1
00:00:16,480 --> 00:00:21,600
Ogni tanto, penso a come sarebbe stata
la mia vita se non fosse andata così.
2
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
A volte, credo di meritare il perdono.
3
00:00:30,040 --> 00:00:31,720
Di essere recuperabile.
4
00:00:33,360 --> 00:00:38,320
DALLA REINTRODUZIONE DELLA PENA
CAPITALE NEGLI USA NEL 1976
5
00:00:39,440 --> 00:00:44,040
PIÙ DI 8.000 PERSONE
SONO STATE CONDANNATE A MORTE
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,640
ECCO LA STORIA
DEL CONDANNATO #0-989102
7
00:00:55,840 --> 00:01:00,120
Mi dispiace tantissimo
per quello che è successo.
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,960
Vorrei poter tornare indietro.
9
00:01:06,600 --> 00:01:08,240
Non è da me.
10
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
Come ho potuto farlo?
11
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
12
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
Mentre camminavo, sparai un colpo.
13
00:01:25,080 --> 00:01:27,240
E poi un altro ancora.
14
00:01:28,880 --> 00:01:32,240
Il colpo le ha perforato la guancia.
15
00:01:33,520 --> 00:01:37,800
L'ho bloccato dietro la scrivania
e l'ho accoltellato circa 25 volte.
16
00:01:42,840 --> 00:01:47,440
Non ci credevo. Pensavo:
"Non ci credo, ho ucciso una persona".
17
00:01:50,480 --> 00:01:51,960
Non mi sento in colpa.
18
00:01:58,320 --> 00:02:02,400
Ho iniziato ad accoltellarlo sul divano.
19
00:02:11,520 --> 00:02:15,880
SOPPORTARE LE CONSEGUENZE
20
00:02:24,360 --> 00:02:27,280
NEL 1995,
JOSH NELSON E KEITH BRENNAN HANNO UCCISO IL LORO AMICO
TOMMY OWENS
21
00:02:31,360 --> 00:02:35,440
ISTITUTO PENITENZIARIO
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,840
CONDANNATO NEL 1996,
23
00:02:38,920 --> 00:02:41,400
JOSH NELSON HA TRASCORSO
METÀ DELLA SUA VITA
24
00:02:41,480 --> 00:02:43,240
NEL BRACCIO DELLA MORTE
25
00:02:45,760 --> 00:02:52,080
Mi chiamo Joshua David Nelson.
Ho 40 anni e sono nel braccio della morte.
26
00:02:56,320 --> 00:02:59,040
Sono qui da 20 anni.
27
00:02:59,120 --> 00:03:02,960
Avevo 18 anni e circa due mesi
quando tutto è cominciato.
28
00:03:04,880 --> 00:03:08,920
I miei primi ricordi
sono di mio padre alcolizzato.
29
00:03:09,840 --> 00:03:13,680
Avrò avuto quattro o cinque anni,
forse anche meno.
30
00:03:15,720 --> 00:03:18,920
Appena tornava,
mia madre lo aspettava e iniziava tutto.
31
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
Litigavano e poi cominciavano.
32
00:03:25,960 --> 00:03:30,080
E io correvo in camera mia
33
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
e mi nascondevo.
34
00:03:33,320 --> 00:03:37,520
Piangevo, perché sapevo che succedeva.
Lui la stava picchiando.
35
00:03:37,880 --> 00:03:42,400
Non potevo aiutarla ed ero terrorizzato
dal fatto di essere il prossimo.
36
00:03:47,320 --> 00:03:52,120
Avrò avuto sette anni quando,
finalmente, divorziarono.
37
00:03:52,360 --> 00:03:56,160
Pensai che sarebbe andata meglio,
perché eravamo solo io e mia madre.
38
00:03:56,320 --> 00:04:00,000
Ma non andò meglio.
39
00:04:24,320 --> 00:04:26,040
Ci trasferimmo in Florida.
40
00:04:26,120 --> 00:04:30,840
Nel giro di un anno,
mi arrestarono quattro o cinque volte.
41
00:04:30,920 --> 00:04:37,600
Per diversi furti d'auto
e furti con scasso.
42
00:04:40,800 --> 00:04:44,560
Facevo uso di droghe.
Avevo provato marijuana e alcol.
43
00:04:44,640 --> 00:04:51,040
Superalcolici, birra, sedativi.
Ho persino sniffato benzina qualche volta.
44
00:04:53,520 --> 00:04:55,520
Quando l'hanno scoperto al tribunale,
45
00:04:55,600 --> 00:04:59,120
mi hanno consigliato di andare
in una clinica di disintossicazione.
46
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
Un giorno mi presentai.
Ti mandano in uno di quei posti
47
00:05:10,080 --> 00:05:15,280
dove ci sono altri ragazzi della tua età.
Sono lì più o meno per lo stesso motivo.
48
00:05:15,960 --> 00:05:17,320
E...
49
00:05:17,400 --> 00:05:21,160
Io e Keith eravamo attirati
l'uno dall'altro e iniziammo a parlare.
50
00:05:22,800 --> 00:05:26,000
In poco tempo, diventammo grandi amici.
51
00:05:27,120 --> 00:05:31,000
E più stavamo in quella clinica,
più l'amicizia si consolidava.
52
00:05:31,080 --> 00:05:32,480
Ci frequentavamo per strada.
53
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
Frequentavamo lo stesso liceo
e uscivamo insieme quasi tutti i giorni.
54
00:05:50,440 --> 00:05:54,800
Io e Keith iniziammo a frequentare
due sorelle. Tina era la più piccola...
55
00:05:55,640 --> 00:05:58,880
...e iniziò ad uscire con Keith.
56
00:06:00,960 --> 00:06:03,000
Così ci trovammo tutti insieme.
57
00:06:07,400 --> 00:06:10,720
Tommy entrò nel gruppo
tramite un altro nostro amico.
58
00:06:11,600 --> 00:06:15,920
Una volta venne in macchina da noi, Tommy,
59
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
e all'inizio non interagii molto con lui.
60
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
Sembrava una persona perbene.
61
00:06:25,080 --> 00:06:28,120
Era poco più grande di noi.
62
00:06:29,160 --> 00:06:31,040
E iniziammo ad uscire insieme.
63
00:06:38,600 --> 00:06:42,160
Quando io e Keith
eravamo insieme in quella clinica,
64
00:06:42,240 --> 00:06:46,680
fuggivamo dalla realtà
fantasticando sul futuro dicendo:
65
00:06:46,760 --> 00:06:50,920
"Quando usciremo, faremo quelle cose,
commetteremo crimini.
66
00:06:51,000 --> 00:06:54,880
Miglioreremo le nostre vite,
staremo alla larga da tutte queste cose".
67
00:07:01,320 --> 00:07:03,520
Parlando di quel giorno...
68
00:07:04,760 --> 00:07:08,920
...non ricordo esattamente
come uscì il discorso, ma uscì.
69
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
Dicemmo: "Potremmo uccidere Tommy.
70
00:07:19,560 --> 00:07:21,720
Potremmo prendergli l'auto e i soldi.
71
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
E...
72
00:07:25,760 --> 00:07:28,800
...fare quello che vogliamo,
per conto nostro".
73
00:07:37,280 --> 00:07:41,760
All'inizio, pensai che l'avessimo detto
semplicemente per scaricarci.
74
00:07:41,840 --> 00:07:45,960
Non gli diedi peso.
Non pensai che l'avremmo fatto davvero.
75
00:07:48,160 --> 00:07:51,200
In sostanza, non stavo...
76
00:07:51,280 --> 00:07:54,160
pianificando come...
77
00:07:55,960 --> 00:07:58,960
Non stavo meticolosamente
pianificando come farlo.
78
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Nemmeno Keith.
79
00:08:10,320 --> 00:08:14,320
Lo chiamammo.
Venne a prenderci e facemmo un giro.
80
00:08:19,200 --> 00:08:22,760
Keith disse:
"Sai, dobbiamo riscuotere dei soldi".
81
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
Lui disse: "Ok".
82
00:08:28,040 --> 00:08:32,240
E Keith disse:
"Se ti diamo una parte dei soldi,
83
00:08:32,320 --> 00:08:35,800
ci porti al punto d'incontro,
così possiamo riscuotere i soldi?".
84
00:08:35,880 --> 00:08:38,240
Lui disse: "Sì, vi accompagno, vi aiuto".
85
00:08:45,440 --> 00:08:50,040
Non sapevo ancora che sarebbe successo,
che l'avremmo ucciso.
86
00:08:54,440 --> 00:08:59,480
Quindi andammo in auto
verso una zona abbandonata,
87
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
una zona industriale di Cape Coral.
88
00:09:08,920 --> 00:09:13,600
Gli dicemmo: "Dobbiamo aspettarlo.
Dobbiamo aspettare che ci porti i soldi".
89
00:09:18,640 --> 00:09:19,800
Scendemmo dall'auto.
90
00:09:25,560 --> 00:09:30,160
La mazza da baseball era di Tommy.
La teneva nel bagagliaio dell'auto.
91
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
Diceva per protezione.
92
00:09:32,640 --> 00:09:39,040
Quando uscii, la presi con una scusa.
Eravamo al buio in mezzo al nulla.
93
00:09:39,120 --> 00:09:43,120
La presi in caso qualcuno
fosse spuntato fuori dal bosco.
94
00:09:46,120 --> 00:09:50,760
Io e Keith eravamo fuori
e parlavamo di cosa sarebbe successo.
95
00:09:53,560 --> 00:09:57,000
Dissi: "Io lo colpisco,
ma se lo stendo, devi finirlo tu".
96
00:10:00,520 --> 00:10:02,040
Intendendo: "Devi ucciderlo tu".
97
00:10:05,480 --> 00:10:07,840
Poi parlammo
di come farlo scendere dall'auto.
98
00:10:10,320 --> 00:10:16,520
Sapevamo quanto tenesse a quell'auto.
La adorava.
99
00:10:20,320 --> 00:10:22,040
Keith aveva un taglierino.
100
00:10:22,880 --> 00:10:24,720
Graffiò il paraurti e gli disse:
101
00:10:24,800 --> 00:10:27,600
"Mentre venivamo
devi aver urtato qualcosa,
102
00:10:27,680 --> 00:10:30,080
o è successo qualcosa.
Il paraurti è graffiato".
103
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
Scese dall'auto.
104
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
Guardò il paraurti.
105
00:10:40,160 --> 00:10:44,160
Sentii una scarica di adrenalina.
Cercavo di trovare la forza di farlo.
106
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
Ma non ci riuscii.
107
00:10:49,360 --> 00:10:53,280
E poi superai quel...
108
00:10:53,680 --> 00:10:58,480
Quel blocco e lo colpii
con la mazza da baseball.
109
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Cadde a terra.
110
00:11:05,560 --> 00:11:09,160
Poi tentai di colpirlo di nuovo e...
111
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
Poi lo colpii sicuramente, perché lui...
112
00:11:15,400 --> 00:11:20,640
Perché lui piangeva e urlava...
113
00:11:20,720 --> 00:11:26,240
Non urlava, ma emetteva dei gemiti
e diceva: "Basta".
114
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
Ripeteva:
"Basta. Ti prego, basta. Smettila".
115
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
Implorava.
116
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
E poi...
117
00:11:36,320 --> 00:11:40,320
Quello fu il momento in cui disse:
"Prendete l'auto, prendete i soldi".
118
00:11:40,640 --> 00:11:44,080
Allora ci allontanammo un po' e dicemmo:
119
00:11:46,200 --> 00:11:47,880
"È un'opzione?".
120
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
Parlammo tra di noi e dicemmo:
121
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
"No, non... Finiremo nei guai per questo".
122
00:11:58,880 --> 00:12:03,880
Keith disse: "Avevamo un accordo".
Io dovevo stenderlo e lui finirlo.
123
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
Così lo colpii con la mazza.
124
00:12:10,800 --> 00:12:12,840
Lo colpii ancora con la mazza
125
00:12:12,920 --> 00:12:16,640
e lui smise di fare rumore,
smise di implorare e di parlare.
126
00:12:21,400 --> 00:12:27,000
Keith prese un laccio delle sue scarpe
e lo legò.
127
00:12:31,240 --> 00:12:35,400
Gli dissi:
"Keith, ora tocca a te. È svenuto".
128
00:12:35,480 --> 00:12:39,600
E Tommy disse: "Non sono svenuto".
Così mi avvicinai a lui.
129
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
E lo colpii con la mazza
diverse altre volte.
130
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
Molto forte.
131
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
Tutto il mio passato uscì fuori
in quel momento e tutte quelle sensazioni,
tutta quella rabbia...
132
00:13:00,840 --> 00:13:02,000
Semplicemente...
133
00:13:03,920 --> 00:13:07,840
Tirai fuori tutto in quel momento e...
134
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
Lui non...
Allora era svenuto, perché non...
135
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
Non disse più niente. Lui non...
136
00:13:24,040 --> 00:13:26,720
Non aveva resistito.
137
00:13:27,240 --> 00:13:31,400
Allora Keith si avvicinò e iniziò
a tagliargli la gola col taglierino.
138
00:13:37,760 --> 00:13:40,080
Lo portammo in una zona
139
00:13:40,160 --> 00:13:44,760
con più alberi e copertura del suolo,
immagino si dica così.
140
00:13:45,400 --> 00:13:47,320
Invece che stare sul ciglio della strada.
141
00:13:52,000 --> 00:13:55,480
Prendemmo un'asse di legno grande
e la mettemmo sopra di lui.
142
00:14:01,040 --> 00:14:05,200
E quando ripartimmo gettammo in acqua
la mazza e il taglierino.
143
00:14:05,280 --> 00:14:10,400
E ci sbarazzammo dei nostri vestiti
perché erano ricoperti... di sangue.
144
00:14:27,800 --> 00:14:30,800
SUBITO DOPO AVER UCCISO TOMMY,
145
00:14:30,880 --> 00:14:34,240
JOSH E KEITH
SI RECANO DALLE LORO RAGAZZE
146
00:14:50,760 --> 00:14:55,680
TINA ERA LA RAGAZZA DI KEITH
ALL'EPOCA DELL'OMICIDIO
147
00:15:02,160 --> 00:15:04,120
HA ACCETTATO DI ESSERE INTERVISTATA
148
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
A PATTO CHE LA SUA IDENTITÀ
NON SIA RIVELATA
149
00:15:07,200 --> 00:15:11,160
Mia sorella conobbe Josh da McDonald's,
perché lavorava lì.
150
00:15:11,240 --> 00:15:12,760
EX RAGAZZA DI KEITH BRENNAN
151
00:15:13,480 --> 00:15:17,000
Io conobbi Keith tramite Josh...
152
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
...e poco dopo iniziammo a frequentarci.
153
00:15:24,680 --> 00:15:28,480
Tutti noi avevamo dei problemi
nelle nostre famiglie.
154
00:15:28,920 --> 00:15:32,200
E dicevamo da tanto tempo...
155
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
...di scappare insieme.
156
00:15:36,440 --> 00:15:42,440
Il nostro problema principale
era come andare da qualsiasi parte.
157
00:15:42,920 --> 00:15:47,120
Keith e Josh dissero:
"Non vi preoccupate, troveremo un'auto".
158
00:15:52,120 --> 00:15:57,840
Quel giorno chiamarono e dissero:
"Ce ne andiamo stanotte".
159
00:15:59,960 --> 00:16:04,600
Rispondemmo: "Ok".
Quindi aspettavamo la loro telefonata...
160
00:16:05,240 --> 00:16:09,760
...per uscire di casa e andare in strada,
dove ci sarebbero venute a prendere.
161
00:16:16,320 --> 00:16:20,440
Non appena vedemmo l'auto di Tommy,
capimmo che era successo qualcosa.
162
00:16:22,520 --> 00:16:28,160
Non sapevamo se, in qualche modo,
avessero convinto Tommy a dargli l'auto...
163
00:16:29,080 --> 00:16:31,240
...o se fosse successo qualcos'altro.
164
00:16:34,040 --> 00:16:38,600
Erano entrambi molto silenziosi
e chiedemmo: "Dov'è Tommy?"
165
00:16:42,920 --> 00:16:46,080
E Keith rispose: "L'abbiamo ucciso".
166
00:17:07,119 --> 00:17:12,479
JOSH E KEITH PORTARONO LE RAGAZZE
IN NEW JERSEY CON L'AUTO DI TOMMY
167
00:17:13,599 --> 00:17:17,479
FURONO ARRESTATI
UNA SETTIMANA DOPO
168
00:17:17,560 --> 00:17:22,040
QUANDO TINA E LA SORELLA
INFORMARONO LE AUTORITÀ
169
00:17:22,920 --> 00:17:25,360
CAPI D'ACCUSA
STATO DELLA FLORIDA CONTRO
170
00:17:25,440 --> 00:17:28,360
JOSHUA D. NELSON
E KEITH H. BRENNAN
171
00:17:28,440 --> 00:17:30,360
OMICIDIO PREMEDITATO DI PRIMO GRADO
172
00:17:30,440 --> 00:17:33,240
OMICIDIO AGGRAVATO DI PRIMO GRADO
RAPINA A MANO ARMATA
173
00:17:33,960 --> 00:17:39,520
JOSH E KEITH FURONO ENTRAMBI
CONDANNATI A MORTE NEL 1996
174
00:17:40,840 --> 00:17:43,840
POICHÉ KEITH AVEVA 16 ANNI
AL MOMENTO DELL'OMICIDIO,
175
00:17:43,920 --> 00:17:47,480
LA SUA SENTENZA FU SUCCESSIVAMENTE
CONVERTITA IN ERGASTOLO
176
00:18:08,240 --> 00:18:12,760
Questa è una foto di Tommy
di quando aveva circa 18 anni.
177
00:18:15,160 --> 00:18:20,760
E qui è quando lavorava da Winn-Dixie.
Aveva circa 16 anni, allora.
178
00:18:23,600 --> 00:18:27,960
E questa è la sua ultima foto.
179
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
MADRE DI TOMMY
180
00:18:29,120 --> 00:18:34,280
Questo è Tommy. È del giovedì sera
in cui morì. È insieme a mia sorella.
181
00:18:34,360 --> 00:18:39,320
Questa era l'auto,
la Ford Probe che volevano.
182
00:18:43,160 --> 00:18:47,320
Scattai una foto di lui con mia sorella.
Le faceva il solletico al fianco.
183
00:18:50,600 --> 00:18:54,840
E poi, la sera successiva, fu ucciso.
184
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Quindi so che è la sua ultima foto.
185
00:19:15,920 --> 00:19:19,360
Tommy era una persona
molto felice e vivace.
186
00:19:22,560 --> 00:19:26,720
Gli piacevano le auto, montare gli stereo.
187
00:19:28,560 --> 00:19:31,240
Era sempre in giro,
gli piaceva fare amicizia.
188
00:19:33,160 --> 00:19:35,280
Non credo avesse dei nemici.
189
00:19:38,920 --> 00:19:43,200
Non beveva, non fumava.
Non c'era persona migliore.
190
00:19:50,880 --> 00:19:53,800
Frequentava l'istituto professionale,
191
00:19:53,880 --> 00:19:57,560
aveva iniziato a studiare Diritto Penale,
voleva diventare poliziotto.
192
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Diceva: "Mi comprerò un duplex".
193
00:20:02,960 --> 00:20:06,880
Una parte sarebbe stata per la famiglia
e l'altra parte per me.
194
00:20:08,120 --> 00:20:11,440
E nel vialetto avrebbe avuto
una Lamborghini.
195
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
Gli dicevo: "Ok".
196
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
Allora mi sembrava bello.
197
00:20:26,320 --> 00:20:31,560
All'inizio...
non capimmo che cosa fosse successo.
198
00:20:31,640 --> 00:20:34,240
Non ci aspettavamo una cosa simile.
199
00:20:36,160 --> 00:20:40,640
Andammo a casa di Josh,
parlammo con il patrigno.
200
00:20:42,880 --> 00:20:45,920
E andammo anche a scuola
a parlare con gli amici.
201
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Pensarono fossi andati tutti
a Fort Lauderdale.
202
00:20:49,320 --> 00:20:54,840
Pensammo che la cosa peggiore
potesse essere che, non usando droghe...
203
00:20:56,440 --> 00:21:01,680
...gli avessero dato qualche droga
e avesse dimenticato di chiamare.
204
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Questa fu la cosa peggiore che pensammo.
205
00:21:04,680 --> 00:21:07,920
LO STATO CONTRO
JOSHUA DAVID NELSON
206
00:21:08,000 --> 00:21:10,360
PERIZIE FORENSI
OWENS, THOMAS
207
00:21:10,440 --> 00:21:13,800
Ma scoprimmo cosa era successo
solo 11 giorni dopo.
208
00:21:14,760 --> 00:21:18,000
Ebbero un riscontro positivo
dalle impronte dentali...
209
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
...per via della decomposizione.
210
00:21:20,040 --> 00:21:24,320
Undici giorni in un campo,
in Florida, al caldo.
211
00:21:52,000 --> 00:21:56,720
Avrebbe dovuto avere la possibilità
di fare tutto ciò che voleva.
212
00:21:57,400 --> 00:21:58,320
FRATELLO DI TOMMY
213
00:21:58,400 --> 00:22:00,640
Ma non ha potuto. Tutto per una stupida auto.
214
00:22:08,920 --> 00:22:14,720
Ci penso in continuazione
e inizio a piangere come un bambino.
215
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
E credetemi, sono incazzato.
216
00:22:23,160 --> 00:22:26,640
Lui è ancora vivo,
mentre la mia famiglia sta morendo.
217
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
Detto da un hippie pacifico,
la dice lunga.
218
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Ma io non sono così pacifico.
219
00:22:36,240 --> 00:22:40,400
Pace, amore e felicità per sempre finché
non uccidi brutalmente mio fratello.
220
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
Gli dedicherò la mia vita.
221
00:22:50,400 --> 00:22:52,720
Gli dedicherò la mia vita.
222
00:22:55,720 --> 00:22:58,920
Devono sperare di non...
Meglio che restino lì,
223
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
perché sarà meglio che non mi vedano,
quando usciranno.
224
00:23:20,080 --> 00:23:22,680
Questo è il papà di Tommy.
225
00:23:22,760 --> 00:23:27,720
È morto il 4 dicembre 2004. Tumore.
226
00:23:27,800 --> 00:23:31,120
E sì... sperava
227
00:23:31,200 --> 00:23:35,040
di riuscire ad essere presente
all'esecuzione.
228
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Avrebbe mangiato pop-corn in prima fila.
229
00:23:38,600 --> 00:23:41,800
Questo è quello che disse allora
ai giornalisti.
230
00:23:43,040 --> 00:23:49,040
Ma iniziò a peggiorare sempre di più
e capimmo che non ci sarebbe stato.
231
00:23:49,520 --> 00:23:53,520
Insomma, 22 anni è una lunga attesa.
232
00:23:54,200 --> 00:23:58,280
Avrebbero dovuto giustiziarlo
tanto tempo fa.
233
00:24:01,320 --> 00:24:05,080
Nelle loro teste, avevano una motivazione.
Avevano pianificato tutto.
234
00:24:06,440 --> 00:24:10,440
Ma ripensandoci, no,
non c'era nessuna motivazione.
235
00:24:10,520 --> 00:24:14,720
Tommy cercava di dirgli:
"Prendete l'auto".
236
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
Sapeva che lo avrebbero ucciso.
237
00:24:19,120 --> 00:24:22,000
Ma continuarono, decisero di ucciderlo.
238
00:24:23,480 --> 00:24:26,120
Avrebbero potuto prendere l'auto
e andarsene.
239
00:24:27,120 --> 00:24:30,800
Ma presero la decisione sbagliata
e ora ne pagano le conseguenze.
240
00:24:30,880 --> 00:24:32,840
E uno pagherà con la vita.
241
00:24:51,920 --> 00:24:54,120
LA MADRE DI JOSH ERA PEGGY
242
00:24:54,200 --> 00:24:57,480
IL PADRE ALAN
ERA IL SUO SECONDO MARITO
243
00:25:02,360 --> 00:25:06,000
IL PRIMO MARITO DI PEGGY
ERA JERRY STEWART
244
00:25:10,240 --> 00:25:15,680
A 19 anni, sposai Peggy.
È la madre di Heather, nostra figlia.
245
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
E Peggy è anche la madre di Josh Nelson.
246
00:25:27,840 --> 00:25:32,200
Credo divorziammo quando avevo 21 anni.
247
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
E...
248
00:25:38,000 --> 00:25:41,680
...Josh arrivò circa tre anni dopo.
249
00:25:49,160 --> 00:25:53,840
Ricordo che Heather aveva sei mesi
250
00:25:53,920 --> 00:25:56,760
e io ero molto preoccupato
251
00:25:56,840 --> 00:26:01,160
per il modo in cui Peggy
si prendeva cura di lei.
252
00:26:02,880 --> 00:26:06,600
Ricordo che sentivo Heather piangere
sul retro della casa.
253
00:26:07,080 --> 00:26:10,240
Andavo a controllare Heather e si calmava.
254
00:26:10,320 --> 00:26:13,400
Poi, una volta, Peggy si alzò
255
00:26:13,480 --> 00:26:16,800
e sentii che si dirigeva
sul retro della casa.
256
00:26:16,880 --> 00:26:23,120
E smise di piangere...
quasi improvvisamente,
257
00:26:23,200 --> 00:26:27,680
al punto tale che mi resi conto
che era una situazione diversa.
258
00:26:29,280 --> 00:26:33,880
Mi alzai per andare sul retro,
per vedere che cosa stesse succedendo.
259
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
E quando entrai nella camera...
260
00:26:38,440 --> 00:26:42,160
...Peggy si allontanò da Heather,
la bambina,
261
00:26:42,240 --> 00:26:44,200
e aveva un cuscino in mano.
262
00:26:44,280 --> 00:26:49,640
Sembrava che Peggy avesse premuto
il cuscino sulla faccia di Heather.
263
00:26:49,720 --> 00:26:53,480
Quando si allontanò,
Heather ricominciò a piangere.
264
00:26:53,800 --> 00:26:56,440
Non vidi cos'era successo di persona,
265
00:26:56,520 --> 00:26:59,080
ma avevo la netta sensazione che fosse andata proprio così.
266
00:27:01,800 --> 00:27:05,840
Così lo chiesi a Peggy. E lei negò.
267
00:27:05,920 --> 00:27:10,400
Disse che stava semplicemente
cercando di consolare Heather.
268
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
E ci furono altri episodi simili.
269
00:27:25,320 --> 00:27:28,760
Quando ottenni la custodia di Heather,
270
00:27:28,840 --> 00:27:32,520
ricordo di aver chiesto a Heather:
"C'è qualcosa che vuoi?".
271
00:27:32,600 --> 00:27:37,560
Perché non si sa per certo
come i bambini vivono una cosa simile.
272
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
E ricordo che Heather disse
273
00:27:39,800 --> 00:27:43,920
che voleva venire in Michigan
e stare con me,
274
00:27:44,000 --> 00:27:47,720
ma che era molto preoccupata per Josh.
275
00:27:48,400 --> 00:27:51,600
Disse:
"Non voglio lasciare Josh lì da solo".
276
00:28:00,800 --> 00:28:04,120
Mia madre non era affettuosa.
277
00:28:05,200 --> 00:28:10,080
Direi che non aveva l'istinto materno.
278
00:28:10,160 --> 00:28:12,080
SORELLASTRA DI JOSH
279
00:28:12,160 --> 00:28:16,040
Credo che avesse un vuoto dentro di sé
280
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
per cui non fosse in grado
di essere la madre
281
00:28:20,160 --> 00:28:23,800
di cui io e Josh avevamo bisogno...
282
00:28:24,360 --> 00:28:26,680
...che i bambini dovrebbero avere.
283
00:28:32,240 --> 00:28:34,960
Alan, il padre di Josh...
284
00:28:35,040 --> 00:28:38,880
Credo che ciò che lo descriva meglio
sia il suo alcolismo.
285
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
Perché so che era
fisicamente violento con Josh.
286
00:28:43,720 --> 00:28:46,440
Lo sculacciava molto spesso.
287
00:28:47,720 --> 00:28:50,600
Lo rimproverava molto spesso.
288
00:28:54,080 --> 00:29:00,400
Ma non so se queste cose succedevano
più frequentemente quando non c'ero...
289
00:29:01,080 --> 00:29:03,160
...rispetto a quando andavo a trovarlo.
290
00:29:03,240 --> 00:29:08,240
Se sono cose che la gente fa
dentro le mura di casa...
291
00:29:09,000 --> 00:29:10,120
Non so.
292
00:29:10,200 --> 00:29:13,840
IL PADRE PICCHIAVA LA MADRE
DURANTE LA SUA INFANZIA
293
00:29:14,160 --> 00:29:15,880
È dura, adesso.
294
00:29:27,880 --> 00:29:32,360
Credo che quell'ambiente
abbia distrutto Josh.
295
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Non gli hanno mai insegnato dei valori,
una morale.
296
00:29:36,080 --> 00:29:38,320
Non credo gli abbiamo insegnato ad amare.
297
00:29:40,280 --> 00:29:43,440
E se non hai certe cose, non puoi darle.
298
00:29:44,080 --> 00:29:45,520
E non puoi...
299
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
Non c'è niente.
300
00:29:50,120 --> 00:29:53,920
Come ho detto,
non credo abbia mai avuto una possibilità.
301
00:29:54,480 --> 00:29:59,400
I GENITORI DI JOSH DIVORZIARONO
QUANDO LUI AVEVA SETTE ANNI
302
00:29:59,480 --> 00:30:04,040
LA MADRE SI RISPOSÒ
QUALCHE ANNO DOPO
303
00:30:13,480 --> 00:30:17,560
Il loro trasferimento in Florida,
intorno al 1991...
304
00:30:18,480 --> 00:30:23,880
...spezzò ogni tipo di comunicazione
o rapporto con la famiglia.
305
00:30:26,920 --> 00:30:31,760
Venni a sapere degli abusi sessuali
che subiva da Greg,
306
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
il patrigno, durante il processo.
307
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
Non ne avevo idea.
308
00:30:37,720 --> 00:30:39,080
MI PRATICAVA SESSO ORALE.
309
00:30:39,160 --> 00:30:41,560
D: QUANTO SPESSO?
R: DUE, TRE VOLTE A SETTIMANA.
310
00:30:41,640 --> 00:30:43,520
D: PER QUANTI ANNI?
R: DUE, TRE ANNI.
311
00:30:43,600 --> 00:30:45,720
Da quanto ho letto nei verbali,
312
00:30:45,800 --> 00:30:50,040
Greg abusava sessualmente di Josh
ogni giorno, ogni settimana.
313
00:30:50,120 --> 00:30:54,280
Non succedeva una volta ogni tanto.
314
00:30:54,360 --> 00:31:00,280
Stando a quanto è scritto nei verbali,
andò avanti per tutta la sua vita.
315
00:31:09,400 --> 00:31:12,280
All'inizio,
succedeva mentre ero in doccia.
316
00:31:12,360 --> 00:31:16,480
Lui entrava e si sedeva sul water.
317
00:31:18,080 --> 00:31:19,200
E...
318
00:31:21,160 --> 00:31:24,560
Ovviamente, sapevo
che c'era qualcosa che non andava.
319
00:31:26,400 --> 00:31:29,640
Poi, una sera, entrò in camera mia
320
00:31:29,720 --> 00:31:34,520
e iniziò a toccare le mie parti...
Iniziò a toccarmi il pene e...
321
00:31:34,600 --> 00:31:37,400
io cercavo di girarmi dall'altra parte.
322
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
Era insistente.
323
00:31:40,320 --> 00:31:43,760
Io cercavo di girarmi,
facevo finta di dormire.
324
00:31:44,200 --> 00:31:47,520
Facevo finta di non esistere,
che non stesse succedendo.
325
00:31:47,600 --> 00:31:49,400
Non poteva essere.
326
00:31:49,480 --> 00:31:55,640
Cercavo di non pensarci e,
alla fine, ebbi un'erezione.
327
00:31:56,400 --> 00:32:00,360
Ero giovane e il mio corpo reagì.
328
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
E poi mi praticò del sesso orale.
329
00:32:06,640 --> 00:32:08,280
Quando lo faceva...
330
00:32:10,520 --> 00:32:15,440
Non riesco a descrivere cosa...
Non riesco a descrivere cosa provavo.
331
00:32:15,520 --> 00:32:18,600
Non provavo niente. Assolutamente niente.
332
00:32:19,720 --> 00:32:23,000
E, come ho detto, cercavo di non pensarci.
333
00:32:24,320 --> 00:32:26,040
Scappavo da me stesso.
334
00:32:27,960 --> 00:32:31,720
Alla fine, trovai il coraggio
di dirlo a mia madre,
335
00:32:31,800 --> 00:32:36,440
dopo che la cosa andava avanti
da circa sei mesi, un anno.
336
00:32:39,000 --> 00:32:44,720
La feci sedere, la guardai negli occhi
e le dissi: "Mamma, mi fa questo".
337
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
Lo fece venire in camera...
338
00:32:49,120 --> 00:32:51,960
...e lui confermò.
339
00:32:52,040 --> 00:32:55,920
Disse che pensava che mi piacesse,
che lo faceva per questo.
340
00:32:56,000 --> 00:33:00,200
Lei gli disse
che se lo avesse fatto di nuovo...
341
00:33:00,280 --> 00:33:01,880
lo avrebbe ucciso.
342
00:33:03,360 --> 00:33:07,680
E io per tutto il tempo pensai:
"Se lo avesse fatto di nuovo?".
343
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
E tutte le volte che lo aveva fatto,
allora?
344
00:33:12,960 --> 00:33:15,200
Quelle volte non contavano?
345
00:33:35,160 --> 00:33:38,520
È difficile per me credere che...
346
00:33:43,240 --> 00:33:45,400
...un bambino innocente...
347
00:33:49,920 --> 00:33:51,840
...sia nel braccio della morte.
348
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
E non c'è alcuna responsabilità...
349
00:34:12,960 --> 00:34:18,080
...da parte di coloro
che l'hanno messo dove si trova.
350
00:34:19,719 --> 00:34:22,519
Avrei voluto poterlo salvare.
351
00:34:25,480 --> 00:34:28,480
Vorrei che qualcuno lo avesse salvato.
352
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Perché nessuno merita questo.
353
00:34:43,159 --> 00:34:46,279
C'erano tante persone
che avrebbero potuto salvarlo.
354
00:34:47,360 --> 00:34:49,600
Adulti che sarebbero dovuti intervenire.
355
00:34:52,960 --> 00:34:56,640
Quando aveva due o 12 anni...
356
00:34:57,400 --> 00:35:00,440
...nessuno l'ha aiutato.
357
00:35:01,160 --> 00:35:02,880
Mi dispiace non averlo fatto.
358
00:35:19,960 --> 00:35:24,800
Lo fece smettere per un po'.
Forse un mese o due. Forse tre mesi.
359
00:35:25,720 --> 00:35:27,320
Ma non la smise.
360
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
Mi approcciò di nuovo.
361
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Quella volta avevo 18 anni e...
362
00:35:35,280 --> 00:35:39,760
...pensai che non avrei permesso
che succedesse mai più.
363
00:35:41,280 --> 00:35:44,600
Lui non reagì...
364
00:35:45,440 --> 00:35:49,800
...ma mi disse: "Devi venire con me.
Dobbiamo andare a parlare con tua madre".
365
00:35:49,880 --> 00:35:53,440
E io:
"Sì! Andiamo a parlare con mia madre".
366
00:35:54,200 --> 00:35:57,880
Ma manipolò la situazione.
367
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
Voleva che aspettassi fuori casa,
in auto...
368
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
...mentre lui andava a parlare
con mia madre.
369
00:36:04,440 --> 00:36:09,160
Quindi, col senno di poi, chissà.
Io avevo fiducia.
370
00:36:09,240 --> 00:36:13,440
Per chissà quale motivo,
avevo fiducia in quelle persone...
371
00:36:13,520 --> 00:36:18,160
In quel momento, lo vedevo come
una persona autoritaria. Mi fidavo di lui.
372
00:36:18,240 --> 00:36:22,320
E lui entrò in casa, parlò con mia madre
373
00:36:22,400 --> 00:36:24,960
e lei uscì fuori arrabbiata, incazzata.
374
00:36:26,040 --> 00:36:30,120
Mi disse di darle la mia chiave.
Ero fuori! Dovevo andarmene!
375
00:36:30,760 --> 00:36:34,680
Non avevo un lavoro. Non avevo soldi.
376
00:36:35,520 --> 00:36:37,800
Dovevo prendere i miei vestiti
e andarmene.
377
00:36:38,360 --> 00:36:41,840
Così pensai: "Bene. Che cosa posso fare?".
378
00:36:55,320 --> 00:37:01,320
QUELLO STESSO GIORNO, PIÙ TARDI,
JOSH E KEITH UCCISERO TOMMY
379
00:37:14,920 --> 00:37:18,840
UNA SETTIMANA PRIMA DELL'OMICIDIO,
TINA, LA RAGAZZA DI KEITH,
380
00:37:18,920 --> 00:37:21,920
AVEVA ACCETTATO
UN PASSAGGIO DA TOMMY
381
00:37:28,280 --> 00:37:34,160
Una sera, io e mia sorella andammo
a casa di Josh a trovare Keith e Josh.
382
00:37:34,240 --> 00:37:36,200
E Keith non c'era.
383
00:37:37,200 --> 00:37:41,720
Stavo andando a un telefono pubblico
per chiamare Keith.
384
00:37:41,960 --> 00:37:46,680
C'era Tommy, quella sera, e mi disse
di usare il telefono nella sua auto.
385
00:37:50,760 --> 00:37:55,320
Quando salimmo in auto,
mi disse che dovevamo spostarci
386
00:37:55,400 --> 00:37:58,880
per trovare campo
per poter fare la telefonata.
387
00:37:59,560 --> 00:38:00,960
Accettai.
388
00:38:02,000 --> 00:38:05,760
Invece, mi portò in una zona isolata,
389
00:38:05,840 --> 00:38:07,920
dove non c'era nessun altro,
390
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
e mi violentò sessualmente.
391
00:38:20,320 --> 00:38:25,080
Non volevo dire nulla, ma mia sorella capì
che mi era successo qualcosa.
392
00:38:26,360 --> 00:38:28,320
Appena glielo dissi,
393
00:38:28,400 --> 00:38:31,520
raccontò a Josh che cosa era successo.
394
00:38:32,520 --> 00:38:34,760
Ovviamente, Josh era fuori di sé.
395
00:38:36,360 --> 00:38:39,880
All'inizio, Tommy negò tutto...
396
00:38:40,480 --> 00:38:44,120
...ma alla fine, dopo un po',
ammise cosa aveva fatto.
397
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
TINA E LA SORELLA VENNERO A SAPERE
DELLA MORTE DI TOMMY
398
00:38:56,080 --> 00:39:00,720
QUANDO JOSH E KEITH PASSARONO
A PRENDERLE LA SERA DELL'OMICIDIO
399
00:39:11,400 --> 00:39:13,640
Quando scoprii cos'era successo...
400
00:39:14,560 --> 00:39:16,680
...ero sollevata che Tommy fosse morto.
401
00:39:20,640 --> 00:39:25,440
Questo fu il mio primo pensiero.
Non avrei più avuto a che fare con lui.
402
00:39:26,560 --> 00:39:28,680
Il senso di colpa arrivò dopo.
403
00:39:34,480 --> 00:39:39,360
Non credevo che avessero fatto
quello che avevano fatto...
404
00:39:39,440 --> 00:39:43,040
solo per via di quello che Tommy
aveva fatto a me.
405
00:39:43,120 --> 00:39:46,680
Sapevo che entrambi
avevano delle vite problematiche,
406
00:39:46,760 --> 00:39:51,720
ma sentivo che avergli detto
quello che mi era successo...
407
00:39:52,160 --> 00:39:54,920
...fu la goccia
che fece traboccare il vaso.
408
00:40:04,920 --> 00:40:08,640
Quella notte,
molte vite furono interrotte.
409
00:40:12,240 --> 00:40:13,880
Non solo quella di Tommy.
410
00:40:18,160 --> 00:40:22,120
Molte persone furono ferite,
molte persone furono distrutte.
411
00:40:24,800 --> 00:40:29,280
Josh, Keith, tutta la famiglia Owens.
412
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
Nessuno sarà più lo stesso,
dopo quella notte.
413
00:40:42,240 --> 00:40:46,640
Josh avrà sempre un posto speciale,
nel mio cuore.
414
00:40:47,360 --> 00:40:49,160
È una persona perbene.
415
00:40:50,760 --> 00:40:52,480
Era un ragazzino spaventato.
416
00:40:52,800 --> 00:40:57,160
Aveva subito tanti danni nella sua vita.
417
00:40:57,920 --> 00:41:00,160
E ne scaturì una situazione terribile.
418
00:41:04,720 --> 00:41:10,520
LE ACCUSE DI TINA CONTRO TOMMY
NON SONO MAI STATE DIMOSTRATE
419
00:41:25,160 --> 00:41:28,240
Potrebbe essere successo.
Non lo sappiamo.
420
00:41:29,680 --> 00:41:32,920
Non penso sia rilevante.
Ne hanno parlato durante il processo.
421
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
Erano tutti amici.
422
00:41:36,000 --> 00:41:40,040
E non ci fu costrizione né stupro.
423
00:41:41,840 --> 00:41:44,360
Non se ne è parlato molto,
424
00:41:44,440 --> 00:41:48,400
fu solo accennato una volta e finì lì.
425
00:41:53,440 --> 00:41:58,800
L'avevano pianificato, premeditato.
Volevano la sua auto e lo uccisero.
426
00:41:58,880 --> 00:42:01,560
TANTI AUGURI TOMMY OWENS
427
00:42:02,120 --> 00:42:06,000
L'hanno attirato nel bosco,
l'hanno convinto a scendere dall'auto,
428
00:42:06,080 --> 00:42:12,080
l'hanno colpito con una mazza da baseball
e gli hanno tagliato la gola...
429
00:42:12,600 --> 00:42:15,120
...mentre lui li implorava dicendo:
"Prendete l'auto".
430
00:42:15,200 --> 00:42:18,680
E loro continuavano: "No, ti uccideremo".
E così hanno fatto.
431
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
E che cosa ci hanno guadagnato?
432
00:42:22,120 --> 00:42:24,520
Sono in prigione e mio figlio è morto.
433
00:42:25,760 --> 00:42:28,120
Quindi no, non li perdono.
434
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Spero brucino all'inferno.
435
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
A livello emotivo,
non riesco ancora a sentire,
436
00:42:53,720 --> 00:42:58,160
capire e comprendere
cosa ho fatto quella sera.
437
00:42:59,520 --> 00:43:01,840
Come ho potuto fare una cosa simile?
438
00:43:01,920 --> 00:43:07,280
Soprattutto dopo essere stato io stesso
la vittima di qualcuno per tutta la vita,
439
00:43:07,360 --> 00:43:11,720
come ho potuto accanirmi su qualcuno
in un modo così brutale?
440
00:43:17,480 --> 00:43:20,240
Perché la colpa è totalmente mia.
441
00:43:20,320 --> 00:43:22,880
Nessun altro è responsabile.
L'ho fatto io.
442
00:43:23,560 --> 00:43:28,360
E vorrei tanto poter tornare indietro.
443
00:43:28,680 --> 00:43:33,600
Vorrei tanto poter cancellare quel dolore
che ho causato a tutti.
444
00:43:34,960 --> 00:43:37,880
Vorrei riportarlo in vita, ma non posso.
445
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
Non so come...
446
00:43:46,080 --> 00:43:48,080
Non so come farmi perdonare.
447
00:43:50,320 --> 00:43:53,360
Non so come chiedere scusa.
448
00:43:57,560 --> 00:44:01,600
Non so come...
Non so proprio che cosa dire.
449
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
Quindi...
450
00:44:13,960 --> 00:44:16,480
...ammette la sua colpevolezza.
451
00:44:17,680 --> 00:44:20,360
Ma non dice molto altro, solo che...
452
00:44:22,880 --> 00:44:27,840
Ha avuto tutti questi anni per capire
di essere responsabile di quanto successo.
453
00:44:29,040 --> 00:44:31,680
Ma non mi sento diversa
nei suoi confronti.
454
00:44:33,280 --> 00:44:37,920
Ha fatto una dichiarazione,
ma non per questo dovrei perdonarlo. No.
455
00:44:40,560 --> 00:44:44,080
Credo abbia detto
ciò che ha bisogno di dire ora,
456
00:44:44,160 --> 00:44:47,760
perché sa che la sua esecuzione
si sta avvicinando.
457
00:44:49,280 --> 00:44:52,960
E direbbe qualsiasi cosa
per ricevere un briciolo di compassione.
458
00:44:54,240 --> 00:44:56,320
Ma allora non disse niente.
459
00:44:57,400 --> 00:45:00,640
Ci fece un sorrisetto,
mentre si allontanava dall'aula.
460
00:45:00,920 --> 00:45:04,920
E questo fu portato a processo,
che ci fece un sorrisetto.
461
00:45:05,640 --> 00:45:08,360
Gli dispiaceva solo
di essere stato beccato.
462
00:45:16,880 --> 00:45:18,920
Non me lo ricordo, ma...
463
00:45:19,760 --> 00:45:23,120
...non avrò mai fatto un sorrisetto
per una cosa del genere.
464
00:45:23,200 --> 00:45:27,880
L'avrò fatto per quello che stava dicendo
il testimone al banco
465
00:45:27,960 --> 00:45:30,560
o per qualcosa su cui non ero d'accordo.
466
00:45:32,640 --> 00:45:37,400
Ma nemmeno allora glielo avrei mai fatto.
467
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
DUE MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA,
468
00:45:46,440 --> 00:45:50,360
JOSH ACCETTÒ DI RISPONDERE AD ALTRE
DOMANDE SULL'OMICIDIO DI TOMMY
469
00:45:51,360 --> 00:45:54,600
JOSH NON HA MAI AFFERMATO
CHE IL PRESUNTO ABUSO DI TINA
470
00:45:54,680 --> 00:45:57,560
FU UN FATTORE CHE PORTÒ
ALL'UCCISIONE DI TOMMY OWENS
471
00:46:01,720 --> 00:46:06,600
Non credevo che avessero fatto
quello che avevano fatto...
472
00:46:06,680 --> 00:46:09,360
per quello che Tommy aveva fatto a me.
473
00:46:11,560 --> 00:46:16,240
Sentivo che avergli detto
quello che mi era successo...
474
00:46:16,880 --> 00:46:19,600
...fu la goccia
che fece traboccare il vaso.
475
00:46:21,800 --> 00:46:25,560
Io non... È difficile rispondere a questo,
476
00:46:25,640 --> 00:46:29,600
perché io penso che le cose succedano.
477
00:46:30,440 --> 00:46:35,360
Succedono delle cose che portano ad altro.
478
00:46:37,600 --> 00:46:42,160
Non credo che quello sia stato
il fattore definitivo che abbia portato...
479
00:46:43,000 --> 00:46:47,320
...al suo omicidio. No.
480
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
Ma fu sicuramente un fattore.
481
00:46:51,160 --> 00:46:52,200
Quello...
482
00:46:54,080 --> 00:46:57,280
Quello non lo rendeva poi così innocente,
ai miei occhi.
483
00:47:22,160 --> 00:47:24,320
Non riesci a nasconderti da te stesso...
484
00:47:25,120 --> 00:47:27,840
...quando sei da solo in una cella.
485
00:47:29,400 --> 00:47:30,680
Questo mi ha aiutato.
486
00:47:30,760 --> 00:47:34,120
Mi ha aiutato a cambiare,
a capire chi sono davvero,
487
00:47:34,200 --> 00:47:36,760
non chi sono per via del mio passato.
488
00:47:39,120 --> 00:47:43,120
Sono più in contatto coi miei sentimenti,
con quella parte di me e...
489
00:47:45,600 --> 00:47:48,280
Non sono arrabbiato,
non percepisco dolore, io...
490
00:47:49,640 --> 00:47:53,320
Non sento che queste cose
governino la mia vita.
491
00:48:05,280 --> 00:48:07,800
A volte, credo di meritare di morire,
492
00:48:07,880 --> 00:48:11,480
perché questo
è quello che crede la società.
493
00:48:11,560 --> 00:48:15,920
Questo è il prezzo da pagare...
494
00:48:16,560 --> 00:48:20,280
...a volte,
quando si commette un omicidio.
495
00:48:20,560 --> 00:48:25,320
Ma, allo stesso tempo,
non credo di meritare di morire,
496
00:48:25,400 --> 00:48:28,600
perché la pena di morte, dicono,
497
00:48:28,680 --> 00:48:33,280
è riservata al peggio del peggio.
Ma io sono il peggio del peggio?
498
00:48:39,440 --> 00:48:45,160
So che non riesci a guardarmi
senza vedere quello che ho fatto.
499
00:48:45,920 --> 00:48:50,760
Ma io vorrei che la gente mi guardasse
e vedesse... Senza dimenticare quello che ho fatto,
ma vorrei che vedesse qualcos'altro.
500
00:48:57,640 --> 00:49:01,120
E so che per la gente
è difficilissimo farlo.
501
00:49:01,400 --> 00:49:04,280
Lo capisco e...
502
00:49:06,720 --> 00:49:12,600
Voglio solo essere visto per tutto ciò
che sono, non solo per quel momento.
503
00:49:17,600 --> 00:49:18,920
Quell'unica...
504
00:49:20,520 --> 00:49:25,360
...incredibile, terribile
e orrenda decisione.
505
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
Sono più di questo e...
506
00:49:29,360 --> 00:49:33,040
Questo è stato un fattore
che mi ha spinto a fare questo.
507
00:49:33,720 --> 00:49:35,960
So che probabilmente non importa molto,
508
00:49:36,040 --> 00:49:39,840
ma voglio che la gente sappia
che non è così semplice,
509
00:49:39,920 --> 00:49:43,920
non è tutto bianco o tutto nero...
Capisci?
510
00:49:47,520 --> 00:49:50,920
Non sono un animale che deve essere...
soppresso.