment-là.
557
00:49:17,600 --> 00:49:18,720
Cette unique...
558
00:49:20,520 --> 00:49:25,400
décision inconcevable,
terrible et horrifiante.
559
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
Je ne suis pas que ça.
560
00:49:29,360 --> 00:49:33,040
C'est l'une des raisons
pour laquelle je vous parle.
561
00:49:33,720 --> 00:49:35,960
Ça ne changera pas grand-chose,
562
00:49:36,040 --> 00:49:40,040
mais je veux que les gens sachent
que ce n'est pas si simple que ça.
563
00:49:40,120 --> 00:49:43,800
Ce n'est pas tout blanc ou noir.
564
00:49:47,520 --> 00:49:50,760
Je ne suis pas un animal
qu'il faut euthanasier.