1
00:00:13,720 --> 00:00:18,640
Cada homem tem as suas ideias
e a capacidade de escolher o seu destino.
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,080
Sim, solicitei a cadeira elétrica
3
00:00:22,160 --> 00:00:25,960
e solicitei-a porque é,
basicamente, uma morte instantânea.
4
00:00:27,000 --> 00:00:31,360
5: HONRA O TEU PAI E A TUA MÃE
6: NÃO MATARÁS
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,120
Desde a reintrodução da pena de morte
nos EUA em 1976,
6
00:00:38,600 --> 00:00:42,720
mais de oito mil pessoas
foram condenadas à morte por homicídio
7
00:00:45,080 --> 00:00:49,640
Esta é a história do recluso N.° 0-375690
do corredor da morte
8
00:00:50,720 --> 00:00:53,720
PRISÃO ESTADUAL
9
00:00:53,800 --> 00:00:58,440
Muitos especulam que o motivo
pelo qual solicitei a cadeira elétrica
10
00:00:58,520 --> 00:01:00,800
foi para prolongar a minha execução.
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,560
Não é verdade.
12
00:01:05,880 --> 00:01:07,520
Eu sei que sou culpado.
13
00:01:08,160 --> 00:01:12,560
E para quê ter pena de morte
se não é aplicada como deve ser?
14
00:01:17,000 --> 00:01:19,040
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
15
00:01:22,000 --> 00:01:24,080
Aproximei-me, disparei uma vez
16
00:01:24,160 --> 00:01:26,560
e, depois, mais perto,
disparei mais uma vez.
17
00:01:27,640 --> 00:01:30,560
A bala atravessou-lhe a bochecha
e parou no maxilar.
18
00:01:32,440 --> 00:01:36,640
Arrastei-o para trás de uma secretária
e esfaqueei-o cerca de 25 vezes.
19
00:01:41,640 --> 00:01:46,280
Não conseguia acreditar. Só pensava:
"Não acredito que matei uma pessoa."
20
00:01:49,400 --> 00:01:50,760
Não me sinto mal.
21
00:01:57,160 --> 00:02:01,240
Começou a esfaqueá-lo,
a esfaquear o tipo no sofá.
22
00:02:10,880 --> 00:02:13,360
UMA QUESTÃO DE VIDA OU MORTE
23
00:02:26,840 --> 00:02:30,760
Em março de 1997,
Wayne Doty foi condenado por homicídio
24
00:02:33,080 --> 00:02:35,680
PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA
25
00:02:38,200 --> 00:02:42,800
Está atualmente no corredor da morte
26
00:02:44,320 --> 00:02:47,120
PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA
RAIFORD, FLORIDA
27
00:02:49,600 --> 00:02:52,600
DEPARTAMENTO CORRECIONAL
PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA
28
00:02:55,520 --> 00:02:58,680
Não se trancam seres humanos numa cela.
Não são animais.
29
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Não se faz.
30
00:02:59,840 --> 00:03:03,480
É impossível uma pessoa
manter a humanidade assim para sempre.
31
00:03:03,560 --> 00:03:05,280
Não dá.
32
00:03:05,800 --> 00:03:09,240
Uma pessoa fica pior do que estava
quando foi presa.
33
00:03:19,520 --> 00:03:24,320
Nasci em Pueblo, no Colorado,
a 12 de abril de 1973.
34
00:03:26,000 --> 00:03:28,840
O meu pai era alcoólico.
35
00:03:29,000 --> 00:03:33,440
Andava sempre na pinga
ou a vadiar com os amigos.
36
00:03:36,080 --> 00:03:41,120
Sempre foi fisicamente violento
com todas as minhas madrastas.
37
00:03:42,880 --> 00:03:46,120
Lembro-me muito bem deste incidente.
38
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
Deu uma tareia tão valente à Shelly
39
00:03:48,520 --> 00:03:52,800
que ela parecia ter acabado de lutar
contra o Mike Tyson.
40
00:03:53,080 --> 00:03:55,400
Metade do cabelo tinha-lhe sido arrancado,
41
00:03:55,480 --> 00:03:59,520
ambos os olhos estavam inchados
e tinha o nariz e a boca partidos.
42
00:04:00,080 --> 00:04:04,160
Se tivéssemos armas em casa,
e o meu pai nunca tinha,
43
00:04:04,240 --> 00:04:05,800
teria matado o meu pai.
44
00:04:06,200 --> 00:04:08,400
E devia ter feito isso há muito tempo.
45
00:04:12,480 --> 00:04:17,200
Foi a partir dessa altura
que os meus problemas com a lei pioraram.
46
00:04:17,279 --> 00:04:22,279
Comecei a fugir de casa
e a roubar cheques e dinheiro ao meu pai
47
00:04:22,360 --> 00:04:25,640
na tentativa desesperada
de fugir àquele ambiente.
48
00:04:25,720 --> 00:04:30,720
Por fim, quando tinha 15 ou 16 anos,
saí da casa dele.
49
00:04:30,800 --> 00:04:34,240
Disse: "Não aguento mais.
Tenho idade para sair desta casa."
50
00:04:47,040 --> 00:04:52,480
Após sair de casa,
Doty percorreu o país durante alguns anos
51
00:04:56,200 --> 00:04:58,080
PRIMEIRA INGREJA DE DEUS
PLANT CITY
52
00:04:58,160 --> 00:04:59,680
CATEQUESE 9h30
MISSA 10h30 Em 1996, com 23 anos,
53
00:05:02,280 --> 00:05:05,200
arranjou trabalho numa fábrica
em Plant City, na Florida
54
00:05:05,280 --> 00:05:07,680
O meu avô costumava dizer-me:
55
00:05:07,760 --> 00:05:09,960
"Não guardes coisas na tua cabeça,
56
00:05:10,040 --> 00:05:13,720
porque, se o fizeres,
elas acumulam-se e acabas por explodir
57
00:05:13,800 --> 00:05:15,880
e arranjar sarilhos graves."
58
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
Isso acabou por acontecer.
59
00:05:22,480 --> 00:05:26,480
Comecei a beber mais
e tornei-me mais inquieto e agressivo.
60
00:05:27,080 --> 00:05:29,360
O Harvey Horne era o meu contramestre.
61
00:05:32,960 --> 00:05:36,160
Também era um intermediário
no tráfico de metanfetamina.
62
00:05:40,400 --> 00:05:42,760
Às vezes, visitava-o e consumíamos.
63
00:05:45,440 --> 00:05:47,080
Uma noite, estava em casa dele...
64
00:05:47,160 --> 00:05:50,040
Fui a casa dele com uma pistola,
65
00:05:50,120 --> 00:05:53,600
mas não tinha intenções de o assaltar
ou de lhe fazer mal.
66
00:05:56,480 --> 00:05:59,120
Trouxe a arma
para uma transação por drogas.
67
00:06:03,360 --> 00:06:05,040
Quando lá cheguei,
68
00:06:05,120 --> 00:06:09,360
já tínhamos passado uma semana inteira
a consumir metanfetamina.
69
00:06:12,960 --> 00:06:14,680
Deu-se uma briga.
70
00:06:15,480 --> 00:06:18,760
Quando ele se levantou da cadeira,
soube naquele momento
71
00:06:18,840 --> 00:06:21,880
que, ou ia haver porrada da grossa,
72
00:06:22,200 --> 00:06:27,240
ou que teria de o matar
ou, pelo menos, magoá-lo.
73
00:06:27,320 --> 00:06:29,520
"Se lhe vou dar um tiro,
mais vale matá-lo."
74
00:06:33,440 --> 00:06:36,920
Consegui afastá-lo de mim
e, nesse momento,
75
00:06:37,000 --> 00:06:40,240
levantei o revólver
e atingi-o à queima-roupa na cara.
76
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Não sabia se ele estava morto.
77
00:06:57,280 --> 00:07:00,680
Disse: "Não posso deixar um homem
à beira da morte na sua casa."
78
00:07:00,760 --> 00:07:03,920
E disparei as outras cinco balas na arma
para a cara dele.
79
00:07:12,800 --> 00:07:14,960
Ele merecia morrer? É provável que não.
80
00:07:17,720 --> 00:07:20,040
Mas não posso trazê-lo de volta.
81
00:07:27,200 --> 00:07:29,640
A Procuradoria do Estado
queria a pena de morte,
82
00:07:30,120 --> 00:07:34,200
mas, visto que não tinha
cadastro de crimes graves,
83
00:07:34,400 --> 00:07:39,160
condenaram-me antes a prisão perpétua
sem poder pedir liberdade condicional.
84
00:07:51,480 --> 00:07:55,640
Em 2011, Doty estava a cumprir a pena
na Prisão Estadual da Florida
85
00:08:05,720 --> 00:08:08,360
O respeito é importante para mim.
86
00:08:10,080 --> 00:08:12,400
Respeito os outros
e espero o mesmo de volta.
87
00:08:12,480 --> 00:08:15,400
Não importa se é um preso ou um agente.
88
00:08:17,440 --> 00:08:19,800
Nem sempre é o caso,
sobretudo com os presos.
89
00:08:25,120 --> 00:08:28,120
Na altura, vendia tabaco,
o que não é permitido.
90
00:08:28,200 --> 00:08:29,760
Era como um mercado negro.
91
00:08:34,840 --> 00:08:36,480
Xavier Rodriguez.
92
00:08:36,559 --> 00:08:40,919
No início,
pensei que ele me tinha roubado algo.
93
00:08:45,000 --> 00:08:50,960
Ele era jovem e descarado.
Chamou-me "rabeta cagarolas".
94
00:08:56,600 --> 00:08:59,880
Doty e outro prisioneiro
propuseram um desafio a Rodriguez,
95
00:08:59,960 --> 00:09:03,320
prometendo-lhe a oportunidade
de obter tabaco, para o enganar
96
00:09:09,120 --> 00:09:10,160
Disse:
97
00:09:10,240 --> 00:09:14,320
"Vamos amarrar-te com estes lençóis
como se fossem algemas
98
00:09:14,480 --> 00:09:17,160
e, se te libertares, dou-te um maço."
99
00:09:17,960 --> 00:09:21,640
Um maço de tabaco valia 100 dólares
neste lugar na altura.
100
00:09:22,240 --> 00:09:23,120
Ele aceitou.
101
00:09:30,360 --> 00:09:32,560
Fiz-lhe um mata-leão por trás...
102
00:09:35,040 --> 00:09:36,520
... para que ele desmaiasse.
103
00:09:42,320 --> 00:09:45,640
Sabia que, tendo cortado
a circulação sanguínea até ao cérebro,
104
00:09:45,720 --> 00:09:49,000
ele morreria em minutos
devido à falta de oxigénio no sangue.
105
00:09:55,080 --> 00:10:00,000
Em 15 segundos, ele mijou-se todo.
Via-se a urina no chão.
106
00:10:09,040 --> 00:10:14,040
Esfaqueei-o cerca de 25 vezes
da zona abdominal para cima.
107
00:10:39,040 --> 00:10:41,320
Depois da morte dele, fumei um cigarro,
108
00:10:41,720 --> 00:10:46,040
tomei um duche a seguir
e dirigi-me à zona comum e disse:
109
00:10:46,120 --> 00:10:48,200
"Olhem, há um cadáver lá em cima."
110
00:10:54,360 --> 00:10:55,560
Foi muito calculista.
111
00:10:55,640 --> 00:10:58,880
Estar num estabelecimento
de máxima segurança
112
00:10:58,960 --> 00:11:04,080
e ter alcançado essa façanha
foi bastante bom.
113
00:11:24,320 --> 00:11:27,600
Não restam quaisquer dúvidas
da minha culpa nesse caso.
114
00:11:28,440 --> 00:11:31,160
Não vale a pena martirizar-me mentalmente
115
00:11:32,240 --> 00:11:37,680
nem criar uma fantasia
em que não sou culpado.
116
00:11:38,040 --> 00:11:38,840
Eu sei que sou.
117
00:11:43,160 --> 00:11:47,440
Em tribunal, Doty declarou-se culpado
do homicídio de Xavier Rodriguez
118
00:11:54,280 --> 00:12:00,960
Foi condenado à morte em 2013
119
00:12:14,280 --> 00:12:16,080
DENVER, COLORADO
120
00:12:34,760 --> 00:12:39,640
Chamo-me Mary Cole
e sou mãe do Wayne Charles Doty.
121
00:12:43,280 --> 00:12:46,480
Este é o Randy.
Ele tinha acabado de sair do exército.
122
00:12:47,640 --> 00:12:53,600
Namorámos por uns tempos,
eu engravidei e tivemos o Wayne.
123
00:12:56,800 --> 00:13:01,200
Ele pesava 2,7 kg, se não estou em erro.
124
00:13:01,360 --> 00:13:05,080
Tinha cabelo loiro encaracolado
e olhos azuis.
125
00:13:09,680 --> 00:13:14,800
Ele era igualzinho ao pai.
Era loiro e tinha olhos azuis como o pai.
126
00:13:18,760 --> 00:13:22,000
O Randy gostava da sua liberdade.
127
00:13:22,080 --> 00:13:27,400
Ele era o tipo de marido
que saía de casa e não voltava.
128
00:13:39,200 --> 00:13:42,160
Um dia, eu e o Randy discutimos.
129
00:13:42,680 --> 00:13:44,600
Fui à mercearia.
130
00:13:45,840 --> 00:13:49,880
Quando voltei,
o Wayne e o Randy tinham desaparecido.
131
00:13:57,240 --> 00:13:58,480
Chamei a Polícia.
132
00:13:58,560 --> 00:14:03,360
Disse-lhes que o meu filho desapareceu
e que tinha sido levado pelo pai.
133
00:14:03,600 --> 00:14:06,960
Perguntaram: "Estão separados?"
Eu disse que não.
134
00:14:07,040 --> 00:14:08,480
E responderam:
135
00:14:08,560 --> 00:14:13,960
"O Randy, o pai, tem tanto direito
à criança como a senhora."
136
00:14:16,120 --> 00:14:21,640
Pensei que ele eventualmente voltaria,
mas nunca voltou.
137
00:14:22,680 --> 00:14:26,480
Não regressou com o Wayne
nem me deu informações de nada.
138
00:14:30,920 --> 00:14:34,320
O Wayne disse-me que o Randy lhe contou
que eu tinha morrido.
139
00:14:54,480 --> 00:14:58,560
Com 14 anos, Wayne Doty descobriu
que a sua mãe, Mary, continuava viva
140
00:15:04,920 --> 00:15:09,080
Ele entrou no celeiro da avó, em Michigan,
141
00:15:09,160 --> 00:15:11,920
e encontrou fotografias minhas.
142
00:15:12,040 --> 00:15:16,040
Não sabia quem eu era,
por isso foi perguntar à avó.
143
00:15:18,160 --> 00:15:19,960
Ela disse: "É a tua mãe."
144
00:15:23,400 --> 00:15:25,280
Quando voltei a vê-lo,
145
00:15:25,440 --> 00:15:29,520
ele era muito mais velho,
já tinha os seus 20 ou 21 anos.
146
00:15:31,040 --> 00:15:34,960
O Wayne ligou porque queria vir a Denver
147
00:15:35,040 --> 00:15:38,400
e conhecer os irmãos e a irmã.
148
00:15:38,880 --> 00:15:40,760
Pagámos-lhe o bilhete de avião.
149
00:15:40,840 --> 00:15:46,080
Deve ter ficado três meses, no máximo.
150
00:15:48,760 --> 00:15:51,880
Enquanto cá esteve,
deve ter-se sentido a mais.
151
00:15:51,960 --> 00:15:55,360
Será que pertenço mesmo aqui
ou será que não?
152
00:15:59,560 --> 00:16:03,160
Arranjou emprego. Comprou um carro.
153
00:16:03,840 --> 00:16:07,880
Gostava de ir acampar com amigos.
154
00:16:08,480 --> 00:16:12,400
Iam na sexta-feira à noite
e voltavam no domingo.
155
00:16:14,280 --> 00:16:17,240
Viemos para casa
e não vimos o carro do Wayne lá fora.
156
00:16:18,440 --> 00:16:22,280
Não estava lá nada, por isso pensei:
"O miúdo voltou a sair à noite."
157
00:16:22,840 --> 00:16:25,480
No dia seguinte, nada.
158
00:16:25,560 --> 00:16:30,080
E o patrão para quem ele trabalhava,
a entidade patronal...
159
00:16:31,000 --> 00:16:35,600
... ligou e disse:
"Ele demitiu-se e foi-se embora.
160
00:16:36,080 --> 00:16:40,520
Voltou para a Florida.
O pai dele precisa dele lá."
161
00:16:44,040 --> 00:16:47,440
Não sei porque se foi embora assim.
162
00:16:48,040 --> 00:16:51,760
O Randy tinha assim
tanto controlo sobre ele ou...
163
00:16:52,040 --> 00:16:57,080
Ou será que o Randy fazia com que ele
se sentisse culpado e obrigado a voltar?
164
00:16:59,760 --> 00:17:01,960
Não tive notícias dele
durante algum tempo
165
00:17:02,320 --> 00:17:07,080
e depois o Randy ligou-me e disse: "Mary?"
166
00:17:07,160 --> 00:17:08,520
Respondi: "Sim?"
167
00:17:08,599 --> 00:17:13,159
A voz tinha aquele sotaque da Florida.
168
00:17:13,240 --> 00:17:15,000
"Mary?" "Sim?"
169
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
"Fala o Randy." "Não me digas."
170
00:17:18,319 --> 00:17:21,559
"Diz lá o que queres."
"O Wayne fez asneira da grossa."
171
00:17:21,960 --> 00:17:23,160
"Como assim?"
172
00:17:23,240 --> 00:17:25,560
"Deu cinco tiros na cara de um tipo."
173
00:17:39,240 --> 00:17:42,240
BARTOW, FLORIDA
174
00:18:04,040 --> 00:18:08,280
O Wayne Doty matou o meu pai.
Assassinou-o a sangue frio.
175
00:18:08,600 --> 00:18:10,080
Baleou-o na cara.
176
00:18:12,160 --> 00:18:15,200
O meu pai chamava-se
Harvey Eugene Horne II.
177
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
Eu chamo-me Harvey Eugene Horne III.
178
00:18:19,960 --> 00:18:22,920
Costumávamos ir pescar
nas manhãs de domingo.
179
00:18:23,040 --> 00:18:28,080
Pai e filho a conviver na água,
basicamente.
180
00:18:30,840 --> 00:18:31,960
Nós...
181
00:18:32,800 --> 00:18:35,560
... passámos dias excelentes
no lago a pescar.
182
00:18:35,640 --> 00:18:40,560
Na maioria das minhas primeiras memórias,
estava a pescar.
183
00:18:40,640 --> 00:18:44,640
Muitas memórias de infância felizes
são de pescar com o meu pai.
184
00:18:56,560 --> 00:18:59,160
Eu e o meu pai éramos muito chegados.
185
00:18:59,240 --> 00:19:03,720
Era filho único, sem irmãos nem irmãs,
logo tinha toda a atenção dele.
186
00:19:04,240 --> 00:19:08,880
Ele dava-me todo o amor e carinho
que era possível dar-se a uma só pessoa.
187
00:19:09,400 --> 00:19:10,840
Ele deu-me tudo isso.
188
00:19:19,280 --> 00:19:23,080
Tinha um grande sentido de humor,
mas sem ser maldoso.
189
00:19:23,160 --> 00:19:26,440
Ele era um tipo excelente.
Era muito divertido.
190
00:19:30,520 --> 00:19:32,840
Pouco tempo antes de fazer 21 anos,
191
00:19:33,000 --> 00:19:36,720
estava a trabalhar
e a Polícia veio ao meu local de trabalho.
192
00:19:38,440 --> 00:19:39,880
Deram-me as más notícias,
193
00:19:39,960 --> 00:19:42,920
as notícias mais horríveis
que tinha recebido até então.
194
00:19:43,000 --> 00:19:46,240
Que o meu pai tinha sido morto a tiro.
195
00:19:55,680 --> 00:20:00,120
Como é óbvio, andei de luto
e, entretanto...
196
00:20:00,200 --> 00:20:01,960
... arranjei sarilhos
197
00:20:02,040 --> 00:20:07,560
e fiz algumas coisas que não deveria
ter experimentado ou feito.
198
00:20:13,000 --> 00:20:18,400
Não ter alguém que tivesse orgulho em mim
afetou a minha vida, sem dúvida.
199
00:20:18,960 --> 00:20:22,720
Todos os filhos querem
que os pais se orgulhem deles.
200
00:20:24,240 --> 00:20:29,280
Quem me dera que ele aqui estivesse comigo
a pescar e a desfrutar do dia, mas...
201
00:20:30,840 --> 00:20:35,400
... não está, logo, sempre que posso,
estou à beira de água a fazer isso.
202
00:20:37,840 --> 00:20:39,120
Adoro-te, pai.
203
00:20:53,800 --> 00:20:56,800
Passados 14 anos
após o homicídio de Harvey Horne II,
204
00:20:56,880 --> 00:20:59,440
Doty matou Xavier Rodriguez na prisão
205
00:21:03,960 --> 00:21:06,120
Disse: "Mamã, peço desculpa, mas...
206
00:21:07,080 --> 00:21:10,360
... espero que me deem a pena de morte. Espero que aceites os meus desejos."
207
00:21:18,680 --> 00:21:22,000
Disse-lhe que aceitava,
e que ele, como adulto que era,
208
00:21:22,080 --> 00:21:25,520
tomava as suas próprias decisões.
209
00:21:25,720 --> 00:21:27,480
Mas não quero que ele morra.
210
00:21:28,800 --> 00:21:33,280
Só quando Deus disser:
"Pronto, Wayne, chegou a tua hora."
211
00:21:33,360 --> 00:21:36,960
Mas não por escolha dele.
212
00:21:49,120 --> 00:21:52,440
Não restam quaisquer dúvidas
da minha culpa nesse caso.
213
00:21:53,040 --> 00:21:56,520
Sinto remorsos pela vítima em si?
214
00:21:56,600 --> 00:21:57,960
Não, não sinto.
215
00:21:59,440 --> 00:22:03,560
Mas penso na mãe da vítima
e, se tivesse sido eu a ser assassinado,
216
00:22:04,280 --> 00:22:08,200
quereria que a minha mãe
tivesse essa finalidade
217
00:22:08,280 --> 00:22:09,840
se a situação fosse comigo.
218
00:22:17,200 --> 00:22:18,840
Foi bom ouvir a voz dele.
219
00:22:29,200 --> 00:22:31,480
Ele diz que merece, mas...
220
00:22:33,120 --> 00:22:35,560
Peço desculpa, mas ele...
221
00:22:36,880 --> 00:22:40,840
Ele diz que merece morrer
pela vida que tirou.
222
00:22:41,160 --> 00:22:42,880
Mas, quando ele fez isso...
223
00:22:45,600 --> 00:22:48,280
... foi para se salvar a si
e ao seu negócio.
224
00:22:48,720 --> 00:22:51,960
Aquele miúdo tentou arruinar
o negócio do Wayne.
225
00:22:54,680 --> 00:22:59,520
É difícil imaginar o Wayne
a ser capaz de fazer o que fez.
226
00:23:00,320 --> 00:23:04,320
Por vezes, tento pôr-me no lugar dele
227
00:23:05,360 --> 00:23:11,000
e acho que aquele menino
nunca recebeu amor verdadeiro
228
00:23:11,080 --> 00:23:12,600
durante a vida dele.
229
00:23:13,160 --> 00:23:15,480
Só quando era pequenino.
230
00:23:16,160 --> 00:23:20,440
E acho que o Wayne passou
tantos anos atrás das grades
231
00:23:20,520 --> 00:23:23,200
que não conhece outra coisa.
232
00:23:23,640 --> 00:23:26,000
O que ele aprendeu na prisão,
233
00:23:26,720 --> 00:23:31,280
com a vida na prisão,
foi a zelar por si próprio
234
00:23:31,560 --> 00:23:35,120
porque ninguém mais
zelaria por ele, mas...
235
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
É assim que o Wayne quer morrer?
Sendo morto?
236
00:23:40,000 --> 00:23:43,960
E ele ficaria melhor com isso?
"Agora, já posso ver Jesus."
237
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
Não.
238
00:24:04,440 --> 00:24:06,680
GAINESVILLE, FLORIDA
239
00:24:11,560 --> 00:24:15,960
Em 2013, Doty quis defender-se em tribunal
pelo homicídio de Xavier Rodriguez
240
00:24:21,400 --> 00:24:27,000
Apesar de não ter pedido a pena de morte,
Doty falou com total honestidade
241
00:24:33,760 --> 00:24:38,280
Bill Cervone desempenhou o cargo
de procurador de Estado da Florida
242
00:24:40,680 --> 00:24:44,400
Ele opôs-se à imposição da pena de morte,
243
00:24:46,840 --> 00:24:50,840
mas tudo o que ele fez e relatou ao júri
244
00:24:51,160 --> 00:24:53,080
teria, a meu ver,
245
00:24:53,160 --> 00:24:57,880
feito que com o júri concluísse
que a morte era a recomendação adequada.
246
00:24:57,960 --> 00:25:00,040
PROCURADORIA
WILLIAM P. CERVONE
247
00:25:04,280 --> 00:25:06,880
Tive bastante contacto direto com ele.
248
00:25:06,960 --> 00:25:10,360
Não é costume,
sobretudo com quem é acusado de homicídio.
249
00:25:10,440 --> 00:25:12,680
Ele é muito interessante e inteligente.
250
00:25:13,640 --> 00:25:16,360
Também é extremamente assustador.
251
00:25:19,800 --> 00:25:25,280
Ele é capaz de contar,
sem emoções, que já matou
252
00:25:25,360 --> 00:25:30,080
e que voltaria a matar
dependendo das circunstâncias.
253
00:25:32,840 --> 00:25:37,480
O código moral que o motiva
254
00:25:37,560 --> 00:25:39,760
é forte e único para ele.
255
00:25:39,840 --> 00:25:44,240
Mesmo que seja totalmente insólito
e inaceitável para os outros,
256
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
está enraizado na vida dele.
257
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
UNIVERSIDADE DA FLORIDA
258
00:25:55,240 --> 00:26:00,720
Doty, tendo-se declarado culpado,
foi condenado à morte a 5 de junho de 2013
259
00:26:01,440 --> 00:26:03,640
PROCURADOR DO ESTADO
DO CONDADO DE ALACHUA
260
00:26:03,720 --> 00:26:05,280
ENTRADA PRINCIPAL
261
00:26:07,080 --> 00:26:10,920
Porém, três anos depois,
a pena foi considerada inconstitucional
262
00:26:12,920 --> 00:26:15,600
SUPREMO TRIBUNAL DO ESTADO
DA FLORIDA
263
00:26:15,680 --> 00:26:19,800
Até há uns anos,
era perfeitamente permissível
264
00:26:19,880 --> 00:26:24,120
que um júri recomendasse
a pena de morte por maioria de votos
265
00:26:24,200 --> 00:26:26,560
e que o juiz chegasse
a uma conclusão final.
266
00:26:28,360 --> 00:26:31,200
No primeiro julgamento do Doty,
267
00:26:31,280 --> 00:26:35,760
o veredicto foi de dez contra dois
a favor da morte.
268
00:26:37,800 --> 00:26:42,680
O Supremo Tribunal dos EUA mudou as regras
das penas de morte nos estados,
269
00:26:42,760 --> 00:26:44,000
sobretudo da Florida,
270
00:26:44,080 --> 00:26:46,920
devido a um caso há uns anos
chamado Hurst.
271
00:26:47,920 --> 00:26:51,800
Segundo a decisão de Hurst,
o voto deve ser unânime.
272
00:26:57,560 --> 00:27:00,920
A decisão de Hurst invalidou
a pena de morte de Doty
273
00:27:01,000 --> 00:27:04,680
Aguarda agora um novo veredicto
de um júri diferente
274
00:27:08,560 --> 00:27:14,560
O júri será informado
que já se determinou a culpa dele.
275
00:27:14,840 --> 00:27:18,440
Só terão de decidir qual será a sentença.
276
00:27:22,640 --> 00:27:28,200
Nada mudou desde o julgamento de 2013
que me tenha feito mudar de ideias.
277
00:27:28,280 --> 00:27:33,760
A meu ver, a única sentença adequada,
ética e juridicamente, é a morte.
278
00:27:34,440 --> 00:27:37,520
GRANDE SELO DO ESTADO DA FLORIDA
EM DEUS CONFIAMOS
279
00:27:38,840 --> 00:27:43,600
Em 2016, Doty contactou jornais
e queixou-se acerca do processo penal
280
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
PRESO QUER QUE APRESSEM
A EXECUÇÃO
281
00:27:46,600 --> 00:27:49,400
DECLAREI-ME CULPADO
E AS PROVAS CONFIRMAM ISSO
282
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
O ESTADO FECHA
OS OLHOS A CASOS ASSIM
283
00:27:52,520 --> 00:27:54,400
OS ARGUIDOS FICAM ANOS NA SOLITÁRIA
284
00:27:54,480 --> 00:27:56,880
FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS
NÃO PODEM SEGUIR EM FRENTE
285
00:27:58,600 --> 00:28:04,280
Doty declarou que os atrasos prolongavam
o sofrimento das famílias das vítimas
286
00:28:28,800 --> 00:28:34,080
Há uma série de palavras que descrevem
o que sinto quanto ao Wayne Doty,
287
00:28:34,160 --> 00:28:39,720
mas agora prefiro não dizer nada
porque não adianta nada,
288
00:28:39,800 --> 00:28:43,000
não traz o meu pai de volta,
nem muda a opinião do Wayne.
289
00:28:48,520 --> 00:28:50,800
Está a fazer pouco
do nosso sistema jurídico
290
00:28:50,880 --> 00:28:55,640
e resolveu que quer lutar
pelo seu direito à morte.
291
00:28:55,720 --> 00:28:59,720
Bom, não era isso que ele queria
quando matou o meu pai.
292
00:29:00,120 --> 00:29:04,080
Depois de matar o meu pai,
fez de tudo para não ser preso.
293
00:29:13,400 --> 00:29:17,120
A meu ver, acho que ele é
um assassino covarde.
294
00:29:20,360 --> 00:29:23,800
O Wayne Doty não passa
de um assassino covarde.
295
00:29:23,880 --> 00:29:28,960
Ele é covarde ao ponto de permitir
que o estado da Florida lhe tire a vida
296
00:29:29,040 --> 00:29:31,120
em vez de ser ele a fazer isso.
297
00:29:31,440 --> 00:29:35,840
Ele não queria saber se morria
até concluir que não gostava da prisão.
298
00:29:36,640 --> 00:29:41,760
Depois de passar algum tempo na prisão,
decidiu que afinal não era assim tão bom.
299
00:29:41,960 --> 00:29:46,240
"A única solução é matar-me,
mas não consigo porque sou covarde,
300
00:29:46,320 --> 00:29:48,320
logo deixo que alguém me mate."
301
00:29:53,080 --> 00:29:56,960
Muitos perguntaram se me sentiria melhor
se o Wayne morresse na prisão,
302
00:29:57,040 --> 00:29:59,760
se ele fosse para a cadeira elétrica,
303
00:29:59,840 --> 00:30:04,720
se poderia seguir em frente sabendo
que o assassino do meu pai está morto.
304
00:30:05,960 --> 00:30:07,920
Isso não é possível.
305
00:30:08,000 --> 00:30:10,360
Não sei como posso seguir em frente.
306
00:30:10,440 --> 00:30:13,440
Isso significa deixar algo para trás,
307
00:30:13,520 --> 00:30:17,360
esquecer-me do que aconteceu
e nunca me esquecerei do que...
308
00:30:19,120 --> 00:30:21,760
... um assassino covarde fez ao meu pai.
309
00:30:22,120 --> 00:30:25,760
Portanto, eu, o que...
310
00:30:26,840 --> 00:30:31,240
... penso, o que sinto,
é que adoraria mesmo
311
00:30:31,320 --> 00:30:35,080
que o Wayne Doty se tornasse
o preso mais velho
312
00:30:35,160 --> 00:30:37,600
a viver na Prisão Estadual da Florida.
313
00:30:37,680 --> 00:30:43,520
Adoraria que ele vivesse a velhice,
já velho, decrépito, incapaz de andar,
314
00:30:43,600 --> 00:30:48,800
em sofrimento e sem analgésicos
nem nada que lhe atenue a dor.
315
00:30:48,880 --> 00:30:53,320
Nada de caminhas macias
nem de conforto, entendem?
316
00:30:53,400 --> 00:30:57,120
Adorava que o Wayne sofresse
para o resto da vida na prisão
317
00:30:59,000 --> 00:31:00,880
e que morresse já velhinho na prisão.
318
00:31:00,960 --> 00:31:03,880
É a melhor coisa
que poderia acontecer ao Wayne Doty.
319
00:31:18,240 --> 00:31:20,240
NAPLES, FLORIDA
320
00:31:39,280 --> 00:31:41,880
O Wayne é um bom homem.
Uma pessoa excelente.
321
00:31:41,960 --> 00:31:42,840
Ele é muito...
322
00:31:42,920 --> 00:31:43,720
EX-PRESO
323
00:31:43,800 --> 00:31:46,960
Muito compreensivo e inteligente.
324
00:31:49,040 --> 00:31:50,400
Tem um bom coração.
325
00:31:50,920 --> 00:31:55,360
Tem um coração de ouro.
Muitos adorariam ter um coração assim.
326
00:31:58,280 --> 00:32:02,480
O meu pai abandonou-me quando nasci
e morreu por overdose de heroína.
327
00:32:02,680 --> 00:32:05,320
A minha mãe nunca esteve lá para mim.
328
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
Fui preso pela primeira vez em 2003.
329
00:32:10,360 --> 00:32:13,880
Depois de cumprir cinco anos de cadeia,
330
00:32:14,320 --> 00:32:19,760
conheci o Wayne através de um amigo
que era um bom... um bom tipo.
331
00:32:19,840 --> 00:32:25,200
Ele disse que o Wayne era de confiança
em termos de negócios.
332
00:32:25,280 --> 00:32:29,400
Quando começámos a fazer negócios juntos
333
00:32:29,480 --> 00:32:32,840
e a fazer dinheiro com tabaco para mascar,
334
00:32:32,920 --> 00:32:34,520
desenvolveu-se uma amizade,
335
00:32:34,600 --> 00:32:39,080
que, por sua vez,
evoluiu para uma relação de pai e filho.
336
00:32:43,960 --> 00:32:45,640
É por isso que lhe chamo "pai".
337
00:32:46,200 --> 00:32:49,080
Ele é como um pai para mim.
338
00:32:49,360 --> 00:32:51,600
Não tive pai enquanto crescia.
339
00:32:52,600 --> 00:32:56,400
Os conselhos que me ele me dava
340
00:32:56,480 --> 00:33:00,720
eram como os conselhos
que um pai dá a um filho, por isso...
341
00:33:04,200 --> 00:33:05,720
... ele é importante para mim.
342
00:33:18,480 --> 00:33:22,000
Trocamos cartas duas vezes por semana.
Ele mantém-me estável.
343
00:33:22,360 --> 00:33:24,040
Mantém-me na linha.
344
00:33:27,640 --> 00:33:29,240
Querem uma carta do Wayne?
345
00:33:33,920 --> 00:33:35,560
Pronto, vamos para aqui.
346
00:33:36,800 --> 00:33:37,840
Estas...
347
00:33:41,880 --> 00:33:43,400
Estas são cartas do Wayne.
348
00:33:47,280 --> 00:33:51,000
"Segunda-feira, 18 de janeiro de 2016."
349
00:33:53,840 --> 00:33:55,560
"Olá, filho. Nem sei o que dizer.
350
00:33:55,640 --> 00:34:00,400
Antes de mais, o pai ama-te
e o meu amor é incondicional.
351
00:34:00,480 --> 00:34:04,480
Devo pensar mais em ti
do que tu em mim, mas não faz mal.
352
00:34:06,320 --> 00:34:11,160
Queres voltar para a prisão?
Claro que não. É para lá que caminhas.
353
00:34:11,239 --> 00:34:13,239
Queres perder a carta de condução?
354
00:34:13,320 --> 00:34:17,800
Se te apanham outra vez a conduzir bêbedo,
voltas para a prisão e ficas sem carta.
355
00:34:17,880 --> 00:34:20,400
Aliás, o que importa é que quase morreste.
356
00:34:20,639 --> 00:34:24,439
Amo-te e sei bem que consegues
fazer melhor do que isso, Brett."
357
00:34:25,679 --> 00:34:29,799
Veem todas as cartas?
Isto é que é correspondência.
358
00:34:30,080 --> 00:34:35,880
Já lhes perdi a conta. Deve haver...
Parece que tenho uma carta para cada dia.
359
00:34:38,040 --> 00:34:41,640
Ele está lá para mim
e eu estou lá para ele, e isso é...
360
00:34:41,719 --> 00:34:43,279
Ter alguém...
361
00:34:43,360 --> 00:34:47,640
É melhor ter um bom amigo
do que 30 amigos falsos.
362
00:34:47,719 --> 00:34:51,559
Quando conseguimos desabafar com alguém
e confiar em alguém,
363
00:34:51,840 --> 00:34:56,680
sabendo que esse alguém não nos trai,
é extraordinário.
364
00:35:08,760 --> 00:35:11,880
O Wayne matou o Rodriguez
por causa do tabaco.
365
00:35:13,160 --> 00:35:17,040
Deram uma grande porção de tabaco
ao Wayne
366
00:35:17,120 --> 00:35:21,400
para ele pôr num carrinho da solitária
para outra pessoa.
367
00:35:23,000 --> 00:35:25,160
O Rodriguez roubou o tabaco.
368
00:35:25,720 --> 00:35:28,320
É muito dinheiro. Não podia ficar assim.
369
00:35:30,000 --> 00:35:35,040
O Wayne teve de escolher
entre a vida dele e a do Rodriguez.
370
00:35:36,720 --> 00:35:41,640
Não é que ele o tenha matado sem motivo.
Houve um motivo.
371
00:35:41,720 --> 00:35:46,080
Há uma razão para aquilo que ele fez.
372
00:35:46,240 --> 00:35:49,960
De certa forma, ele foi obrigado.
373
00:36:05,760 --> 00:36:11,200
Se ele tivesse tido pais que o apoiassem
e o acompanhassem desde a infância,
374
00:36:11,280 --> 00:36:13,640
ele não estaria na situação em que está.
375
00:36:16,640 --> 00:36:21,040
Se o executassem, ficaria arrasado,
376
00:36:22,320 --> 00:36:24,600
porque ele, para mim,
é uma figura paternal.
377
00:36:24,680 --> 00:36:27,680
Sempre me deu grandes conselhos.
378
00:36:28,640 --> 00:36:30,800
Vejo a vida de forma diferente.
379
00:36:32,960 --> 00:36:36,240
Ele teve um grande impacto
na minha vida, sem dúvida.
380
00:36:41,960 --> 00:36:46,960
Eu disse-lhe: "Se não fores à luta,
deixas para trás pessoas que te amam."
381
00:36:47,600 --> 00:36:49,040
O amor é incondicional.
382
00:36:49,280 --> 00:36:51,320
Se amamos alguém, é incondicional.
383
00:36:51,400 --> 00:36:54,680
Amamo-los sejam quais forem
as suas escolhas ou o seu passado.
384
00:36:57,720 --> 00:37:00,120
Quando se ama alguém, ama-se e acabou.
385
00:37:00,200 --> 00:37:02,760
E eu amo-o. Ele é como um pai para mim.
386
00:37:03,800 --> 00:37:05,920
É o meu melhor amigo.
387
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
TALLAHASSEE, FLORIDA
388
00:37:33,360 --> 00:37:38,360
Doty optou por se representar a si próprio
nas suas próximas audiências outra vez
389
00:37:46,880 --> 00:37:50,880
No entanto, a lei obriga-o
a manter um advogado a postos
390
00:37:57,720 --> 00:38:03,440
Como advogada dele, tenho de me preparar
para intervir a qualquer momento.
391
00:38:05,920 --> 00:38:09,440
O Wayne, a qualquer momento,
pode virar-se para mim e dizer:
392
00:38:09,520 --> 00:38:12,440
"Copek, quero que trate disto."
393
00:38:12,520 --> 00:38:17,000
Acho que as hipóteses são reduzidas,
mas tenho de estar preparada.
394
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
ADVOGADA DE DOTY
395
00:38:18,000 --> 00:38:23,680
A cada fase decisiva,
o juiz tem de lhe relembrar:
396
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
"Tem direito a ser defendido.
Quer exercer esse direito?"
397
00:38:30,960 --> 00:38:36,680
Pode dizer-se que a reação do Wayne,
assim que foi condenado à morte,
398
00:38:36,760 --> 00:38:42,000
foi: "O que devo fazer
para acelerar a minha execução?"
399
00:38:45,520 --> 00:38:48,040
Creio que conheço o Wayne muito bem.
400
00:38:48,840 --> 00:38:52,200
O Wayne é um osso duro de roer.
401
00:38:52,280 --> 00:38:55,920
Mas gosto de pensar
que ele ganhou confiança em mim
402
00:38:56,000 --> 00:38:59,560
não só como advogada,
mas também como amiga.
403
00:39:03,040 --> 00:39:08,080
O Wayne não é culto, claro.
Mas é inteligente? Com certeza.
404
00:39:08,320 --> 00:39:10,400
Tem uma mente sagaz.
405
00:39:11,720 --> 00:39:13,080
E é curioso.
406
00:39:13,800 --> 00:39:17,760
A ideia corrente
é que os homens no corredor da morte
407
00:39:17,840 --> 00:39:20,000
são monstros horríveis.
408
00:39:20,080 --> 00:39:24,040
Não há dúvida
de que fizeram coisas horríveis,
409
00:39:24,120 --> 00:39:29,000
mas essas coisas não os definem
e eles são mais do que esses crimes.
410
00:39:29,080 --> 00:39:34,120
Não quereria que me definissem
pela pior coisa que fiz na minha vida.
411
00:39:52,680 --> 00:39:55,320
Ele já foi considerado
culpado de homicídio.
412
00:39:55,400 --> 00:39:59,400
A próxima audiência irá apenas determinar
413
00:39:59,480 --> 00:40:02,040
se ele passa a vida na prisão
ou se será executado.
414
00:40:14,160 --> 00:40:16,760
Os julgamentos por homicídio
são angustiantes.
415
00:40:16,840 --> 00:40:20,320
Qualquer julgamento em que está em jogo
a liberdade de alguém é assim,
416
00:40:20,400 --> 00:40:25,240
mas estes, em que se escolhe
entre a vida e a morte, são intensos.
417
00:40:29,640 --> 00:40:33,240
O Wayne é um homem honesto.
Por vezes, brutalmente honesto.
418
00:40:39,560 --> 00:40:41,960
Mesmo que o que o Wayne esteja a fazer
419
00:40:42,040 --> 00:40:48,040
seja só pôr essa decisão nas mãos do júri,
420
00:40:48,120 --> 00:40:50,080
sem que ele defenda outra posição,
421
00:40:50,160 --> 00:40:55,360
tenho esperança de que ele mostre ao júri
a sua bondade interior.
422
00:40:55,840 --> 00:40:57,240
E, claro,
423
00:40:57,880 --> 00:41:02,440
tenho esperança de que vejam
que a vida dele tem valor e que...
424
00:41:04,400 --> 00:41:06,120
... lhe poupem a vida.
425
00:41:17,360 --> 00:41:22,080
DEPARTAMENTO CORRECIONAL
PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA
426
00:41:23,000 --> 00:41:27,480
Pouco tempo antes do novo julgamento,
Doty aceitou responder a mais perguntas
427
00:41:34,880 --> 00:41:38,280
O Wayne Doty não passa
de um assassino covarde.
428
00:41:38,360 --> 00:41:43,440
Ele é covarde ao ponto de permitir
que o estado da Florida lhe tire a vida
429
00:41:43,520 --> 00:41:45,080
em vez de ser ele a fazer isso.
430
00:41:46,880 --> 00:41:50,640
Adorava que o Wayne sofresse
para o resto da vida na prisão,
431
00:41:52,600 --> 00:41:54,480
que morresse já velhinho na prisão.
432
00:41:54,560 --> 00:41:57,400
É a melhor coisa
que poderia acontecer ao Wayne Doty.
433
00:42:01,760 --> 00:42:05,680
Lamento que ele sinta isso,
ainda mais porque não me conhece.
434
00:42:05,760 --> 00:42:10,040
Se ele acha que deveria passar
o resto da vida na prisão, tudo bem.
435
00:42:11,240 --> 00:42:13,800
O pai dele não era nenhum santo.
436
00:42:14,240 --> 00:42:17,840
Ele merecia morrer? É provável que não.
Mas não posso trazê-lo de volta.
437
00:42:18,280 --> 00:42:21,800
Lamento muito,
mas não tenho essa capacidade.
438
00:42:29,120 --> 00:42:32,240
O Wayne matou o Rodriguez
por causa do tabaco.
439
00:42:32,640 --> 00:42:37,560
Não é que ele o tenha matado sem motivo.
Houve um motivo.
440
00:42:37,640 --> 00:42:42,040
Há uma razão para aquilo que ele fez.
441
00:42:42,160 --> 00:42:45,840
De certa forma, ele foi obrigado.
442
00:42:46,480 --> 00:42:51,440
O Wayne teve de escolher
entre a vida dele e a do Rodriguez.
443
00:42:52,160 --> 00:42:57,560
Não tenho a certeza absoluta
de que foi o Rodriguez a roubar o tabaco.
444
00:42:57,640 --> 00:43:01,040
PRESO 0-375690
DOTY, WAYNE C
445
00:43:01,120 --> 00:43:02,680
Não sei ao certo se foi ele.
446
00:43:02,760 --> 00:43:04,000
Não tenho provas
447
00:43:04,080 --> 00:43:09,080
e não o vi com os meus próprios olhos
a roubar-me algo do carrinho
448
00:43:09,160 --> 00:43:11,320
que deveria ter sido entregue.
449
00:43:11,480 --> 00:43:13,880
E, depois de refletir sobre isso,
450
00:43:13,960 --> 00:43:19,200
quem, com dois dedos de testa, deixaria
que a pessoa que ele tramou o amarrasse?
451
00:43:20,640 --> 00:43:24,920
Já tínhamos trocado impressões
uns meses antes do sucedido.
452
00:43:25,000 --> 00:43:27,160
Tudo começou por causa de um jornal.
453
00:43:27,520 --> 00:43:30,920
Ele, por desrespeito,
chamou-me "rabeta cagarolas"
454
00:43:31,000 --> 00:43:36,200
e na prisão, ou em qualquer lado,
isso é uma grande falta de respeito.
455
00:43:36,280 --> 00:43:39,680
Não achei muito correto,
porque não chamo isso aos outros.
456
00:43:40,320 --> 00:43:42,080
O respeito é importante para mim.
457
00:43:42,160 --> 00:43:44,360
Respeito os outros e quero respeito,
458
00:43:44,440 --> 00:43:47,440
não importa quem seja a pessoa
ou o estatuto dela.
459
00:43:47,520 --> 00:43:49,160
Faz parte da natureza humana.
460
00:43:49,240 --> 00:43:53,600
Mas, pronto, ele está morto
e não posso trazê-lo de volta.
461
00:43:56,600 --> 00:43:59,920
De acordo com os seus valores,
esse nível de desrespeito,
462
00:44:00,000 --> 00:44:03,040
chamar alguém "rabeta cagarolas",
justifica homicídio?
463
00:44:03,400 --> 00:44:07,680
Pode justificar, porque,
se os outros ouvem alguém a chamar-te isso
464
00:44:07,760 --> 00:44:09,680
e veem que não respondes,
465
00:44:09,760 --> 00:44:12,520
podes ficar exposto
e tornar-te uma presa fácil.
466
00:44:12,600 --> 00:44:16,680
Pode abrir uma grande porta
que é melhor manter-se fechada.
467
00:44:16,760 --> 00:44:18,840
Mais depressa a fecho do que ela se abre.
468
00:44:21,400 --> 00:44:25,280
Tenho 44 anos, quase 45 anos.
469
00:44:25,360 --> 00:44:29,520
Sou mais velho. Não sou um catraio
como estes catraios desta geração.
470
00:44:30,000 --> 00:44:33,680
Não me aguento 10 ou 15 minutos
mano a mano contra um catraio.
471
00:44:33,760 --> 00:44:35,800
Ele queria fazer jogo sujo
472
00:44:35,880 --> 00:44:40,120
e a única maneira de me livrar disto
foi livrar-me dele de imediato.
473
00:44:40,360 --> 00:44:42,440
Pode parecer cruel, mas é mesmo assim.
474
00:44:44,280 --> 00:44:47,480
Há alturas em que temos mesmo
de matar alguém? Não.
475
00:44:47,840 --> 00:44:51,240
E é claro que ele não era
uma ameaça para mim. Ele não tinha de morrer, mas morreu
e não posso trazê-lo de volta.
476
00:44:58,240 --> 00:45:01,280
Na altura, pareceu-me a melhor solução
para aquele homem.
477
00:45:07,120 --> 00:45:10,040
Sou um homem violento
e não há nada a fazer.
478
00:45:12,600 --> 00:45:16,720
É algo que está enraizado em mim
desde que era miúdo.
479
00:45:18,640 --> 00:45:21,480
Percebem? É a minha maneira de ser.
480
00:45:24,440 --> 00:45:28,480
Sou culpado da morte de outra pessoa.
Aceitei essa responsabilidade.
481
00:45:28,560 --> 00:45:33,560
Tive uma reação humana e aceito isso,
o que é sinal de muita responsabilidade.
482
00:45:33,880 --> 00:45:37,400
Estou nesta situação por minha causa
e reconheço isso.
483
00:45:40,720 --> 00:45:42,400
Se dependesse de mim,
484
00:45:42,480 --> 00:45:47,480
ia direto do tribunal
para a minha execução.
485
00:45:47,640 --> 00:45:51,680
Podia dar por terminada
esta conversa convosco
486
00:45:51,760 --> 00:45:54,680
e, de seguida, ser executado
e acabar com isto.
487
00:45:54,760 --> 00:45:57,080
E dizer, olhos nos olhos,
à família da vítima:
488
00:45:57,160 --> 00:45:59,760
"Peço desculpa.
Não consigo trazê-lo de volta.
489
00:45:59,840 --> 00:46:03,560
Se isto vos ajuda a seguir em frente,
tudo bem. Vamos a isto.
490
00:46:04,560 --> 00:46:08,000
Sigam com as vossas vidas
que eu estarei num lugar melhor."
491
00:46:12,680 --> 00:46:14,600
Cometi um erro
492
00:46:14,680 --> 00:46:18,560
e tenho de arcar com as consequências
dos meus atos.
493
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
TRIBUNAL DO CONDADO DE BRADFORD A 26 de fevereiro de 2018,
494
00:46:45,800 --> 00:46:48,760
Doty compareceu diante do júri
para a sua última sentença
495
00:46:53,280 --> 00:46:57,880
5: HONRA O TEU PAI E A TUA MÃE
6: NÃO MATARÁS
496
00:47:00,560 --> 00:47:01,680
Sou um assassino.
497
00:47:06,560 --> 00:47:08,840
Regra geral, nestas circunstâncias,
498
00:47:08,920 --> 00:47:14,640
a advogada estaria aqui
diante de vós a implorar-vos
499
00:47:16,200 --> 00:47:20,040
que condenassem o cliente dela,
o arguido, a prisão perpétua.
500
00:47:22,360 --> 00:47:25,640
Falei durante muito tempo
com quem me é mais chegado ontem.
501
00:47:27,720 --> 00:47:30,000
Seja lá qual for
a justiça que considerem...
502
00:47:30,960 --> 00:47:32,240
... necessária,
503
00:47:33,360 --> 00:47:36,480
assegurem-se de que a decisão
é fundamentada pelas provas,
504
00:47:36,560 --> 00:47:38,360
e não por convicções pessoais...
505
00:47:41,120 --> 00:47:42,560
... mas sim pela lei.
506
00:47:45,840 --> 00:47:47,560
É tudo. Obrigado.
507
00:47:50,960 --> 00:47:55,840
Membros do júri, podem sair
para começar a deliberar.
508
00:47:59,800 --> 00:48:03,920
Menos de quatro horas depois,
o júri regressou com um veredicto
509
00:48:06,560 --> 00:48:09,320
GRANDE SELO DO ESTADO DA FLORIDA
EM DEUS CONFIAMOS
510
00:48:09,720 --> 00:48:12,440
Membros do júri,
sei que chegaram a um veredicto.
511
00:48:13,080 --> 00:48:15,080
Entreguem-me o veredicto, por favor.
512
00:48:22,120 --> 00:48:26,240
"O júri chegou a um consenso unânime
de que o arguido, Wayne C Doty,
513
00:48:26,320 --> 00:48:30,720
deve ser condenado à morte."
514
00:48:35,240 --> 00:48:39,560
Quero ser lembrado pela pessoa que sou.
Percebem? Não sou uma pessoa falsa.
515
00:48:40,240 --> 00:48:42,880
Não estou a tentar ser algo que não sou.
516
00:48:43,320 --> 00:48:48,160
E para quê ter pena de morte
se não é aplicada como deve ser?
517
00:48:50,040 --> 00:48:55,480
Quantas vidas são necessárias
para que as pessoas compreendam
518
00:48:55,560 --> 00:48:58,160
que o que quer que esteja
dentro da minha cabeça
519
00:48:58,240 --> 00:49:00,720
ficou lá enraizado quando era miúdo?
520
00:49:00,800 --> 00:49:04,040
Eu sou assim, gosto de ser assim
521
00:49:04,120 --> 00:49:06,240
e vou sempre ser assim.
522
00:49:06,840 --> 00:49:08,560
Nem toda a gente pode dizer isso.
523
00:49:08,640 --> 00:49:12,880
Preferem fugir para o resto da vida
e tentar evitar a realidade.
524
00:49:12,960 --> 00:49:16,640
Eu não.
Prefiro enfrentá-la e lidar com ela.
525
00:49:24,600 --> 00:49:28,240
Wayne Doty continua no corredor da morte
526
00:49:28,320 --> 00:49:33,240
A data da sua execução
ainda não está confirmada