1
00:00:16,480 --> 00:00:18,720
De vez en cuando, me pongo a pensar
2
00:00:18,800 --> 00:00:22,080
en cómo habría sido mi vida
de no ser por esto.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
A veces creo que merezco que me
perdonen.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,720
Que pueden redimirme.
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,000
DESDE LA REINTRODUCCIÓN
EN LOS EE.UU.
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,320
DE LA PENA DE MUERTE EN 1976,
7
00:00:39,440 --> 00:00:41,600
SE HA SENTENCIADO A MUERTE
8
00:00:41,680 --> 00:00:44,040
A MÁS DE 8000 PERSONAS POR
ASESINATO.
9
00:00:45,640 --> 00:00:48,600
ESTA ES LA HISTORIA
DEL RECLUSO #0-989102,
10
00:00:48,680 --> 00:00:50,640
DEL CORREDOR DE LA MUERTE
11
00:00:56,040 --> 00:01:00,120
Estoy muy arrepentido por lo que sucedió.
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,960
Desearía poder deshacerlo.
13
00:01:06,600 --> 00:01:08,240
Lo que hice no es lo que soy.
14
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
¿Cómo pude hacer algo así?
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
16
00:01:23,640 --> 00:01:25,000
Me acerqué y disparé.
17
00:01:25,080 --> 00:01:27,240
Después me acerqué
más y volví a disparar.
18
00:01:29,280 --> 00:01:32,240
Le dispararon en la mejilla
y la bala se alojó en la mandíbula.
19
00:01:33,600 --> 00:01:37,680
Lo llevé detrás de un escritorio
y lo apuñalé unas 25 veces.
20
00:01:42,760 --> 00:01:44,040
No podía creerlo.
21
00:01:44,120 --> 00:01:47,440
Solo pensaba:
"No puedo creer que maté a alguien.
22
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
No siento culpa".
23
00:01:58,320 --> 00:02:02,400
Comencé a apuñalar al tipo en el sofá.
24
00:02:11,520 --> 00:02:15,960
VIVIR CON LAS CONSECUENCIAS
25
00:02:24,360 --> 00:02:26,280
EN 1995, JOSH NELSON Y KEITH BRENNAN
26
00:02:26,360 --> 00:02:30,280
ASESINARON A SU AMIGO
TOMMY OWENS.
27
00:02:31,360 --> 00:02:35,440
INSTITUTO CORRECCIONAL UNION
28
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
CONDENADO A MUERTE EN 1996,
29
00:02:40,240 --> 00:02:43,240
JOSH NELSON PASÓ MÁS DE LA MITAD
DE SU VIDA AQUÍ.
30
00:02:45,760 --> 00:02:49,160
Me llamo Joshua David Nelson.
Tengo 40 años
31
00:02:49,240 --> 00:02:52,440
y estoy condenado a muerte.
32
00:02:56,320 --> 00:02:59,040
Hace 20 años que estoy aquí.
33
00:02:59,120 --> 00:03:02,960
Tenía 18 años y dos meses
cuando cometí el crimen.
34
00:03:04,880 --> 00:03:08,920
Mis primeros recuerdos
son de mi padre alcohólico.
35
00:03:09,840 --> 00:03:13,680
Tenía cuatro o cinco años. Quizás menos.
36
00:03:15,720 --> 00:03:18,920
En cuanto él llegaba,
mi mamá lo atendía y empezaba todo.
37
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
Discutían por todo el tráiler.
38
00:03:25,960 --> 00:03:30,080
Yo corría a mi habitación
39
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
y me escondía.
40
00:03:33,320 --> 00:03:37,640
Y lloraba porque sabía lo que pasaba.
Él la golpeaba.
41
00:03:37,880 --> 00:03:42,400
Yo no podía ayudarla,
y además me aterraba ser el siguiente.
42
00:03:47,320 --> 00:03:52,120
Creo que yo tenía siete años
cuando finalmente se divorciaron.
43
00:03:52,360 --> 00:03:56,160
Pensé que las cosas mejorarían
estando solo con mi mamá.
44
00:03:56,360 --> 00:04:00,000
Pero no mejoraron.
45
00:04:24,320 --> 00:04:25,960
Llegamos a Florida.
46
00:04:26,120 --> 00:04:30,840
Me arrestaron cuatro o cinco veces
en un año.
47
00:04:30,920 --> 00:04:37,600
Y fue por varios robos de autos
y por allanamiento de morada.
48
00:04:40,800 --> 00:04:41,840
Yo consumía drogas.
49
00:04:41,920 --> 00:04:44,560
Probé marihuana, alcohol.
50
00:04:44,640 --> 00:04:48,800
Bebidas de alta graduación,
cerveza, algunos hipnóticos.
51
00:04:48,880 --> 00:04:51,040
Hasta inhalé gasolina un par de veces.
52
00:04:53,520 --> 00:04:55,520
Cuando el tribunal oyó eso,
53
00:04:55,600 --> 00:04:59,120
me recomendaron rehabilitación de drogas.
54
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
Un día llegué a esos lugares
en los que te depositan
55
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
y encontré a diez chicos de mi edad.
56
00:05:12,720 --> 00:05:15,560
Era muy probable que estuvieran
por los mismos motivos.
57
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
Y supongo que Keith y yo
58
00:05:17,960 --> 00:05:21,160
nos acercamos y empezamos a hablar.
59
00:05:22,800 --> 00:05:25,200
Nos hicimos muy amigos en poco tiempo.
60
00:05:25,280 --> 00:05:31,000
Y la amistad se fortaleció
cuanto más pasábamos en rehabilitación
61
00:05:31,080 --> 00:05:32,480
y siguió en la calle.
62
00:05:33,960 --> 00:05:37,240
Fuimos a la misma escuela
y salíamos casi todos los días.
63
00:05:50,440 --> 00:05:54,800
Keith y yo empezamos a salir
con dos hermanas. Tina, que era la menor,
64
00:05:55,640 --> 00:05:58,880
empezó a salir con Keith.
65
00:06:00,960 --> 00:06:03,000
Así se formó el grupo.
66
00:06:07,400 --> 00:06:10,720
Otro amigo nuestro trajo a Tommy al grupo.
67
00:06:11,640 --> 00:06:15,920
Una vez, Tommy pasó delante de nosotros
en su auto,
68
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
y al principio no interactué mucho con él.
69
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
Parecía una persona decente.
70
00:06:25,080 --> 00:06:28,120
Era un poco mayor que nosotros
71
00:06:28,200 --> 00:06:31,040
y empezamos a juntarnos.
72
00:06:38,600 --> 00:06:42,160
Cuando Keith y yo
estábamos en rehabilitación,
73
00:06:42,240 --> 00:06:46,680
nos escapábamos de nuestra realidad
fantaseando cosas.
74
00:06:46,760 --> 00:06:50,360
Decíamos que haríamos muchas cosas,
que cometeríamos crímenes.
75
00:06:50,440 --> 00:06:54,880
Decíamos que nuestra vida mejoraría
y que nos alejaríamos de todo.
76
00:07:01,320 --> 00:07:03,520
Me adelanto al día de los hechos.
77
00:07:04,760 --> 00:07:08,920
No recuerdo exactamente
cómo surgió la idea.
78
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
Dijimos que podíamos matar a Tommy.
79
00:07:19,560 --> 00:07:21,720
Podíamos quedarnos con su auto
y su dinero.
80
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Y...
81
00:07:25,760 --> 00:07:28,800
hacer lo que quisiéramos
y ser independientes.
82
00:07:37,280 --> 00:07:41,760
Al principio, pensé que lo decíamos
para desahogarnos.
83
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
No le presté atención.
84
00:07:43,480 --> 00:07:45,960
No pensé que fuera a suceder de verdad.
85
00:07:48,200 --> 00:07:51,200
En esencia, no lo estaba planeando.
86
00:07:51,280 --> 00:07:54,160
No en el sentido...
87
00:07:55,960 --> 00:07:58,960
...de planear al detalle.
No hacía eso.
88
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Y Keith tampoco.
89
00:08:08,120 --> 00:08:10,040
AVENIDA 16 SUDOESTE
90
00:08:10,320 --> 00:08:14,320
Lo llamamos. Él vino a buscarnos.
Dimos unas vueltas en el auto.
91
00:08:19,200 --> 00:08:22,760
Keith dijo: "Tenemos que buscar
un dinero".
92
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
Y él estuvo de acuerdo.
93
00:08:28,040 --> 00:08:32,280
Y Keith le dijo: "Si te damos una parte,
94
00:08:32,360 --> 00:08:35,360
¿nos llevas al punto de encuentro
donde buscaremos el dinero?".
95
00:08:35,880 --> 00:08:38,240
Y él dijo que nos llevaría y nos ayudaría.
96
00:08:45,440 --> 00:08:47,920
Yo aún no sentía
que era un trato hecho,
97
00:08:48,000 --> 00:08:50,040
que sucedería, que lo mataríamos.
98
00:08:54,440 --> 00:08:59,480
Entonces fuimos
hasta una zona abandonada.
99
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
Una zona deshabitada en Cape Coral.
100
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
Le dijimos a Tommy
que esperaríamos a alguien.
101
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
Que vendrían a darnos el dinero.
102
00:09:18,640 --> 00:09:19,800
Salimos del auto.
103
00:09:25,560 --> 00:09:27,600
El bate de béisbol era de Tommy.
104
00:09:27,680 --> 00:09:30,160
Él lo llevaba en el asiento de atrás.
105
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
Decía que era por protección.
106
00:09:32,640 --> 00:09:36,320
Y cuando salí, usé eso como argumento.
107
00:09:36,400 --> 00:09:39,040
Dije: "Estamos a oscuras,
en una zona deshabitada.
108
00:09:39,120 --> 00:09:43,120
Voy a llevar el bate por si sale alguien
entre los árboles".
109
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
Keith y yo estábamos afuera,
110
00:09:47,640 --> 00:09:51,120
hablando de lo que sucedería.
111
00:09:53,560 --> 00:09:55,640
Le dije: "Daré el primer golpe. Si cae,
112
00:09:55,840 --> 00:09:57,000
tú debes liquidarlo".
113
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
Es decir, que debía matarlo.
114
00:10:05,480 --> 00:10:07,840
Discutimos cómo lo haríamos salir del
auto.
115
00:10:10,320 --> 00:10:15,600
Sabíamos cuánto lo valoraba.
116
00:10:15,680 --> 00:10:16,520
Adoraba ese auto.
117
00:10:20,320 --> 00:10:22,040
Keith tenía una navaja.
118
00:10:22,880 --> 00:10:24,720
Cortamos el paragolpes y le dijimos:
119
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
"Oye, Tommy, en el camino
120
00:10:26,680 --> 00:10:30,080
debes haber golpeado algo, o algo pasó.
Aquí hay un corte".
121
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
Tommy salió del auto.
122
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
Miró el paragolpes
123
00:10:40,160 --> 00:10:44,560
Sentí un subidón de adrenalina.
Quería obligarme a hacerlo.
124
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
Pero simplemente no podía.
125
00:10:49,360 --> 00:10:53,280
Y luego simplemente atravesé...
126
00:10:53,680 --> 00:10:56,360
...esa parte de mí
que no me permitía hacerlo
127
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
y lo golpeé con el bate de béisbol.
128
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Tommy cayó.
129
00:11:05,560 --> 00:11:08,080
Entonces traté de golpearlo otra vez.
130
00:11:08,400 --> 00:11:09,440
Y...
131
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
...definitivamente lo golpeé.
132
00:11:15,400 --> 00:11:20,640
Y... él lloraba y gritaba.
133
00:11:20,720 --> 00:11:23,120
No gritaba, pero gemía
134
00:11:23,200 --> 00:11:26,240
y decía que parásemos.
135
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
"Basta. Detente, por favor".
136
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
Rogaba.
137
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
Y entonces...
138
00:11:36,320 --> 00:11:38,000
En ese momento, dijo:
139
00:11:38,080 --> 00:11:40,480
"Llévense el auto y el dinero".
140
00:11:40,640 --> 00:11:44,080
Y con Keith nos alejamos un poco
y nos preguntamos:
141
00:11:46,200 --> 00:11:47,880
"¿Eso es una posibilidad?".
142
00:11:48,360 --> 00:11:49,880
Conversamos y dijimos:
143
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
"No es buena idea.
Vamos a meternos en problemas".
144
00:11:58,880 --> 00:12:00,720
Keith me recordó nuestro trato.
145
00:12:00,800 --> 00:12:03,880
Si yo lo golpeaba, él lo liquidaría.
146
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
Así que lo golpeé con el bate.
147
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
Volví a golpearlo.
148
00:12:12,920 --> 00:12:16,640
Y Tommy dejó de hacer ruido.
Dejó de rogar, dejó de hablar.
149
00:12:21,400 --> 00:12:25,680
Keith sacó uno de los cordones
de sus zapatos
150
00:12:25,760 --> 00:12:27,000
y ató a Tommy.
151
00:12:31,240 --> 00:12:35,400
Le dije a Keith:
"Haz tu parte. Está inconsciente".
152
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
Y Tommy dijo: "¡No estoy inconsciente!".
153
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Y yo me acerqué.
154
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
Y lo golpeé varias veces más con el bate.
155
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
Con mucha fuerza.
156
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
Todo lo que había enfrentado
en mi vida surgió en ese momento. Todos esos sentimientos, esa ira...
157
00:13:00,840 --> 00:13:02,000
...simplemente...
158
00:13:03,920 --> 00:13:08,080
...surgieron en ese momento.
159
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
Tommy no habló.
Para entonces, ya estaba inconsciente,
160
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
porque no dijo nada más.
161
00:13:24,040 --> 00:13:26,880
No se resistió.
162
00:13:27,240 --> 00:13:31,400
Y luego Keith empezó a cortarle
la garganta con la navaja.
163
00:13:37,760 --> 00:13:40,080
Lo arrastramos a una zona
164
00:13:40,160 --> 00:13:44,760
con más arbustos.
Era un lugar más oculto,
165
00:13:45,400 --> 00:13:47,080
para no dejarlo junto a un camino.
166
00:13:52,040 --> 00:13:55,480
Tomamos un trozo grande de madera
y lo usamos para cubrir a Tommy.
167
00:14:01,080 --> 00:14:05,200
Nos fuimos en el auto. Arrojamos el bate,
nos deshicimos de la navaja
168
00:14:05,280 --> 00:14:06,840
y de la ropa que llevábamos
169
00:14:06,920 --> 00:14:10,800
porque estábamos cubiertos de... sangre.
170
00:14:27,800 --> 00:14:30,800
INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE ASESINAR A TOMMY,
171
00:14:30,880 --> 00:14:34,240
JOSH Y KEITH FUERON A ENCONTRARSE
CON SUS NOVIAS.
172
00:14:50,760 --> 00:14:55,680
TINA ERA LA NOVIA DE KEITH
AL MOMENTO DEL ASESINATO.
173
00:15:02,120 --> 00:15:04,120
ACCEDIÓ A LA ENTREVISTA
174
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
CON LA CONDICIÓN DE QUE
SE RESGUARDARA SU IDENTIDAD.
175
00:15:07,200 --> 00:15:11,720
Mi hermana había conocido a Josh
en McDonalds, porque él trabajaba ahí.
176
00:15:11,800 --> 00:15:12,760
EXNOVIA DE KEITH BRENNAN
177
00:15:13,480 --> 00:15:17,240
Yo conocí a Keith a través de Josh,
178
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
y poco después comenzamos a salir.
179
00:15:24,680 --> 00:15:28,480
Todos teníamos problemas familiares.
180
00:15:28,920 --> 00:15:32,200
Y todos hablamos durante bastante tiempo
181
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
sobre el deseo de huir juntos.
182
00:15:36,440 --> 00:15:42,680
Nuestro mayor problema
era cómo llegaríamos a otro sitio.
183
00:15:42,920 --> 00:15:44,640
Pero Keith y Josh habían dicho
184
00:15:44,720 --> 00:15:47,120
que no nos preocupáramos,
que conseguirían un auto.
185
00:15:52,120 --> 00:15:57,840
Ese día en particular, nos llamaron
y nos dijeron: "Esta noche nos vamos".
186
00:15:59,960 --> 00:16:04,720
Lo aceptamos
y nos quedamos esperando el llamado
187
00:16:05,240 --> 00:16:09,760
para salir de nuestra casa
y que nos recogieran por la esquina.
188
00:16:16,320 --> 00:16:20,440
Apenas vimos el auto de Tommy,
nos dimos cuenta de que algo andaba mal.
189
00:16:22,520 --> 00:16:28,160
No sabíamos si habían convencido a Tommy
de entregar su auto
190
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
o qué sucedía.
191
00:16:34,040 --> 00:16:39,040
Los dos estaban muy callados.
Nosotras preguntamos dónde estaba Tommy.
192
00:16:42,920 --> 00:16:46,080
Y Keith respondió: "Lo matamos".
193
00:17:07,119 --> 00:17:09,679
JOSH Y KEITH CONDUJERON CASI 2000 KM
194
00:17:09,760 --> 00:17:12,280
HASTA NUEVA JERSEY
EN EL AUTO DE TOMMY.
195
00:17:13,599 --> 00:17:17,479
LOS ARRESTARON UNA SEMANA
DESPUÉS,
196
00:17:17,560 --> 00:17:22,040
CUANDO TINA Y SU HERMANA LOS
DENUNCIARON.
197
00:17:22,920 --> 00:17:24,840
IMPUTACIÓN
198
00:17:24,920 --> 00:17:26,960
JOSHUA D. NELSON
(HOMBRE BLANCO, 16/1/77)
199
00:17:27,040 --> 00:17:29,000
KEITH H. BRENNAN
(HOMBRE BLANCO, 18/3/78)
200
00:17:29,080 --> 00:17:31,720
HOMICIDIO PREMEDITADO Y
PRETERINTENCIONAL EN PRIMER GRADO
201
00:17:31,800 --> 00:17:33,240
ROBO A MANO ARMADA
202
00:17:33,960 --> 00:17:39,520
JOSH Y KEITH FUERON CONDENADOS
A MUERTE EN 1996.
203
00:17:40,840 --> 00:17:43,840
COMO KEITH TENÍA 16 AÑOS
EN EL HECHO,
204
00:17:43,920 --> 00:17:47,480
LUEGO CONMUTARON SU SENTENCIA
A CADENA PERPETUA.
205
00:17:55,080 --> 00:17:58,000
STONY POINT, NUEVA YORK
206
00:18:08,240 --> 00:18:12,760
Esta es una foto de Tommy
aproximadamente a los 18 años.
207
00:18:15,160 --> 00:18:17,520
Aquí trabajaba en el supermercado.
208
00:18:17,600 --> 00:18:20,760
Tenía unos 16 años.
209
00:18:23,600 --> 00:18:28,160
Esta es la última fotografía suya.
210
00:18:28,240 --> 00:18:34,280
Ese es Tommy con mi hermana,
el jueves a la noche previo a su muerte.
211
00:18:34,360 --> 00:18:39,600
Ese era el auto,
el Ford Probe que le sacaron.
212
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
Le tomé esta foto con mi hermana.
213
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
Él le hacía cosquillas en las costillas.
214
00:18:50,600 --> 00:18:54,840
Y lo asesinaron la noche siguiente.
215
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Así que sé que esta es
la última foto suya.
216
00:19:15,920 --> 00:19:19,360
Tommy era una persona muy feliz
y llena de energía.
217
00:19:22,560 --> 00:19:26,720
Le gustaban los autos, instalar estéreos.
218
00:19:28,560 --> 00:19:31,000
Siempre estaba en movimiento,
era sociable.
219
00:19:33,160 --> 00:19:35,280
No creo que tuviera enemigos.
220
00:19:38,920 --> 00:19:43,200
No bebía ni fumaba.
No conocí a una mejor persona.
221
00:19:50,880 --> 00:19:53,800
Iba a un centro de estudios superiores.
222
00:19:53,880 --> 00:19:57,560
Había comenzado a estudiar derecho penal
y quería ser policía.
223
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Tommy dijo que compraría un dúplex
224
00:20:02,960 --> 00:20:06,880
para vivir con su familia de un lado
y yo que yo viviera del otro lado.
225
00:20:08,120 --> 00:20:11,440
Y dijo que tendría un Lamborghini
en la entrada.
226
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
Yo estuve de acuerdo.
227
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
En ese momento, sonaba bien.
228
00:20:26,320 --> 00:20:31,560
Al principio,
no sabíamos qué había pasado.
229
00:20:31,640 --> 00:20:34,040
No pensamos que sería algo así.
230
00:20:36,160 --> 00:20:40,640
Fuimos a la casa de Josh
y hablamos con su padrastro.
231
00:20:42,880 --> 00:20:45,920
Fuimos a la escuela,
hablamos con sus amigos.
232
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Todos suponían que se habían ido
a Fort Lauderdale.
233
00:20:49,320 --> 00:20:54,840
Pensamos que el peor escenario,
como Tommy no consumía drogas,
234
00:20:56,440 --> 00:21:01,680
era que lo hubiesen drogado con algo
y que se hubiese olvidado de llamar.
235
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Eso fue lo peor que pensamos.
236
00:21:04,680 --> 00:21:07,920
ESTADO VERSUS JOSHUA DAVID NELSON
237
00:21:08,000 --> 00:21:10,360
LEVANTAMIENTO DE CADÁVER DE
OWENS, THOMAS
238
00:21:10,440 --> 00:21:13,800
Tardamos 11 días en saber
lo que había ocurrido. Lograron identificarlo
a través del registro dental,
239
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
dado el grado de descomposición.
240
00:21:20,040 --> 00:21:24,320
Once días en un campo en Florida,
con el calor.
241
00:21:52,000 --> 00:21:56,720
Tommy tendría que haber podido hacer
todo lo que iba a hacer.
242
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
HERMANO DE TOMMY
243
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
Y no pudo hacerlo.
244
00:22:00,720 --> 00:22:02,960
Todo por un auto estúpido.
245
00:22:08,920 --> 00:22:11,200
De solo pensarlo,
246
00:22:11,280 --> 00:22:14,720
me pongo a llorar como un bebé.
247
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
Y créanme, estoy enojado.
248
00:22:23,160 --> 00:22:26,640
Él vivió todo este tiempo
mientras mi familia se muerte.
249
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
Que un hippie pacífico
diga algo así es fuerte.
250
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Pero no soy tan pacífico.
251
00:22:36,240 --> 00:22:40,640
Paz, amor y felicidad por siempre,
hasta que matas brutalmente a mi hermano.
252
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
Le dedicaré mi vida. ¡Le dedicaré mi vida!
253
00:22:55,720 --> 00:22:57,280
¡Desearán nunca...! Están mejor ahí donde están,
254
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
porque no querrán cruzarse conmigo
cuando salgan.
255
00:23:20,080 --> 00:23:22,680
Este es el padre de Tommy.
256
00:23:22,760 --> 00:23:27,720
Murió el 4 de diciembre de 2004.
De cáncer.
257
00:23:27,800 --> 00:23:31,120
Y la verdad es que esperaba...
258
00:23:31,200 --> 00:23:35,040
poder ir a la ejecución.
259
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Quería comer palomitas de maíz
en primera fila.
260
00:23:38,600 --> 00:23:42,120
Eso es lo que les dijo a los periodistas.
261
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Pero a medida que su enfermedad se agravó,
262
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
supimos que no estaría ahí.
263
00:23:49,520 --> 00:23:53,520
Es que 22 años es demasiado tiempo
para esperar.
264
00:23:54,200 --> 00:23:58,280
Definitivamente deberían haberlo ejecutado
hace mucho tiempo.
265
00:24:01,320 --> 00:24:05,080
En su mente, tenían un motivo.
Lo habían planeado.
266
00:24:06,440 --> 00:24:11,000
Pero, en realidad,
no tenían absolutamente ningún motivo.
267
00:24:11,080 --> 00:24:14,720
Tommy intentó decirles:
"Llévense el auto".
268
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
Sabía que iban a matarlo.
269
00:24:19,120 --> 00:24:22,280
Pero ellos continuaron.
Tomaron la decisión de matarlo.
270
00:24:23,480 --> 00:24:26,120
Podrían haber tomado el auto y marcharse.
271
00:24:27,120 --> 00:24:30,800
Pero tomaron la decisión equivocada.
Y ahora lo están pagando.
272
00:24:30,880 --> 00:24:33,160
Y uno pagará con su vida.
273
00:24:52,160 --> 00:24:54,280
LA MADRE DE JOSH FUE PEGGY.
274
00:24:54,360 --> 00:24:57,480
EL PADRE DE JOSH, ALAN,
FUE EL SEGUNDO MARIDO DE PEGGY.
275
00:25:02,480 --> 00:25:06,000
EL PRIMER MARIDO DE PEGGY
FUE JERRY STEWART.
276
00:25:10,240 --> 00:25:12,560
A los 19 años, me casé con Peggy.
277
00:25:13,560 --> 00:25:15,680
Es la madre de Heather, nuestra hija.
278
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Y Peggy también es la madre
de Josh Nelson.
279
00:25:27,840 --> 00:25:32,200
Creo que me divorcié a los 21.
280
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
Y...
281
00:25:38,000 --> 00:25:42,200
...Josh nació unos tres años después.
282
00:25:49,160 --> 00:25:53,840
Tengo recuerdos,
cuando Heather tenía seis meses,
283
00:25:53,920 --> 00:25:56,760
de sentir una profunda preocupación
284
00:25:56,840 --> 00:26:01,160
con respecto a los cuidados maternales
que Peggy era capaz de darle.
285
00:26:02,880 --> 00:26:06,600
Recuerdo que Heather lloraba
en el fondo de la casa.
286
00:26:07,080 --> 00:26:10,240
Yo iba a ver a Heather y ella se calmaba.
287
00:26:10,320 --> 00:26:13,320
Una vez, Peggy se levantó
288
00:26:13,480 --> 00:26:16,800
y oí que iba al fondo del tráiler.
289
00:26:16,880 --> 00:26:23,120
Y el llanto se detuvo súbitamente.
290
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Al tal punto que yo lo registré. Sentí que había algo diferente.
291
00:26:29,280 --> 00:26:33,880
Me levanté para ir a ver qué sucedía.
292
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
Y cuando entré a la habitación,
293
00:26:38,440 --> 00:26:42,160
Peggy se alejó de Heather,
294
00:26:42,240 --> 00:26:44,200
con una almohada en las manos.
295
00:26:44,280 --> 00:26:47,000
Y parecía que Peggy
296
00:26:47,080 --> 00:26:49,640
había estado presionando la almohada
sobre Heather.
297
00:26:49,720 --> 00:26:53,480
Cuando Peggy se alejó,
Heather comenzó a llorar otra vez.
298
00:26:53,800 --> 00:26:56,440
Y no pude verlo directamente,
299
00:26:56,520 --> 00:26:59,080
pero sentí con bastante claridad de que eso había sucedido.
300
00:27:01,800 --> 00:27:04,160
Interrogué a Peggy sobre el tema.
301
00:27:04,360 --> 00:27:10,400
Ella lo negó, dijo que simplemente
intentaba calmar a Heather.
302
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Y hubo otros incidentes similares.
303
00:27:25,320 --> 00:27:28,760
Cuando obtuve la custodia de Heather,
304
00:27:28,840 --> 00:27:30,520
recuerdo haberle preguntado:
305
00:27:30,600 --> 00:27:32,520
"¿Esto es lo que quieres?".
306
00:27:32,600 --> 00:27:37,560
Porque no se puede saber con certeza
lo que sienten los niños.
307
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
Y recuerdo que Heather me dijo
308
00:27:39,800 --> 00:27:43,920
que quería venir a Michigan
y vivir conmigo,
309
00:27:44,000 --> 00:27:47,720
pero que le preocupaba mucho Josh.
310
00:27:48,400 --> 00:27:51,920
Dijo: "No quiero dejar a Josh solo ahí".
311
00:28:00,800 --> 00:28:04,520
Mi madre no era capaz de criar.
312
00:28:05,200 --> 00:28:10,080
No tenía la capacidad de ser madre.
313
00:28:10,160 --> 00:28:11,880
MEDIA HERMANA DE JOSH
314
00:28:12,000 --> 00:28:16,040
Creo que había un vacío en su interior
315
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
porque no era capaz de ser la madre que Josh y yo necesitábamos.
316
00:28:24,360 --> 00:28:26,920
La madre que un niño debe tener.
317
00:28:32,240 --> 00:28:34,960
Creo que el costado alcohólico de Alan,
318
00:28:35,040 --> 00:28:38,880
el padre de Josh, es lo que lo definía.
319
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
Porque sé que era físicamente violento
con Josh.
320
00:28:43,720 --> 00:28:46,440
Le daba muchos azotes,
321
00:28:47,720 --> 00:28:50,600
le gritaba mucho.
322
00:28:54,080 --> 00:28:58,920
No sé si esa situación era peor
323
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
cuando yo no estaba ahí
324
00:29:01,080 --> 00:29:02,960
que cuando yo iba de visita.
325
00:29:03,240 --> 00:29:08,240
Es una de esas cosas
que la gente hace a puertas cerradas.
326
00:29:09,000 --> 00:29:10,120
No lo sé.
327
00:29:10,200 --> 00:29:11,880
JOSHUA EXPUSO LOS ABUSOS
DE SU PADRE
328
00:29:11,960 --> 00:29:13,840
HACIA SU MADRE DURANTE TODA LA VIDA
329
00:29:14,160 --> 00:29:15,880
Ahora es difícil.
330
00:29:27,880 --> 00:29:32,600
Creo que ese ambiente destruyó a Josh.
331
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Nunca le enseñaron valores ni moralidad.
332
00:29:36,080 --> 00:29:38,520
Creo que nunca le enseñaron a amar.
333
00:29:40,280 --> 00:29:43,800
Cuando te falta eso, no puedes darlo.
334
00:29:44,080 --> 00:29:45,520
Y no puedes...
335
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
Estás vacío.
336
00:29:50,120 --> 00:29:53,920
Como dije antes,
creo que nunca tuvo la oportunidad.
337
00:29:54,480 --> 00:29:59,400
LOS PADRES DE JOSH SE SEPARARON
CUANDO JOSH TENÍA SIETE AÑOS.
338
00:29:59,480 --> 00:30:04,040
SU MADRE VOLVIÓ A CASARSE
UNOS AÑOS DESPUÉS.
339
00:30:13,480 --> 00:30:17,640
Cuando se mudaron a Florida en 1991,
340
00:30:18,360 --> 00:30:23,960
se cortó toda clase de comunicación
o lazo familiar.
341
00:30:26,920 --> 00:30:31,760
Me enteré del abuso sexual
cometido por Greg,
342
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
su padrastro, durante el juicio.
343
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
No tenía idea. ME HACÍA SEXO ORAL.
344
00:30:39,480 --> 00:30:41,560
- ¿FRECUENCIA?
- DOS O TRES VECES POR SEMANA.
345
00:30:41,640 --> 00:30:43,520
- ¿POR MUCHO TIEMPO?
- DOS O TRES AÑOS.
346
00:30:43,600 --> 00:30:45,720
Por lo que leí en los informes,
347
00:30:45,800 --> 00:30:50,040
Greg abusaba sexualmente de Josh
a diario, o semanalmente.
348
00:30:50,120 --> 00:30:54,280
No era un hecho aislado.
349
00:30:54,360 --> 00:30:57,640
Según lo que dicen los informes,
350
00:30:57,720 --> 00:31:00,280
prácticamente toda su vida fue así.
351
00:31:09,400 --> 00:31:12,280
Al principio, yo estaba en la ducha,
352
00:31:12,360 --> 00:31:16,480
él entraba y se sentaba en el inodoro.
353
00:31:18,080 --> 00:31:22,160
Y... obviamente,
354
00:31:22,240 --> 00:31:24,560
yo sabía que eso no estaba bien.
355
00:31:26,400 --> 00:31:29,640
Una noche, vino a mi habitación
356
00:31:29,720 --> 00:31:33,840
y comenzó a tocarme
en mis partes íntimas, el pene,
357
00:31:33,920 --> 00:31:37,400
y yo intenté darme vuelta.
358
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
Él fue insistente.
359
00:31:40,320 --> 00:31:43,760
Luego, intenté girar
y hacerme el dormido.
360
00:31:44,200 --> 00:31:47,520
Actué como si eso no existiera,
como si no sucediera.
361
00:31:47,600 --> 00:31:49,240
No podía estar sucediendo.
362
00:31:49,480 --> 00:31:51,320
Y me hundí en mí mismo.
363
00:31:51,400 --> 00:31:55,640
Pasado un tiempo, tuve una erección.
364
00:31:56,400 --> 00:32:00,360
Era joven y mi cuerpo reaccionó.
365
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
Y luego me hizo sexo oral.
366
00:32:06,640 --> 00:32:08,280
Cuando hizo eso,
367
00:32:10,520 --> 00:32:15,440
no puedo describir lo que sentí.
No puedo hacerlo.
368
00:32:15,520 --> 00:32:18,600
No sentí nada.
No sentí absolutamente nada.
369
00:32:19,720 --> 00:32:23,000
Como dije antes, me hundí en mí mismo,
370
00:32:24,320 --> 00:32:25,800
para intentar huir de mí mismo.
371
00:32:27,960 --> 00:32:31,720
Finalmente, reuní el coraje
para contárselo a mi mamá.
372
00:32:31,800 --> 00:32:36,640
Esto ya había sucedido
durante seis meses o un año.
373
00:32:39,000 --> 00:32:41,880
Me senté, la miré y le dije:
374
00:32:41,960 --> 00:32:44,880
"Mamá, él me está haciendo esto".
375
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
Ella lo llamó a la habitación
376
00:32:49,120 --> 00:32:51,960
y él lo admitió.
377
00:32:52,040 --> 00:32:55,480
Dijo que pensaba que a mí me gustaba
y que por eso lo hacía.
378
00:32:56,000 --> 00:33:00,200
Y ella le dijo que si volvía a hacerlo,
379
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
ella lo mataría.
380
00:33:03,360 --> 00:33:05,440
Y yo estaba ahí sentado pensando:
381
00:33:05,680 --> 00:33:07,680
"¿Si vuelve a hacerlo?
382
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
¿Qué hay de las veces que lo hizo?
383
00:33:12,960 --> 00:33:15,200
¿Qué pasa con todas las veces
que lo hizo?".
384
00:33:35,160 --> 00:33:38,520
Me cuesta creer que...
385
00:33:43,240 --> 00:33:45,440
...un niño inocente...
386
00:33:49,920 --> 00:33:51,880
...espera la pena de muerte.
387
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
Y nadie habla de la responsabilidad
388
00:34:12,960 --> 00:34:18,480
de las personas
que lo pusieron en ese lugar.
389
00:34:19,719 --> 00:34:22,879
Desearía haberlo salvado.
390
00:34:25,480 --> 00:34:28,720
Desearía que alguien lo hubiese salvado.
391
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Porque nadie merece eso.
392
00:34:43,159 --> 00:34:46,399
Tantas personas pudieron haberlo salvado.
393
00:34:47,360 --> 00:34:49,880
Adultos que debieron intervenir.
394
00:34:52,960 --> 00:34:56,800
Ni a los dos ni a los doce años
395
00:34:57,400 --> 00:35:00,480
tuvo el apoyo de nadie.
396
00:35:01,160 --> 00:35:02,880
Lamento no haberlo apoyado.
397
00:35:19,960 --> 00:35:23,320
Eso lo hizo detener un tiempo.
Tal vez uno o dos meses.
398
00:35:23,400 --> 00:35:25,000
Puede que tres meses. Pero no dejó de hacerlo.
399
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
Volvió a acercarse.
400
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Para entonces, yo tenía 18 años...
401
00:35:35,280 --> 00:35:40,000
...y sentí que no dejaría
que eso volviera a ocurrir.
402
00:35:41,280 --> 00:35:44,880
Y él no reaccionó.
403
00:35:45,440 --> 00:35:48,480
Pero me dijo: "Tienes que venir conmigo.
404
00:35:48,560 --> 00:35:53,440
Tenemos que hablar con tu mamá".
Y yo estaba muy de acuerdo con eso.
405
00:35:54,200 --> 00:35:57,880
Pero él manipuló la situación.
406
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
Quería que yo esperara en el auto
407
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
mientras él hablaba con mi mamá.
408
00:36:04,440 --> 00:36:06,800
En retrospectiva, ¿quién sabe?
409
00:36:06,880 --> 00:36:10,560
Yo confié en él, no sé por qué motivo.
410
00:36:10,640 --> 00:36:13,440
Confiaba en su posición.
411
00:36:13,520 --> 00:36:16,680
Supongo que confiaba
en las figuras de autoridad.
412
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
Confié en él.
413
00:36:18,240 --> 00:36:24,960
Él entró, habló con mi mamá
y ella salió furiosa. Muy enojada.
414
00:36:26,040 --> 00:36:28,120
Me pidió que le diera mi llave.
415
00:36:28,240 --> 00:36:30,520
Y me echó. Tuve que irme.
416
00:36:30,760 --> 00:36:35,240
No tenía trabajo. No tenía dinero.
417
00:36:35,520 --> 00:36:37,840
Tuve que buscar mi ropa y largarme.
418
00:36:38,360 --> 00:36:41,920
Entonces pensé: "¿Qué puedo hacer?".
419
00:36:55,320 --> 00:37:01,320
UNAS HORAS DESPUÉS, JOSH Y KEITH
ASESINARON A TOMMY.
420
00:37:14,920 --> 00:37:18,280
UNA SEMANA ANTES DEL ASESINATO,
421
00:37:18,360 --> 00:37:19,560
TINA, LA NOVIA DE KEITH,
422
00:37:19,640 --> 00:37:21,920
HABÍA ACEPTADO QUE TOMMY
LA LLEVARA EN SU AUTO.
423
00:37:28,280 --> 00:37:34,160
Una noche, fuimos con mi hermana a la casa
de Josh a verlo a él y a Keith.
424
00:37:34,240 --> 00:37:36,200
Y Keith no estaba allí.
425
00:37:37,200 --> 00:37:41,720
Pensaba caminar hasta un teléfono público
para llamar a Keith.
426
00:37:41,960 --> 00:37:43,720
Y esa noche, Tommy estaba ahí.
427
00:37:43,800 --> 00:37:46,680
Me dijo que podía usar
el teléfono de su auto.
428
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
Cuando entramos en el auto,
429
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
me dijo que tenía que conducir
430
00:37:55,400 --> 00:37:58,160
hasta la esquina para encontrar señal
para hacer el llamado.
431
00:37:59,560 --> 00:38:00,960
Y yo acepté.
432
00:38:02,000 --> 00:38:05,760
En lugar de eso, me llevó
a una zona alejada,
433
00:38:05,840 --> 00:38:07,920
donde no había nadie,
434
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
y se dispuso a atacarme sexualmente.
435
00:38:20,320 --> 00:38:22,360
Yo no pensaba decir nada,
436
00:38:22,440 --> 00:38:25,080
pero mi hermana notó
que yo actuaba diferente.
437
00:38:26,360 --> 00:38:28,320
En cuanto le dije,
438
00:38:28,400 --> 00:38:31,520
ella le contó todo a Josh.
439
00:38:32,520 --> 00:38:34,760
Obviamente, Josh estaba furioso.
440
00:38:36,360 --> 00:38:40,040
Al principio, Tommy negó todo.
441
00:38:40,480 --> 00:38:44,120
Pero al final reconoció lo que había
hecho.
442
00:38:52,000 --> 00:38:56,320
LAS HERMANAS SE ENTERARON
DE LA MUERTE DE TOMMY CUANDO JOSH Y KEITH LAS BUSCARON
LA NOCHE DEL ASESINATO.
443
00:39:11,400 --> 00:39:13,640
Cuando me enteré
de lo que había ocurrido,
444
00:39:14,560 --> 00:39:16,680
me alegré de que Tommy estuviera muerto.
445
00:39:20,640 --> 00:39:22,960
Ese fue mi primer pensamiento.
446
00:39:23,040 --> 00:39:25,240
Nunca más tendría que lidiar con él.
447
00:39:26,560 --> 00:39:28,680
La culpa llegó después.
448
00:39:34,480 --> 00:39:39,280
No es que sintiera que lo hicieron
449
00:39:39,440 --> 00:39:43,000
solamente por lo que Tommy me hizo a mí.
450
00:39:43,160 --> 00:39:46,680
Sabía que ambos tenían problemas
en sus vidas,
451
00:39:46,760 --> 00:39:51,760
pero sentí que haberles contado
lo que me había sucedido
452
00:39:52,160 --> 00:39:54,560
había sido la gota que colmó el vaso.
453
00:40:04,920 --> 00:40:09,040
Esa noche, se perdieron muchas vidas.
454
00:40:12,240 --> 00:40:13,960
No solo la de Tommy.
455
00:40:18,160 --> 00:40:22,120
Mucha gente resultó herida,
muchos quedaron destruidos.
456
00:40:24,800 --> 00:40:29,280
Josh, Keith, toda la familia Owens.
457
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
Nadie volverá a ser el mismo
después de esa noche.
458
00:40:42,240 --> 00:40:46,960
Josh siempre tendrá un lugar
muy especial en mi corazón.
459
00:40:47,360 --> 00:40:49,160
Es una buena persona.
460
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
Era un niño asustado.
461
00:40:52,800 --> 00:40:57,440
En su vida, le habían hecho mucho daño.
462
00:40:57,920 --> 00:41:00,160
Y el resultado fue terrible.
463
00:41:04,720 --> 00:41:10,520
LAS ACUSACIONES DE TINA CONTRA
TOMMY NUNCA FUERON PROBADAS.
464
00:41:25,160 --> 00:41:26,760
Pudo haber sucedido.
465
00:41:26,920 --> 00:41:28,240
No lo sabemos.
466
00:41:29,680 --> 00:41:32,920
No creo que sea relevante.
Lo mencionaron en el juicio.
467
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
Todos eran amigos.
468
00:41:36,000 --> 00:41:40,040
Nadie obligó ni violó.
469
00:41:41,840 --> 00:41:44,360
No fue algo de lo que se habló,
470
00:41:44,440 --> 00:41:48,400
excepto cuando se mencionó esa única vez.
471
00:41:53,440 --> 00:41:58,800
Lo planearon, lo premeditaron.
Querían su auto y lo asesinaron.
472
00:41:58,880 --> 00:42:01,560
FELIZ CUMPLEAÑOS, TOMMY OWENS
473
00:42:02,120 --> 00:42:06,000
Lo engañaron para llevarlo al bosque,
para sacarlo de su auto.
474
00:42:06,080 --> 00:42:12,360
Lo golpearon con un bate de béisbol
y le cortaron la garganta.
475
00:42:12,600 --> 00:42:15,120
Él rogaba por su vida
y les decía que se llevaran el auto,
476
00:42:15,200 --> 00:42:18,680
pero dijeron que lo matarían
y lo hicieron.
477
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
¿Y qué ganaron?
478
00:42:22,120 --> 00:42:24,360
Están presos y mi hijo está muerto.
479
00:42:25,760 --> 00:42:28,480
Así que no, no los perdonaría.
480
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Que ardan en el infierno.
481
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Sigo sin poder entender y comprender
482
00:42:53,720 --> 00:42:58,440
del todo a nivel emocional
lo que hice esa noche.
483
00:42:59,520 --> 00:43:01,840
¿Cómo pude... hacer algo así?
484
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
En especial después de haber sido
una víctima toda mi vida,
485
00:43:05,600 --> 00:43:08,040
de haber sido la víctima de otros.
¿Cómo pude
486
00:43:08,120 --> 00:43:11,960
victimizar brutalmente a alguien
como lo hice?
487
00:43:17,480 --> 00:43:20,240
Soy absolutamente responsable de eso.
488
00:43:20,320 --> 00:43:22,880
No hay otro responsable. Yo lo hice.
489
00:43:23,560 --> 00:43:28,360
Y de todo corazón quisiera deshacerlo.
490
00:43:28,680 --> 00:43:33,600
Quiero quitar el dolor
que les causé a todos.
491
00:43:34,960 --> 00:43:38,040
Quiero devolverlo a la vida,
pero no puedo.
492
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
No sé cómo...
493
00:43:46,080 --> 00:43:48,040
No sé cómo reparar el daño.
494
00:43:50,320 --> 00:43:53,800
No sé cómo disculparme.
495
00:43:57,560 --> 00:43:59,720
No sé cómo...
496
00:43:59,800 --> 00:44:01,640
No sé qué decir.
497
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
Entonces...
498
00:44:13,960 --> 00:44:16,480
...asume la responsabilidad.
499
00:44:17,680 --> 00:44:20,360
Pero prácticamente es lo único que dice.
500
00:44:22,880 --> 00:44:25,240
Tuvo todos estos años para pensar
501
00:44:25,320 --> 00:44:28,080
que es responsable de lo que sucedió.
502
00:44:29,040 --> 00:44:31,760
Pero lo que siento por él no cambia.
503
00:44:33,280 --> 00:44:37,920
No es que vaya a perdonarlo
porque hizo esa declaración. No.
504
00:44:40,560 --> 00:44:44,080
Creo que son las palabras
que debe decir ahora
505
00:44:44,160 --> 00:44:47,760
porque sabe que se acerca
la fecha de su ejecución.
506
00:44:49,280 --> 00:44:52,960
Y dirá cualquier cosa
para ganar algo de compasión.
507
00:44:54,240 --> 00:44:56,520
Pero, en ese momento, no dijo nada.
508
00:44:57,400 --> 00:45:00,640
De hecho, nos hizo una mueca
cuando se fue del tribunal.
509
00:45:00,920 --> 00:45:04,920
En el juicio, se mencionó
que él nos sonrió con sarcasmo.
510
00:45:05,640 --> 00:45:08,360
Lo único que lamenta
es que lo hayan atrapado.
511
00:45:16,880 --> 00:45:18,720
No lo recuerdo,
512
00:45:19,760 --> 00:45:23,120
pero nunca me burlaría
de ellos de ese modo.
513
00:45:23,200 --> 00:45:27,880
Puede que haya sonreído por algo
que alguien dijo en el estrado
514
00:45:27,960 --> 00:45:30,360
o por algo con lo que disentía.
515
00:45:32,640 --> 00:45:37,560
Pero ni siquiera en ese momento
les haría algo así.
516
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
DOS MESES DESPUÉS DE SU ENTREVISTA, JOSH ACEPTÓ RESPONDER MÁS
PREGUNTAS
517
00:45:48,520 --> 00:45:50,360
SOBRE EL ASESINATO.
518
00:45:51,360 --> 00:45:54,600
JOSH NUNCA AFIRMÓ
QUE EL SUPUESTO ABUSO A TINA
519
00:45:54,680 --> 00:45:57,560
FUERA UN FACTOR EN EL ASESINATO.
520
00:46:01,720 --> 00:46:06,520
No es que sintiera que lo hicieron
521
00:46:06,680 --> 00:46:09,360
solamente por lo que Tommy me hizo a mí.
522
00:46:11,560 --> 00:46:16,480
Sentí que haberles contado
lo que me había sucedido
523
00:46:16,880 --> 00:46:19,320
había sido la gota que colmó el vaso.
524
00:46:21,800 --> 00:46:25,560
No sé.
Es una pregunta difícil de responder
525
00:46:25,640 --> 00:46:29,760
por la forma en que suceden las cosas.
526
00:46:30,440 --> 00:46:35,360
Hay situaciones que se producen
como consecuencia de una serie de cosas.
527
00:46:37,600 --> 00:46:42,480
No creo que ese haya sido
el factor decisivo
528
00:46:43,000 --> 00:46:46,400
para asesinarlo.
529
00:46:46,480 --> 00:46:47,320
No.
530
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
Pero definitivamente fue un factor.
531
00:46:51,160 --> 00:46:52,200
Porque...
532
00:46:54,080 --> 00:46:57,280
...hizo que él no me pareciera
tan inocente.
533
00:47:22,160 --> 00:47:24,240
No puedes esconderte de ti mismo
534
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
cuando estás solo, encerrado en una celda.
535
00:47:29,520 --> 00:47:30,680
Eso me ha ayudado.
536
00:47:30,760 --> 00:47:34,120
Eso me ayudó a cambiar,
a examinar quién soy en realidad
537
00:47:34,200 --> 00:47:36,760
y no solo quién soy por lo que atravesé.
538
00:47:39,120 --> 00:47:41,560
Me conozco más,
conozco más ese lado de mi personalidad.
539
00:47:41,640 --> 00:47:42,600
Y más...
540
00:47:45,600 --> 00:47:48,080
No estoy enojado, no sufro.
541
00:47:49,640 --> 00:47:53,320
Esas cosas no dominan mi vida.
542
00:48:05,280 --> 00:48:07,800
A veces, creo que merezco morir.
543
00:48:07,880 --> 00:48:11,480
Porque eso es lo que cree
nuestra sociedad.
544
00:48:11,560 --> 00:48:15,920
Este es el precio que hay que pagar
545
00:48:16,560 --> 00:48:20,280
cuando cometes un asesinato.
546
00:48:20,560 --> 00:48:26,160
Pero a la vez,
no siento que merezca morir,
547
00:48:26,240 --> 00:48:31,200
porque la pena de muerte está reservada
para los peores entre los peores.
548
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
¿Yo soy lo peor de lo peor?
549
00:48:39,440 --> 00:48:45,160
Sé que no pueden mirarme
sin ver lo que hice.
550
00:48:45,920 --> 00:48:50,680
Pero desearía que la gente
pudiera mirarme y ver,
551
00:48:50,840 --> 00:48:55,960
sin olvidarse de eso, algo más allá.
552
00:48:57,640 --> 00:49:01,320
Y sé que eso
es extremadamente difícil de hacer.
553
00:49:01,400 --> 00:49:04,480
Puedo comprenderlo.
554
00:49:06,840 --> 00:49:09,520
Quiero que me vean por todo lo que soy,
555
00:49:09,600 --> 00:49:12,600
no por ese momento.
556
00:49:17,600 --> 00:49:19,120
Esa única...
557
00:49:20,520 --> 00:49:25,760
...decisión increíble,
terrible y horrorosa.
558
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
Soy más que eso.
559
00:49:29,360 --> 00:49:33,040
Esta es una de las motivaciones
para hacer esto.
560
00:49:33,720 --> 00:49:35,960
Sé que es posible que no importe mucho,
561
00:49:36,040 --> 00:49:39,840
pero quiero que la gente sepa
que no es tan simple.
562
00:49:39,920 --> 00:49:44,240
No es blanco o negro. ¿Me explico?
563
00:49:47,520 --> 00:49:51,080
No soy un animal que se debe sacrificar.