1 00:00:16,480 --> 00:00:21,600 Ogni tanto, penso a come sarebbe stata la mia vita se non fosse andata così. 2 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 A volte, credo di meritare il perdono. 3 00:00:30,040 --> 00:00:31,720 Di essere recuperabile. 4 00:00:33,360 --> 00:00:38,320 DALLA REINTRODUZIONE DELLA PENA CAPITALE NEGLI USA NEL 1976 5 00:00:39,440 --> 00:00:44,040 PIÙ DI 8.000 PERSONE SONO STATE CONDANNATE A MORTE 6 00:00:45,360 --> 00:00:50,640 ECCO LA STORIA DEL CONDANNATO #0-989102 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,120 Mi dispiace tantissimo per quello che è successo. 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Vorrei poter tornare indietro. 9 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Non è da me. 10 00:01:11,920 --> 00:01:13,320 Come ho potuto farlo? 11 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 12 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 Mentre camminavo, sparai un colpo. 13 00:01:25,080 --> 00:01:27,240 E poi un altro ancora. 14 00:01:28,880 --> 00:01:32,240 Il colpo le ha perforato la guancia. 15 00:01:33,520 --> 00:01:37,800 L'ho bloccato dietro la scrivania e l'ho accoltellato circa 25 volte. 16 00:01:42,840 --> 00:01:47,440 Non ci credevo. Pensavo: "Non ci credo, ho ucciso una persona". 17 00:01:50,480 --> 00:01:51,960 Non mi sento in colpa. 18 00:01:58,320 --> 00:02:02,400 Ho iniziato ad accoltellarlo sul divano. 19 00:02:11,520 --> 00:02:15,880 SOPPORTARE LE CONSEGUENZE 20 00:02:24,360 --> 00:02:27,280 NEL 1995, JOSH NELSON E KEITH BRENNAN HANNO UCCISO IL LORO AMICO TOMMY OWENS 21 00:02:31,360 --> 00:02:35,440 ISTITUTO PENITENZIARIO 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,840 CONDANNATO NEL 1996, 23 00:02:38,920 --> 00:02:41,400 JOSH NELSON HA TRASCORSO METÀ DELLA SUA VITA 24 00:02:41,480 --> 00:02:43,240 NEL BRACCIO DELLA MORTE 25 00:02:45,760 --> 00:02:52,080 Mi chiamo Joshua David Nelson. Ho 40 anni e sono nel braccio della morte. 26 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 Sono qui da 20 anni. 27 00:02:59,120 --> 00:03:02,960 Avevo 18 anni e circa due mesi quando tutto è cominciato. 28 00:03:04,880 --> 00:03:08,920 I miei primi ricordi sono di mio padre alcolizzato. 29 00:03:09,840 --> 00:03:13,680 Avrò avuto quattro o cinque anni, forse anche meno. 30 00:03:15,720 --> 00:03:18,920 Appena tornava, mia madre lo aspettava e iniziava tutto. 31 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 Litigavano e poi cominciavano. 32 00:03:25,960 --> 00:03:30,080 E io correvo in camera mia 33 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 e mi nascondevo. 34 00:03:33,320 --> 00:03:37,520 Piangevo, perché sapevo che succedeva. Lui la stava picchiando. 35 00:03:37,880 --> 00:03:42,400 Non potevo aiutarla ed ero terrorizzato dal fatto di essere il prossimo. 36 00:03:47,320 --> 00:03:52,120 Avrò avuto sette anni quando, finalmente, divorziarono. 37 00:03:52,360 --> 00:03:56,160 Pensai che sarebbe andata meglio, perché eravamo solo io e mia madre. 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,000 Ma non andò meglio. 39 00:04:24,320 --> 00:04:26,040 Ci trasferimmo in Florida. 40 00:04:26,120 --> 00:04:30,840 Nel giro di un anno, mi arrestarono quattro o cinque volte. 41 00:04:30,920 --> 00:04:37,600 Per diversi furti d'auto e furti con scasso. 42 00:04:40,800 --> 00:04:44,560 Facevo uso di droghe. Avevo provato marijuana e alcol. 43 00:04:44,640 --> 00:04:51,040 Superalcolici, birra, sedativi. Ho persino sniffato benzina qualche volta. 44 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 Quando l'hanno scoperto al tribunale, 45 00:04:55,600 --> 00:04:59,120 mi hanno consigliato di andare in una clinica di disintossicazione. 46 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Un giorno mi presentai. Ti mandano in uno di quei posti 47 00:05:10,080 --> 00:05:15,280 dove ci sono altri ragazzi della tua età. Sono lì più o meno per lo stesso motivo. 48 00:05:15,960 --> 00:05:17,320 E... 49 00:05:17,400 --> 00:05:21,160 Io e Keith eravamo attirati l'uno dall'altro e iniziammo a parlare. 50 00:05:22,800 --> 00:05:26,000 In poco tempo, diventammo grandi amici. 51 00:05:27,120 --> 00:05:31,000 E più stavamo in quella clinica, più l'amicizia si consolidava. 52 00:05:31,080 --> 00:05:32,480 Ci frequentavamo per strada. 53 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 Frequentavamo lo stesso liceo e uscivamo insieme quasi tutti i giorni. 54 00:05:50,440 --> 00:05:54,800 Io e Keith iniziammo a frequentare due sorelle. Tina era la più piccola... 55 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 ...e iniziò ad uscire con Keith. 56 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 Così ci trovammo tutti insieme. 57 00:06:07,400 --> 00:06:10,720 Tommy entrò nel gruppo tramite un altro nostro amico. 58 00:06:11,600 --> 00:06:15,920 Una volta venne in macchina da noi, Tommy, 59 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 e all'inizio non interagii molto con lui. 60 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Sembrava una persona perbene. 61 00:06:25,080 --> 00:06:28,120 Era poco più grande di noi. 62 00:06:29,160 --> 00:06:31,040 E iniziammo ad uscire insieme. 63 00:06:38,600 --> 00:06:42,160 Quando io e Keith eravamo insieme in quella clinica, 64 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 fuggivamo dalla realtà fantasticando sul futuro dicendo: 65 00:06:46,760 --> 00:06:50,920 "Quando usciremo, faremo quelle cose, commetteremo crimini. 66 00:06:51,000 --> 00:06:54,880 Miglioreremo le nostre vite, staremo alla larga da tutte queste cose". 67 00:07:01,320 --> 00:07:03,520 Parlando di quel giorno... 68 00:07:04,760 --> 00:07:08,920 ...non ricordo esattamente come uscì il discorso, ma uscì. 69 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 Dicemmo: "Potremmo uccidere Tommy. 70 00:07:19,560 --> 00:07:21,720 Potremmo prendergli l'auto e i soldi. 71 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 E... 72 00:07:25,760 --> 00:07:28,800 ...fare quello che vogliamo, per conto nostro". 73 00:07:37,280 --> 00:07:41,760 All'inizio, pensai che l'avessimo detto semplicemente per scaricarci. 74 00:07:41,840 --> 00:07:45,960 Non gli diedi peso. Non pensai che l'avremmo fatto davvero. 75 00:07:48,160 --> 00:07:51,200 In sostanza, non stavo... 76 00:07:51,280 --> 00:07:54,160 pianificando come... 77 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 Non stavo meticolosamente pianificando come farlo. 78 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Nemmeno Keith. 79 00:08:10,320 --> 00:08:14,320 Lo chiamammo. Venne a prenderci e facemmo un giro. 80 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Keith disse: "Sai, dobbiamo riscuotere dei soldi". 81 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 Lui disse: "Ok". 82 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 E Keith disse: "Se ti diamo una parte dei soldi, 83 00:08:32,320 --> 00:08:35,800 ci porti al punto d'incontro, così possiamo riscuotere i soldi?". 84 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 Lui disse: "Sì, vi accompagno, vi aiuto". 85 00:08:45,440 --> 00:08:50,040 Non sapevo ancora che sarebbe successo, che l'avremmo ucciso. 86 00:08:54,440 --> 00:08:59,480 Quindi andammo in auto verso una zona abbandonata, 87 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 una zona industriale di Cape Coral. 88 00:09:08,920 --> 00:09:13,600 Gli dicemmo: "Dobbiamo aspettarlo. Dobbiamo aspettare che ci porti i soldi". 89 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 Scendemmo dall'auto. 90 00:09:25,560 --> 00:09:30,160 La mazza da baseball era di Tommy. La teneva nel bagagliaio dell'auto. 91 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 Diceva per protezione. 92 00:09:32,640 --> 00:09:39,040 Quando uscii, la presi con una scusa. Eravamo al buio in mezzo al nulla. 93 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 La presi in caso qualcuno fosse spuntato fuori dal bosco. 94 00:09:46,120 --> 00:09:50,760 Io e Keith eravamo fuori e parlavamo di cosa sarebbe successo. 95 00:09:53,560 --> 00:09:57,000 Dissi: "Io lo colpisco, ma se lo stendo, devi finirlo tu". 96 00:10:00,520 --> 00:10:02,040 Intendendo: "Devi ucciderlo tu". 97 00:10:05,480 --> 00:10:07,840 Poi parlammo di come farlo scendere dall'auto. 98 00:10:10,320 --> 00:10:16,520 Sapevamo quanto tenesse a quell'auto. La adorava. 99 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 Keith aveva un taglierino. 100 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 Graffiò il paraurti e gli disse: 101 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 "Mentre venivamo devi aver urtato qualcosa, 102 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 o è successo qualcosa. Il paraurti è graffiato". 103 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Scese dall'auto. 104 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Guardò il paraurti. 105 00:10:40,160 --> 00:10:44,160 Sentii una scarica di adrenalina. Cercavo di trovare la forza di farlo. 106 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 Ma non ci riuscii. 107 00:10:49,360 --> 00:10:53,280 E poi superai quel... 108 00:10:53,680 --> 00:10:58,480 Quel blocco e lo colpii con la mazza da baseball. 109 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Cadde a terra. 110 00:11:05,560 --> 00:11:09,160 Poi tentai di colpirlo di nuovo e... 111 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 Poi lo colpii sicuramente, perché lui... 112 00:11:15,400 --> 00:11:20,640 Perché lui piangeva e urlava... 113 00:11:20,720 --> 00:11:26,240 Non urlava, ma emetteva dei gemiti e diceva: "Basta". 114 00:11:26,320 --> 00:11:29,000 Ripeteva: "Basta. Ti prego, basta. Smettila". 115 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Implorava. 116 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 E poi... 117 00:11:36,320 --> 00:11:40,320 Quello fu il momento in cui disse: "Prendete l'auto, prendete i soldi". 118 00:11:40,640 --> 00:11:44,080 Allora ci allontanammo un po' e dicemmo: 119 00:11:46,200 --> 00:11:47,880 "È un'opzione?". 120 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 Parlammo tra di noi e dicemmo: 121 00:11:51,040 --> 00:11:54,120 "No, non... Finiremo nei guai per questo". 122 00:11:58,880 --> 00:12:03,880 Keith disse: "Avevamo un accordo". Io dovevo stenderlo e lui finirlo. 123 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Così lo colpii con la mazza. 124 00:12:10,800 --> 00:12:12,840 Lo colpii ancora con la mazza 125 00:12:12,920 --> 00:12:16,640 e lui smise di fare rumore, smise di implorare e di parlare. 126 00:12:21,400 --> 00:12:27,000 Keith prese un laccio delle sue scarpe e lo legò. 127 00:12:31,240 --> 00:12:35,400 Gli dissi: "Keith, ora tocca a te. È svenuto". 128 00:12:35,480 --> 00:12:39,600 E Tommy disse: "Non sono svenuto". Così mi avvicinai a lui. 129 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 E lo colpii con la mazza diverse altre volte. 130 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Molto forte. 131 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Tutto il mio passato uscì fuori in quel momento e tutte quelle sensazioni, tutta quella rabbia... 132 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 Semplicemente... 133 00:13:03,920 --> 00:13:07,840 Tirai fuori tutto in quel momento e... 134 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 Lui non... Allora era svenuto, perché non... 135 00:13:18,000 --> 00:13:21,680 Non disse più niente. Lui non... 136 00:13:24,040 --> 00:13:26,720 Non aveva resistito. 137 00:13:27,240 --> 00:13:31,400 Allora Keith si avvicinò e iniziò a tagliargli la gola col taglierino. 138 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 Lo portammo in una zona 139 00:13:40,160 --> 00:13:44,760 con più alberi e copertura del suolo, immagino si dica così. 140 00:13:45,400 --> 00:13:47,320 Invece che stare sul ciglio della strada. 141 00:13:52,000 --> 00:13:55,480 Prendemmo un'asse di legno grande e la mettemmo sopra di lui. 142 00:14:01,040 --> 00:14:05,200 E quando ripartimmo gettammo in acqua la mazza e il taglierino. 143 00:14:05,280 --> 00:14:10,400 E ci sbarazzammo dei nostri vestiti perché erano ricoperti... di sangue. 144 00:14:27,800 --> 00:14:30,800 SUBITO DOPO AVER UCCISO TOMMY, 145 00:14:30,880 --> 00:14:34,240 JOSH E KEITH SI RECANO DALLE LORO RAGAZZE 146 00:14:50,760 --> 00:14:55,680 TINA ERA LA RAGAZZA DI KEITH ALL'EPOCA DELL'OMICIDIO 147 00:15:02,160 --> 00:15:04,120 HA ACCETTATO DI ESSERE INTERVISTATA 148 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 A PATTO CHE LA SUA IDENTITÀ NON SIA RIVELATA 149 00:15:07,200 --> 00:15:11,160 Mia sorella conobbe Josh da McDonald's, perché lavorava lì. 150 00:15:11,240 --> 00:15:12,760 EX RAGAZZA DI KEITH BRENNAN 151 00:15:13,480 --> 00:15:17,000 Io conobbi Keith tramite Josh... 152 00:15:17,600 --> 00:15:21,520 ...e poco dopo iniziammo a frequentarci. 153 00:15:24,680 --> 00:15:28,480 Tutti noi avevamo dei problemi nelle nostre famiglie. 154 00:15:28,920 --> 00:15:32,200 E dicevamo da tanto tempo... 155 00:15:32,760 --> 00:15:35,680 ...di scappare insieme. 156 00:15:36,440 --> 00:15:42,440 Il nostro problema principale era come andare da qualsiasi parte. 157 00:15:42,920 --> 00:15:47,120 Keith e Josh dissero: "Non vi preoccupate, troveremo un'auto". 158 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Quel giorno chiamarono e dissero: "Ce ne andiamo stanotte". 159 00:15:59,960 --> 00:16:04,600 Rispondemmo: "Ok". Quindi aspettavamo la loro telefonata... 160 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 ...per uscire di casa e andare in strada, dove ci sarebbero venute a prendere. 161 00:16:16,320 --> 00:16:20,440 Non appena vedemmo l'auto di Tommy, capimmo che era successo qualcosa. 162 00:16:22,520 --> 00:16:28,160 Non sapevamo se, in qualche modo, avessero convinto Tommy a dargli l'auto... 163 00:16:29,080 --> 00:16:31,240 ...o se fosse successo qualcos'altro. 164 00:16:34,040 --> 00:16:38,600 Erano entrambi molto silenziosi e chiedemmo: "Dov'è Tommy?" 165 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 E Keith rispose: "L'abbiamo ucciso". 166 00:17:07,119 --> 00:17:12,479 JOSH E KEITH PORTARONO LE RAGAZZE IN NEW JERSEY CON L'AUTO DI TOMMY 167 00:17:13,599 --> 00:17:17,479 FURONO ARRESTATI UNA SETTIMANA DOPO 168 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 QUANDO TINA E LA SORELLA INFORMARONO LE AUTORITÀ 169 00:17:22,920 --> 00:17:25,360 CAPI D'ACCUSA STATO DELLA FLORIDA CONTRO 170 00:17:25,440 --> 00:17:28,360 JOSHUA D. NELSON E KEITH H. BRENNAN 171 00:17:28,440 --> 00:17:30,360 OMICIDIO PREMEDITATO DI PRIMO GRADO 172 00:17:30,440 --> 00:17:33,240 OMICIDIO AGGRAVATO DI PRIMO GRADO RAPINA A MANO ARMATA 173 00:17:33,960 --> 00:17:39,520 JOSH E KEITH FURONO ENTRAMBI CONDANNATI A MORTE NEL 1996 174 00:17:40,840 --> 00:17:43,840 POICHÉ KEITH AVEVA 16 ANNI AL MOMENTO DELL'OMICIDIO, 175 00:17:43,920 --> 00:17:47,480 LA SUA SENTENZA FU SUCCESSIVAMENTE CONVERTITA IN ERGASTOLO 176 00:18:08,240 --> 00:18:12,760 Questa è una foto di Tommy di quando aveva circa 18 anni. 177 00:18:15,160 --> 00:18:20,760 E qui è quando lavorava da Winn-Dixie. Aveva circa 16 anni, allora. 178 00:18:23,600 --> 00:18:27,960 E questa è la sua ultima foto. 179 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 MADRE DI TOMMY 180 00:18:29,120 --> 00:18:34,280 Questo è Tommy. È del giovedì sera in cui morì. È insieme a mia sorella. 181 00:18:34,360 --> 00:18:39,320 Questa era l'auto, la Ford Probe che volevano. 182 00:18:43,160 --> 00:18:47,320 Scattai una foto di lui con mia sorella. Le faceva il solletico al fianco. 183 00:18:50,600 --> 00:18:54,840 E poi, la sera successiva, fu ucciso. 184 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Quindi so che è la sua ultima foto. 185 00:19:15,920 --> 00:19:19,360 Tommy era una persona molto felice e vivace. 186 00:19:22,560 --> 00:19:26,720 Gli piacevano le auto, montare gli stereo. 187 00:19:28,560 --> 00:19:31,240 Era sempre in giro, gli piaceva fare amicizia. 188 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 Non credo avesse dei nemici. 189 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Non beveva, non fumava. Non c'era persona migliore. 190 00:19:50,880 --> 00:19:53,800 Frequentava l'istituto professionale, 191 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 aveva iniziato a studiare Diritto Penale, voleva diventare poliziotto. 192 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Diceva: "Mi comprerò un duplex". 193 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 Una parte sarebbe stata per la famiglia e l'altra parte per me. 194 00:20:08,120 --> 00:20:11,440 E nel vialetto avrebbe avuto una Lamborghini. 195 00:20:12,160 --> 00:20:13,400 Gli dicevo: "Ok". 196 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Allora mi sembrava bello. 197 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 All'inizio... non capimmo che cosa fosse successo. 198 00:20:31,640 --> 00:20:34,240 Non ci aspettavamo una cosa simile. 199 00:20:36,160 --> 00:20:40,640 Andammo a casa di Josh, parlammo con il patrigno. 200 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 E andammo anche a scuola a parlare con gli amici. 201 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Pensarono fossi andati tutti a Fort Lauderdale. 202 00:20:49,320 --> 00:20:54,840 Pensammo che la cosa peggiore potesse essere che, non usando droghe... 203 00:20:56,440 --> 00:21:01,680 ...gli avessero dato qualche droga e avesse dimenticato di chiamare. 204 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Questa fu la cosa peggiore che pensammo. 205 00:21:04,680 --> 00:21:07,920 LO STATO CONTRO JOSHUA DAVID NELSON 206 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 PERIZIE FORENSI OWENS, THOMAS 207 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 Ma scoprimmo cosa era successo solo 11 giorni dopo. 208 00:21:14,760 --> 00:21:18,000 Ebbero un riscontro positivo dalle impronte dentali... 209 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 ...per via della decomposizione. 210 00:21:20,040 --> 00:21:24,320 Undici giorni in un campo, in Florida, al caldo. 211 00:21:52,000 --> 00:21:56,720 Avrebbe dovuto avere la possibilità di fare tutto ciò che voleva. 212 00:21:57,400 --> 00:21:58,320 FRATELLO DI TOMMY 213 00:21:58,400 --> 00:22:00,640 Ma non ha potuto. Tutto per una stupida auto. 214 00:22:08,920 --> 00:22:14,720 Ci penso in continuazione e inizio a piangere come un bambino. 215 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 E credetemi, sono incazzato. 216 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 Lui è ancora vivo, mentre la mia famiglia sta morendo. 217 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 Detto da un hippie pacifico, la dice lunga. 218 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Ma io non sono così pacifico. 219 00:22:36,240 --> 00:22:40,400 Pace, amore e felicità per sempre finché non uccidi brutalmente mio fratello. 220 00:22:46,120 --> 00:22:48,600 Gli dedicherò la mia vita. 221 00:22:50,400 --> 00:22:52,720 Gli dedicherò la mia vita. 222 00:22:55,720 --> 00:22:58,920 Devono sperare di non... Meglio che restino lì, 223 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 perché sarà meglio che non mi vedano, quando usciranno. 224 00:23:20,080 --> 00:23:22,680 Questo è il papà di Tommy. 225 00:23:22,760 --> 00:23:27,720 È morto il 4 dicembre 2004. Tumore. 226 00:23:27,800 --> 00:23:31,120 E sì... sperava 227 00:23:31,200 --> 00:23:35,040 di riuscire ad essere presente all'esecuzione. 228 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Avrebbe mangiato pop-corn in prima fila. 229 00:23:38,600 --> 00:23:41,800 Questo è quello che disse allora ai giornalisti. 230 00:23:43,040 --> 00:23:49,040 Ma iniziò a peggiorare sempre di più e capimmo che non ci sarebbe stato. 231 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 Insomma, 22 anni è una lunga attesa. 232 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 Avrebbero dovuto giustiziarlo tanto tempo fa. 233 00:24:01,320 --> 00:24:05,080 Nelle loro teste, avevano una motivazione. Avevano pianificato tutto. 234 00:24:06,440 --> 00:24:10,440 Ma ripensandoci, no, non c'era nessuna motivazione. 235 00:24:10,520 --> 00:24:14,720 Tommy cercava di dirgli: "Prendete l'auto". 236 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Sapeva che lo avrebbero ucciso. 237 00:24:19,120 --> 00:24:22,000 Ma continuarono, decisero di ucciderlo. 238 00:24:23,480 --> 00:24:26,120 Avrebbero potuto prendere l'auto e andarsene. 239 00:24:27,120 --> 00:24:30,800 Ma presero la decisione sbagliata e ora ne pagano le conseguenze. 240 00:24:30,880 --> 00:24:32,840 E uno pagherà con la vita. 241 00:24:51,920 --> 00:24:54,120 LA MADRE DI JOSH ERA PEGGY 242 00:24:54,200 --> 00:24:57,480 IL PADRE ALAN ERA IL SUO SECONDO MARITO 243 00:25:02,360 --> 00:25:06,000 IL PRIMO MARITO DI PEGGY ERA JERRY STEWART 244 00:25:10,240 --> 00:25:15,680 A 19 anni, sposai Peggy. È la madre di Heather, nostra figlia. 245 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 E Peggy è anche la madre di Josh Nelson. 246 00:25:27,840 --> 00:25:32,200 Credo divorziammo quando avevo 21 anni. 247 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 E... 248 00:25:38,000 --> 00:25:41,680 ...Josh arrivò circa tre anni dopo. 249 00:25:49,160 --> 00:25:53,840 Ricordo che Heather aveva sei mesi 250 00:25:53,920 --> 00:25:56,760 e io ero molto preoccupato 251 00:25:56,840 --> 00:26:01,160 per il modo in cui Peggy si prendeva cura di lei. 252 00:26:02,880 --> 00:26:06,600 Ricordo che sentivo Heather piangere sul retro della casa. 253 00:26:07,080 --> 00:26:10,240 Andavo a controllare Heather e si calmava. 254 00:26:10,320 --> 00:26:13,400 Poi, una volta, Peggy si alzò 255 00:26:13,480 --> 00:26:16,800 e sentii che si dirigeva sul retro della casa. 256 00:26:16,880 --> 00:26:23,120 E smise di piangere... quasi improvvisamente, 257 00:26:23,200 --> 00:26:27,680 al punto tale che mi resi conto che era una situazione diversa. 258 00:26:29,280 --> 00:26:33,880 Mi alzai per andare sul retro, per vedere che cosa stesse succedendo. 259 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 E quando entrai nella camera... 260 00:26:38,440 --> 00:26:42,160 ...Peggy si allontanò da Heather, la bambina, 261 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 e aveva un cuscino in mano. 262 00:26:44,280 --> 00:26:49,640 Sembrava che Peggy avesse premuto il cuscino sulla faccia di Heather. 263 00:26:49,720 --> 00:26:53,480 Quando si allontanò, Heather ricominciò a piangere. 264 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 Non vidi cos'era successo di persona, 265 00:26:56,520 --> 00:26:59,080 ma avevo la netta sensazione che fosse andata proprio così. 266 00:27:01,800 --> 00:27:05,840 Così lo chiesi a Peggy. E lei negò. 267 00:27:05,920 --> 00:27:10,400 Disse che stava semplicemente cercando di consolare Heather. 268 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 E ci furono altri episodi simili. 269 00:27:25,320 --> 00:27:28,760 Quando ottenni la custodia di Heather, 270 00:27:28,840 --> 00:27:32,520 ricordo di aver chiesto a Heather: "C'è qualcosa che vuoi?". 271 00:27:32,600 --> 00:27:37,560 Perché non si sa per certo come i bambini vivono una cosa simile. 272 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 E ricordo che Heather disse 273 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 che voleva venire in Michigan e stare con me, 274 00:27:44,000 --> 00:27:47,720 ma che era molto preoccupata per Josh. 275 00:27:48,400 --> 00:27:51,600 Disse: "Non voglio lasciare Josh lì da solo". 276 00:28:00,800 --> 00:28:04,120 Mia madre non era affettuosa. 277 00:28:05,200 --> 00:28:10,080 Direi che non aveva l'istinto materno. 278 00:28:10,160 --> 00:28:12,080 SORELLASTRA DI JOSH 279 00:28:12,160 --> 00:28:16,040 Credo che avesse un vuoto dentro di sé 280 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 per cui non fosse in grado di essere la madre 281 00:28:20,160 --> 00:28:23,800 di cui io e Josh avevamo bisogno... 282 00:28:24,360 --> 00:28:26,680 ...che i bambini dovrebbero avere. 283 00:28:32,240 --> 00:28:34,960 Alan, il padre di Josh... 284 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 Credo che ciò che lo descriva meglio sia il suo alcolismo. 285 00:28:39,640 --> 00:28:43,640 Perché so che era fisicamente violento con Josh. 286 00:28:43,720 --> 00:28:46,440 Lo sculacciava molto spesso. 287 00:28:47,720 --> 00:28:50,600 Lo rimproverava molto spesso. 288 00:28:54,080 --> 00:29:00,400 Ma non so se queste cose succedevano più frequentemente quando non c'ero... 289 00:29:01,080 --> 00:29:03,160 ...rispetto a quando andavo a trovarlo. 290 00:29:03,240 --> 00:29:08,240 Se sono cose che la gente fa dentro le mura di casa... 291 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 Non so. 292 00:29:10,200 --> 00:29:13,840 IL PADRE PICCHIAVA LA MADRE DURANTE LA SUA INFANZIA 293 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 È dura, adesso. 294 00:29:27,880 --> 00:29:32,360 Credo che quell'ambiente abbia distrutto Josh. 295 00:29:32,680 --> 00:29:36,000 Non gli hanno mai insegnato dei valori, una morale. 296 00:29:36,080 --> 00:29:38,320 Non credo gli abbiamo insegnato ad amare. 297 00:29:40,280 --> 00:29:43,440 E se non hai certe cose, non puoi darle. 298 00:29:44,080 --> 00:29:45,520 E non puoi... 299 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Non c'è niente. 300 00:29:50,120 --> 00:29:53,920 Come ho detto, non credo abbia mai avuto una possibilità. 301 00:29:54,480 --> 00:29:59,400 I GENITORI DI JOSH DIVORZIARONO QUANDO LUI AVEVA SETTE ANNI 302 00:29:59,480 --> 00:30:04,040 LA MADRE SI RISPOSÒ QUALCHE ANNO DOPO 303 00:30:13,480 --> 00:30:17,560 Il loro trasferimento in Florida, intorno al 1991... 304 00:30:18,480 --> 00:30:23,880 ...spezzò ogni tipo di comunicazione o rapporto con la famiglia. 305 00:30:26,920 --> 00:30:31,760 Venni a sapere degli abusi sessuali che subiva da Greg, 306 00:30:31,840 --> 00:30:35,080 il patrigno, durante il processo. 307 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 Non ne avevo idea. 308 00:30:37,720 --> 00:30:39,080 MI PRATICAVA SESSO ORALE. 309 00:30:39,160 --> 00:30:41,560 D: QUANTO SPESSO? R: DUE, TRE VOLTE A SETTIMANA. 310 00:30:41,640 --> 00:30:43,520 D: PER QUANTI ANNI? R: DUE, TRE ANNI. 311 00:30:43,600 --> 00:30:45,720 Da quanto ho letto nei verbali, 312 00:30:45,800 --> 00:30:50,040 Greg abusava sessualmente di Josh ogni giorno, ogni settimana. 313 00:30:50,120 --> 00:30:54,280 Non succedeva una volta ogni tanto. 314 00:30:54,360 --> 00:31:00,280 Stando a quanto è scritto nei verbali, andò avanti per tutta la sua vita. 315 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 All'inizio, succedeva mentre ero in doccia. 316 00:31:12,360 --> 00:31:16,480 Lui entrava e si sedeva sul water. 317 00:31:18,080 --> 00:31:19,200 E... 318 00:31:21,160 --> 00:31:24,560 Ovviamente, sapevo che c'era qualcosa che non andava. 319 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 Poi, una sera, entrò in camera mia 320 00:31:29,720 --> 00:31:34,520 e iniziò a toccare le mie parti... Iniziò a toccarmi il pene e... 321 00:31:34,600 --> 00:31:37,400 io cercavo di girarmi dall'altra parte. 322 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Era insistente. 323 00:31:40,320 --> 00:31:43,760 Io cercavo di girarmi, facevo finta di dormire. 324 00:31:44,200 --> 00:31:47,520 Facevo finta di non esistere, che non stesse succedendo. 325 00:31:47,600 --> 00:31:49,400 Non poteva essere. 326 00:31:49,480 --> 00:31:55,640 Cercavo di non pensarci e, alla fine, ebbi un'erezione. 327 00:31:56,400 --> 00:32:00,360 Ero giovane e il mio corpo reagì. 328 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 E poi mi praticò del sesso orale. 329 00:32:06,640 --> 00:32:08,280 Quando lo faceva... 330 00:32:10,520 --> 00:32:15,440 Non riesco a descrivere cosa... Non riesco a descrivere cosa provavo. 331 00:32:15,520 --> 00:32:18,600 Non provavo niente. Assolutamente niente. 332 00:32:19,720 --> 00:32:23,000 E, come ho detto, cercavo di non pensarci. 333 00:32:24,320 --> 00:32:26,040 Scappavo da me stesso. 334 00:32:27,960 --> 00:32:31,720 Alla fine, trovai il coraggio di dirlo a mia madre, 335 00:32:31,800 --> 00:32:36,440 dopo che la cosa andava avanti da circa sei mesi, un anno. 336 00:32:39,000 --> 00:32:44,720 La feci sedere, la guardai negli occhi e le dissi: "Mamma, mi fa questo". 337 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 Lo fece venire in camera... 338 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 ...e lui confermò. 339 00:32:52,040 --> 00:32:55,920 Disse che pensava che mi piacesse, che lo faceva per questo. 340 00:32:56,000 --> 00:33:00,200 Lei gli disse che se lo avesse fatto di nuovo... 341 00:33:00,280 --> 00:33:01,880 lo avrebbe ucciso. 342 00:33:03,360 --> 00:33:07,680 E io per tutto il tempo pensai: "Se lo avesse fatto di nuovo?". 343 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 E tutte le volte che lo aveva fatto, allora? 344 00:33:12,960 --> 00:33:15,200 Quelle volte non contavano? 345 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 È difficile per me credere che... 346 00:33:43,240 --> 00:33:45,400 ...un bambino innocente... 347 00:33:49,920 --> 00:33:51,840 ...sia nel braccio della morte. 348 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 E non c'è alcuna responsabilità... 349 00:34:12,960 --> 00:34:18,080 ...da parte di coloro che l'hanno messo dove si trova. 350 00:34:19,719 --> 00:34:22,519 Avrei voluto poterlo salvare. 351 00:34:25,480 --> 00:34:28,480 Vorrei che qualcuno lo avesse salvato. 352 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Perché nessuno merita questo. 353 00:34:43,159 --> 00:34:46,279 C'erano tante persone che avrebbero potuto salvarlo. 354 00:34:47,360 --> 00:34:49,600 Adulti che sarebbero dovuti intervenire. 355 00:34:52,960 --> 00:34:56,640 Quando aveva due o 12 anni... 356 00:34:57,400 --> 00:35:00,440 ...nessuno l'ha aiutato. 357 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 Mi dispiace non averlo fatto. 358 00:35:19,960 --> 00:35:24,800 Lo fece smettere per un po'. Forse un mese o due. Forse tre mesi. 359 00:35:25,720 --> 00:35:27,320 Ma non la smise. 360 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Mi approcciò di nuovo. 361 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Quella volta avevo 18 anni e... 362 00:35:35,280 --> 00:35:39,760 ...pensai che non avrei permesso che succedesse mai più. 363 00:35:41,280 --> 00:35:44,600 Lui non reagì... 364 00:35:45,440 --> 00:35:49,800 ...ma mi disse: "Devi venire con me. Dobbiamo andare a parlare con tua madre". 365 00:35:49,880 --> 00:35:53,440 E io: "Sì! Andiamo a parlare con mia madre". 366 00:35:54,200 --> 00:35:57,880 Ma manipolò la situazione. 367 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 Voleva che aspettassi fuori casa, in auto... 368 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 ...mentre lui andava a parlare con mia madre. 369 00:36:04,440 --> 00:36:09,160 Quindi, col senno di poi, chissà. Io avevo fiducia. 370 00:36:09,240 --> 00:36:13,440 Per chissà quale motivo, avevo fiducia in quelle persone... 371 00:36:13,520 --> 00:36:18,160 In quel momento, lo vedevo come una persona autoritaria. Mi fidavo di lui. 372 00:36:18,240 --> 00:36:22,320 E lui entrò in casa, parlò con mia madre 373 00:36:22,400 --> 00:36:24,960 e lei uscì fuori arrabbiata, incazzata. 374 00:36:26,040 --> 00:36:30,120 Mi disse di darle la mia chiave. Ero fuori! Dovevo andarmene! 375 00:36:30,760 --> 00:36:34,680 Non avevo un lavoro. Non avevo soldi. 376 00:36:35,520 --> 00:36:37,800 Dovevo prendere i miei vestiti e andarmene. 377 00:36:38,360 --> 00:36:41,840 Così pensai: "Bene. Che cosa posso fare?". 378 00:36:55,320 --> 00:37:01,320 QUELLO STESSO GIORNO, PIÙ TARDI, JOSH E KEITH UCCISERO TOMMY 379 00:37:14,920 --> 00:37:18,840 UNA SETTIMANA PRIMA DELL'OMICIDIO, TINA, LA RAGAZZA DI KEITH, 380 00:37:18,920 --> 00:37:21,920 AVEVA ACCETTATO UN PASSAGGIO DA TOMMY 381 00:37:28,280 --> 00:37:34,160 Una sera, io e mia sorella andammo a casa di Josh a trovare Keith e Josh. 382 00:37:34,240 --> 00:37:36,200 E Keith non c'era. 383 00:37:37,200 --> 00:37:41,720 Stavo andando a un telefono pubblico per chiamare Keith. 384 00:37:41,960 --> 00:37:46,680 C'era Tommy, quella sera, e mi disse di usare il telefono nella sua auto. 385 00:37:50,760 --> 00:37:55,320 Quando salimmo in auto, mi disse che dovevamo spostarci 386 00:37:55,400 --> 00:37:58,880 per trovare campo per poter fare la telefonata. 387 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 Accettai. 388 00:38:02,000 --> 00:38:05,760 Invece, mi portò in una zona isolata, 389 00:38:05,840 --> 00:38:07,920 dove non c'era nessun altro, 390 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 e mi violentò sessualmente. 391 00:38:20,320 --> 00:38:25,080 Non volevo dire nulla, ma mia sorella capì che mi era successo qualcosa. 392 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 Appena glielo dissi, 393 00:38:28,400 --> 00:38:31,520 raccontò a Josh che cosa era successo. 394 00:38:32,520 --> 00:38:34,760 Ovviamente, Josh era fuori di sé. 395 00:38:36,360 --> 00:38:39,880 All'inizio, Tommy negò tutto... 396 00:38:40,480 --> 00:38:44,120 ...ma alla fine, dopo un po', ammise cosa aveva fatto. 397 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 TINA E LA SORELLA VENNERO A SAPERE DELLA MORTE DI TOMMY 398 00:38:56,080 --> 00:39:00,720 QUANDO JOSH E KEITH PASSARONO A PRENDERLE LA SERA DELL'OMICIDIO 399 00:39:11,400 --> 00:39:13,640 Quando scoprii cos'era successo... 400 00:39:14,560 --> 00:39:16,680 ...ero sollevata che Tommy fosse morto. 401 00:39:20,640 --> 00:39:25,440 Questo fu il mio primo pensiero. Non avrei più avuto a che fare con lui. 402 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 Il senso di colpa arrivò dopo. 403 00:39:34,480 --> 00:39:39,360 Non credevo che avessero fatto quello che avevano fatto... 404 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 solo per via di quello che Tommy aveva fatto a me. 405 00:39:43,120 --> 00:39:46,680 Sapevo che entrambi avevano delle vite problematiche, 406 00:39:46,760 --> 00:39:51,720 ma sentivo che avergli detto quello che mi era successo... 407 00:39:52,160 --> 00:39:54,920 ...fu la goccia che fece traboccare il vaso. 408 00:40:04,920 --> 00:40:08,640 Quella notte, molte vite furono interrotte. 409 00:40:12,240 --> 00:40:13,880 Non solo quella di Tommy. 410 00:40:18,160 --> 00:40:22,120 Molte persone furono ferite, molte persone furono distrutte. 411 00:40:24,800 --> 00:40:29,280 Josh, Keith, tutta la famiglia Owens. 412 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 Nessuno sarà più lo stesso, dopo quella notte. 413 00:40:42,240 --> 00:40:46,640 Josh avrà sempre un posto speciale, nel mio cuore. 414 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 È una persona perbene. 415 00:40:50,760 --> 00:40:52,480 Era un ragazzino spaventato. 416 00:40:52,800 --> 00:40:57,160 Aveva subito tanti danni nella sua vita. 417 00:40:57,920 --> 00:41:00,160 E ne scaturì una situazione terribile. 418 00:41:04,720 --> 00:41:10,520 LE ACCUSE DI TINA CONTRO TOMMY NON SONO MAI STATE DIMOSTRATE 419 00:41:25,160 --> 00:41:28,240 Potrebbe essere successo. Non lo sappiamo. 420 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 Non penso sia rilevante. Ne hanno parlato durante il processo. 421 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 Erano tutti amici. 422 00:41:36,000 --> 00:41:40,040 E non ci fu costrizione né stupro. 423 00:41:41,840 --> 00:41:44,360 Non se ne è parlato molto, 424 00:41:44,440 --> 00:41:48,400 fu solo accennato una volta e finì lì. 425 00:41:53,440 --> 00:41:58,800 L'avevano pianificato, premeditato. Volevano la sua auto e lo uccisero. 426 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 TANTI AUGURI TOMMY OWENS 427 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 L'hanno attirato nel bosco, l'hanno convinto a scendere dall'auto, 428 00:42:06,080 --> 00:42:12,080 l'hanno colpito con una mazza da baseball e gli hanno tagliato la gola... 429 00:42:12,600 --> 00:42:15,120 ...mentre lui li implorava dicendo: "Prendete l'auto". 430 00:42:15,200 --> 00:42:18,680 E loro continuavano: "No, ti uccideremo". E così hanno fatto. 431 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 E che cosa ci hanno guadagnato? 432 00:42:22,120 --> 00:42:24,520 Sono in prigione e mio figlio è morto. 433 00:42:25,760 --> 00:42:28,120 Quindi no, non li perdono. 434 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Spero brucino all'inferno. 435 00:42:49,240 --> 00:42:53,640 A livello emotivo, non riesco ancora a sentire, 436 00:42:53,720 --> 00:42:58,160 capire e comprendere cosa ho fatto quella sera. 437 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 Come ho potuto fare una cosa simile? 438 00:43:01,920 --> 00:43:07,280 Soprattutto dopo essere stato io stesso la vittima di qualcuno per tutta la vita, 439 00:43:07,360 --> 00:43:11,720 come ho potuto accanirmi su qualcuno in un modo così brutale? 440 00:43:17,480 --> 00:43:20,240 Perché la colpa è totalmente mia. 441 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 Nessun altro è responsabile. L'ho fatto io. 442 00:43:23,560 --> 00:43:28,360 E vorrei tanto poter tornare indietro. 443 00:43:28,680 --> 00:43:33,600 Vorrei tanto poter cancellare quel dolore che ho causato a tutti. 444 00:43:34,960 --> 00:43:37,880 Vorrei riportarlo in vita, ma non posso. 445 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 Non so come... 446 00:43:46,080 --> 00:43:48,080 Non so come farmi perdonare. 447 00:43:50,320 --> 00:43:53,360 Non so come chiedere scusa. 448 00:43:57,560 --> 00:44:01,600 Non so come... Non so proprio che cosa dire. 449 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Quindi... 450 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 ...ammette la sua colpevolezza. 451 00:44:17,680 --> 00:44:20,360 Ma non dice molto altro, solo che... 452 00:44:22,880 --> 00:44:27,840 Ha avuto tutti questi anni per capire di essere responsabile di quanto successo. 453 00:44:29,040 --> 00:44:31,680 Ma non mi sento diversa nei suoi confronti. 454 00:44:33,280 --> 00:44:37,920 Ha fatto una dichiarazione, ma non per questo dovrei perdonarlo. No. 455 00:44:40,560 --> 00:44:44,080 Credo abbia detto ciò che ha bisogno di dire ora, 456 00:44:44,160 --> 00:44:47,760 perché sa che la sua esecuzione si sta avvicinando. 457 00:44:49,280 --> 00:44:52,960 E direbbe qualsiasi cosa per ricevere un briciolo di compassione. 458 00:44:54,240 --> 00:44:56,320 Ma allora non disse niente. 459 00:44:57,400 --> 00:45:00,640 Ci fece un sorrisetto, mentre si allontanava dall'aula. 460 00:45:00,920 --> 00:45:04,920 E questo fu portato a processo, che ci fece un sorrisetto. 461 00:45:05,640 --> 00:45:08,360 Gli dispiaceva solo di essere stato beccato. 462 00:45:16,880 --> 00:45:18,920 Non me lo ricordo, ma... 463 00:45:19,760 --> 00:45:23,120 ...non avrò mai fatto un sorrisetto per una cosa del genere. 464 00:45:23,200 --> 00:45:27,880 L'avrò fatto per quello che stava dicendo il testimone al banco 465 00:45:27,960 --> 00:45:30,560 o per qualcosa su cui non ero d'accordo. 466 00:45:32,640 --> 00:45:37,400 Ma nemmeno allora glielo avrei mai fatto. 467 00:45:44,360 --> 00:45:46,360 DUE MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA, 468 00:45:46,440 --> 00:45:50,360 JOSH ACCETTÒ DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE SULL'OMICIDIO DI TOMMY 469 00:45:51,360 --> 00:45:54,600 JOSH NON HA MAI AFFERMATO CHE IL PRESUNTO ABUSO DI TINA 470 00:45:54,680 --> 00:45:57,560 FU UN FATTORE CHE PORTÒ ALL'UCCISIONE DI TOMMY OWENS 471 00:46:01,720 --> 00:46:06,600 Non credevo che avessero fatto quello che avevano fatto... 472 00:46:06,680 --> 00:46:09,360 per quello che Tommy aveva fatto a me. 473 00:46:11,560 --> 00:46:16,240 Sentivo che avergli detto quello che mi era successo... 474 00:46:16,880 --> 00:46:19,600 ...fu la goccia che fece traboccare il vaso. 475 00:46:21,800 --> 00:46:25,560 Io non... È difficile rispondere a questo, 476 00:46:25,640 --> 00:46:29,600 perché io penso che le cose succedano. 477 00:46:30,440 --> 00:46:35,360 Succedono delle cose che portano ad altro. 478 00:46:37,600 --> 00:46:42,160 Non credo che quello sia stato il fattore definitivo che abbia portato... 479 00:46:43,000 --> 00:46:47,320 ...al suo omicidio. No. 480 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 Ma fu sicuramente un fattore. 481 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 Quello... 482 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 Quello non lo rendeva poi così innocente, ai miei occhi. 483 00:47:22,160 --> 00:47:24,320 Non riesci a nasconderti da te stesso... 484 00:47:25,120 --> 00:47:27,840 ...quando sei da solo in una cella. 485 00:47:29,400 --> 00:47:30,680 Questo mi ha aiutato. 486 00:47:30,760 --> 00:47:34,120 Mi ha aiutato a cambiare, a capire chi sono davvero, 487 00:47:34,200 --> 00:47:36,760 non chi sono per via del mio passato. 488 00:47:39,120 --> 00:47:43,120 Sono più in contatto coi miei sentimenti, con quella parte di me e... 489 00:47:45,600 --> 00:47:48,280 Non sono arrabbiato, non percepisco dolore, io... 490 00:47:49,640 --> 00:47:53,320 Non sento che queste cose governino la mia vita. 491 00:48:05,280 --> 00:48:07,800 A volte, credo di meritare di morire, 492 00:48:07,880 --> 00:48:11,480 perché questo è quello che crede la società. 493 00:48:11,560 --> 00:48:15,920 Questo è il prezzo da pagare... 494 00:48:16,560 --> 00:48:20,280 ...a volte, quando si commette un omicidio. 495 00:48:20,560 --> 00:48:25,320 Ma, allo stesso tempo, non credo di meritare di morire, 496 00:48:25,400 --> 00:48:28,600 perché la pena di morte, dicono, 497 00:48:28,680 --> 00:48:33,280 è riservata al peggio del peggio. Ma io sono il peggio del peggio? 498 00:48:39,440 --> 00:48:45,160 So che non riesci a guardarmi senza vedere quello che ho fatto. 499 00:48:45,920 --> 00:48:50,760 Ma io vorrei che la gente mi guardasse e vedesse... Senza dimenticare quello che ho fatto, ma vorrei che vedesse qualcos'altro. 500 00:48:57,640 --> 00:49:01,120 E so che per la gente è difficilissimo farlo. 501 00:49:01,400 --> 00:49:04,280 Lo capisco e... 502 00:49:06,720 --> 00:49:12,600 Voglio solo essere visto per tutto ciò che sono, non solo per quel momento. 503 00:49:17,600 --> 00:49:18,920 Quell'unica... 504 00:49:20,520 --> 00:49:25,360 ...incredibile, terribile e orrenda decisione. 505 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 Sono più di questo e... 506 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 Questo è stato un fattore che mi ha spinto a fare questo. 507 00:49:33,720 --> 00:49:35,960 So che probabilmente non importa molto, 508 00:49:36,040 --> 00:49:39,840 ma voglio che la gente sappia che non è così semplice, 509 00:49:39,920 --> 00:49:43,920 non è tutto bianco o tutto nero... Capisci? 510 00:49:47,520 --> 00:49:50,920 Non sono un animale che deve essere... soppresso.