1
00:00:16,480 --> 00:00:18,720
De vez en cuando me planteo
2
00:00:18,800 --> 00:00:22,080
cómo habría sido mi vida
de no ser por esto.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
En ocasiones creo que merezco el perdón.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,720
Que puedo redimirme.
5
00:00:33,640 --> 00:00:38,320
DESDE QUE SE REINSTAURÓ
LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976,
6
00:00:39,440 --> 00:00:41,680
SE HA CONDENADO A MUERTE
7
00:00:41,760 --> 00:00:44,040
A MÁS DE 8000 PERSONAS.
8
00:00:45,640 --> 00:00:50,640
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE N.º 0-989102.
9
00:00:56,040 --> 00:01:00,120
Lamento muchísimo lo que pasó.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,960
Ojalá pudiera volver atrás.
11
00:01:06,600 --> 00:01:08,240
Yo no soy así.
12
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
¿Cómo pude hacer algo así?
13
00:01:17,960 --> 00:01:21,080
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
14
00:01:23,640 --> 00:01:25,120
Me aproximé y disparé
15
00:01:25,200 --> 00:01:27,760
y, cuando estaba más cerca,
volví a disparar.
16
00:01:28,840 --> 00:01:32,240
Recibió un disparo en la mejilla
que se detuvo en la mandíbula.
17
00:01:33,600 --> 00:01:37,680
Lo llevé detrás del mostrador
y lo apuñalé unas 25 veces.
18
00:01:42,840 --> 00:01:44,040
No me lo podía creer.
19
00:01:44,120 --> 00:01:47,440
No podía creer
que hubiera matado a alguien.
20
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
No me arrepiento.
21
00:01:58,320 --> 00:02:02,400
Empecé a apuñalar al tío del sofá.
22
00:02:11,520 --> 00:02:15,960
VIVIR CON LAS CONSECUENCIAS
23
00:02:24,360 --> 00:02:26,280
EN 1995, JOSH NELSON Y KEITH BRENNAN
24
00:02:26,360 --> 00:02:30,280
ASESINARON A SU AMIGO TOMMY
OWENS.
25
00:02:31,360 --> 00:02:35,440
INSTITUCIÓN PENITENCIARIA UNION
RAIFORD, FLORIDA
26
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
JOSH NELSON FUE CONDENADO EN 1996
27
00:02:40,240 --> 00:02:43,240
Y HA PASADO MÁS DE LA MITAD DE SU
VIDA EN EL CORREDOR DE LA MUERTE.
28
00:02:45,760 --> 00:02:49,160
Me llamo Joshua David Nelson.
Tengo 40 años
29
00:02:49,240 --> 00:02:52,080
y estoy en el corredor de la muerte.
30
00:02:56,320 --> 00:02:59,040
Llevo aquí 20 años.
31
00:02:59,120 --> 00:03:02,960
Tenía 18 años y un par de meses
cuando abrieron el caso.
32
00:03:04,880 --> 00:03:08,920
Uno de mis primeros recuerdos
es que mi padre era alcohólico.
33
00:03:09,840 --> 00:03:13,680
Yo tendría cuatro o cinco años,
puede que alguno menos.
34
00:03:15,720 --> 00:03:18,920
Mi madre lo esperaba
y, cuando llegaba, se peleaban.
35
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
Armaban siempre la de Dios en casa.
36
00:03:25,960 --> 00:03:30,080
Yo me iba corriendo
37
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
y me escondía en mi cuarto.
38
00:03:33,320 --> 00:03:37,520
Y lloraba,
porque sabía que la estaba pegando.
39
00:03:37,880 --> 00:03:42,400
No podía ayudarla
y además me daba miedo ser el siguiente.
40
00:03:47,320 --> 00:03:52,120
Tendría unos siete años
cuando por fin se divorciaron.
41
00:03:52,360 --> 00:03:56,160
Pensaba que todo mejoraría,
porque estaba solo con mi madre.
42
00:03:56,360 --> 00:04:00,000
Pero no mejoró.
43
00:04:05,720 --> 00:04:10,280
CABO CORAL, FLORIDA
44
00:04:24,320 --> 00:04:25,960
Nos vinimos a Florida.
45
00:04:26,120 --> 00:04:30,840
En un año, me detuvieron
unas cuatro o cinco veces.
46
00:04:30,920 --> 00:04:37,600
Fueron varios robos de coche
y allanamientos.
47
00:04:40,800 --> 00:04:41,840
Consumía drogas.
48
00:04:41,920 --> 00:04:44,560
Experimentaba
con la marihuana y el alcohol.
49
00:04:44,640 --> 00:04:48,800
Alcoholes fuertes, cerveza, pastillas...
50
00:04:48,880 --> 00:04:51,040
Hasta inhalé gasolina un par de veces.
51
00:04:53,520 --> 00:04:55,520
Cuando se enteraron en el juzgado,
52
00:04:55,600 --> 00:04:59,120
me sugirieron que fuera a rehabilitación.
53
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
Me presenté un día
y era uno de esos sitios
54
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
donde te meten
con otros diez chicos de tu edad,
55
00:05:12,720 --> 00:05:15,560
que están ahí probablemente
por lo mismo que tú.
56
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
Keith y yo
57
00:05:17,960 --> 00:05:21,160
nos atrajimos, supongo,
y empezamos a hablar.
58
00:05:22,800 --> 00:05:25,760
Pronto nos hicimos muy buenos amigos.
59
00:05:27,160 --> 00:05:31,000
Nuestra amistad se consolidó
con el tiempo en rehabilitación
60
00:05:31,080 --> 00:05:32,480
y siguió en la calle.
61
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
Fuimos al mismo instituto
y quedábamos casi todos los días.
62
00:05:50,440 --> 00:05:54,800
Keith y yo empezamos a salir
con dos hermanas, Tina era la pequeña
63
00:05:55,640 --> 00:05:58,880
y comenzó a salir con Keith.
64
00:06:00,960 --> 00:06:03,000
Así nos juntamos todos.
65
00:06:07,400 --> 00:06:10,720
Tommy entró en el grupo
por otro amigo nuestro.
66
00:06:11,640 --> 00:06:15,920
Se nos acercó un día con el coche.
67
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
Al principio,
tampoco interactué mucho con él.
68
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
Parecía un buen tío.
69
00:06:25,080 --> 00:06:28,120
Era un poco más mayor que nosotros
70
00:06:28,200 --> 00:06:31,040
y empezamos a salir juntos.
71
00:06:38,600 --> 00:06:42,160
Cuando Keith y yo estábamos juntos
en rehabilitación,
72
00:06:42,240 --> 00:06:46,680
nos evadíamos de la realidad
de nuestra situación y fantaseábamos:
73
00:06:46,760 --> 00:06:50,360
"Cuando salgamos, podemos hacer
un montón de cosas, rollo delitos".
74
00:06:50,440 --> 00:06:54,880
Nuestra vida iría a mejor,
nos alejaríamos de todo aquello.
75
00:07:01,320 --> 00:07:03,520
Si pienso en aquel día,
76
00:07:04,760 --> 00:07:08,920
no recuerdo exactamente
cómo se nos ocurrió, pero se nos ocurrió.
77
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
Pensamos en matar a Tommy.
78
00:07:19,560 --> 00:07:21,720
Podíamos robarle el coche y la pasta.
79
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Y...
80
00:07:25,760 --> 00:07:28,800
podríamos hacer lo que quisiéramos,
ir a nuestra bola.
81
00:07:37,280 --> 00:07:41,760
Al principio creía
que solo lo decía para desahogarse.
82
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
No le di mayor importancia.
83
00:07:43,480 --> 00:07:45,960
No pensé que fuese a pasar de verdad.
84
00:07:48,200 --> 00:07:51,200
No lo planeé a fondo
85
00:07:51,280 --> 00:07:54,160
en plan...
86
00:07:55,960 --> 00:07:58,960
Meticulosamente y tal.
En absoluto.
87
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Y Keith tampoco.
88
00:08:08,120 --> 00:08:10,040
AVENIDA 16 SUDOESTE
89
00:08:10,320 --> 00:08:14,320
Lo llamamos y vino a por nosotros.
Luego dimos una vuelta en coche.
90
00:08:19,200 --> 00:08:22,760
Keith le dijo que teníamos que recoger
dinero de un sitio
91
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
y él dijo que vale.
92
00:08:28,040 --> 00:08:32,280
Entonces le dijo:
"Si te damos parte del dinero,
93
00:08:32,360 --> 00:08:35,360
¿nos llevas al punto de recogida
para que nos lo den?".
94
00:08:35,880 --> 00:08:38,240
Dijo que le parecía bien, que nos llevaba.
95
00:08:45,440 --> 00:08:47,920
Yo no pensé que aquello significara
96
00:08:48,000 --> 00:08:50,040
que íbamos a hacerlo, a matarlo.
97
00:08:54,440 --> 00:08:59,400
Fuimos hasta una zona abandonada,
98
00:08:59,480 --> 00:09:01,560
un área sin construir de Cabo Coral.
99
00:09:08,920 --> 00:09:13,600
Le dijimos que íbamos a esperar
a que vinieran a darnos el dinero.
100
00:09:18,640 --> 00:09:19,800
Salimos del coche.
101
00:09:25,560 --> 00:09:27,600
El bate de béisbol era de Tommy.
102
00:09:27,680 --> 00:09:30,160
Lo llevaba siempre en el coche.
103
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
Decía que para protegerse.
104
00:09:32,640 --> 00:09:36,320
Por eso, cuando salí, lo usé como excusa.
105
00:09:36,400 --> 00:09:39,040
Le dije que estábamos a oscuras
en medio de la nada
106
00:09:39,120 --> 00:09:43,120
y que iba a coger el bate
por si salía alguien del bosque.
107
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
Keith y yo salimos
108
00:09:47,640 --> 00:09:51,120
y nos pusimos a hablar
de lo que íbamos a hacer.
109
00:09:53,560 --> 00:09:55,640
Yo le daría primero y si se desmayaba,
110
00:09:55,840 --> 00:09:57,000
lo remataba él.
111
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
O sea, que lo mataría él.
112
00:10:05,480 --> 00:10:07,840
Entonces dijimos:
"¿Cómo lo sacamos del coche?".
113
00:10:10,320 --> 00:10:15,600
Sabíamos que apreciaba muchísimo su coche.
114
00:10:15,680 --> 00:10:16,520
Le encantaba.
115
00:10:20,320 --> 00:10:22,040
Keith tenía un cúter.
116
00:10:22,880 --> 00:10:26,600
Hicimos un corte en el parachoques
y le dijimos que al ir conduciendo
117
00:10:26,680 --> 00:10:30,080
debía de haberse dado con algo,
porque había una raja.
118
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
Salió del coche.
119
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
Miró el parachoques.
120
00:10:40,160 --> 00:10:44,560
Sentí como el subidón de adrenalina
me empujaba a hacerlo.
121
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
Pero no pude.
122
00:10:49,360 --> 00:10:53,280
Entonces, superé esa parte de mí
123
00:10:53,680 --> 00:10:56,360
que me estaba frenando
124
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
y le di con el bate.
125
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Se cayó al suelo.
126
00:11:05,560 --> 00:11:08,080
Volví a intentar golpearlo
127
00:11:08,400 --> 00:11:09,440
y...
128
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
...le di, le di sin duda, y él...
129
00:11:15,400 --> 00:11:20,640
...se puso a llorar y a gritar.
130
00:11:20,720 --> 00:11:23,120
Bueno, a gritar, no, más bien a gemir
131
00:11:23,200 --> 00:11:26,240
y decía que parásemos
132
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
y nos pedía que parásemos por favor.
133
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
Nos suplicaba.
134
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
Entonces...
135
00:11:36,320 --> 00:11:38,000
En ese momento nos dijo
136
00:11:38,080 --> 00:11:40,480
que nos llevásemos el coche y el dinero.
137
00:11:40,640 --> 00:11:44,080
Nosotros nos apartamos un poco
138
00:11:46,200 --> 00:11:47,880
y nos lo planteamos.
139
00:11:48,360 --> 00:11:49,880
Hablamos entre nosotros
140
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
y pensamos que eso
solo nos causaría problemas.
141
00:11:58,880 --> 00:12:00,720
Keith dijo que teníamos un trato,
142
00:12:00,800 --> 00:12:03,880
que si yo le daba, él lo remataba.
143
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
Así que le di con el bate.
144
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
Volví a darle con el bate
145
00:12:12,920 --> 00:12:16,640
y dejó de hacer ruidos
y de quejarse y de hablar.
146
00:12:21,400 --> 00:12:25,680
Keith se quitó uno de los cordones
de sus zapatos
147
00:12:25,760 --> 00:12:27,000
y lo ató.
148
00:12:31,240 --> 00:12:35,400
Yo le dije: "Keith, está KO, te toca".
149
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
Pero Tommy dijo: "¡No estoy KO!".
150
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Entonces fui hacia él
151
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
y le di varias veces más con el bate.
152
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
Muy fuerte.
153
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
Todo aquello con lo que había lidiado
en mi vida, todos esos sentimientos y esa rabia,
154
00:13:00,840 --> 00:13:02,000
todo...
155
00:13:03,920 --> 00:13:08,080
Todo estalló en aquel momento y...
156
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
No hizo... No fue...
Estaba fuera de combate,
157
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
ya no dijo nada más, no...
158
00:13:24,040 --> 00:13:26,880
No se resistió.
159
00:13:27,240 --> 00:13:31,400
Entonces Keith fue hasta él
y le cortó el cuello con el cúter.
160
00:13:37,760 --> 00:13:40,080
Lo arrastramos hasta la zona
161
00:13:40,160 --> 00:13:44,760
con más matorrales,
donde había más plantas,
162
00:13:45,400 --> 00:13:47,080
en vez de dejarlo junto a la carretera.
163
00:13:52,040 --> 00:13:55,480
Cogimos un trozo grande de madera
y se lo pusimos encima.
164
00:14:01,080 --> 00:14:05,200
Cuando nos marchamos con el coche,
tiramos el bate al agua y el cúter
165
00:14:05,280 --> 00:14:06,840
y nos deshicimos de la ropa,
166
00:14:06,920 --> 00:14:10,800
porque estábamos llenos de... sangre.
167
00:14:27,800 --> 00:14:30,800
JUSTO DESPUÉS DE ASESINAR A TOMMY,
168
00:14:30,880 --> 00:14:34,240
JOSH Y KEITH FUERON A BUSCAR
A SUS NOVIAS CON EL COCHE.
169
00:14:50,760 --> 00:14:55,680
TINA ERA LA NOVIA DE KEITH
CUANDO SE COMETIÓ EL CRIMEN.
170
00:15:02,120 --> 00:15:04,120
HA ACCEDIDO A UNA ENTREVISTA
171
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
CON LA CONDICIÓN
DE QUE NO DESVELEMOS SU IDENTIDAD.
172
00:15:07,200 --> 00:15:11,720
Mi hermana conoció a Josh
porque trabajaba en el McDonald's.
173
00:15:11,800 --> 00:15:12,760
EXNOVIA DE KEITH
174
00:15:13,480 --> 00:15:17,240
Conocí a Keith a través de Josh
175
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
y al poco empezamos a salir juntos.
176
00:15:24,680 --> 00:15:28,480
Todos teníamos problemas familiares.
177
00:15:28,920 --> 00:15:32,200
Llevábamos un tiempo hablando
178
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
de fugarnos todos juntos.
179
00:15:36,440 --> 00:15:42,680
Nuestro mayor problema
era que no teníamos cómo desplazarnos,
180
00:15:42,920 --> 00:15:47,240
pero dijeron que no nos preocupáramos,
que conseguirían un coche.
181
00:15:52,120 --> 00:15:57,840
Aquel día, nos llamaron y nos dijeron
que nos marchábamos esa misma noche.
182
00:15:59,960 --> 00:16:04,720
Les dijimos que sí y nos quedamos
esperando a que nos llamaran
183
00:16:05,240 --> 00:16:09,760
para salir de casa y bajar la calle
para que nos recogieran.
184
00:16:16,320 --> 00:16:20,440
En cuanto vimos el coche de Tommy,
supimos que algo iba mal.
185
00:16:22,520 --> 00:16:28,160
No sabíamos si lo habrían convencido
para que les diera su coche
186
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
o qué estaba pasando.
187
00:16:34,040 --> 00:16:39,040
Los dos estaban muy callados
y les preguntamos por Tommy.
188
00:16:42,920 --> 00:16:46,080
Keith contestó que lo habían matado.
189
00:17:07,119 --> 00:17:09,679
JOSH Y KEITH LLEVARON A SUS NOVIAS
190
00:17:09,760 --> 00:17:12,280
A 2000 KM DE ALLÍ HASTA NUEVA JERSEY.
191
00:17:13,599 --> 00:17:17,479
LOS DETUVIERON UNA SEMANA DESPUÉS
192
00:17:17,560 --> 00:17:22,040
CUANDO TINA Y SU HERMANA
ALERTARON A LAS AUTORIDADES.
193
00:17:22,920 --> 00:17:24,840
ACTA DE ACUSACIÓN
194
00:17:24,920 --> 00:17:26,960
JOSHUA D. NELSON
(VARÓN BLANCO, 16/1/77)
195
00:17:27,040 --> 00:17:29,000
KEITH H. BRENNAN
(VARÓN BLANCO, 18/3/78)
196
00:17:29,080 --> 00:17:31,720
ASESINATO PREMEDITADO
EN PRIMER GRADO
197
00:17:31,800 --> 00:17:33,240
ROBO A MANO ARMADA
198
00:17:33,960 --> 00:17:39,520
EN 1996, LOS DOS
FUERON SENTENCIADOS A MUERTE.
199
00:17:40,840 --> 00:17:43,840
COMO KEITH TENÍA 16 AÑOS
EN EL MOMENTO DEL CRIMEN,
200
00:17:43,920 --> 00:17:47,480
MÁS TARDE CONMUTARON SU SENTENCIA
A CADENA PERPETUA.
201
00:17:54,880 --> 00:17:58,000
STONY POINT, NUEVA YORK
202
00:18:08,240 --> 00:18:12,760
Esta es una foto de Tommy a los 18.
203
00:18:15,160 --> 00:18:17,520
Esta es de cuando trabajaba en Winn-Dixie.
204
00:18:17,600 --> 00:18:20,760
Tendría unos 16 años por aquel entonces.
205
00:18:23,600 --> 00:18:28,160
Esta es la última foto que se hizo.
206
00:18:28,240 --> 00:18:34,280
Son Tommy, el jueves antes de morir,
y mi hermana.
207
00:18:34,360 --> 00:18:39,600
Ese es el coche,
el Ford Probe que querían.
208
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
Yo les hice la foto.
209
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
Él le estaba haciendo cosquillas.
210
00:18:50,600 --> 00:18:54,840
La noche siguiente,
fue cuando lo asesinaron.
211
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Por eso sé que es su última foto.
212
00:19:15,920 --> 00:19:19,360
Tommy era un chico alegre y dinámico.
213
00:19:22,560 --> 00:19:26,720
Le gustaban los coches,
instalar equipos de música...
214
00:19:28,560 --> 00:19:31,000
Siempre andaba por ahí,
le gustaba hacer amigos.
215
00:19:33,160 --> 00:19:35,280
No creo que tuviera enemigos.
216
00:19:38,920 --> 00:19:43,200
Nunca bebía ni fumaba,
no podía ser mejor persona.
217
00:19:50,880 --> 00:19:53,800
Iba al centro de estudios superiores,
218
00:19:53,880 --> 00:19:57,560
acababa de empezar Derecho Penal
para hacerse policía.
219
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Decía que se compraría un dúplex
220
00:20:02,960 --> 00:20:06,880
y que él viviría con su familia
en una planta y yo en la otra.
221
00:20:08,120 --> 00:20:11,440
Y decía que tendría un Lamborghini
aparcado en la puerta.
222
00:20:12,160 --> 00:20:13,480
Yo le decía: "Muy bien".
223
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
Sonaba muy bonito entonces.
224
00:20:26,320 --> 00:20:31,560
Al principio,
no supimos qué había pasado.
225
00:20:31,640 --> 00:20:34,040
Nunca pensamos que podría ser algo así.
226
00:20:36,160 --> 00:20:40,640
Habíamos ido a casa de Josh
a hablar con su padrastro.
227
00:20:42,880 --> 00:20:45,920
Y al instituto, a hablar con sus amigos.
228
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Todos daban por hecho
que habrían ido a Fortlauderdale.
229
00:20:49,320 --> 00:20:54,840
Lo peor que se nos ocurrió pensar
fue que, como no consumía drogas,
230
00:20:56,440 --> 00:21:01,680
lo hubieran enganchado a algo
y se le hubiera olvidado llamarnos.
231
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Eso fue lo peor que se nos ocurrió.
232
00:21:04,680 --> 00:21:07,920
EL ESTADO
CONTRA JOSHUA DAVID NELSON
233
00:21:08,000 --> 00:21:10,360
ANÁLISIS EXTERNO OWENS, THOMAS
234
00:21:10,440 --> 00:21:13,800
Tardamos once días en enterarnos. Lo identificaron por el registro dental,
235
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
el cuerpo ya estaba en descomposición.
236
00:21:20,040 --> 00:21:24,320
Once días en el campo,
en Florida, con el calor.
237
00:21:52,000 --> 00:21:56,720
Debería haber podido hacer
todas las cosas que tenía pensadas.
238
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
HERMANO DE TOMMY
239
00:21:58,400 --> 00:21:59,960
Pero no tuvo la oportunidad.
240
00:22:00,720 --> 00:22:02,760
Todo por un maldito coche.
241
00:22:08,920 --> 00:22:11,200
Solo con pensarlo,
242
00:22:11,280 --> 00:22:14,720
me pongo a llorar como un bebé.
243
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
Creedme, estoy cabreado.
244
00:22:23,160 --> 00:22:26,640
Él ha vivido todo este tiempo
mientras mi familia se moría.
245
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
Y os lo dice un jipi pacifista,
246
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
pero no soy tan pacifista.
247
00:22:36,240 --> 00:22:38,080
Amor, paz y felicidad para todos,
248
00:22:38,160 --> 00:22:40,800
hasta que matasteis brutalmente
a mi hermano.
249
00:22:46,120 --> 00:22:48,160
Pienso dedicar mi vida a esto.
250
00:22:50,400 --> 00:22:52,600
¡Pienso dedicar mi vida!
251
00:22:55,720 --> 00:22:57,280
¡Desearán no haber...! Que se queden donde están,
252
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
porque no querrán
toparse conmigo al salir.
253
00:23:20,080 --> 00:23:22,680
Este es el padre de Tommy.
254
00:23:22,760 --> 00:23:27,720
Murió el 4 de diciembre de 2004.
De cáncer.
255
00:23:27,800 --> 00:23:31,120
Y, sí, esperaba
256
00:23:31,200 --> 00:23:35,040
poder estar presente
en la ejecución.
257
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Iba a comer palomitas en primera fila.
258
00:23:38,600 --> 00:23:42,120
Eso les dijo entonces a los periodistas.
259
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Pero luego, a medida que fue enfermando,
260
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
supo que no podría estar allí.
261
00:23:49,520 --> 00:23:53,520
En fin, 22 años son una espera muy larga.
262
00:23:54,200 --> 00:23:58,280
Hace mucho tiempo
que deberían haberlo ejecutado.
263
00:24:01,320 --> 00:24:05,080
En sus mentes había una razón,
lo planearon.
264
00:24:06,440 --> 00:24:11,000
Aunque pensándolo bien,
no había absolutamente ninguna razón.
265
00:24:11,080 --> 00:24:14,720
Tommy intentaba decirles
que se llevaran el coche.
266
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
Sabía que iban a matarlo.
267
00:24:19,120 --> 00:24:22,280
Pero siguieron. Decidieron matarlo.
268
00:24:23,480 --> 00:24:26,120
Podían haberse ido con el coche y punto.
269
00:24:27,120 --> 00:24:30,800
Pero tomaron la decisión equivocada
y ahora lo están pagando.
270
00:24:30,880 --> 00:24:33,160
Y uno de ellos pagará con su vida.
271
00:24:37,920 --> 00:24:41,880
THREE RIVER, MÍCHIGAN
272
00:24:52,160 --> 00:24:54,280
LA MADRE DE JOSH SE LLAMABA PEGGY.
273
00:24:54,360 --> 00:24:57,480
SU PADRE, ALAN,
ERA SU SEGUNDO MARIDO.
274
00:25:02,480 --> 00:25:06,000
EL PRIMER MARIDO DE PEGGY
FUE JERRY STEWART.
275
00:25:10,240 --> 00:25:12,560
Cuando tenía 19 años, me casé con Peggy.
276
00:25:13,560 --> 00:25:15,680
Es la madre de Heather, nuestra hija.
277
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Y también es madre de Josh Nelson.
278
00:25:27,840 --> 00:25:32,320
Creo que me divorcié a los 21.
279
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
Y luego...
280
00:25:38,000 --> 00:25:41,840
Josh nació unos tres años después.
281
00:25:49,160 --> 00:25:53,840
Recuerdo que cuando Heather
tenías seis meses,
282
00:25:53,920 --> 00:25:56,760
me preocupaba mucho
283
00:25:56,840 --> 00:26:01,160
la atención materna
que Peggy le prestaba.
284
00:26:02,880 --> 00:26:06,600
Recuerdo oír a Heather llorando
en la parte trasera de la casa,
285
00:26:07,080 --> 00:26:10,240
acercarme a ver y que se calmara.
286
00:26:10,320 --> 00:26:13,320
Pero me acuerdo que una vez fue Peggy
287
00:26:13,480 --> 00:26:16,800
y oí cómo iba a la parte de atrás de casa
288
00:26:16,880 --> 00:26:23,120
y la niña dejó de llorar de repente.
289
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
De una forma que me llamó la atención. Me pareció diferente.
290
00:26:29,280 --> 00:26:33,880
Entonces me levanté y fui
para ver lo que pasaba.
291
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
Y, cuando entré en la habitación,
292
00:26:38,440 --> 00:26:42,160
Peggy se apartó de Heather
293
00:26:42,240 --> 00:26:44,200
con una almohada en la mano.
294
00:26:44,280 --> 00:26:47,000
Daba la sensación de que Peggy
295
00:26:47,080 --> 00:26:49,640
estaba tapándole la cara con la almohada.
296
00:26:49,720 --> 00:26:53,480
Cuando se apartó,
Heather se pudo a llorar otra vez.
297
00:26:53,800 --> 00:26:56,440
Aunque no lo vi directamente,
298
00:26:56,520 --> 00:26:59,080
me dio la impresión de que eso era lo que pasaba,
299
00:27:01,800 --> 00:27:04,160
así que se lo pregunté a Peggy.
300
00:27:04,360 --> 00:27:10,400
Ella lo negó y dijo
que solo estaba intentando calmarla.
301
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Hubo un par de incidentes similares.
302
00:27:25,320 --> 00:27:28,760
Cuando me dieron la custodia,
303
00:27:28,840 --> 00:27:30,520
recuerdo preguntarle a Heather
304
00:27:30,600 --> 00:27:32,520
que si era lo que quería.
305
00:27:32,600 --> 00:27:37,560
Porque, bueno, uno nunca sabe
lo que piensan de verdad los niños.
306
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
Y recuerdo que ella me dijo
307
00:27:39,800 --> 00:27:43,920
que sí, que quería irse conmigo
a Míchigan y quedarse allí,
308
00:27:44,000 --> 00:27:47,720
pero que le preocupaba Josh.
309
00:27:48,400 --> 00:27:51,920
Me dijo que no quería dejarlo allí solo.
310
00:28:00,800 --> 00:28:04,520
Mi madre no era muy maternal.
311
00:28:05,200 --> 00:28:10,080
Diría que no tenía capacidades
para la maternidad.
312
00:28:10,160 --> 00:28:11,880
HERMANASTRA DE JOSH
313
00:28:11,960 --> 00:28:16,040
Creo que había un vacío en su interior
314
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
que le impedía ser la madre que Josh y yo necesitábamos,
315
00:28:24,360 --> 00:28:26,920
que cualquier niño necesita.
316
00:28:32,240 --> 00:28:34,960
A Alan, el padre de Josh,
317
00:28:35,040 --> 00:28:38,880
lo definía su alcoholismo.
318
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
Sé que abusaba físicamente de Josh.
319
00:28:43,720 --> 00:28:46,440
Le pegaba mucho
320
00:28:47,720 --> 00:28:50,600
y le gritaba sin parar.
321
00:28:54,080 --> 00:28:58,920
No sé si aquello sería igual
322
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
cuando yo no estaba
323
00:29:01,080 --> 00:29:02,960
que cuando iba de visita.
324
00:29:03,240 --> 00:29:08,240
Si sería una de esas cosas
que de puertas para dentro...
325
00:29:09,000 --> 00:29:10,120
No sé.
326
00:29:10,200 --> 00:29:11,880
JOSHUA EXPUSO LOS ABUSOS
DE SU PADRE
327
00:29:11,960 --> 00:29:13,840
HACIA SU MADRE DURANTE TODA LA VIDA
328
00:29:14,160 --> 00:29:15,880
Ahora resulta muy duro.
329
00:29:27,880 --> 00:29:32,600
Creo que ese ambiente destrozó a Josh.
330
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Nadie le inculcó valores morales.
331
00:29:36,080 --> 00:29:38,520
Nadie le enseñó cómo querer a los demás.
332
00:29:40,280 --> 00:29:43,800
Cuando no lo recibes, no puedes darlo.
333
00:29:44,080 --> 00:29:45,520
Y no puedes...
334
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
No queda nada.
335
00:29:50,120 --> 00:29:53,920
Como digo,
creo que nunca tuvo una oportunidad.
336
00:29:54,480 --> 00:29:59,400
LOS PADRES DE JOSH SE SEPARARON
CUANDO TENÍA SIETE AÑOS.
337
00:29:59,480 --> 00:30:04,040
SU MADRE VOLVIÓ A CASARSE
UNOS AÑOS DESPUÉS.
338
00:30:13,480 --> 00:30:17,640
Cuando se mudaron a Florida,
en torno a 1991,
339
00:30:18,360 --> 00:30:23,960
cortaron todos los lazos
y el contacto con la familia.
340
00:30:26,920 --> 00:30:31,760
Me enteré de los abusos sexuales
que sufrió a manos de Greg,
341
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
su padrastro, durante el juicio.
342
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
Yo no tenía ni idea. ME PRACTICABA SEXO ORAL
343
00:30:39,480 --> 00:30:41,560
- ¿CON QUÉ FRECUENCIA?
- DOS O TRES VECES POR SEMANA
344
00:30:41,640 --> 00:30:43,520
- ¿DURANTE AÑOS?
- SÍ, DOS O TRES
345
00:30:43,600 --> 00:30:45,720
Por lo que leí en los informes,
346
00:30:45,800 --> 00:30:50,040
Greg abusaba de Josh
a diario, todas las semanas.
347
00:30:50,120 --> 00:30:54,280
No era una cosa esporádica.
348
00:30:54,360 --> 00:30:57,640
Por lo que pone en el informe,
349
00:30:57,720 --> 00:31:00,280
fue así casi toda su vida.
350
00:31:09,400 --> 00:31:12,280
Empezó cuando yo estaba en la ducha.
351
00:31:12,360 --> 00:31:16,480
Él venía y se sentaba en el retrete.
352
00:31:18,080 --> 00:31:22,160
y evidentemente,
353
00:31:22,240 --> 00:31:24,560
yo sabía que aquello no estaba bien.
354
00:31:26,400 --> 00:31:29,640
Al final, vino una noche a mi cuarto
355
00:31:29,720 --> 00:31:33,840
y empezó a tocarme mis partes, el pene,
356
00:31:33,920 --> 00:31:37,400
y yo intenté darme la vuelta.
357
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
Pero él insistió.
358
00:31:40,320 --> 00:31:43,760
Entonces intenté girarme,
fingir que estaba dormido.
359
00:31:44,200 --> 00:31:47,520
Hice como si no estuviera pasando,
como si no fuera real.
360
00:31:47,600 --> 00:31:49,240
No podía ser real.
361
00:31:49,480 --> 00:31:51,320
Intenté abstraerme,
362
00:31:51,400 --> 00:31:55,640
pero al final tuve una erección.
363
00:31:56,400 --> 00:32:00,360
Era joven y mi cuerpo respondió.
364
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
Entonces me practicó sexo oral.
365
00:32:06,640 --> 00:32:08,280
Cuando lo hizo,
366
00:32:10,520 --> 00:32:15,440
no puedo describir lo que sentí.
367
00:32:15,520 --> 00:32:18,600
No sentí nada. Absolutamente nada.
368
00:32:19,720 --> 00:32:23,000
Como digo, me sumía en mí mismo,
369
00:32:24,320 --> 00:32:25,800
huía de mí mismo.
370
00:32:27,960 --> 00:32:31,720
Al final, reuní e valor
para contárselo a mi madre,
371
00:32:31,800 --> 00:32:36,640
cuando llevaba haciéndolo
seis meses o un año.
372
00:32:39,000 --> 00:32:41,880
Le dije que se sentara,
la miré y le dije:
373
00:32:41,960 --> 00:32:44,880
"Mamá, me está haciendo esto".
374
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
Ella le pidió que fuera
375
00:32:49,120 --> 00:32:51,960
y él lo reconoció.
376
00:32:52,040 --> 00:32:55,480
Dijo que lo hacía
porque creía que me gustaba.
377
00:32:56,000 --> 00:33:00,200
Y ella le dijo que,
si volvía a hacerlo,
378
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
lo mataba.
379
00:33:03,360 --> 00:33:05,440
Y yo estaba ahí sentando pensando:
380
00:33:05,680 --> 00:33:07,680
"¿Si vuelve a hacerlo?".
381
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
¿Y las veces que ya lo ha hecho?
382
00:33:12,960 --> 00:33:15,200
¿Qué pasa con todas esas veces
que ya lo ha hecho?
383
00:33:35,160 --> 00:33:38,520
Me cuesta mucho creer...
384
00:33:43,240 --> 00:33:45,440
...que un niño inocente...
385
00:33:49,920 --> 00:33:51,960
...esté en el corredor de la muerte.
386
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
Y nadie le pide cuentas...
387
00:34:12,960 --> 00:34:18,480
...a la gente que hizo que acabase allí.
388
00:34:19,719 --> 00:34:22,879
Ojalá hubiera podido salvarlo.
389
00:34:25,480 --> 00:34:28,720
Ojalá alguien hubiera podido salvarlo.
390
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Nadie se merece eso.
391
00:34:43,159 --> 00:34:46,399
Había muchas personas
que podrían haberlo salvado.
392
00:34:47,360 --> 00:34:49,880
Adultos que deberían haber intervenido.
393
00:34:52,960 --> 00:34:56,800
Ni cuando tenía dos años
ni cuando tenía doce.
394
00:34:57,400 --> 00:35:00,480
Nadie estaba de su parte.
395
00:35:01,160 --> 00:35:02,880
Siento no haber estado ahí.
396
00:35:19,960 --> 00:35:23,320
Hizo que parase una temporada,
uno o dos meses,
397
00:35:23,400 --> 00:35:25,000
puede que tres. Pero no se acabó.
398
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
Volvió a acercarse a mí.
399
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Entonces ya tenía 18 y...
400
00:35:35,280 --> 00:35:40,000
Decidí que no iba a permitir
que aquello siguiera pasando.
401
00:35:41,280 --> 00:35:44,880
Él no reaccionó,
402
00:35:45,440 --> 00:35:48,480
solo me dijo: "Vente conmigo,
403
00:35:48,560 --> 00:35:53,440
Vamos a hablar con tu madre".
Y yo dije: "Claro, hablemos con ella".
404
00:35:54,200 --> 00:35:57,880
Pero manipuló la situación
405
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
y me dijo que esperase en el coche
406
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
mientras él hablaba con mi madre.
407
00:36:04,440 --> 00:36:06,800
Cuando lo pienso ahora, yo qué sé,
408
00:36:06,880 --> 00:36:10,560
por lo que fuera me fiaba de él.
409
00:36:10,640 --> 00:36:13,440
Confiaba en aquellas personas
410
00:36:13,520 --> 00:36:16,680
que eran figuras de autoridad para mí.
411
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
Confiaba en él.
412
00:36:18,240 --> 00:36:24,960
Entonces entró, habló con mi madre
y salió lívido. Muy mosqueado.
413
00:36:26,040 --> 00:36:28,120
Me dijo que le diera mi llave.
414
00:36:28,240 --> 00:36:30,520
¡Y me echó! ¡Me dijo que me fuera!
415
00:36:30,760 --> 00:36:35,240
Yo no tenía trabajo ni dinero.
416
00:36:35,520 --> 00:36:37,840
Tuve que coger mi ropa y marcharme.
417
00:36:38,360 --> 00:36:41,920
Así que me quedé en plan:
"Vale, ¿y ahora qué hago?".
418
00:36:55,320 --> 00:37:01,320
MÁS TARDE, AQUEL MISMO DÍA,
JOSH Y KEITH ASESINARON A TOMMY.
419
00:37:14,920 --> 00:37:18,280
UNA SEMANA ANTES DEL ASESINATO,
420
00:37:18,360 --> 00:37:21,920
TINA, LA NOVIA DE KEITH, ACEPTÓ QUE
TOMMY QUE LA LLEVARA EN COCHE.
421
00:37:28,280 --> 00:37:34,160
Una noche, mi hermana y yo fuimos
a casa de Josh a ver a Keith y a Josh.
422
00:37:34,240 --> 00:37:36,200
Pero Keith no estaba.
423
00:37:37,200 --> 00:37:41,720
Iba a acercarme a una cabina
para llamar a Keith,
424
00:37:41,960 --> 00:37:43,720
pero aquella noche estaba Tommy
425
00:37:43,800 --> 00:37:46,680
y me dijo que podía llamar
desde el teléfono de su coche.
426
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
Cuando subimos al coche,
427
00:37:52,400 --> 00:37:55,320
me dijo que tenía que conducir
428
00:37:55,400 --> 00:37:58,160
hasta una zona que tuviera cobertura
para que pudiera llamar.
429
00:37:59,560 --> 00:38:00,960
A mí me pareció bien.
430
00:38:02,000 --> 00:38:05,760
En lugar de eso, me llevó
a una zona apartada
431
00:38:05,840 --> 00:38:07,920
donde no había nadie
432
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
y me agredió sexualmente.
433
00:38:20,320 --> 00:38:22,360
Yo no pensaba decir nada,
434
00:38:22,440 --> 00:38:25,080
pero mi hermana se dio cuenta
de que pasaba algo.
435
00:38:26,360 --> 00:38:28,320
Cuando se lo conté,
436
00:38:28,400 --> 00:38:31,520
le dijo a Josh lo que había pasado.
437
00:38:32,520 --> 00:38:34,760
Como es normal, Josh se enfadó.
438
00:38:36,360 --> 00:38:40,040
Al principio, Tommy lo negó todo,
439
00:38:40,480 --> 00:38:44,120
pero al final reconoció
lo que había hecho.
440
00:38:52,000 --> 00:38:56,320
TINA Y SU HERMANA SE ENTERARON
DE LA MUERTE DE TOMMY CUANDO JOSH Y KEITH
LAS RECOGIERON ESA NOCHE.
441
00:39:11,400 --> 00:39:13,640
Cuando me enteré de lo que había pasado,
442
00:39:14,560 --> 00:39:16,680
me alegré de que Tommy ya no estuviera.
443
00:39:20,640 --> 00:39:22,960
Fue lo primero que pensé.
444
00:39:23,040 --> 00:39:25,240
Ya no tendría que enfrentarme más a él.
445
00:39:26,560 --> 00:39:28,680
Después, vino la culpa.
446
00:39:34,480 --> 00:39:39,280
No es que pensara
que hicieron lo que hicieron
447
00:39:39,440 --> 00:39:43,000
solo por lo que Tommy
me había hecho a mí.
448
00:39:43,160 --> 00:39:46,680
Sabía que ellos tenían
sus propios problemas,
449
00:39:46,760 --> 00:39:51,760
pero me dio la sensación
de que cuando les conté lo que pasó,
450
00:39:52,160 --> 00:39:54,560
fue la gota que colmó el vaso.
451
00:40:04,920 --> 00:40:09,040
Aquella noche se perdieron muchas vidas.
452
00:40:12,240 --> 00:40:13,960
No solo la de Tommy.
453
00:40:18,160 --> 00:40:22,120
Se hizo daño a mucha gente.
Se destruyó a muchas personas.
454
00:40:24,800 --> 00:40:29,280
Josh, Keith, toda la familia Owens.
455
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
Nadie volvería a ser igual
después de aquella noche.
456
00:40:42,240 --> 00:40:46,960
Josh siempre ocupará
un lugar especial en mi corazón.
457
00:40:47,360 --> 00:40:49,160
Tiene muy buen corazón.
458
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
Era un chico asustado.
459
00:40:52,800 --> 00:40:57,440
Le habían hecho mucho daño
durante toda su vida
460
00:40:57,920 --> 00:41:00,160
y todo acabó de forma horrible.
461
00:41:04,720 --> 00:41:10,520
NUNCA SE HA DEMOSTRADO
LA ACUSACIÓN DE TINA CONTRA TOMMY.
462
00:41:25,160 --> 00:41:26,760
A lo mejor sucedió.
463
00:41:26,920 --> 00:41:28,240
No lo sabemos.
464
00:41:29,680 --> 00:41:32,920
No creo que sea relevante.
Lo mencionaron en el juicio.
465
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
Eran todos amigos.
466
00:41:36,000 --> 00:41:40,040
No hubo ningún abuso o violación.
467
00:41:41,840 --> 00:41:44,360
No se habló del tema,
468
00:41:44,440 --> 00:41:48,400
salvo esa vez que salió,
pero ahí acabó la historia.
469
00:41:53,440 --> 00:41:58,800
Lo planearon, lo premeditaron.
Querían su coche y lo mataron.
470
00:41:58,880 --> 00:42:01,560
FELICIDADES, TOMMY OWENS
471
00:42:02,120 --> 00:42:06,000
Engañar a alguien para ir al bosque
y para que salga de su coche,
472
00:42:06,080 --> 00:42:12,360
darle una paliza
con un bate de béisbol y degollarlo,
473
00:42:12,600 --> 00:42:15,120
mientras suplica por su vida
y dice que se lleven su coche,
474
00:42:15,200 --> 00:42:18,680
y aun así decir: "No, vamos a matarte".
Y lo hicieron.
475
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
¿Qué ganaron con ello?
476
00:42:22,120 --> 00:42:24,360
Están encerrados y mi hijo ya no está.
477
00:42:25,760 --> 00:42:30,400
No, no los perdono.
Espero que ardan en el infierno.
478
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Todavía soy incapaz de comprender
479
00:42:53,720 --> 00:42:58,440
y de procesar a nivel emocional
lo que hice aquella noche.
480
00:42:59,520 --> 00:43:01,840
¿Cómo pude hacer algo así?
481
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
Sobre todo, después de haber sido
una víctima toda mi vida.
482
00:43:05,600 --> 00:43:08,040
¿Cómo siendo una víctima pude ir
483
00:43:08,120 --> 00:43:11,960
y matar a alguien de un modo tan brutal?
484
00:43:17,480 --> 00:43:20,240
Soy plenamente responsable.
485
00:43:20,320 --> 00:43:22,880
Nadie más tiene la culpa. Fui yo.
486
00:43:23,560 --> 00:43:28,360
Ojalá pudiera volver atrás, de verdad.
487
00:43:28,680 --> 00:43:33,600
Me gustaría borrar el dolor
que le he causado a todo el mundo.
488
00:43:34,960 --> 00:43:38,040
Me gustaría devolverle la vida,
pero no puedo.
489
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
No sé cómo...
490
00:43:46,080 --> 00:43:48,040
No sé cómo reparar el daño.
491
00:43:50,320 --> 00:43:53,800
No sé cómo disculparme.
492
00:43:57,560 --> 00:43:59,720
No sé cómo... No sé...
493
00:43:59,800 --> 00:44:01,640
No sé qué decir.
494
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
Bueno,
495
00:44:13,960 --> 00:44:16,480
admite que es responsable,
496
00:44:17,680 --> 00:44:20,360
pero no dice nada más, solo que...
497
00:44:22,880 --> 00:44:25,240
...que ha tenido estos años
para reflexionar
498
00:44:25,320 --> 00:44:28,080
que es responsable de lo que pasó.
499
00:44:29,040 --> 00:44:31,760
Esto no cambia nada
de lo que siento hacia él.
500
00:44:33,280 --> 00:44:37,920
No voy a perdonarlo por esa declaración.
No.
501
00:44:40,560 --> 00:44:44,080
Creo que son las palabras
que necesita decir ahora mismo,
502
00:44:44,160 --> 00:44:47,760
porque sabe que se aproxima
la fecha de su ejecución.
503
00:44:49,280 --> 00:44:52,960
Dirá cualquier cosa
para ganarse un poco de compasión.
504
00:44:54,240 --> 00:44:56,520
Pero entonces, no dijo nada.
505
00:44:57,400 --> 00:45:00,640
De hecho, nos hizo una mueca
al salir del juzgado.
506
00:45:00,920 --> 00:45:04,920
En el juicio se comentó
que nos había hecho burla.
507
00:45:05,640 --> 00:45:08,360
Lo único que sentía
era que lo hubieran pillado.
508
00:45:16,880 --> 00:45:18,720
No me acuerdo de eso,
509
00:45:19,760 --> 00:45:23,120
pero nunca les haría una mueca.
510
00:45:23,200 --> 00:45:27,880
Pondría esa cara
por algo que dijeran en el estrado
511
00:45:27,960 --> 00:45:30,360
o algo con lo que no estuviera de acuerdo.
512
00:45:32,640 --> 00:45:37,560
Pero yo no les haría algo así,
ni siquiera por aquel entonces.
513
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
DOS MESES DESPUÉS
DE LA PRIMERA ENTREVISTA, JOSH ACCEDIÓ A RESPONDER
A MÁS PREGUNTAS
514
00:45:48,520 --> 00:45:50,360
SOBRE EL ASESINATO.
515
00:45:51,360 --> 00:45:54,600
JOSH JAMÁS HA ALEGADO
QUE EL PRESUNTO ABUSO DE TINA
516
00:45:54,680 --> 00:45:57,560
INFLUYERA EN EL ASESINATO
DE TOMMY OWENS.
517
00:46:01,720 --> 00:46:06,520
No es que pensara
que hicieron lo que hicieron
518
00:46:06,680 --> 00:46:09,360
solo por lo que Tommy
me había hecho a mí.
519
00:46:11,560 --> 00:46:16,480
Pero me dio la sensación
de que cuando les conté lo que pasó,
520
00:46:16,880 --> 00:46:19,320
fue la gota que colmó el vaso.
521
00:46:21,800 --> 00:46:25,560
Es una pregunta difícil de responder,
522
00:46:25,640 --> 00:46:29,760
porque yo creo que las cosas pasan
523
00:46:30,440 --> 00:46:35,360
por una serie de sucesos
que nos conducen a algo.
524
00:46:37,600 --> 00:46:43,640
No creo que fuera el factor decisivo
525
00:46:45,360 --> 00:46:46,400
para matarlo.
526
00:46:46,480 --> 00:46:47,320
No.
527
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
Pero sí que fue un factor.
528
00:46:51,160 --> 00:46:52,200
Ya...
529
00:46:54,080 --> 00:46:57,280
Ya no me parecía tan inocente, ¿sabes?
530
00:47:22,160 --> 00:47:24,240
No puedes esconderte de ti mismo
531
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
cuando estás tú solo
encerrado en una celda.
532
00:47:29,520 --> 00:47:30,680
Eso me ha ayudado.
533
00:47:30,760 --> 00:47:34,120
Me ha ayudado a cambiar,
a analizar quién soy de verdad
534
00:47:34,200 --> 00:47:36,760
y no quién soy por lo que he pasado.
535
00:47:39,120 --> 00:47:41,560
Estoy en comunión con mis sentimientos,
con esa parte de mí
536
00:47:41,640 --> 00:47:42,600
y más...
537
00:47:45,600 --> 00:47:48,080
No estoy enfadado ni dolido.
538
00:47:49,640 --> 00:47:53,320
O al menos no son las emociones
que dominan mi vida.
539
00:48:05,280 --> 00:48:07,800
A veces creo que merezco morir
540
00:48:07,880 --> 00:48:11,480
porque eso es lo que cree
nuestra sociedad,
541
00:48:11,560 --> 00:48:15,920
a veces es el precio que tienes que pagar
542
00:48:16,560 --> 00:48:20,280
cuando cometes un asesinato.
543
00:48:20,560 --> 00:48:26,160
Pero al mismo tiempo,
tampoco creo que merezca morir,
544
00:48:26,240 --> 00:48:31,200
porque la pena de muerte es para aquellos
que son lo peor de lo peor.
545
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
¿Yo soy lo peor de lo peor?
546
00:48:39,440 --> 00:48:45,160
Sé que no podéis mirarme sin verlo,
sin ver lo que hice,
547
00:48:45,920 --> 00:48:50,680
pero espero que la gente
pueda mirarme y ver,
548
00:48:50,840 --> 00:48:55,960
sin olvidarlo,
pero que me vean como algo más.
549
00:48:57,640 --> 00:49:01,320
Sé que eso es muy difícil para la gente.
550
00:49:01,400 --> 00:49:04,480
Lo entiendo y...
551
00:49:06,840 --> 00:49:09,520
Solo quiero que me vean
por todo lo que soy,
552
00:49:09,600 --> 00:49:12,600
no solo por aquel momento.
553
00:49:17,600 --> 00:49:19,120
Por aquella...
554
00:49:20,520 --> 00:49:25,760
...decisión increíble, terrible y atroz.
555
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
Soy más que eso.
556
00:49:29,360 --> 00:49:33,040
Una de mis motivaciones
para hacer esto era,
557
00:49:33,720 --> 00:49:35,960
y supongo que no importa demasiado,
558
00:49:36,040 --> 00:49:39,840
pero era hacer entender a la gente
que no es tan sencillo,
559
00:49:39,920 --> 00:49:44,240
que no todo es blanco o negro,
560
00:49:47,520 --> 00:49:51,080
que no soy un animal
que necesita que lo sacrifiquen.