1
00:00:16,480 --> 00:00:18,720
Aina silloin tällöin mietin,
2
00:00:18,800 --> 00:00:22,080
millaista elämäni olisi ollut,
jos tätä ei olisi tapahtunut.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
Silloin tällöin
uskon ansaitsevani anteeksiannon.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,520
Että tekoni voi sovittaa.
5
00:00:33,640 --> 00:00:38,320
KUOLEMANRANGAISTUS OTETTIIN
USA:SSA TAAS KÄYTTÖÖN 1976
6
00:00:39,440 --> 00:00:44,040
SEN JÄLKEEN YLI 8 000 IHMISTÄ
ON TUOMITTU KUOLEMAAN MURHASTA
7
00:00:45,640 --> 00:00:50,640
JAKSO KERTOO KUOLEMAANTUOMITUSTA
VANGISTA #0-989102
8
00:00:56,040 --> 00:01:00,120
Olen hyvin pahoillani tapahtuneesta.
9
00:01:01,000 --> 00:01:02,960
Voisinpa ottaa sen takaisin.
10
00:01:06,600 --> 00:01:08,240
Tekoni ei määritä minua.
11
00:01:11,920 --> 00:01:13,320
Miten pystyin sellaiseen?
12
00:01:18,120 --> 00:01:21,240
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
13
00:01:23,200 --> 00:01:27,760
Ammuin ensin kerran
ja sitten lähempää toisen.
14
00:01:28,360 --> 00:01:29,200
BEXARIN PIIRIKUNTA
SERIFFIN TOIMISTO
15
00:01:29,280 --> 00:01:32,560
Häntä ammuttiin poskeen.
Luoti pysähtyi leukaan.
16
00:01:33,600 --> 00:01:37,800
Jahtasin häntä pöydän taa
ja puukotin häntä noin 25 kertaa.
17
00:01:42,760 --> 00:01:47,520
En voinut uskoa sitä.
En voinut uskoa, että tapoin jonkun.
18
00:01:50,520 --> 00:01:52,040
En kadu sitä.
19
00:01:58,320 --> 00:02:02,400
Hän alkoi puukottaa miestä sohvalla.
20
00:02:11,520 --> 00:02:15,960
ELÄMÄÄ SEURAUSTEN KANSSA
21
00:02:24,360 --> 00:02:27,480
VUONNA 1995 JOSH NELSON JA
KEITH BRENNAN
22
00:02:27,560 --> 00:02:30,280
MURHASIVAT YSTÄVÄNSÄ
TOMMY OWENSIN
23
00:02:31,160 --> 00:02:35,440
UNIONIN RANGAISTUSLAITOS
RAIFORD, FLORIDA
24
00:02:37,240 --> 00:02:40,320
V. 1996 TUOMITTU JOSH NELSON ON
VIETTÄNYT
25
00:02:40,400 --> 00:02:43,240
YLI PUOLET ELÄMÄSTÄÄN
KUOLEMANJONOSSA
26
00:02:45,760 --> 00:02:52,000
Nimeni on Joshua David Nelson.
Olen 40-vuotias ja kuolemanjonossa.
27
00:02:56,320 --> 00:02:58,560
Olen ollut täällä 20 vuotta.
28
00:02:59,120 --> 00:03:02,760
Olin 18 vuotta ja kaksi kuukautta vanha
tämän tapauksen aikoihin.
29
00:03:04,880 --> 00:03:09,160
Varhaisimmat muistoni ovat
alkoholisti-isästäni.
30
00:03:09,840 --> 00:03:13,960
Olin luultavasti neljän tai viiden,
ehkä nuorempikin.
31
00:03:15,720 --> 00:03:18,920
Heti kun hän tuli sisään,
äiti oli odottamassa ja se alkoi.
32
00:03:20,600 --> 00:03:23,560
He alkoivat riidellä.
Riita täytti koko asuntovaunun.
33
00:03:25,960 --> 00:03:32,360
Juoksin huoneeseeni
ja pysyin siellä piilossa.
34
00:03:33,320 --> 00:03:37,640
Itkin, kun tiesin mitä tapahtui.
Isä hakkasi äitiä.
35
00:03:37,880 --> 00:03:42,400
En voinut auttaa häntä.
Pelkäsin myös, että olen seuraava.
36
00:03:47,320 --> 00:03:52,120
Olin varmaan seitsemän vanha,
kun he lopultakin ottivat eron.
37
00:03:52,360 --> 00:03:55,720
Luulin, että tilanne paranisi,
kun olin kaksin äidin kanssa.
38
00:03:56,360 --> 00:04:00,000
Mutta ei se parantunut.
39
00:04:05,840 --> 00:04:10,280
CAPE CORAL, FLORIDA
40
00:04:24,320 --> 00:04:25,960
Muutimme Floridaan.
41
00:04:26,120 --> 00:04:30,840
Vuoden sisään minut pidätettiin
neljä tai viisi kertaa.
42
00:04:30,920 --> 00:04:37,600
Siinä oli useita autovarkauksia
ja murtoja.
43
00:04:40,800 --> 00:04:41,840
Käytin huumeita.
44
00:04:41,920 --> 00:04:44,560
Kokeilin marihuanaa ja alkoholia.
45
00:04:44,640 --> 00:04:48,800
Viinaa, kaljaa, unilääkkeitä.
46
00:04:48,880 --> 00:04:51,040
Imppasin pari kertaa bensaakin.
47
00:04:53,520 --> 00:04:59,120
Kun oikeus kuuli siitä, he ehdottivat,
että menen huumevieroitukseen.
48
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
Tulin eräänä päivänä paikalle.
Nuoret nakataan niihin paikkoihin.
49
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
Siellä on kymmenen samanikäistä poikaa,
50
00:05:12,720 --> 00:05:15,560
jotka ovat siellä todennäköisesti
samasta syystä.
51
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
Minä ja Keith -
52
00:05:17,960 --> 00:05:21,160
ajauduimme yhteen ja aloimme jutella.
53
00:05:22,800 --> 00:05:25,200
Meistä tuli todella hyviä ystäviä.
54
00:05:25,280 --> 00:05:31,000
Ystävyys vahvistui sitä enemmän,
mitä kauemmin olimme vieroituksessa.
55
00:05:31,080 --> 00:05:32,480
Olimme ystäviä ulkonakin.
56
00:05:33,960 --> 00:05:37,240
Menimme samaan high schooliin
ja olimme yhdessä joka päivä.
57
00:05:50,440 --> 00:05:55,160
Aloimme treffailla kahta siskosta.
Tina oli nuorempi sisko,
58
00:05:55,640 --> 00:05:58,880
ja hän alkoi seurustella Keithin kanssa.
59
00:06:00,960 --> 00:06:03,000
Siten me kaikki päädyimme yhteen.
60
00:06:07,400 --> 00:06:11,080
Tommy päätyi porukkaamme
toisen ystävämme kutsumana.
61
00:06:11,640 --> 00:06:15,920
Kerran Tommy vain ilmestyi luoksemme
autollaan.
62
00:06:16,000 --> 00:06:19,160
Aluksi en juurikaan ollut
hänen kanssaan tekemisissä.
63
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
Hän vaikutti kunnolliselta ihmiseltä.
64
00:06:25,080 --> 00:06:31,040
Hän oli vähän meitä vanhempi.
Aloimme sitten hengailla yhdessä.
65
00:06:38,600 --> 00:06:42,160
Kun minä ja Keith olimme vieroituksessa,
66
00:06:42,240 --> 00:06:46,680
pakenimme todellisuuttamme fantasioimalla.
67
00:06:46,760 --> 00:06:50,360
"Kun pääsemme ulos,
voimme tehdä rikoksia."
68
00:06:50,440 --> 00:06:54,880
Parantaisimme elämänlaatuamme.
Pääsisimme irti tästä kaikesta.
69
00:07:01,320 --> 00:07:03,520
Siirrytään sitten siihen päivään.
70
00:07:04,760 --> 00:07:08,920
En muista tarkalleen, miten se tuli
puheeksi, mutta puheeksi se tuli.
71
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
Voisimme tappaa Tommyn.
72
00:07:19,560 --> 00:07:21,720
Voisimme ottaa hänen autonsa ja rahansa.
73
00:07:22,640 --> 00:07:28,800
Ja tehdä mitä vain tahdoimme.
Olla omillamme.
74
00:07:37,280 --> 00:07:41,760
Ensin ajattelin,
että laskemme vain vähän höyryjä pihalle.
75
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
En juuri miettinyt sitä.
76
00:07:43,480 --> 00:07:45,960
En uskonut, että se tapahtuu oikeasti.
77
00:07:48,200 --> 00:07:54,680
En varsinaisesti tehnyt siitä
mitään suunnitelmia -
78
00:07:55,960 --> 00:07:57,320
pikkutarkasti.
79
00:07:57,400 --> 00:07:58,720
En tehnyt sellaista.
80
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Ei myöskään Keith.
81
00:08:08,120 --> 00:08:10,040
LOUNAINEN 16. AVENUE
82
00:08:10,320 --> 00:08:14,840
Soitimme hänelle. Hän tuli hakemaan
meidät. Ajelimme ympäriinsä.
83
00:08:19,200 --> 00:08:22,760
Keith sanoi:
"Kuule, meidän täytyy hommata rahaa."
84
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
Hän sanoi: "Okei."
85
00:08:28,040 --> 00:08:32,280
Ja Keith sanoi:
"Jos annamme sinulle osan rahoista,
86
00:08:32,360 --> 00:08:35,800
vietkö meidät tapaamispaikalle,
niin voimme hakea rahat."
87
00:08:35,880 --> 00:08:38,240
Tommy sanoi:
"Joo, kyllä minä teitä autan."
88
00:08:45,440 --> 00:08:46,600
En vieläkään ajatellut:
89
00:08:46,680 --> 00:08:48,960
"No niin, nyt se tapahtuu.
90
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Nyt tapamme hänet."
91
00:08:54,440 --> 00:08:59,480
Ajoimme hylätylle alueelle.
92
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
Se oli joutomaata Cape Coralissa.
93
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
Sanoimme hänelle:
"Odotamme tyyppiä täällä.
94
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
Hän tuo meille rahat."
95
00:09:18,640 --> 00:09:19,800
Nousimme autosta.
96
00:09:25,560 --> 00:09:27,600
Baseballmaila tuli Tommylta.
97
00:09:27,680 --> 00:09:30,160
Hän piti sitä autonsa takapenkillä.
98
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
Turvallisuuden vuoksi.
99
00:09:32,640 --> 00:09:36,320
Kun nousin autosta,
käytin sitä perusteena.
100
00:09:36,400 --> 00:09:39,040
"Olemme pimeässä keskellä ei mitään.
101
00:09:39,120 --> 00:09:43,120
Otan tämän mailan siltä varalta,
että metsästä tulee joku."
102
00:09:46,120 --> 00:09:51,120
Minä ja Keith olimme ulkona
ja puhuimme siitä, mitä pian tapahtuu.
103
00:09:53,560 --> 00:09:55,640
Sanoin: "Lyön ensin tajun kankaalle.
104
00:09:55,840 --> 00:09:57,000
Hoida homma loppuun."
105
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
Eli siis tapa.
106
00:10:05,480 --> 00:10:07,840
Sitten mietimme,
miten saamme hänet autosta.
107
00:10:10,320 --> 00:10:15,600
Tiesimme,
miten suuressa arvossa hän piti autoaan.
108
00:10:15,680 --> 00:10:16,520
Hän rakasti sitä.
109
00:10:20,320 --> 00:10:22,040
Keithillä oli mattoveitsi.
110
00:10:22,880 --> 00:10:24,720
Viilsimme sillä puskuria.
111
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
"Hei, olet varmaan matkalla tänne -
112
00:10:26,680 --> 00:10:28,720
törmännyt johonkin
tai autolle sattui jotain.
113
00:10:28,800 --> 00:10:30,080
Puskurissa on naarmu."
114
00:10:33,760 --> 00:10:35,080
Hän nousi autosta.
115
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
Hän katsoi puskuria.
116
00:10:40,160 --> 00:10:44,560
Tunsin adrenaliinisyöksyn
ja yritin saada itseni tekemään sen.
117
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
En pystynytkään siihen.
118
00:10:49,360 --> 00:10:53,280
Sitten astuin sen osan ohi,
119
00:10:53,680 --> 00:10:56,360
joka sisälläni esti minua tekemästä sitä,
120
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
ja löin häntä baseballmailalla.
121
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Hän kaatui maahan.
122
00:11:05,560 --> 00:11:08,080
Yritin lyödä häntä uudestaan.
123
00:11:08,400 --> 00:11:09,440
Ja...
124
00:11:11,360 --> 00:11:14,720
Sitten oikeasti löin häntä, ja...
125
00:11:15,400 --> 00:11:20,640
Ja hän vain itki ja kirkui.
126
00:11:20,720 --> 00:11:25,760
Tai ei kirkunut, vaan valitti ja sanoi:
127
00:11:25,840 --> 00:11:28,600
"Lopeta. Ole kiltti ja lopeta."
128
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
Anellen.
129
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
Ja sitten...
130
00:11:36,320 --> 00:11:38,000
Silloin hän sanoi:
131
00:11:38,080 --> 00:11:40,480
"Ottakaa autoni, ottakaa rahani."
132
00:11:40,640 --> 00:11:44,080
Kävelimme sivummalle ja pohdimme:
133
00:11:46,200 --> 00:11:47,880
"Onko se mahdollista?"
134
00:11:48,360 --> 00:11:49,880
Puhuimme siitä ja sanoimme:
135
00:11:49,960 --> 00:11:54,120
"Ei se ikinä onnistu.
Joudumme tästä vaikeuksiin."
136
00:11:58,880 --> 00:12:00,720
Keith mainitsi sopimuksemme.
137
00:12:00,800 --> 00:12:03,880
Jos minä kolkkaan Tommyn,
Keith lopettaa hänet.
138
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
Niinpä löin häntä mailalla.
139
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
Löin häntä uudestaan.
140
00:12:12,920 --> 00:12:16,640
Hän lakkasi metelöimästä,
anelemasta, puhumasta.
141
00:12:21,400 --> 00:12:25,240
Keith otti kengännauhan
toisesta kengästään -
142
00:12:25,760 --> 00:12:27,000
ja sitoi hänet.
143
00:12:31,240 --> 00:12:35,400
Sanoin: "Keith, se on nyt sinun hommasi.
Hän on tajuton."
144
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
Silloin Tommy sanoi: "En ole tajuton!"
145
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Kävelin hänen luokseen.
146
00:12:42,040 --> 00:12:45,800
Löin häntä mailalla vielä useita kertoja.
147
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
Todella kovaa.
148
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
Kaikki elämässäni kestämäni
pääsi silloin pintaan. Kaikki tunteeni, kaikki raivo ja...
149
00:13:00,840 --> 00:13:02,000
Se vain...
150
00:13:03,920 --> 00:13:08,080
Se vain tapahtui siinä hetkessä, ja...
151
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
Hän ei enää...
Hän oli jo tajuton, koska hän ei...
152
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
Hän ei sanonut mitään muuta, hän ei...
153
00:13:24,040 --> 00:13:26,880
Hän ei vastustanut.
154
00:13:27,240 --> 00:13:31,400
Keith meni hänen luokseen ja alkoi leikata
hänen kurkkuaan mattoveitsellä.
155
00:13:37,760 --> 00:13:42,680
Raahasimme hänet paikkaan,
jossa oli enemmän puskia -
156
00:13:42,920 --> 00:13:46,960
ja voisi sanoa maanpeitekasveja.
Ei siis suoraan tien viereen.
157
00:13:52,040 --> 00:13:55,480
Otimme ison puulankun
ja panimme sen hänen päälleen.
158
00:14:01,080 --> 00:14:05,200
Kun ajoimme pois,
heitimme mailan veteen ja veitsen pois.
159
00:14:05,280 --> 00:14:06,840
Hävitimme vaatteemme,
160
00:14:06,920 --> 00:14:10,800
koska olimme aivan... veressä.
161
00:14:27,880 --> 00:14:30,640
VÄLITTÖMÄSTI TOMMYN
MURHAN JÄLKEEN -
162
00:14:30,720 --> 00:14:34,400
JOSH JA KEITH
AJOIVAT TAPAAMAAN TYTTÖYSTÄVIÄÄN
163
00:14:50,840 --> 00:14:55,680
TINA OLI KEITHIN TYTTÖYSTÄVÄ
MURHAN TAPAHTUMA-AIKAAN
164
00:15:02,160 --> 00:15:04,560
HÄN SUOSTUI HAASTATTELUUN SILLÄ
EHDOLLA,
165
00:15:04,640 --> 00:15:07,120
ETTEI HÄNEN HENKILÖLLISYYTTÄÄN
PALJASTETA
166
00:15:07,200 --> 00:15:11,720
Siskoni tapasi Joshin McDonaldsissa,
koska tämä oli siellä töissä.
167
00:15:11,800 --> 00:15:12,760
KEITHIN EX-TYTTÖYSTÄVÄ
168
00:15:13,480 --> 00:15:17,240
Tapasin Keithin Joshin kautta,
169
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
ja pian sen jälkeen aloimme seurustella.
170
00:15:24,680 --> 00:15:28,480
Meillä kaikilla oli ongelmia kotona.
171
00:15:28,920 --> 00:15:32,200
Olimme kaikki puhuneet jo pitkään siitä,
172
00:15:32,760 --> 00:15:35,680
että tahdomme karata yhdessä.
173
00:15:36,440 --> 00:15:42,680
Suurin ongelmamme oli keksiä,
miten pääsemme minnekään.
174
00:15:42,920 --> 00:15:44,640
Keith ja Josh sanoivat:
175
00:15:44,720 --> 00:15:47,120
"Älkää huolehtiko." He hankkisivat auton.
176
00:15:52,120 --> 00:15:57,840
Sinä päivänä he soittivat ja sanoivat:
"Lähdemme tänä yönä."
177
00:15:59,960 --> 00:16:04,720
Suostuimme ja jäimme odottelemaan soittoa.
178
00:16:05,240 --> 00:16:09,760
Sitten lähtisimme kotoa
ja kävelisimme kadulle odottamaan autoa.
179
00:16:16,320 --> 00:16:20,440
Heti kun näimme Tommyn auton,
tiesimme että jotain oli pielessä.
180
00:16:22,520 --> 00:16:28,160
Olivatko he jotenkin suostutelleet Tommyn
luopumaan autostaan,
181
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
vai mistä oli kyse?
182
00:16:34,040 --> 00:16:39,040
Molemmat olivat hyvin hiljaisia,
ja kysyimme: "Missä Tommy on?"
183
00:16:42,920 --> 00:16:46,080
Keith vastasi: "Tapoimme hänet."
184
00:17:07,280 --> 00:17:09,720
JOSH JA KEITH AJOIVAT TYTTÖYSTÄVÄNSÄ
185
00:17:09,800 --> 00:17:12,280
1 900 KILOMETRIN PÄÄHÄN
NEW JERSEYYN
186
00:17:14,000 --> 00:17:16,880
HEIDÄT PIDÄTETTIIN VIIKKOA
MYÖHEMMIN,
187
00:17:16,960 --> 00:17:21,800
KUN SISKOKSET PUHUIVAT
VIRANOMAISILLE
188
00:17:22,920 --> 00:17:24,840
SYYTEKIRJELMÄ
189
00:17:24,920 --> 00:17:26,960
JOSHUA D. NELSON
(VALKOINEN MIES, S. 16/01/77)
190
00:17:27,040 --> 00:17:29,000
KEITH H. BRENNAN
(VALKOINEN MIES, S. 18/3/78)
191
00:17:29,080 --> 00:17:31,720
1. ASTEEN HARKITTU MURHA
1. ASTEEN TÖRKEÄ MURHA
192
00:17:31,800 --> 00:17:33,240
RYÖSTÖ
TAPPAVAA ASETTA KÄYTTÄEN
193
00:17:34,160 --> 00:17:39,480
JOSH JA KEITH TUOMITTIIN KUOLEMAAN
VUONNA 1996
194
00:17:41,120 --> 00:17:43,200
KOSKA KEITH OLI MURHAN
TAPAHTUESSA 16,
195
00:17:43,280 --> 00:17:47,360
HÄNEN RANGAISTUKSENSA
LIEVENNETTIIN ELINKAUTISEKSI
196
00:17:55,080 --> 00:17:58,000
STONY POINT, NEW YORK
197
00:18:08,240 --> 00:18:12,760
Tässä kuvassa Tommy on noin 18-vuotias.
198
00:18:15,160 --> 00:18:17,520
Tässä Tommy oli töissä Winn-Dixiessä.
199
00:18:17,600 --> 00:18:20,320
Hän oli silloin noin 16 vuotta.
200
00:18:23,600 --> 00:18:24,440
TOMMYN ÄITI
201
00:18:24,520 --> 00:18:28,160
Tämä on viimeinen hänestä otettu kuva.
202
00:18:28,240 --> 00:18:34,280
Tommy on siinä kuolemaansa edeltävänä
torstaina sisareni kanssa.
203
00:18:34,360 --> 00:18:39,600
Tuo oli se auto,
niiden poikien tahtoma Ford Probe.
204
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
Minä otin tämän kuvan.
205
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
Tommy kutitti tätinsä kylkeä.
206
00:18:50,600 --> 00:18:55,360
Seuraavana yönä hänet tapettiin.
207
00:18:55,440 --> 00:18:58,240
Tuo siis on viimeinen hänestä otettu kuva.
208
00:19:15,920 --> 00:19:19,800
Tommy oli hyvin iloinen
ja energinen ihminen.
209
00:19:22,560 --> 00:19:27,080
Hän piti autoista,
stereoiden asentamisesta.
210
00:19:28,560 --> 00:19:31,360
Aina menossa, sai helposti ystäviä.
211
00:19:33,160 --> 00:19:35,640
En usko, että hänellä oli vihollisia.
212
00:19:38,920 --> 00:19:43,200
Ei ikinä juonut eikä polttanut.
Parempaa ihmistä ei ollutkaan.
213
00:19:50,880 --> 00:19:53,800
Hän oli menossa kansalaisopistoon.
214
00:19:53,880 --> 00:19:57,560
Hän oli juuri alkanut opiskella
rikosoikeutta. Hän tahtoi poliisiksi.
215
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Hän sanoi, että ostaa paritalon.
216
00:20:02,960 --> 00:20:07,280
Hän asuisi toisella puolella perheensä
kanssa ja minä toisella puolella.
217
00:20:08,120 --> 00:20:11,520
Hänellä olisi pihatiellä Lamborghini.
218
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
Sanoin: "Okei."
219
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
Se kuulosti silloin hyvältä.
220
00:20:26,320 --> 00:20:31,560
Emme aluksi tienneet, mitä oli tapahtunut.
221
00:20:31,640 --> 00:20:34,040
Emme osanneet kuvitella tällaista.
222
00:20:36,160 --> 00:20:41,240
Menimme käymään Joshilla
ja puhuimme hänen isäpuolelleen.
223
00:20:42,880 --> 00:20:45,920
Menimme high schoolille
puhumaan hänen ystävilleen.
224
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
He olettivat,
että joukko meni Fort Lauderdaleen.
225
00:20:49,320 --> 00:20:54,840
Pahin kuvittelemamme asia oli se,
että kun hän ei käyttänyt huumeita,
226
00:20:56,440 --> 00:21:01,680
pojat antoivat hänelle jotain huumetta,
eikä hän vain muistanut soittaa kotiin.
227
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Se oli pahin kuvittelemamme asia.
228
00:21:04,680 --> 00:21:07,920
OSAVALTIO VASTAAN
JOSHUA DAVID NELSON
229
00:21:08,000 --> 00:21:10,360
ULKOINEN TUTKIMUS
OWENS, THOMAS
230
00:21:10,440 --> 00:21:13,800
Meni 11 päivää ennen kuin saimme tietää,
mitä tapahtui. He tunnistivat hänet
hampaiden perusteella -
231
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
mätänemisen vuoksi.
232
00:21:20,040 --> 00:21:24,320
Yksitoista päivää pellolla
Floridan kuumuudessa.
233
00:21:52,000 --> 00:21:56,720
Hänen olisi pitänyt saada tehdä kaikki,
mitä oli suunnitellut.
234
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
TOMMYN VELI
235
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
Eikä hän saanut tehdä sitä.
236
00:22:00,720 --> 00:22:02,960
Pelkän typerän auton takia.
237
00:22:08,920 --> 00:22:14,720
Minun ei tarvitse kuin ajatella sitä,
niin alan itkeä kuin pikkulapsi.
238
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
Uskokaa pois, olen raivoissani.
239
00:22:23,160 --> 00:22:26,640
Se tyyppi on elänyt koko tämän ajan
ja sukulaiseni ei.
240
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
Tämä on paljon rauhantahtoiselta hipiltä,
241
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
mutta niin rauhantahtoinen en ole.
242
00:22:36,240 --> 00:22:40,280
Rauhaa, rakkautta ja onnea ikuisesti,
kunnes veljeni murhataan raa'asti.
243
00:22:46,120 --> 00:22:48,040
Minä omistan elämäni sille.
244
00:22:50,400 --> 00:22:52,520
Omistan elämäni sille.
245
00:22:55,720 --> 00:22:57,280
Niiden on parasta toivoa... Parasta pysyä vankilassa,
246
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
koska niiden ei kannata kohdata minua
päästyään ulos.
247
00:23:20,080 --> 00:23:26,800
Tässä on Tommyn isä.
Hän kuoli joulukuun 4:ntenä 2004.
248
00:23:26,880 --> 00:23:27,720
Syöpään.
249
00:23:27,800 --> 00:23:29,760
Ja kyllä,
250
00:23:29,840 --> 00:23:35,360
hän toivoi saavansa nähdä teloituksen.
251
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Hän aikoi syödä popcornia eturivissä.
252
00:23:38,600 --> 00:23:42,120
Niin hän silloin sanoi toimittajille.
253
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
Mutta kun hän tuli aina vain sairaammaksi,
254
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
tiesimme, ettei hän saa nähdä sitä.
255
00:23:49,520 --> 00:23:53,520
Onhan 22 vuotta pitkä odotusaika.
256
00:23:54,200 --> 00:23:58,280
Se mies olisi ehdottomasti pitänyt
teloittaa jo aikaa sitten.
257
00:24:01,320 --> 00:24:05,080
Poikien mielestä heillä oli syy.
Heillä oli suunnitelma.
258
00:24:06,440 --> 00:24:11,000
Mutta kun sitä ajattelee,
ei heillä mitään syytä ollut.
259
00:24:11,080 --> 00:24:14,720
Tommy yritti pyytää heitä ottamaan auton.
260
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
Hän tiesi, että he tappavat hänet.
261
00:24:19,120 --> 00:24:22,280
Mutta he jatkoivat.
He tekivät päätöksen tappaa hänet.
262
00:24:23,480 --> 00:24:26,120
He olisivat vain voineet ottaa auton
ja lähteä.
263
00:24:27,120 --> 00:24:30,800
He tekivät väärän valinnan,
ja nyt he maksavat siitä.
264
00:24:30,880 --> 00:24:33,160
Ja toinen maksaa hengellään.
265
00:24:38,120 --> 00:24:41,800
THREE RIVERS, MICHIGAN
266
00:24:52,160 --> 00:24:54,280
JOSHIN ÄITI OLI PEGGY
267
00:24:54,360 --> 00:24:57,480
POJAN ISÄ ALAN OLI ÄIDIN TOINEN MIES
268
00:25:02,480 --> 00:25:06,000
PEGGY OLI ENSIN NAIMISISSA
JERRY STEWARTIN KANSSA
269
00:25:10,240 --> 00:25:12,560
Olin 19-vuotias, kun nain Peggyn.
270
00:25:12,640 --> 00:25:13,480
JERRY STEWART
PEGGY OS. PETERSON
271
00:25:13,560 --> 00:25:15,680
Hän on Heather-tyttäremme äiti.
272
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Peggy on myös Josh Nelsonin äiti.
273
00:25:27,840 --> 00:25:32,200
Taisin olla eron aikaan noin 21-vuotias.
274
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
Ja...
275
00:25:38,000 --> 00:25:42,200
Josh syntyi noin kolme vuotta myöhemmin.
276
00:25:49,160 --> 00:25:53,840
Muistan, kun Heather oli
noin puolen vuoden ikäinen.
277
00:25:53,920 --> 00:25:58,440
Olin varsin huolissani
äidillisen huolenpidon laadusta,
278
00:25:58,520 --> 00:26:01,160
jota Peggy kykeni tytölle antamaan.
279
00:26:02,880 --> 00:26:06,600
Muistan, miten kuulin Heatherin itkevän
talon perällä.
280
00:26:07,080 --> 00:26:10,240
Menin katsomaan Heatheria,
ja hän hiljeni.
281
00:26:10,320 --> 00:26:16,800
Kerran Peggy nousi ylös. Kuulin hänen
menevän asuntovaunun perälle.
282
00:26:16,880 --> 00:26:23,120
Itku lakkasi varsin äkkiä.
283
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Niin äkkiä, että panin sen merkille. Se vain vaikutti erilaiselta.
284
00:26:29,280 --> 00:26:33,880
Nousin ylös ja menin katsomaan,
mistä on kyse.
285
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
Kun menin huoneeseen,
286
00:26:38,440 --> 00:26:44,200
Peggy perääntyi vauvan luota
tyyny kädessään.
287
00:26:44,280 --> 00:26:49,640
Näytti siltä, että Peggy piti tyynyä
Heatherin kasvoilla.
288
00:26:49,720 --> 00:26:53,480
Kun hän perääntyi,
Heather alkoi taas itkeä.
289
00:26:53,800 --> 00:26:56,440
En nähnyt sitä varmasti,
290
00:26:56,520 --> 00:27:01,720
mutta minusta tuntui vahvasti siltä,
että siitä siinä oli kyse.
291
00:27:01,800 --> 00:27:04,160
Kyselin Peggyltä asiasta.
292
00:27:04,360 --> 00:27:07,320
Hän kielsi sen ja sanoi, että hän vain,
293
00:27:07,400 --> 00:27:10,800
no, hän vain yritti lohduttaa Heatheria.
294
00:27:12,800 --> 00:27:15,880
Samantyyppisiä tapauksia oli muutamia.
295
00:27:25,320 --> 00:27:30,520
Kun lopulta sain Heatherin huoltajuuden,
kysyin häneltä:
296
00:27:30,600 --> 00:27:32,520
"Tahdotko sinä tätä?"
297
00:27:32,600 --> 00:27:37,560
Ainahan ei tiedä varmasti,
miltä se lapsista tuntuu.
298
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
Muistan, että Heather sanoi,
299
00:27:39,800 --> 00:27:43,920
että kyllä hän tahtoi tulla asumaan
kanssani Michiganiin,
300
00:27:44,000 --> 00:27:47,720
mutta hän oli hyvin huolissaan Joshista.
301
00:27:48,400 --> 00:27:51,920
Hän sanoi:
"En tahdo jättää Joshia sinne yksikseen."
302
00:28:00,800 --> 00:28:04,520
Äitini ei ollut hoivaava.
303
00:28:05,200 --> 00:28:10,080
Sanoisin, että hänellä ei ollut kykyä
antaa äidillistä hoivaa.
304
00:28:10,160 --> 00:28:11,880
JOSHIN SISKOPUOLI
305
00:28:11,960 --> 00:28:16,040
Luulen,
että hänen sisällään oli tyhjä kohta,
306
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
joka esti häntä olemasta äiti, jota minä ja Josh tarvitsimme -
307
00:28:24,360 --> 00:28:26,920
ja joka lapsilla kuuluisi olla.
308
00:28:32,240 --> 00:28:38,880
Alania, Joshin isää,
määritteli hänen alkoholisminsa.
309
00:28:39,640 --> 00:28:43,640
Tiedän, että hän oli
fyysisesti väkivaltainen Joshia kohtaan.
310
00:28:43,720 --> 00:28:50,680
Hän piiskasi poikaa usein ja huusi paljon.
311
00:28:54,080 --> 00:29:00,560
En tiedä, miten paljon enemmän
sitä tapahtui, kun en ollut siellä -
312
00:29:01,080 --> 00:29:02,960
kuin ollessani käymässä.
313
00:29:03,240 --> 00:29:08,240
Oliko se niitä asioita, joita ihmiset
tekevät suljettujen ovien takana?
314
00:29:09,000 --> 00:29:10,120
Enpä tiedä.
315
00:29:14,160 --> 00:29:15,880
Se on nyt aika rankkaa.
316
00:29:27,880 --> 00:29:32,600
Luulen, että se ympäristö tuhosi Joshin.
317
00:29:32,680 --> 00:29:36,000
Hän ei koskaan saanut hyviä arvoja
tai opetuksia.
318
00:29:36,080 --> 00:29:38,520
Tuskin häntä opetettiin rakastamaan.
319
00:29:40,280 --> 00:29:43,800
Kun sitä ei saa, sitä ei voi antaa.
320
00:29:44,080 --> 00:29:45,520
Eikä voi...
321
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
Ei vain ole mitään.
322
00:29:50,120 --> 00:29:53,920
En vain usko,
että hänellä oli koskaan mahdollisuuksia.
323
00:29:54,720 --> 00:29:59,640
JOSHIN ÄITI JA ISÄ EROSIVAT,
KUN HÄN OLI SEITSEMÄNVUOTIAS
324
00:29:59,720 --> 00:30:02,240
HÄNEN ÄITINSÄ MENI UUDELLEEN
NAIMISIIN
325
00:30:02,320 --> 00:30:04,120
MUUTAMAA VUOTTA MYÖHEMMIN
326
00:30:13,480 --> 00:30:17,640
Kun he muuttivat Floridaan vuonna 1991,
327
00:30:18,360 --> 00:30:23,960
kaikki kommunikaatio
ja siteet perheeseen katkesivat.
328
00:30:26,920 --> 00:30:31,760
Kuulin seksuaalisesta hyväksikäytöstä,
jota Josh joutui kestämään Gregiltä,
329
00:30:31,840 --> 00:30:35,080
isäpuoleltaan.
Kuulin siitä oikeudenkäynnissä.
330
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
En tiennyt siitä mitään. HÄN ANTOI MINULLE SUUSEKSIÄ.
331
00:30:39,480 --> 00:30:41,560
K KUINKA USEIN?
V EHKÄ PARI KOLME KERTAA VIIKOSSA.
332
00:30:41,640 --> 00:30:42,600
K PARIN VUODEN AJAN?
333
00:30:42,680 --> 00:30:43,520
V PARISEN VUOTTA.
334
00:30:43,600 --> 00:30:45,720
Raporttien perusteella -
335
00:30:45,800 --> 00:30:50,040
Greg käytti Joshia hyväkseen päivittäin,
viikoittain.
336
00:30:50,120 --> 00:30:54,280
Se ei ollut mikään
joskus silloin tällöin tapahtuva juttu.
337
00:30:54,360 --> 00:30:57,640
Raporteista tuli se kuva,
338
00:30:57,720 --> 00:31:00,280
että se oli melkein hänen koko elämänsä.
339
00:31:09,400 --> 00:31:12,280
Se alkoi niin, että olin suihkussa.
340
00:31:12,360 --> 00:31:16,480
Hän tuli sisään ja istui pöntölle.
341
00:31:18,080 --> 00:31:24,960
Tiesin tietenkin,
että siinä oli jotain outoa. Lopulta hän tuli yhtenä yönä huoneeseeni
ja alkoi kosketella yksityisestä paikasta,
342
00:31:33,360 --> 00:31:37,400
penistäni.
Yritin kieriä pois hänen luotaan.
343
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
Hän oli sinnikäs.
344
00:31:40,320 --> 00:31:44,120
Sitten esitin olevani unessa.
345
00:31:44,200 --> 00:31:47,520
Teeskentelin,
ettei koko juttua tapahtunut,
346
00:31:47,600 --> 00:31:49,240
ei voinut tapahtua.
347
00:31:49,480 --> 00:31:55,920
Vajosin syvemmälle itseeni,
ja lopulta sain erektion.
348
00:31:56,400 --> 00:32:00,360
Olin nuori, ja kehoni reagoi.
349
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
Sitten hän antoi minulle suuseksiä.
350
00:32:06,640 --> 00:32:08,280
Kun hän teki niin,
351
00:32:10,520 --> 00:32:15,440
en pysty kuvailemaan,
miltä minusta tuntui.
352
00:32:15,520 --> 00:32:18,600
En tuntenut mitään, en yhtään mitään.
353
00:32:19,720 --> 00:32:26,320
Kuten sanoin, vajosin syvemmälle itseeni.
Pakenin itseäni.
354
00:32:27,960 --> 00:32:31,720
Lopulta rohkaisin itseäni
kertomaan äidille,
355
00:32:31,800 --> 00:32:36,640
kun sitä oli sattunut puolisen vuotta
tai vuoden verran.
356
00:32:39,000 --> 00:32:41,880
Istuin hänen kanssaan alas ja sanoin:
357
00:32:41,960 --> 00:32:44,880
"Äiti, näin hän tekee minulle."
358
00:32:45,880 --> 00:32:51,960
Äiti kutsui hänet huoneeseen,
ja hän myönsi asian.
359
00:32:52,040 --> 00:32:55,800
Hän muka teki niin,
koska luuli minun pitävän siitä.
360
00:32:56,000 --> 00:33:01,840
Äiti sanoi, että jos Greg vielä kerran
tekisi niin, hän tappaisi tämän.
361
00:33:03,360 --> 00:33:07,680
Minä siinä istuin ja ajattelin koko ajan:
"Siis jos vielä tekisi niin?"
362
00:33:09,000 --> 00:33:10,920
Entä ne kerrat, kun teki jo?
363
00:33:11,040 --> 00:33:15,280
Entäs kaikki ne kerrat,
kun hän teki jo niin?
364
00:33:35,160 --> 00:33:38,520
Minun on vaikea uskoa, että -
365
00:33:43,240 --> 00:33:45,440
viaton lapsi -
366
00:33:49,920 --> 00:33:51,880
istuu kuolemanjonossa.
367
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
Eikä ole mitään tilivelvollisuutta -
368
00:34:12,960 --> 00:34:18,120
niille ihmisille,
jotka ajoivat hänet tuohon pisteeseen.
369
00:34:19,719 --> 00:34:22,879
Olisinpa voinut pelastaa hänet.
370
00:34:25,480 --> 00:34:28,720
Olisipa joku vain pelastanut hänet.
371
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Kukaan ei ansaitse tuollaista.
372
00:34:43,159 --> 00:34:46,399
Niin moni ihminen
olisi voinut pelastaa hänet.
373
00:34:47,360 --> 00:34:49,880
Aikuisten olisi pitänyt puuttua siihen.
374
00:34:52,960 --> 00:34:56,800
Oli hän sitten kaksi tai 12 vuotta,
375
00:34:57,400 --> 00:35:00,480
kukaan ei ollut hänen tukenaan.
376
00:35:01,160 --> 00:35:02,880
Olen pahoillani, etten minäkään.
377
00:35:19,960 --> 00:35:25,000
Se sai hänet lopettamaan vähäksi aikaa,
ehkä pariksi kolmeksi kuukaudeksi.
378
00:35:25,720 --> 00:35:27,320
Mutta ei se lakannut.
379
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
Hän tuli taas luokseni.
380
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Siinä vaiheessa olin 18, ja...
381
00:35:35,280 --> 00:35:40,000
Minusta tuntui,
etten anna sen enää tapahtua.
382
00:35:41,280 --> 00:35:44,880
Hän ei reagoinut,
383
00:35:45,440 --> 00:35:48,480
mutta hän sanoi:
"Sinun täytyy nyt tulla kanssani.
384
00:35:48,560 --> 00:35:53,440
Meidän täytyy puhua äidillesi." Sanoin:
"No joo! Mennään puhumaan äidille."
385
00:35:54,200 --> 00:35:57,880
Mutta hän manipuloi tilannetta niin,
386
00:35:57,960 --> 00:36:01,360
että minun piti odottaa autossa,
387
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
kun hän meni sisään puhumaan äidille.
388
00:36:04,440 --> 00:36:06,800
Kukapa jälkikäteen osaa sanoa?
389
00:36:06,880 --> 00:36:10,560
Olin luottavainen jostain syystä,
jota en tiedä.
390
00:36:10,640 --> 00:36:13,440
Minä vain luotin niihin,
391
00:36:13,520 --> 00:36:16,680
jotka olivat sellaisessa asemassa,
auktoriteetteja.
392
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
Minä vain luotin häneen.
393
00:36:18,240 --> 00:36:24,960
Hän meni sisään ja puhui äidille.
Äiti tuli ulos raivoissaan.
394
00:36:26,040 --> 00:36:28,120
Hän käski minun antaa avaimeni.
395
00:36:28,240 --> 00:36:30,520
Sitten olin pihalla. Minun piti lähteä.
396
00:36:30,760 --> 00:36:35,240
Minulla ei ollut työpaikkaa eikä rahaa.
397
00:36:35,520 --> 00:36:37,840
Minun piti hakea vaatteeni ja häipyä.
398
00:36:38,360 --> 00:36:41,920
Mietin sitten: "No niin. Mitä voin tehdä?"
399
00:36:55,480 --> 00:37:01,840
MYÖHEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ
JOSH JA KEITH TAPPOIVAT TOMMYN
400
00:37:15,000 --> 00:37:17,120
VIIKKOA ENNEN MURHAA -
401
00:37:17,200 --> 00:37:21,920
KEITHIN TYTTÖYSTÄVÄ TINA
OLI OTTANUT KYYDIN VASTAAN TOMMYLTA
402
00:37:28,280 --> 00:37:34,160
Eräänä iltana menimme siskoni kanssa
Joshille tapaamaan Keithiä ja Joshia.
403
00:37:34,240 --> 00:37:36,200
Keith ei ollut siellä.
404
00:37:37,200 --> 00:37:41,720
Aioin kävellä puhelinkioskille
soittamaan Keithille.
405
00:37:41,960 --> 00:37:43,720
Tommy oli siellä sinä iltana.
406
00:37:43,800 --> 00:37:46,680
Hän sanoi,
että voin käyttää hänen autopuhelintaan.
407
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
Kun pääsimme autolle,
408
00:37:52,400 --> 00:37:56,800
hän sanoi, että meidän täytyy ajaa
lähemmäs kenttää,
409
00:37:56,880 --> 00:37:58,160
jotta voin soittaa.
410
00:37:59,560 --> 00:38:00,960
Suostuin siihen.
411
00:38:02,000 --> 00:38:07,760
Sen sijaan hän vei minut syrjäiseen
paikkaan, jossa ei ollut ketään muuta,
412
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
ja teki minulle seksuaalista väkivaltaa.
413
00:38:20,320 --> 00:38:22,360
En aikonut sanoa mitään,
414
00:38:22,440 --> 00:38:25,080
mutta siskoni huomasi,
että jokin vaivasi minua.
415
00:38:26,360 --> 00:38:31,520
Heti kun kerroin hänelle,
hän kertoi koko jutun Joshille.
416
00:38:32,520 --> 00:38:34,760
Josh oli tietenkin raivoissaan.
417
00:38:36,360 --> 00:38:40,040
Alussa Tommy kielsi kaiken,
418
00:38:40,480 --> 00:38:44,120
mutta myöhemmin hän lopulta myönsi,
mitä oli tehnyt.
419
00:38:52,120 --> 00:38:54,240
TINA SISARINEEN KUULI
TOMMYN KUOLEMASTA,
420
00:38:54,320 --> 00:39:00,320
KUN JOSH JA KEITH HAKIVAT
HEIDÄT MURHAYÖNÄ
421
00:39:11,400 --> 00:39:16,680
Kun kuulin tapahtuneesta,
olin ensin iloinen, että Tommy oli poissa.
422
00:39:20,640 --> 00:39:22,960
Se oli ensimmäinen reaktioni.
423
00:39:23,040 --> 00:39:25,240
En enää ikinä joutuisi kestämään häntä.
424
00:39:26,560 --> 00:39:28,680
Syyllisyydentunto tuli jälkeenpäin.
425
00:39:34,480 --> 00:39:39,280
En luule, että he tekivät tekonsa -
426
00:39:39,440 --> 00:39:43,000
vain sen takia, mitä Tommy teki minulle.
427
00:39:43,160 --> 00:39:46,680
Tiesin, että heillä molemmilla oli
ongelmia omassa elämässään,
428
00:39:46,760 --> 00:39:51,760
mutta minusta tuntui, että kun heille
kerrottiin, mitä minulle tapahtui,
429
00:39:52,160 --> 00:39:54,560
se oli korsi, joka katkaisi kamelin selän.
430
00:40:04,920 --> 00:40:09,040
Moni elämä päättyi sinä yönä.
431
00:40:12,240 --> 00:40:13,960
Ei vain Tommyn.
432
00:40:18,160 --> 00:40:22,120
Moni ihminen haavoittui,
moni ihminen tuhoutui.
433
00:40:24,800 --> 00:40:29,280
Josh, Keith, koko Owensin perhe.
434
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
Kukaan ei enää koskaan ole entisellään
sen yön jälkeen.
435
00:40:42,240 --> 00:40:46,960
Joshilla on aina
hyvin erityinen paikka sydämessäni.
436
00:40:47,360 --> 00:40:49,160
Hänellä on hyvä sydän.
437
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
Hän oli pelästynyt nuori.
438
00:40:52,800 --> 00:40:57,440
Häntä oli vahingoitettu paljon
elämänsä aikana.
439
00:40:57,920 --> 00:41:00,160
Se päättyi hirveällä tavalla.
440
00:41:04,840 --> 00:41:10,280
TINAN SYYTTEITÄ TOMMYA VASTAAN
EI OLE KOSKAAN TODISTETTU
441
00:41:25,200 --> 00:41:26,760
Niin on voinut tapahtua.
442
00:41:26,920 --> 00:41:28,240
Emme voi tietää.
443
00:41:29,680 --> 00:41:32,920
Minusta se ei ole oleellista.
Se mainittiin oikeudenkäynnissä.
444
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
He olivat ystävyksiä.
445
00:41:36,000 --> 00:41:40,040
Mitään pakottamista tai raiskausta
ei tapahtunut.
446
00:41:41,840 --> 00:41:44,360
Siitä ei vain puhuttu -
447
00:41:44,440 --> 00:41:48,400
yhtä mainintaa lukuun ottamatta.
Siinä kaikki.
448
00:41:53,440 --> 00:41:58,800
He suunnittelivat sen harkitusti.
He tahtoivat auton ja tappoivat hänet.
449
00:41:58,880 --> 00:42:02,040
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ,
TOMMY OWENS
450
00:42:02,120 --> 00:42:06,000
He houkuttelivat ihmisen metsään
omasta autostaan,
451
00:42:06,080 --> 00:42:12,360
hakkasivat häntä baseballmailalla
ja viilsivät hänen kurkkunsa auki,
452
00:42:12,600 --> 00:42:16,120
kun hän aneli henkensä puolesta
ja pyysi heitä ottamaan auton.
453
00:42:16,200 --> 00:42:18,680
"Ei, tapamme sinut." Ja niin he tekivät.
454
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
Ja mitä he siitä saivat?
455
00:42:22,120 --> 00:42:24,360
He ovat vankilassa ja poikani on poissa.
456
00:42:25,760 --> 00:42:28,480
En antaisi heille anteeksi.
457
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Palakoot helvetissä.
458
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
En vieläkään pysty täysin tuntemaan -
459
00:42:53,720 --> 00:42:58,440
ja ymmärtämään ja käsittämään,
mitä tein sinä yönä.
460
00:42:59,520 --> 00:43:01,840
Miten pystyin tekemään sellaista?
461
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
Etenkin, kun olin ollut uhri koko ikäni.
462
00:43:05,600 --> 00:43:08,040
Olin toisten uhri, mutta menin -
463
00:43:08,120 --> 00:43:11,960
ja tein raa'alla tavalla
jostakusta toisesta uhrin.
464
00:43:17,480 --> 00:43:20,240
Minähän olen siitä täysin vastuussa.
465
00:43:20,320 --> 00:43:22,880
Ei kukaan muu. Minä tein sen.
466
00:43:23,560 --> 00:43:28,360
Tahdon ottaa sen takaisin
todella kipeästi.
467
00:43:28,680 --> 00:43:33,600
Tahdon poistaa aiheuttamani tuskan
kaikilta.
468
00:43:34,960 --> 00:43:38,040
Tahdon palauttaa hänet eloon, mutten voi.
469
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
En tiedä, miten...
470
00:43:46,080 --> 00:43:48,040
En tiedä, miten hyvittäisin sen.
471
00:43:50,320 --> 00:43:53,800
En tiedä, miten pyytäisin anteeksi.
472
00:43:57,560 --> 00:44:01,640
En tiedä, miten...
En tiedä, mitä sanoisin.
473
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
Jaha.
474
00:44:13,960 --> 00:44:16,480
Kyllähän hän vastuun ottaa,
475
00:44:17,680 --> 00:44:20,360
mutta siinä oli kaikki, mitä hän sanoi.
476
00:44:22,880 --> 00:44:25,240
Hänellä on ollut vuosia aikaa ajatella,
477
00:44:25,320 --> 00:44:28,080
että hän tosiaan on
vastuussa tapahtuneesta.
478
00:44:29,040 --> 00:44:31,760
En tunne häntä kohtaan
lainkaan eri tavalla.
479
00:44:33,280 --> 00:44:36,800
Ei minun tuon lausunnon takia
kuulu antaa hänelle anteeksi.
480
00:44:36,880 --> 00:44:37,920
Ei.
481
00:44:40,560 --> 00:44:44,080
Hän luultavasti sanoi sen,
mikä hänen oli tarpeen sanoa,
482
00:44:44,160 --> 00:44:47,760
koska hän tietää
teloituspäivänsä lähestyvän.
483
00:44:49,280 --> 00:44:52,960
Hän sanoo mitä tahansa,
että saisi vähän myötätuntoa.
484
00:44:54,240 --> 00:44:56,520
Ei hän silloin aikanaan sanonut mitään.
485
00:44:57,400 --> 00:45:00,640
Itse asiassa hän ilmeili meille
poistuessaan.
486
00:45:00,920 --> 00:45:04,920
Oikeudenkäynnissä otettiin huomioon,
että hän virnisti meille.
487
00:45:05,640 --> 00:45:08,360
Hän katui vain sitä, että jäi kiinni.
488
00:45:16,880 --> 00:45:23,120
En muista sitä, mutta en ikinä
virnistäisi heille sellaisesta asiasta.
489
00:45:23,200 --> 00:45:27,880
Saatoin virnistää jollekin,
mitä todistajanaitiossa sanottiin -
490
00:45:27,960 --> 00:45:30,360
tai jollekin, josta olin eri mieltä.
491
00:45:32,640 --> 00:45:37,560
Mutta edes siihen aikaan
en olisi tehnyt niin heille.
492
00:45:44,720 --> 00:45:46,560
KAKSI KUUKAUTTA
HAASTATTELUN JÄLKEEN -
493
00:45:46,640 --> 00:45:49,880
JOSH SUOSTUI VASTAAMAAN
LISÄKYSYMYKSIIN TOMMYN MURHASTA
494
00:45:51,400 --> 00:45:53,360
JOSH EI IKINÄ VÄITTÄNYT,
495
00:45:53,440 --> 00:45:57,440
ETTÄ TINALLE TEHTY VÄKIVALTA
OLI TEKIJÄ TOMMY OWENSIN SURMASSA
496
00:46:01,720 --> 00:46:06,520
En luule, että he tekivät tekonsa -
497
00:46:06,680 --> 00:46:09,360
vain sen takia, mitä Tommy teki minulle.
498
00:46:11,560 --> 00:46:16,480
Minusta tuntui, että kun heille
kerrottiin, mitä minulle tapahtui,
499
00:46:16,880 --> 00:46:19,320
se oli korsi, joka katkaisi kamelin selän.
500
00:46:21,800 --> 00:46:25,560
Tuohon kysymykseen on vaikea vastata.
501
00:46:25,640 --> 00:46:29,760
Minusta asioita tapahtuu...
502
00:46:30,440 --> 00:46:35,360
Tapahtuu asioiden sarja,
joka johtaa johonkin.
503
00:46:37,600 --> 00:46:42,480
En usko, että se oli ratkaiseva tekijä -
504
00:46:43,000 --> 00:46:46,400
hänen tappamisessaan.
505
00:46:46,480 --> 00:46:47,320
Ei.
506
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
Mutta kyllä se oli osatekijä.
507
00:46:51,160 --> 00:46:52,200
Se...
508
00:46:54,080 --> 00:46:57,280
En enää pitänyt häntä viattomana.
509
00:47:22,160 --> 00:47:24,240
Itseltään ei voi piiloutua,
510
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
kun kököttää yksin sellissä.
511
00:47:29,520 --> 00:47:30,680
Se auttoi minua.
512
00:47:30,760 --> 00:47:34,120
Se auttoi minua muuttumaan
ja pohtimaan, kuka todella olen.
513
00:47:34,200 --> 00:47:36,760
Ei sitä, kuka olen kokemusteni takia.
514
00:47:39,120 --> 00:47:40,000
Tunnen selvemmin.
515
00:47:40,080 --> 00:47:42,880
Olen paremmin kosketuksissa tunteisiini.
516
00:47:45,600 --> 00:47:48,080
En ole vihainen enkä kärsi.
517
00:47:49,640 --> 00:47:53,320
Tai sitten viha ja kärsimys
eivät dominoi elämääni.
518
00:48:05,280 --> 00:48:07,800
Joskus uskon, että ansaitsen kuolla,
519
00:48:07,880 --> 00:48:11,480
koska niinhän yhteiskuntamme uskoo.
520
00:48:11,560 --> 00:48:15,920
Se on hinta, jonka saa maksaa,
521
00:48:16,560 --> 00:48:20,280
kun tekee murhan. Joskus.
522
00:48:20,560 --> 00:48:26,160
Mutta samaan aikaan minusta tuntuu,
etten ansaitsekaan kuolla,
523
00:48:26,240 --> 00:48:31,200
koska kuolemanrangaistus on kuulemma
vain kaikkein pahimpia varten.
524
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
Kuulunko kaikkein pahimpiin?
525
00:48:39,440 --> 00:48:45,160
Tiedän, ettette voi katsoa minua
näkemättä, mitä olen tehnyt.
526
00:48:45,920 --> 00:48:50,680
Toivon silti, että ihmiset voisivat
katsoa minua ja nähdä...
527
00:48:50,840 --> 00:48:55,960
En pyydä unohtamaan sitä,
vaan näkemään, että olen muutakin.
528
00:48:57,640 --> 00:49:01,320
Tiedän,
että se on ihmisille äärimmäisen vaikeaa.
529
00:49:01,400 --> 00:49:04,480
Ymmärrän sen, ja...
530
00:49:06,840 --> 00:49:09,520
Tahdon, että minusta nähdään
kaikki ominaisuudet,
531
00:49:09,600 --> 00:49:12,600
ei vain sitä hetkeä.
532
00:49:17,600 --> 00:49:19,120
Yhtä -
533
00:49:20,520 --> 00:49:25,760
uskomatonta,
hirvittävää, kauheaa päätöstä.
534
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
Olen muutakin. Ja...
535
00:49:29,360 --> 00:49:33,040
Se oli yksi syistäni lähteä tähän mukaan.
536
00:49:33,720 --> 00:49:35,960
Eihän sillä kai paljon väliä ole,
537
00:49:36,040 --> 00:49:39,840
mutta tahdon ihmisten tietävän,
ettei se ole niin yksinkertaista.
538
00:49:39,920 --> 00:49:44,240
Ei se ole niin selvä juttu, se on... no.