1 00:00:16,480 --> 00:00:18,720 Κάθε τόσο, κάθομαι και σκέφτομαι 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,640 πώς θα ήταν η ζωή μου αν δεν είχε συμβεί αυτό. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 Κάποιες φορές πιστεύω ότι μου αξίζει συγχώρεση. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,720 Ότι μπορώ να λυτρωθώ. 5 00:00:33,360 --> 00:00:38,320 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976 6 00:00:39,440 --> 00:00:44,040 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 7 00:00:45,360 --> 00:00:50,640 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 0-989102 8 00:00:56,040 --> 00:01:00,120 Λυπάμαι πάρα πολύ για ό,τι έγινε. 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Μακάρι να μπορούσα να το αναιρέσω. 10 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Η πράξη μου δεν είμαι εγώ. 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,320 Πώς μπόρεσα να το κάνω; 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 13 00:01:23,200 --> 00:01:27,240 Φτάνοντας εκεί, πυροβόλησα μία φορά κι όταν πλησίασα, έριξα άλλη μία. 14 00:01:28,880 --> 00:01:32,280 Πυροβολήθηκε στο μάγουλο και η σφαίρα καρφώθηκε στο σαγόνι. 15 00:01:33,560 --> 00:01:37,800 Τον οδήγησα πίσω από ένα γραφείο και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές. 16 00:01:42,800 --> 00:01:47,240 Δεν το πίστευα. Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι είχα σκοτώσει κάποιον. 17 00:01:50,520 --> 00:01:52,040 Δεν νιώθω άσχημα γι' αυτό. 18 00:01:58,320 --> 00:02:02,200 Άρχισα να τον μαχαιρώνω, να μαχαιρώνω τον τύπο στον καναπέ. 19 00:02:11,520 --> 00:02:15,880 ΖΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ 20 00:02:24,200 --> 00:02:27,360 ΤΟ 1995, Ο ΤΖΟΣ ΝΕΛΣΟΝ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΜΠΡΕΝΑΝ 21 00:02:27,440 --> 00:02:30,280 ΔΟΛΟΦΟΝΗΣΑΝ ΤΟΝ ΦΙΛΟ ΤΟΥΣ ΤΟΜΙ ΟΟΥΕΝΣ 22 00:02:31,320 --> 00:02:35,440 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΓΙΟΥΝΙΟΝ ΡΕΪΦΟΡΝΤ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,040 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΣ ΤΟ 1996, 24 00:02:39,120 --> 00:02:43,240 Ο ΤΖΟΣ ΝΕΛΣΟΝ ΠΕΡΑΣΕ ΤΗ ΜΙΣΗ ΤΟΥ ΖΩΗ ΩΣ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ 25 00:02:45,760 --> 00:02:49,160 Ονομάζομαι Τζόσουα Ντέιβιντ Νέλσον. Είμαι 40 ετών 26 00:02:49,240 --> 00:02:52,080 και είμαι θανατοποινίτης. 27 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 Είμαι εδώ 20 χρόνια. 28 00:02:59,120 --> 00:03:02,640 Ήμουν 18 χρονών και δύο μηνών όταν έγινε το συμβάν. 29 00:03:04,880 --> 00:03:08,920 Οι πρώτες μου αναμνήσεις είναι από τον αλκοολικό πατέρα μου. 30 00:03:09,840 --> 00:03:13,680 Ήμουν τεσσάρων ή πέντε χρονών, ίσως και μικρότερος. 31 00:03:15,640 --> 00:03:18,920 Μόλις έμπαινε, η μαμά μου τον περίμενε και άρχιζαν. 32 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 Καβγάδιζαν και ακουγόταν σε όλο το τροχόσπιτο. 33 00:03:25,960 --> 00:03:32,240 Εγώ έτρεχα στο δωμάτιό μου, κρυβόμουν στο δωμάτιό μου. 34 00:03:33,320 --> 00:03:37,520 Έκλαιγα, επειδή ήξερα τι συνέβαινε. Εκείνος την έδερνε. 35 00:03:37,880 --> 00:03:42,400 Και δεν μπορούσα να τη βοηθήσω, αλλά φοβόμουν ότι ερχόταν η σειρά μου. 36 00:03:47,320 --> 00:03:52,120 Ήμουν περίπου εφτά χρονών όταν συνέβη, όταν τελικά πήραν διαζύγιο. 37 00:03:52,360 --> 00:03:56,000 Νόμιζα ότι τα πράγματα θα έφτιαχναν, αφού ήμουν εγώ και η μαμά. 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,000 Αλλά τα πράγματα δεν έφτιαξαν. 39 00:04:05,680 --> 00:04:10,280 ΚΕΪΠ ΚΟΡΑΛ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 40 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 Ήρθαμε στη Φλόριντα. 41 00:04:26,120 --> 00:04:30,840 Μέσα σε έναν χρόνο, με συνέλαβαν τέσσερις ή πέντε φορές. 42 00:04:30,920 --> 00:04:37,600 Ήταν για πολλαπλές κλοπές αυτοκινήτων και διαρρήξεις. 43 00:04:40,800 --> 00:04:41,880 Έπαιρνα ναρκωτικά. 44 00:04:41,960 --> 00:04:44,560 Πειραματιζόμουν με μαριχουάνα, αλκοόλ. 45 00:04:44,640 --> 00:04:48,800 Ξέρετε, δυνατά ποτά, μπίρα, χάπια. 46 00:04:48,880 --> 00:04:51,040 Σνίφαρα ακόμα και βενζίνη δυο φορές. 47 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 Όταν το άκουσαν στο δικαστήριο, 48 00:04:55,760 --> 00:04:59,120 πρότειναν να μπω σε κέντρο αποτοξίνωσης. 49 00:05:06,600 --> 00:05:10,000 Εμφανίστηκα μια μέρα και με πήγαν σε ένα από αυτά τα μέρη, 50 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 και ήταν άλλα 10 αγόρια στην ηλικία μου, 51 00:05:12,720 --> 00:05:15,360 που βρίσκονταν εκεί περίπου για τον ίδιο λόγο. 52 00:05:15,960 --> 00:05:17,880 Και εγώ και ο Κιθ, 53 00:05:17,960 --> 00:05:21,160 στραφήκαμε ο ένας προς τον άλλον κι αρχίσαμε να μιλάμε. 54 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 Γίναμε γρήγορα φίλοι, καλοί φίλοι. 55 00:05:25,280 --> 00:05:31,000 Και η φιλία μας δυνάμωνε όσο περισσότερο μέναμε στην αποτοξίνωση 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,480 και γίναμε φίλοι έξω. 57 00:05:33,960 --> 00:05:37,160 Πήγαμε στο ίδιο λύκειο και κάναμε παρέα κάθε μέρα. 58 00:05:50,440 --> 00:05:54,800 Αρχίσαμε να βγαίνουμε με δυο αδερφές. Η Τίνα ήταν η μικρότερη 59 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 και άρχισε να βγαίνει με τον Κιθ. 60 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 Έτσι βρεθήκαμε όλοι μαζί. 61 00:06:07,400 --> 00:06:10,720 Ο Τόμι ήρθε στην παρέα μας από έναν άλλο φίλο μας. 62 00:06:11,600 --> 00:06:15,920 Έφτασε μια μέρα με το αυτοκίνητό του, ο Τόμι, δηλαδή, 63 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 και δεν είχα πολλά μαζί του στην αρχή. 64 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Φαινόταν εντάξει παιδί. 65 00:06:25,080 --> 00:06:28,120 Ήταν λίγο μεγαλύτερός μας 66 00:06:29,160 --> 00:06:31,040 και αρχίσαμε να κάνουμε παρέα. 67 00:06:38,600 --> 00:06:42,160 Όταν εγώ και ο Κιθ ήμασταν μαζί στην αποτοξίνωση, 68 00:06:42,240 --> 00:06:46,680 ξεφεύγαμε από την πραγματικότητα της κατάστασής μας με φαντασιώσεις 69 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 πως όταν βγούμε, θα κάνουμε διάφορα, θα διαπράξουμε αδικήματα. 70 00:06:50,440 --> 00:06:54,880 Θα βελτιώναμε τη ζωή μας. Θα ξεφεύγαμε από αυτά τα πράγματα. 71 00:07:01,320 --> 00:07:03,520 Και προχωράμε σε εκείνη τη μέρα. 72 00:07:04,760 --> 00:07:08,920 Δεν ξέρω πώς ακριβώς έγινε, αλλά έγινε. 73 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 Είπαμε να σκοτώσουμε τον Τόμι. 74 00:07:19,560 --> 00:07:21,720 Θα παίρναμε το αμάξι, τα λεφτά του. 75 00:07:22,640 --> 00:07:23,960 Και... 76 00:07:25,760 --> 00:07:28,800 θα κάναμε ό,τι θέλαμε, θα ήμασταν ελεύθεροι. 77 00:07:37,280 --> 00:07:41,760 Αρχικά, νόμιζα ότι θα ξεφούσκωνε, στην αρχή. 78 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 Δεν το πολυσκέφτηκα. 79 00:07:43,480 --> 00:07:45,960 Δεν πίστευα ότι θα συνέβαινε. 80 00:07:48,200 --> 00:07:49,680 Δεν το είχα, ξέρετε... 81 00:07:50,400 --> 00:07:54,400 Στην ουσία, δεν το είχα σχεδιάσει όπως θα... 82 00:07:55,960 --> 00:07:58,720 Δεν το σχεδίασα διεξοδικά. Δεν έκανα αυτό. 83 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Ούτε ο Κιθ. 84 00:08:08,120 --> 00:08:10,040 ΝΔ 16Η ΛΕΩΦΟΡΟΣ 85 00:08:10,320 --> 00:08:14,320 Του τηλεφωνήσαμε. Ήρθε και μας πήρε. Κάναμε βόλτες με το αυτοκίνητο. 86 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 Ο Κιθ είπε: "Πρέπει να πάρουμε κάτι λεφτά". 87 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 Ο Τόμι συμφώνησε. 88 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 Και ο Κιθ είπε: "Αν σου δώσουμε κι εσένα μερίδιο, 89 00:08:32,320 --> 00:08:35,360 θα μας πας στο σημείο του ραντεβού να τα πάρουμε;" 90 00:08:35,880 --> 00:08:38,240 "Ναι! Θα σας πάω εκεί. Θα σας βοηθήσω". 91 00:08:45,440 --> 00:08:50,040 Ακόμα δεν είχα την αίσθηση ότι θα γίνει, ότι θα τον σκοτώσουμε. 92 00:08:54,440 --> 00:08:59,440 Λοιπόν, πήγαμε με το αυτοκίνητο σε μια εγκαταλειμμένη περιοχή, 93 00:08:59,520 --> 00:09:01,560 μια ερημική περιοχή στο Κέιπ Κόραλ. 94 00:09:08,920 --> 00:09:11,800 Του είπαμε: "Τώρα θα περιμένουμε. 95 00:09:11,880 --> 00:09:13,600 Να μας φέρουν τα λεφτά". 96 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 Κατεβήκαμε. 97 00:09:25,560 --> 00:09:30,160 Το ρόπαλο του μπέιζμπολ ήταν του Τόμι. Το κουβαλούσε πάντα στο αυτοκίνητό του. 98 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 Για προστασία, όπως έλεγε. 99 00:09:32,640 --> 00:09:36,320 Όταν κατέβηκα, αυτή ήταν η δικαιολογία μου. 100 00:09:36,400 --> 00:09:39,040 "Στεκόμαστε στο σκοτάδι, στη μέση του πουθενά. 101 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 Θα πάρω το ρόπαλο, σε περίπτωση που πεταχτεί κανείς". 102 00:09:46,120 --> 00:09:50,760 Εγώ και ο Κιθ ήμασταν έξω και συζητούσαμε τι θα συμβεί. 103 00:09:53,560 --> 00:09:57,000 Είπα: "Θα τον χτυπήσω πρώτος. Εσύ θα τον αποτελειώσεις". 104 00:10:00,520 --> 00:10:02,040 Δηλαδή, θα τον σκοτώσεις. 105 00:10:05,480 --> 00:10:07,840 Αλλά πώς θα τον βγάζαμε από το αμάξι; 106 00:10:10,320 --> 00:10:15,600 Ξέραμε πόσο πολύ υπολόγιζε εκείνο το αυτοκίνητο. 107 00:10:15,680 --> 00:10:16,520 Το αγαπούσε. 108 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 Ο Κιθ είχε τον κόφτη. 109 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 Κόψαμε τον προφυλακτήρα. 110 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 "Άκου, όταν έκανες όπισθεν εδώ, 111 00:10:26,680 --> 00:10:30,080 κάτι πρέπει να χτύπησες και κόπηκε ο προφυλακτήρας". 112 00:10:33,760 --> 00:10:35,080 Κατέβηκε. 113 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Κοίταξε τον προφυλακτήρα. 114 00:10:40,160 --> 00:10:44,160 Ένιωσα μια έκρηξη αδρεναλίνης καθώς προσπαθούσα να το κάνω. 115 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 Και δεν μπορούσα να το κάνω. 116 00:10:49,360 --> 00:10:53,280 Και μετά ξεπέρασα αυτό... 117 00:10:53,680 --> 00:10:56,360 το σημείο που δεν μου επέτρεπε να το κάνω 118 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 και τον χτύπησα με το ρόπαλο. 119 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Έπεσε κάτω. 120 00:11:05,560 --> 00:11:08,080 Και τότε προσπάθησα να τον ξαναχτυπήσω. 121 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 Και... 122 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 τότε τον χτύπησα, σίγουρα τον χτύπησα, και εκείνος... 123 00:11:15,400 --> 00:11:20,640 και εκείνος απλώς έκλαιγε και ούρλιαζε... 124 00:11:20,720 --> 00:11:24,360 Δεν ούρλιαζε, αλλά βογκούσε και... 125 00:11:25,440 --> 00:11:29,000 Και έλεγε: "Σταμάτα. Σε παρακαλώ, σταμάτα". 126 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Ικετεύοντας. 127 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 Και τότε... 128 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 Είπε... Τότε είπε: 129 00:11:38,080 --> 00:11:40,320 "Πάρτε το αυτοκίνητο, πάρτε τα λεφτά". 130 00:11:40,640 --> 00:11:44,080 Και κάναμε λίγο στην άκρη και είπαμε: 131 00:11:46,200 --> 00:11:47,880 "Υπάρχει αυτή η πιθανότητα;" 132 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 Μιλήσαμε μεταξύ μας και είπαμε... 133 00:11:51,040 --> 00:11:54,120 "Δεν πρόκειται ποτέ... Θα μπλέξουμε άσχημα γι' αυτό". 134 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 Είπε ότι είχαμε συμφωνήσει. 135 00:12:00,800 --> 00:12:03,880 Αν τον χτυπούσα, εκείνος θα τον αποτελείωνε. 136 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 Έτσι, τον χτύπησα. 137 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Τον χτύπησα ξανά με το ρόπαλο. 138 00:12:12,920 --> 00:12:16,640 Εκείνος σταμάτησε να κάνει φασαρία, να ικετεύει, να μιλάει. 139 00:12:21,400 --> 00:12:25,680 Ο Κιθ έβγαλε ένα κορδόνι από τα παπούτσια του 140 00:12:25,760 --> 00:12:27,000 και τον έδεσε. 141 00:12:31,240 --> 00:12:35,400 Είπα: "Κιθ, εσύ αποφασίζεις. Λιποθύμησε". 142 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Τότε ο Τόμι είπε: "Δεν λιποθύμησα!" 143 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Και τον πλησίασα. 144 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 Και τον χτύπησα με το ρόπαλο πολλές φορές ακόμα. 145 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Πολύ δυνατά. 146 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Όσα είχα αντιμετωπίσει στη ζωή μου βγήκαν στη φόρα, όλα εκείνα τα συναισθήματα, όλος ο θυμός και... 147 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 Απλώς... 148 00:13:03,920 --> 00:13:07,840 Απλώς με κατέκλυσαν ταυτόχρονα και... 149 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 Δεν έκανε... Εκείνη τη στιγμή είχε λιποθυμήσει... 150 00:13:18,000 --> 00:13:21,680 επειδή δεν ξαναμίλησε, δεν... 151 00:13:24,040 --> 00:13:26,880 Δεν αντιστάθηκε. 152 00:13:27,240 --> 00:13:31,400 Και ο Κιθ τον πλησίασε και του έκοψε τον λαιμό με τον κόφτη. 153 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 Τον σύραμε σε ένα σημείο 154 00:13:40,160 --> 00:13:44,760 που είχε θάμνους και χορτάρια, θα μπορούσες να πεις. 155 00:13:45,400 --> 00:13:47,040 Αντί να πάμε στον δρόμο. 156 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 Πήραμε ένα μεγάλο κομμάτι ξύλο και το ρίξαμε από πάνω του. 157 00:14:01,080 --> 00:14:05,200 Όταν φύγαμε, πετάξαμε το ρόπαλο στο νερό και το ξυράφι μακριά, 158 00:14:05,280 --> 00:14:10,400 ξεφορτωθήκαμε τα ρούχα μας, γιατί ήμασταν μέσα στα... αίματα. 159 00:14:27,800 --> 00:14:30,360 ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΤΟΜΙ, 160 00:14:30,440 --> 00:14:34,320 Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΠΗΓΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΟΥΝ ΤΙΣ ΚΟΠΕΛΕΣ ΤΟΥΣ 161 00:14:50,760 --> 00:14:55,680 Η ΤΙΝΑ ΗΤΑΝ Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΚΙΘ ΟΤΑΝ ΕΓΙΝΕ Ο ΦΟΝΟΣ 162 00:15:02,160 --> 00:15:03,680 ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ 163 00:15:03,760 --> 00:15:07,120 ΜΕ ΤΟΝ ΟΡΟ ΝΑ ΜΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΕΙ Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΗΣ 164 00:15:07,200 --> 00:15:11,280 Η αδερφή μου είχε γνωρίσει τον Τζος στο McDonalds, γιατί δούλευε εκεί. 165 00:15:11,360 --> 00:15:12,760 ΠΡΩΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΚΙΘ 166 00:15:13,480 --> 00:15:17,240 Γνώρισα τον Κιθ μέσω του Τζος 167 00:15:17,600 --> 00:15:21,520 και λίγο μετά αρχίσαμε να βγαίνουμε. 168 00:15:24,680 --> 00:15:28,480 Όλοι μας είχαμε προβλήματα στις οικογένειές μας. 169 00:15:28,920 --> 00:15:32,200 Και όλοι μας συζητούσαμε αρκετό καιρό 170 00:15:32,760 --> 00:15:35,680 ότι θέλαμε να το σκάσουμε μαζί. 171 00:15:36,440 --> 00:15:42,680 Και το μεγαλύτερό μας πρόβλημα ήταν πώς θα καταφέρναμε να πάμε οπουδήποτε. 172 00:15:42,920 --> 00:15:47,120 Ο Κιθ κι ο Τζος είχαν πει να μην ανησυχούμε. Ότι θα έβρισκαν αμάξι. 173 00:15:52,120 --> 00:15:57,840 Εκείνη τη μέρα, είχαν τηλεφωνήσει και είχαν πει: "Φεύγουμε απόψε". 174 00:15:59,960 --> 00:16:04,720 Εμείς συμφωνήσαμε, οπότε περιμέναμε το τηλεφώνημα 175 00:16:05,240 --> 00:16:09,760 να φύγουμε από το σπίτι μας, να βγούμε έξω και να μας παραλάβουν. 176 00:16:16,320 --> 00:16:20,440 Μόλις είδαμε το αυτοκίνητο του Τόμι, καταλάβαμε ότι κάτι συνέβαινε. 177 00:16:22,520 --> 00:16:28,160 Δεν ξέραμε αν είχαν πείσει τον Τόμι να τους δώσει το αυτοκίνητό του, 178 00:16:29,080 --> 00:16:31,240 ή τι άλλο συνέβαινε. 179 00:16:34,040 --> 00:16:38,600 Ήταν και οι δύο πολύ σιωπηλοί και ρωτήσαμε: "Πού είναι ο Τόμι;" 180 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 Και ο Κιθ απάντησε λέγοντας: "Τον σκοτώσαμε". 181 00:17:07,079 --> 00:17:09,479 Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΟΔΗΓΗΣΑΝ ΤΙΣ ΚΟΠΕΛΕΣ ΤΟΥΣ 182 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 2.000 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΩΣ ΤΟ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ ΜΕ ΤΟ ΑΜΑΞΙ ΤΟΥ ΤΟΜΙ 183 00:17:13,800 --> 00:17:17,080 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 184 00:17:17,160 --> 00:17:22,040 ΟΤΑΝ Η ΤΙΝΑ ΚΑΙ Η ΑΔΕΛΦΗ ΤΗΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΑΝ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ 185 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 ΚΑΤΗΓΟΡΗΤΗΡΙΟ 186 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 ΤΖΟΣΟΥΑ ΝΤ. ΝΕΛΣΟΝ (ΑΝΔΡΑΣ, 16/1/77) 187 00:17:27,040 --> 00:17:29,000 ΚΙΘ ΜΠΡΕΝΑΝ (ΑΝΔΡΑΣ, 18/3/78) 188 00:17:29,080 --> 00:17:31,720 ΦΟΝΟΣ ΕΚ ΠΡΟΜΕΛΕΤΗΣ ΚΑΚΟΥΡΓΗΜΑ ΠΡΩΤΟΥ ΒΑΘΜΟΥ 189 00:17:31,800 --> 00:17:33,240 ΛΗΣΤΕΙΑ ΜΕ ΟΠΛΟΧΡΗΣΙΑ 190 00:17:33,920 --> 00:17:39,720 Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ 1996 191 00:17:40,840 --> 00:17:44,000 Ο ΚΙΘ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΝΗΛΙΚΟΣ 192 00:17:44,080 --> 00:17:47,480 ΚΑΙ Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΜΕΤΑΤΡΑΠΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ 193 00:17:54,880 --> 00:17:58,000 ΣΤΟΝΙ ΠΟΙΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 194 00:18:08,240 --> 00:18:12,760 Αυτή είναι μια φωτογραφία του Τόμι όταν ήταν περίπου 18 χρονών. 195 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 Κι εδώ είναι όταν δούλευε στο Winn-Dixie. 196 00:18:17,600 --> 00:18:20,760 Ήταν περίπου 16 χρονών τότε. 197 00:18:23,600 --> 00:18:26,720 Και αυτή ήταν η τελευταία του φωτογραφία. 198 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 ΛΙΝΤΑ ΟΟΥΕΝΣ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΤΟΜΙ 199 00:18:28,480 --> 00:18:34,280 Αυτός είναι ο Τόμι, ήταν Πέμπτη βράδυ, ακριβώς πριν πεθάνει, και η αδερφή μου. 200 00:18:34,360 --> 00:18:39,320 Αυτό ήταν το αυτοκίνητο, το Ford Probe που ήθελαν. 201 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 Εγώ τράβηξα τη φωτογραφία. 202 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Της γαργαλούσε τα πλευρά. 203 00:18:50,600 --> 00:18:54,840 Και το επόμενο βράδυ ήταν που δολοφονήθηκε. 204 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Οπότε αυτή ήταν η τελευταία του φωτογραφία. 205 00:19:15,920 --> 00:19:19,360 Ο Τόμι ήταν ένα χαρούμενο, δραστήριο παιδί. 206 00:19:22,560 --> 00:19:26,720 Του άρεσαν τα αυτοκίνητα, να τοποθετεί στερεοφωνικά. 207 00:19:28,560 --> 00:19:31,000 Πάντα σε κίνηση, του άρεσε να κάνει φίλους. 208 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 Δεν νομίζω ότι είχε εχθρούς. 209 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Δεν έπινε, δεν κάπνιζε. Δεν υπήρχε καλύτερο παιδί. 210 00:19:50,880 --> 00:19:53,800 Πήγαινε στο κοινοτικό κολέγιο, 211 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 έκανε μαθήματα ποινικού δικαίου, ήθελε να γίνει αστυνομικός. 212 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Έλεγε ότι θα αγόραζε διπλοκατοικία. 213 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 Εκείνος θα έμενε με την οικογένειά του κι εγώ θα έμενα δίπλα τους. 214 00:20:08,120 --> 00:20:11,440 Και θα είχε τη Lamborghini του στην είσοδο. 215 00:20:12,160 --> 00:20:13,400 "Εντάξει", του έλεγα. 216 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Μια χαρά ακουγόταν τότε. 217 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 Αρχικά, δεν είχαμε μάθει τι είχε συμβεί. 218 00:20:31,640 --> 00:20:34,040 Δεν περιμέναμε ποτέ κάτι τέτοιο. 219 00:20:36,160 --> 00:20:40,640 Είχαμε πάει στο σπίτι του Τζος, είχαμε μιλήσει στον πατριό του. 220 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 Πήγαμε στο λύκειο, μιλήσαμε σε φίλους. 221 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Υπέθεταν ότι είχαν πάει στο Φορτ Λόντερντεϊλ. 222 00:20:49,320 --> 00:20:54,840 Το χειρότερο που είχαμε σκεφτεί ήταν ότι επειδή δεν ήταν χρήστης ναρκωτικών, 223 00:20:56,440 --> 00:21:01,680 του είχαν δώσει κάποιο ναρκωτικό και είχε ξεχάσει να τηλεφωνήσει στο σπίτι. 224 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Αυτό ήταν το χειρότερο που σκεφτήκαμε. 225 00:21:04,680 --> 00:21:07,920 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΖΟΣΟΥΑ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΝΕΛΣΟΝ 226 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΟΟΥΕΝΣ, ΤΟΜΑΣ 227 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 Πέρασαν 11 μέρες πριν μάθουμε τι είχε συμβεί. Ταυτοποιήθηκε μέσω οδοντικών στοιχείων 228 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 εξαιτίας της αποσύνθεσης. 229 00:21:20,040 --> 00:21:24,320 Έντεκα μέρες σε ένα χωράφι, στη Φλόριντα, μέσα στη ζέστη. 230 00:21:52,000 --> 00:21:56,720 Έπρεπε να του είχε δοθεί η ευκαιρία να κάνει ό,τι ήθελε να κάνει. 231 00:21:57,440 --> 00:21:58,720 ΚΡΙΣ ΟΟΥΕΝΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΟΥ ΤΟΜΙ 232 00:21:58,800 --> 00:22:00,640 Και δεν πρόλαβε να το κάνει. 233 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 Και όλα αυτά για ένα χαζοαμάξι. 234 00:22:08,920 --> 00:22:11,200 Δηλαδή, και μόνο που το σκέφτομαι, 235 00:22:11,280 --> 00:22:14,720 αρχίζω να κλαίω σαν μωρό. 236 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 Και πιστέψτε με, τσαντίζομαι. 237 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 Εκείνος ζει τόσο καιρό ενώ η οικογένειά μου πεθαίνει. 238 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 Και αυτό το λέει ένας φιλήσυχος χίπης, 239 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 αλλά δεν είμαι και τόσο φιλήσυχος. 240 00:22:36,240 --> 00:22:40,480 Ειρήνη, αγάπη κι ευτυχία για πάντα, μέχρι να δολοφονήσεις τον αδερφό μου. 241 00:22:46,120 --> 00:22:48,600 Θα αφιερώσω τη ζωή μου. 242 00:22:50,400 --> 00:22:52,720 Θα αφιερώσω τη ζωή μου. 243 00:22:55,720 --> 00:22:57,280 Θα βλαστημήσουν την ώρα... Καλύτερα εκεί που είναι, 244 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 γιατί δεν θα θέλουν να με συναντήσουν όταν βγουν έξω. 245 00:23:20,080 --> 00:23:22,640 Αυτός είναι ο μπαμπάς του Τόμι. 246 00:23:22,720 --> 00:23:27,720 Πέθανε στις 4 Δεκεμβρίου 2004. Από καρκίνο. 247 00:23:27,800 --> 00:23:31,160 Και, ναι, ήλπιζε 248 00:23:31,240 --> 00:23:35,040 να είναι παρών στην εκτέλεσή τους. 249 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Θα έτρωγε ποπ κορν στην πρώτη σειρά. 250 00:23:38,600 --> 00:23:41,800 Αυτό είχε πει στους δημοσιογράφους εκείνη την εποχή. 251 00:23:43,040 --> 00:23:46,160 Αλλά καθώς αρρώσταινε όλο και περισσότερο, 252 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 ξέραμε ότι δεν θα ήταν παρών. 253 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 Τα 22 χρόνια είναι πολύς καιρός να περιμένεις. 254 00:23:54,200 --> 00:23:58,280 Και σίγουρα έπρεπε να είχε θανατωθεί πριν από πολύ καιρό. 255 00:24:01,320 --> 00:24:05,080 Στο μυαλό τους είχαν έναν λόγο, το είχαν προσχεδιάσει. 256 00:24:06,440 --> 00:24:11,000 Αλλά τώρα που το σκέφτομαι, δεν είχαν απολύτως κανέναν λόγο. 257 00:24:11,080 --> 00:24:14,720 Ο Τόμι προσπαθούσε να τους πει: "Πάρτε το αυτοκίνητο". 258 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Ήξερε ότι τον σκότωναν. 259 00:24:19,120 --> 00:24:22,000 Αλλά συνέχισαν. Είχαν αποφασίσει να τον σκοτώσουν. 260 00:24:23,480 --> 00:24:26,120 Μπορούσαν να πάρουν το αμάξι και να φύγουν. 261 00:24:27,120 --> 00:24:30,720 Αλλά πήραν τη λάθος απόφαση. Και τώρα πληρώνουν γι' αυτό. 262 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 Κι ένας θα πληρώσει με τη ζωή του. 263 00:24:37,920 --> 00:24:41,880 ΘΡΙ ΡΙΒΕΡΣ, ΜΙΖΟΥΡΙ 264 00:24:51,920 --> 00:24:54,120 Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΤΖΟΣ ΗΤΑΝ Η ΠΕΓΚΙ 265 00:24:54,200 --> 00:24:57,360 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ, O ΑΛΑΝ, ΗΤΑΝ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ 266 00:25:02,360 --> 00:25:06,000 Ο ΠΡΩΤΟΣ ΓΑΜΟΣ ΤΗΣ ΠΕΓΚΙ ΗΤΑΝ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΕΡΙ ΣΤΟΥΑΡΤ 267 00:25:10,240 --> 00:25:12,560 Στα 19 μου, παντρεύτηκα την Πέγκι. 268 00:25:12,640 --> 00:25:13,480 ΤΖΕΡΙ ΠΕΓΚΙ 269 00:25:13,560 --> 00:25:15,680 Γέννησε τη Χέδερ, την κόρη μας. 270 00:25:15,760 --> 00:25:19,520 Είναι και μητέρα του Τζος Νέλσον. 271 00:25:19,920 --> 00:25:21,280 ΠΕΓΚΙ ΝΕΛΣΟΝ ΑΛΑΝ ΝΕΛΣΟΝ 272 00:25:21,360 --> 00:25:23,920 ΤΖΟΣΟΥΑ ΝΕΛΣΟΝ 273 00:25:27,840 --> 00:25:32,200 Νομίζω ότι πήρα διαζύγιο στα 21 μου. 274 00:25:32,280 --> 00:25:33,480 ΤΖΕΡΙ ΣΤΟΥΑΡΤ 275 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 Και... 276 00:25:38,000 --> 00:25:41,680 ο Τζος γεννήθηκε περίπου τρία χρόνια μετά. 277 00:25:49,160 --> 00:25:53,840 Θυμάμαι όταν η Χέδερ ήταν έξι μηνών, 278 00:25:53,920 --> 00:25:56,760 ανησυχούσα σε μεγαλύτερο βαθμό 279 00:25:56,840 --> 00:26:01,160 ως προς τη μητρική φροντίδα που μπορούσε να της προσφέρει η Πέγκι. 280 00:26:02,880 --> 00:26:06,600 Θυμάμαι ότι άκουγα τη Χέδερ να κλαίει στο πίσω μέρος του σπιτιού. 281 00:26:07,080 --> 00:26:10,240 Πήγαινα και την έβλεπα κι εκείνη ηρεμούσε. 282 00:26:10,320 --> 00:26:13,560 Και μια φορά, σηκώθηκε η Πέγκι, 283 00:26:13,640 --> 00:26:16,800 την άκουσα να πηγαίνει πίσω 284 00:26:16,880 --> 00:26:23,120 και τότε το κλάμα σταμάτησε εντελώς ξαφνικά. 285 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 Σε σημείο που το αντιλήφθηκα. 286 00:26:25,600 --> 00:26:27,680 Κάτι φαινόταν διαφορετικό. 287 00:26:29,280 --> 00:26:33,880 Σηκώθηκα και πήγα πίσω για να δω τι συνέβαινε. 288 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 Και καθώς έμπαινα στο δωμάτιο, 289 00:26:38,440 --> 00:26:44,200 η Πέγκι απομακρύνθηκε από τη Χέδερ, κρατώντας ένα μαξιλάρι στο χέρι της. 290 00:26:44,280 --> 00:26:49,640 Φάνηκε σαν να κρατούσε η Πέγκι το μαξιλάρι πάνω από το πρόσωπο της Χέδερ. 291 00:26:49,720 --> 00:26:53,480 Όταν απομακρύνθηκε, η Χέδερ άρχισε πάλι να κλαίει. 292 00:26:53,800 --> 00:26:56,440 Και ενώ δεν είχα άμεση οπτική επαφή, 293 00:26:56,520 --> 00:27:01,720 είχα την αίσθηση ότι αυτό ακριβώς συνέβαινε. 294 00:27:01,800 --> 00:27:04,160 Και ρώτησα την Πέγκι γι' αυτό. 295 00:27:04,360 --> 00:27:07,320 Εκείνη το αρνήθηκε και είπε ότι απλώς, 296 00:27:07,400 --> 00:27:10,400 ξέρετε, προσπαθούσε να ηρεμήσει τη Χέδερ. 297 00:27:12,800 --> 00:27:15,880 Και υπήρξαν κι άλλα παρόμοια περιστατικά. 298 00:27:25,320 --> 00:27:28,760 Όταν ανέλαβα την κηδεμονία της Χέδερ, 299 00:27:28,840 --> 00:27:30,520 θυμάμαι να ρωτάω τη Χέδερ: 300 00:27:30,600 --> 00:27:32,520 "Αυτό είναι που θέλεις;" 301 00:27:32,600 --> 00:27:37,560 Επειδή δεν ξέρεις σίγουρα πώς νιώθουν τα παιδιά γι' αυτό. 302 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 Θυμάμαι τη Χέδερ να λέει 303 00:27:39,800 --> 00:27:43,920 ότι ήθελε να έρθει στο Μίσιγκαν να μείνει μαζί μου, 304 00:27:44,000 --> 00:27:47,400 αλλά ανησυχούσε πολύ για τον Τζος. 305 00:27:48,400 --> 00:27:51,600 Είπε: "Δεν θέλω να αφήσω τον Τζος εκεί μόνο του". 306 00:28:00,800 --> 00:28:04,120 Η μαμά μου δεν μας φρόντιζε. 307 00:28:05,200 --> 00:28:10,080 Θα έλεγα ότι δεν είχε το μητρικό ένστικτο. 308 00:28:10,160 --> 00:28:11,880 ΧΕΔΕΡ ΣΙΜΟΝΣ ΕΤΕΡΟΘΑΛΗΣ ΑΔΕΛΦΗ 309 00:28:11,960 --> 00:28:16,040 Πιστεύω ότι υπήρχε ένα κενό μέσα της 310 00:28:16,120 --> 00:28:20,080 και δεν μπορούσε να είναι η μητέρα που χρειαζόμασταν εγώ και ο Τζος, 311 00:28:24,360 --> 00:28:26,520 όπως πρέπει να έχουν τα παιδιά. 312 00:28:32,240 --> 00:28:34,960 Τον Άλαν, τον μπαμπά του Τζος, 313 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 νομίζω ότι τον καθόριζε ο αλκοολισμός του, 314 00:28:39,640 --> 00:28:43,640 γιατί ξέρω ότι κακοποιούσε σωματικά τον Τζος. 315 00:28:43,720 --> 00:28:46,440 Θέλω να πω ότι τον χτυπούσε συχνά και του έβαζε τις φωνές συχνά. 316 00:28:54,080 --> 00:28:59,040 Αλλά δεν ξέρω κατά πόσο γινόταν κάτι περισσότερο 317 00:28:59,120 --> 00:29:00,560 όταν δεν ήμουν εγώ εκεί, 318 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 όταν δεν τον επισκεπτόμουν. 319 00:29:03,240 --> 00:29:08,240 Αν είναι κάτι από αυτά που κάνουν πίσω από κλειστές πόρτες... 320 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 Δεν ξέρω. 321 00:29:10,200 --> 00:29:13,840 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟΝ ΤΖΟΣΟΥΑ 322 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 Μου φαίνεται σκληρό τώρα. 323 00:29:27,880 --> 00:29:32,560 Νομίζω ότι αυτό το περιβάλλον κατέστρεψε τον Τζος. 324 00:29:32,640 --> 00:29:36,000 Δεν του δόθηκαν ποτέ αξίες, ηθική. 325 00:29:36,080 --> 00:29:38,320 Δεν έμαθε ποτέ του να αγαπάει. 326 00:29:40,280 --> 00:29:43,440 Όταν δεν το έχεις αυτό, δεν μπορείς να το δώσεις. 327 00:29:44,080 --> 00:29:45,520 Και δεν μπορείς... 328 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Δεν υπάρχει τίποτα. 329 00:29:50,120 --> 00:29:53,920 Όπως είπα, δεν νομίζω ότι είχε ποτέ την ευκαιρία. 330 00:29:54,480 --> 00:29:59,400 ΟΙ ΓΟΝΕΙΣ ΤΟΥ ΤΖΟΣ ΧΩΡΙΣΑΝ ΟΤΑΝ ΕΚΕΙΝΟΣ ΗΤΑΝ 7 ΕΤΩΝ 331 00:29:59,480 --> 00:30:04,040 Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΛΙΓΑ ΧΡΟΝΙΑ 332 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 ΠΕΓΚΙ ΓΚΡΕΓΚ ΠΕΡΣΙΦΙΛΝΤ 333 00:30:13,480 --> 00:30:17,640 Όταν μετακόμισαν στη Φλόριντα το 1991, 334 00:30:18,480 --> 00:30:23,960 κόπηκε κάθε είδους επικοινωνία ή δεσμοί με την οικογένεια. 335 00:30:26,920 --> 00:30:31,760 Έμαθα για τη σεξουαλική κακοποίηση που υπέστη από τον Γκρεγκ, 336 00:30:31,840 --> 00:30:35,080 τον πατριό του, κατά τη διάρκεια της δίκης. 337 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 Δεν είχα ιδέα. ΜΟΥ ΕΚΑΝΕ ΣΤΟΜΑΤΙΚΟ ΕΡΩΤΑ. 338 00:30:39,480 --> 00:30:41,560 Ε: ΠΟΣΟ ΣΥΧΝΑ; Α: ΚΑΘΕ ΒΔΟΜΑΔΑ. 339 00:30:41,640 --> 00:30:43,520 Ε: ΕΠΙ ΠΟΣΑ ΧΡΟΝΙΑ; Α: ΔΥΟ, ΤΡΙΑ. 340 00:30:43,600 --> 00:30:45,720 Από όσα διάβασα, 341 00:30:45,800 --> 00:30:50,040 η σεξουαλική κακοποίηση του Τζος από τον Γκρεγκ ήταν σχεδόν καθημερινή. 342 00:30:50,120 --> 00:30:54,280 Δεν ήταν κάτι που γινόταν μια στο τόσο. 343 00:30:54,360 --> 00:30:57,640 Ήταν... Από ό,τι έλεγαν οι καταθέσεις, 344 00:30:57,720 --> 00:31:00,280 αυτό γινόταν σχεδόν όλη του τη ζωή. 345 00:31:09,400 --> 00:31:12,280 Πρωτοξεκίνησε όταν ήμουν στο ντους 346 00:31:12,360 --> 00:31:16,480 κι εκείνος έμπαινε μέσα και καθόταν στη λεκάνη. 347 00:31:18,080 --> 00:31:22,080 Και, ξέρετε, προφανώς 348 00:31:22,160 --> 00:31:24,560 καταλάβαινα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 349 00:31:26,400 --> 00:31:29,640 Ένα βράδυ ήρθε στο δωμάτιό μου. 350 00:31:30,040 --> 00:31:33,840 Άρχισε να χαϊδεύει τα απόκρυφά μου... το πέος μου, 351 00:31:33,920 --> 00:31:37,400 κι εγώ προσπάθησα να ξεφύγω. 352 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Εκείνος επέμενε. 353 00:31:40,320 --> 00:31:43,760 Και τότε προσπαθούσα να ξεφύγω, παρίστανα τον κοιμισμένο. 354 00:31:44,200 --> 00:31:47,520 Έκανα σαν να μην υπήρχε, σαν να μη συνέβαινε. 355 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 Δεν μπορούσε να συμβαίνει. 356 00:31:49,480 --> 00:31:51,760 Βυθιζόμουν πιο βαθιά στον εαυτό μου, 357 00:31:52,520 --> 00:31:55,640 ώσπου στο τέλος είχα στύση. 358 00:31:56,400 --> 00:32:00,360 Ήμουν μικρός και το σώμα μου ανταποκρίθηκε. 359 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 Και τότε μου έκανε στοματικό έρωτα. 360 00:32:06,640 --> 00:32:08,280 Όταν το έκανε αυτό, 361 00:32:10,520 --> 00:32:15,440 δεν μπορώ να περιγράψω... Δεν μπορώ να περιγράψω τι ένιωθα. 362 00:32:15,520 --> 00:32:18,600 Δεν ένιωθα τίποτα, απολύτως τίποτα. 363 00:32:19,720 --> 00:32:23,240 Κι όπως είπα, κλεινόμουν στον εαυτό μου, 364 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 ήθελα να ξεφύγω από τον εαυτό μου. 365 00:32:27,960 --> 00:32:31,720 Στο τέλος, βρήκα το θάρρος να το πω στη μαμά μου, 366 00:32:31,800 --> 00:32:36,440 όταν ήδη συνέβαινε έξι μήνες, έναν χρόνο. 367 00:32:39,000 --> 00:32:41,880 Την έβαλα να καθίσει, την κοίταξα και της είπα: 368 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 "Μαμά, αυτό μου κάνει". 369 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 Τον φώναξε στο δωμάτιο... 370 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 κι εκείνος το παραδέχτηκε. 371 00:32:52,040 --> 00:32:55,480 Είπε ότι νόμιζε ότι μου άρεσε, γι' αυτό το έκανε. 372 00:32:56,000 --> 00:33:00,200 Κι εκείνη του είπε ότι αν το ξανάκανε, 373 00:33:00,280 --> 00:33:01,680 θα τον σκότωνε. 374 00:33:03,360 --> 00:33:05,440 Κι εγώ καθόμουν και σκεφτόμουν: 375 00:33:05,520 --> 00:33:07,520 "Αν το ξανακάνει;" 376 00:33:09,000 --> 00:33:10,560 Και οι προηγούμενες φορές; 377 00:33:11,040 --> 00:33:15,200 Ξέρετε, όλες εκείνες οι φορές που το έκανε; 378 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 Δυσκολεύομαι να πιστέψω... 379 00:33:43,240 --> 00:33:45,400 ότι ένα αθώο παιδί... 380 00:33:49,920 --> 00:33:51,840 περιμένει τη θανατική του ποινή. 381 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 Και δεν θα λογοδοτήσουν... 382 00:34:12,960 --> 00:34:18,080 αυτοί που τον έστειλαν εκεί που είναι. 383 00:34:19,719 --> 00:34:22,519 Μακάρι να μπορούσα να τον είχα σώσει. 384 00:34:25,480 --> 00:34:28,480 Μακάρι να τον είχε σώσει κάποιος. 385 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Γιατί σε κανέναν δεν αξίζει αυτό. 386 00:34:43,159 --> 00:34:46,079 Υπήρχαν πολλοί που θα μπορούσαν να τον είχαν σώσει. 387 00:34:47,360 --> 00:34:49,600 Ενήλικες που έπρεπε να είχαν παρέμβει. 388 00:34:52,960 --> 00:34:56,800 Είτε όταν ήταν δύο είτε 12 χρονών, 389 00:34:57,400 --> 00:35:00,440 κανείς δεν τον υπερασπίστηκε. 390 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 Λυπάμαι που δεν το έκανα εγώ. 391 00:35:19,960 --> 00:35:24,640 Αυτό τον σταμάτησε για λίγο, για έναν ή δύο, ίσως και τρεις μήνες. 392 00:35:25,720 --> 00:35:27,320 Αλλά, ναι, δεν σταμάτησε. 393 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Με προσέγγισε ξανά. 394 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Τότε ήμουν 18 χρονών και... 395 00:35:35,280 --> 00:35:39,600 ένιωθα ότι δεν θα επέτρεπα να ξαναγίνει πια. 396 00:35:41,280 --> 00:35:44,760 Και εκείνος δεν αντέδρασε, 397 00:35:45,440 --> 00:35:49,840 αλλά είπε: "Πρέπει να έρθεις μαζί μου. Να μιλήσουμε στη μαμά σου". 398 00:35:49,920 --> 00:35:53,240 Εγώ είπα: "Ναι, πάμε να της μιλήσουμε". 399 00:35:54,200 --> 00:35:57,880 Έτσι... Αλλά εκείνος χειρίστηκε την κατάσταση, 400 00:35:57,960 --> 00:36:01,360 καθώς ήθελε να περιμένω έξω στο αυτοκίνητο, 401 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 ενώ εκείνος θα μιλούσε στη μαμά μου. 402 00:36:04,440 --> 00:36:06,800 Οπότε, εκ των υστέρων, ποιος ξέρει; 403 00:36:06,880 --> 00:36:10,560 Απλώς τον εμπιστεύτηκα. Για οποιονδήποτε λόγο, δεν ξέρω. 404 00:36:10,640 --> 00:36:13,440 Εμπιστεύτηκα αυτούς, ξέρετε, 405 00:36:13,520 --> 00:36:16,680 που ήταν σε αυτή τη θέση, μάλλον πρόσωπα εξουσίας. 406 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 Τον εμπιστεύτηκα. 407 00:36:18,240 --> 00:36:22,320 Εκείνος μπήκε μέσα, μίλησε στη μαμά, 408 00:36:22,400 --> 00:36:24,960 κι εκείνη βγήκε έξω έξαλλη. Τσαντισμένη. 409 00:36:26,040 --> 00:36:28,120 Μου είπε να της δώσω το κλειδί μου. 410 00:36:28,240 --> 00:36:30,120 Με πέταξε έξω. Έπρεπε να φύγω. 411 00:36:30,760 --> 00:36:34,760 Και δεν είχα δουλειά. Δεν είχα λεφτά. 412 00:36:35,480 --> 00:36:37,680 Έπρεπε να τα μαζέψω και να φύγω. 413 00:36:38,360 --> 00:36:41,920 Και τότε είπα: "Εντάξει, τι μπορώ να κάνω;" 414 00:36:55,320 --> 00:37:02,240 ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΡΑ Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΣΚΟΤΩΣΑΝ ΤΟΝ ΤΟΜΙ 415 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 416 00:37:17,200 --> 00:37:22,040 Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΚΙΘ, Η ΤΙΝΑ, ΕΙΧΕ ΔΕΧΤΕΙ ΝΑ ΜΠΕΙ ΣΤΟ ΑΜΑΞΙ ΤΟΥ ΤΟΜΙ 417 00:37:28,280 --> 00:37:34,160 Ένα βράδυ, η αδερφή μου κι εγώ πήγαμε στο σπίτι του Τζος, να τους δούμε. 418 00:37:34,240 --> 00:37:36,200 Και ο Κιθ δεν ήταν εκεί. 419 00:37:37,200 --> 00:37:41,720 Θα πήγαινα μέχρι τον τηλεφωνικό θάλαμο να τηλεφωνήσω στον Κιθ. 420 00:37:41,960 --> 00:37:43,720 Και ο Τόμι ήταν εκεί το βράδυ 421 00:37:43,800 --> 00:37:46,680 και είπε να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο στο αμάξι. 422 00:37:50,760 --> 00:37:52,320 Όταν μπήκαμε στο αμάξι του, 423 00:37:52,400 --> 00:37:55,440 μου είπε ότι έπρεπε να πάμε πιο πάνω 424 00:37:55,520 --> 00:37:58,160 ώστε να έχει σήμα για να τηλεφωνήσω. 425 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 Κι εγώ συμφώνησα. 426 00:38:02,000 --> 00:38:05,760 Με οδήγησε σε απομονωμένο μέρος, 427 00:38:05,840 --> 00:38:07,920 όπου δεν ήταν κανένας τριγύρω, 428 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 και μου επιτέθηκε σεξουαλικά. 429 00:38:20,320 --> 00:38:22,360 Δεν είχα πρόθεση να πω τίποτα, 430 00:38:22,440 --> 00:38:25,080 αλλά η αδερφή μου κατάλαβε ότι είχα κάτι. 431 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 Μόλις της το είπα, 432 00:38:28,400 --> 00:38:31,520 εκείνη είπε στον Τζος τι είχε συμβεί. 433 00:38:32,520 --> 00:38:34,760 Φυσικά, ο Τζος έγινε έξαλλος. 434 00:38:36,360 --> 00:38:40,040 Αρχικά, ο Τόμι τα αρνήθηκε όλα, 435 00:38:40,480 --> 00:38:44,120 αλλά αργότερα παραδέχτηκε τι είχε κάνει. 436 00:38:52,000 --> 00:38:56,080 Η ΤΙΝΑ ΚΑΙ Η ΑΔΕΛΦΗ ΤΗΣ ΕΜΑΘΑΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΟΜΙ 437 00:38:56,160 --> 00:39:00,720 ΟΤΑΝ Ο ΤΖΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΙΘ ΠΗΓΑΝ ΝΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΤΟΥ ΦΟΝΟΥ 438 00:39:11,400 --> 00:39:13,640 Όταν έμαθα τι είχε συμβεί, 439 00:39:14,560 --> 00:39:16,680 χάρηκα που ο Τόμι είχε πεθάνει. 440 00:39:20,640 --> 00:39:22,960 Αυτή ήταν η αρχική μου σκέψη. 441 00:39:23,040 --> 00:39:25,240 Και δεν θα έπρεπε να τον ξαναδώ. 442 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 Οι ενοχές ήρθαν αργότερα. 443 00:39:34,480 --> 00:39:38,920 Όχι ότι ένιωσα πως έκαναν ό,τι έκαναν 444 00:39:39,440 --> 00:39:42,640 μόνο εξαιτίας αυτού που μου είχε κάνει ο Τόμι. 445 00:39:43,120 --> 00:39:46,680 Ήξερα ότι και οι δύο είχαν προβλήματα στην προσωπική τους ζωή, 446 00:39:46,760 --> 00:39:51,760 αλλά ένιωσα πως όταν τους είπα τι μου είχε συμβεί, 447 00:39:52,120 --> 00:39:54,400 ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι. 448 00:40:04,920 --> 00:40:08,640 Πολλές ζωές χάθηκαν εκείνο το βράδυ. 449 00:40:12,240 --> 00:40:13,880 Όχι μόνο του Τόμι. 450 00:40:18,160 --> 00:40:22,120 Πολλοί άνθρωποι πληγώθηκαν, πολλοί άνθρωποι καταστράφηκαν. 451 00:40:24,800 --> 00:40:29,280 Ο Τζος, ο Κιθ, ολόκληρη η οικογένεια Όουενς. 452 00:40:31,760 --> 00:40:36,360 Κανείς δεν θα είναι πια ίδιος μετά από εκείνη τη νύχτα. 453 00:40:42,240 --> 00:40:46,640 Ο Τζος θα έχει πάντα μια ιδιαίτερη θέση στην καρδιά μου. 454 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 Είναι καλόκαρδος άνθρωπος. 455 00:40:50,760 --> 00:40:52,320 Ήταν ένα τρομαγμένο παιδί. 456 00:40:52,800 --> 00:40:57,200 Του είχαν κάνει μεγάλη ζημιά στη ζωή του. 457 00:40:57,920 --> 00:41:00,160 Και ξέσπασε με φριχτό τρόπο. 458 00:41:04,720 --> 00:41:10,520 ΟΣΑ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ Η ΤΙΝΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΤΟΜΙ ΔΕΝ ΑΠΟΔΕΙΧΤΗΚΑΝ ΠΟΤΕ 459 00:41:12,320 --> 00:41:15,560 ΣΤΟΝΙ ΠΟΙΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 460 00:41:25,160 --> 00:41:26,760 Θα μπορούσε να έχει συμβεί. 461 00:41:26,840 --> 00:41:28,000 Δεν το ξέρουμε. 462 00:41:29,680 --> 00:41:32,920 Δεν νομίζω ότι είναι σχετικό. Το ανέφεραν στη δίκη. 463 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 Ήταν όλοι φίλοι μεταξύ τους. 464 00:41:36,000 --> 00:41:40,040 Και δεν υπήρξε κανένας εξαναγκασμός ή βιασμός. 465 00:41:41,840 --> 00:41:44,360 Δεν συζητήθηκε ποτέ, 466 00:41:44,440 --> 00:41:48,400 απλώς αναφέρθηκε μία φορά και αυτό ήταν όλο. 467 00:41:53,440 --> 00:41:58,800 Το είχαν σχεδιάσει. Εκ προμελέτης. Ήθελαν το αυτοκίνητό του και τον σκότωσαν. 468 00:41:58,880 --> 00:42:02,040 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΤΟΜΙ ΟΟΥΕΝΣ 469 00:42:02,120 --> 00:42:06,000 Παρέσυραν κάποιον στο δάσος, τον έβγαλαν από το αυτοκίνητό του, 470 00:42:06,080 --> 00:42:12,360 τον έδειραν με ρόπαλο του μπέιζμπολ και του έκοψαν το λαρύγγι, 471 00:42:12,600 --> 00:42:16,120 ενώ ικέτευε για τη ζωή του, τους έδινε το αυτοκίνητο. 472 00:42:16,200 --> 00:42:18,680 "Όχι, θα σε σκοτώσουμε". Και το έκαναν. 473 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 Και τι κέρδισαν; 474 00:42:22,120 --> 00:42:24,360 Είναι στη φυλακή κι ο γιος μου χάθηκε. 475 00:42:25,760 --> 00:42:28,120 Οπότε, όχι, δεν θα τους συγχωρούσα. 476 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Να καούν στην κόλαση. 477 00:42:49,240 --> 00:42:53,640 Ακόμα δεν μπορώ να νιώσω από συναισθηματική άποψη, να καταλάβω και να κατανοήσω τι έκανα εκείνο το βράδυ. 478 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 Πώς μπόρεσα να το κάνω αυτό; 479 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 Πώς μπόρεσα, ιδίως αφού ήμουν θύμα όλη μου τη ζωή, 480 00:43:05,600 --> 00:43:08,040 θύμα των άλλων, ότι θα πήγαινα 481 00:43:08,120 --> 00:43:11,440 και θα έκανα κάποιον θύμα τόσο βάναυσα; 482 00:43:17,480 --> 00:43:20,240 Θέλω να πω ότι φέρω την πλήρη ευθύνη. 483 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 Κανείς άλλος δεν φέρει ευθύνη. Το έκανα. 484 00:43:23,560 --> 00:43:28,360 Και θέλω τόσο πολύ να το αναιρέσω. 485 00:43:28,680 --> 00:43:33,600 Θέλω να αφαιρέσω από όλους τον πόνο που τους προκάλεσα. 486 00:43:34,960 --> 00:43:37,880 Θέλω να τον επαναφέρω στη ζωή, αλλά δεν μπορώ. 487 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 Δεν ξέρω πώς... 488 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 Δεν ξέρω πώς να επανορθώσω. 489 00:43:50,320 --> 00:43:53,360 Δεν ξέρω πώς να ζητήσω συγγνώμη. 490 00:43:57,560 --> 00:44:01,320 Δεν ξέρω πώς, δεν ξέρω τι, δεν ξέρω τι να πω. 491 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Λοιπόν... 492 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 αναλαμβάνει την ευθύνη. 493 00:44:17,680 --> 00:44:20,360 Αλλά είναι το μόνο που λέει, ότι αυτός... 494 00:44:22,880 --> 00:44:27,680 Ότι είχε όλα αυτά τα χρόνια να σκεφτεί πως φέρει ευθύνη για ό,τι έγινε. 495 00:44:29,040 --> 00:44:31,480 Αλλά δεν αλλάζει το πώς νιώθω γι' αυτόν. 496 00:44:33,280 --> 00:44:37,480 Αυτή η δήλωση δεν είναι λόγος για να τον συγχωρήσω. Όχι. 497 00:44:40,560 --> 00:44:44,080 Νομίζω ότι είναι τα λόγια που νιώθει ότι πρέπει να πει τώρα, 498 00:44:44,160 --> 00:44:47,760 γιατί ξέρει ότι πλησιάζει η μέρα της εκτέλεσής του. 499 00:44:49,280 --> 00:44:52,960 Και θα έλεγε τα πάντα για να κερδίσει συμπόνια. 500 00:44:54,240 --> 00:44:56,320 Αλλά τότε δεν είχε πει τίποτα. 501 00:44:57,400 --> 00:45:00,640 Μας έκανε μια γκριμάτσα καθώς έβγαινε από το δικαστήριο. 502 00:45:00,920 --> 00:45:04,920 Και αυτό αναφέρθηκε στη δίκη, ότι μας χαμογέλασε αυτάρεσκα. 503 00:45:05,640 --> 00:45:08,360 Το μόνο που μετάνιωσε είναι που τον έπιασαν. 504 00:45:16,880 --> 00:45:18,720 Δεν το θυμάμαι αυτό, 505 00:45:19,640 --> 00:45:23,120 αλλά δεν θα χαμογελούσα για κάτι τέτοιο. 506 00:45:23,200 --> 00:45:27,880 Μπορεί να το έκανα για κάτι που έλεγε ένας μάρτυρας στο εδώλιο 507 00:45:27,960 --> 00:45:30,360 ή για κάτι με το οποίο δεν συμφωνούσα. 508 00:45:32,640 --> 00:45:37,400 Αλλά ακόμα και τότε, δεν θα τους έκανα κάτι τέτοιο. 509 00:45:44,400 --> 00:45:47,520 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, Ο ΤΖΟΣ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ 510 00:45:47,600 --> 00:45:50,400 ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΟΜΙ 511 00:45:51,320 --> 00:45:53,040 Ο ΤΖΟΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ ΠΟΤΕ 512 00:45:53,120 --> 00:45:55,400 ΟΤΙ Ο ΥΠΟΤΙΘΕΜΕΝΟΣ ΒΙΑΣΜΟΣ ΤΗΣ ΤΙΝΑΣ 513 00:45:55,480 --> 00:45:57,600 ΟΔΗΓΗΣΕ ΣΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΟΜΙ ΟΟΥΕΝΣ 514 00:46:01,720 --> 00:46:06,120 Όχι ότι ένιωσα πως έκαναν ό,τι έκαναν 515 00:46:06,680 --> 00:46:09,360 μόνο εξαιτίας αυτού που μου είχε κάνει ο Τόμι. 516 00:46:11,560 --> 00:46:16,480 Ένιωσα πως όταν τους είπα τι μου είχε συμβεί, 517 00:46:16,880 --> 00:46:19,320 ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι. 518 00:46:21,800 --> 00:46:25,560 Δεν... Αυτή είναι μια δύσκολη, είναι δύσκολη ερώτηση να απαντήσω. 519 00:46:25,640 --> 00:46:29,760 Επειδή, ξέρετε, νομίζω ότι συμβαίνουν διάφορα, 520 00:46:30,440 --> 00:46:35,360 συμβαίνει μια σειρά από γεγονότα που οδηγούν σε κάτι. 521 00:46:37,600 --> 00:46:42,480 Δεν νομίζω ότι αυτός ήταν ο καθοριστικός παράγοντας 522 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 της δολοφονίας του. 523 00:46:46,480 --> 00:46:47,320 Όχι. 524 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 Αλλά σίγουρα ήταν ένας παράγοντας. 525 00:46:51,160 --> 00:46:52,200 Αυτό... 526 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 Αυτό τον έκανε όχι και τόσο αθώο στα μάτια μου. 527 00:47:22,160 --> 00:47:24,240 Δεν μπορείς να κρυφτείς από εσένα, 528 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 όταν είσαι εγκλωβισμένος σε ένα κελί. 529 00:47:29,400 --> 00:47:30,680 Αυτό με βοήθησε. 530 00:47:30,760 --> 00:47:34,520 Αυτό με βοήθησε να αλλάξω, να εξετάσω ποιος είμαι πραγματικά, 531 00:47:34,600 --> 00:47:36,760 όχι ποιος είμαι εξαιτίας όσων πέρασα. 532 00:47:39,120 --> 00:47:42,760 Ήρθα σε επαφή με τα συναισθήματά μου, με αυτή την πλευρά μου... 533 00:47:45,600 --> 00:47:48,080 Ναι, δεν είμαι θυμωμένος, πληγωμένος. 534 00:47:49,640 --> 00:47:53,320 Δεν κυριαρχούν αυτά τα πράγματα στη ζωή μου. 535 00:48:05,280 --> 00:48:07,880 Μερικές φορές νιώθω ότι μου αξίζει να πεθάνω, 536 00:48:07,960 --> 00:48:11,480 επειδή αυτό είναι που πιστεύει η κοινωνία μας. 537 00:48:11,560 --> 00:48:15,920 Ότι αυτό είναι το τίμημα που πληρώνεις, 538 00:48:16,560 --> 00:48:20,280 μερικές φορές, όταν έχεις διαπράξει φόνο. 539 00:48:20,560 --> 00:48:25,320 Αλλά ταυτόχρονα, δεν πιστεύω ότι πρέπει να πεθάνω, 540 00:48:25,400 --> 00:48:31,200 επειδή λένε ότι η θανατική καταδίκη είναι για τους χειρότερους των χειρότερων. 541 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 Ανήκω σε αυτή την κατηγορία; 542 00:48:39,440 --> 00:48:45,160 Ξέρω ότι δεν μπορείτε να με κοιτάξετε χωρίς να δείτε τι έχω κάνει. 543 00:48:45,920 --> 00:48:50,680 Αλλά θα ήλπιζα να με κοιτάξει ο κόσμος και να δει, 544 00:48:50,840 --> 00:48:55,680 χωρίς να ξεχάσει ό,τι έγινε, να με δει σαν κάτι παραπάνω από αυτό. 545 00:48:57,640 --> 00:49:01,120 Και ξέρω ότι αυτό είναι πολύ δύσκολο να το κάνει ο κόσμος. 546 00:49:01,400 --> 00:49:04,280 Το καταλαβαίνω αυτό και... 547 00:49:06,720 --> 00:49:09,520 Θέλω να με βλέπουν για όσα είμαι, 548 00:49:09,600 --> 00:49:12,600 όχι μόνο για εκείνη τη στιγμή. 549 00:49:17,600 --> 00:49:19,120 Για εκείνη τη μία... 550 00:49:20,520 --> 00:49:25,360 απίστευτη, φριχτή, απαίσια απόφαση. 551 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 Δεν είμαι μόνο αυτό. 552 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 Ναι, ήταν ένα από τα κίνητρα για να το κάνω αυτό. Θέλω... 553 00:49:33,720 --> 00:49:35,960 Ξέρω ότι δεν θα έχει σημασία, 554 00:49:36,040 --> 00:49:39,840 αλλά θέλω ο κόσμος να μάθει ότι δεν είναι τόσο απλό, 555 00:49:39,920 --> 00:49:44,240 δεν είναι τόσο ξεκάθαρο, ξέρετε. 556 00:49:47,520 --> 00:49:50,920 Δεν είμαι κανένα ζώο που πρέπει να του κάνουν ευθανασία.