1 00:00:13,720 --> 00:00:18,640 Cada homem tem as suas ideias e a capacidade de escolher o seu destino. 2 00:00:20,280 --> 00:00:22,080 Sim, solicitei a cadeira elétrica 3 00:00:22,160 --> 00:00:25,960 e solicitei-a porque é, basicamente, uma morte instantânea. 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,360 5: HONRA O TEU PAI E A TUA MÃE 6: NÃO MATARÁS 5 00:00:32,880 --> 00:00:36,120 Desde a reintrodução da pena de morte nos EUA em 1976, 6 00:00:38,600 --> 00:00:42,720 mais de oito mil pessoas foram condenadas à morte por homicídio 7 00:00:45,080 --> 00:00:49,640 Esta é a história do recluso N.° 0-375690 do corredor da morte 8 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 PRISÃO ESTADUAL 9 00:00:53,800 --> 00:00:58,440 Muitos especulam que o motivo pelo qual solicitei a cadeira elétrica 10 00:00:58,520 --> 00:01:00,800 foi para prolongar a minha execução. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 Não é verdade. 12 00:01:05,880 --> 00:01:07,520 Eu sei que sou culpado. 13 00:01:08,160 --> 00:01:12,560 E para quê ter pena de morte se não é aplicada como deve ser? 14 00:01:17,000 --> 00:01:19,040 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,080 Aproximei-me, disparei uma vez 16 00:01:24,160 --> 00:01:26,560 e, depois, mais perto, disparei mais uma vez. 17 00:01:27,640 --> 00:01:30,560 A bala atravessou-lhe a bochecha e parou no maxilar. 18 00:01:32,440 --> 00:01:36,640 Arrastei-o para trás de uma secretária e esfaqueei-o cerca de 25 vezes. 19 00:01:41,640 --> 00:01:46,280 Não conseguia acreditar. Só pensava: "Não acredito que matei uma pessoa." 20 00:01:49,400 --> 00:01:50,760 Não me sinto mal. 21 00:01:57,160 --> 00:02:01,240 Começou a esfaqueá-lo, a esfaquear o tipo no sofá. 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,360 UMA QUESTÃO DE VIDA OU MORTE 23 00:02:26,840 --> 00:02:30,760 Em março de 1997, Wayne Doty foi condenado por homicídio 24 00:02:33,080 --> 00:02:35,680 PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA 25 00:02:38,200 --> 00:02:42,800 Está atualmente no corredor da morte 26 00:02:44,320 --> 00:02:47,120 PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA RAIFORD, FLORIDA 27 00:02:49,600 --> 00:02:52,600 DEPARTAMENTO CORRECIONAL PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA 28 00:02:55,520 --> 00:02:58,680 Não se trancam seres humanos numa cela. Não são animais. 29 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Não se faz. 30 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 É impossível uma pessoa manter a humanidade assim para sempre. 31 00:03:03,560 --> 00:03:05,280 Não dá. 32 00:03:05,800 --> 00:03:09,240 Uma pessoa fica pior do que estava quando foi presa. 33 00:03:19,520 --> 00:03:24,320 Nasci em Pueblo, no Colorado, a 12 de abril de 1973. 34 00:03:26,000 --> 00:03:28,840 O meu pai era alcoólico. 35 00:03:29,000 --> 00:03:33,440 Andava sempre na pinga ou a vadiar com os amigos. 36 00:03:36,080 --> 00:03:41,120 Sempre foi fisicamente violento com todas as minhas madrastas. 37 00:03:42,880 --> 00:03:46,120 Lembro-me muito bem deste incidente. 38 00:03:46,440 --> 00:03:48,440 Deu uma tareia tão valente à Shelly 39 00:03:48,520 --> 00:03:52,800 que ela parecia ter acabado de lutar contra o Mike Tyson. 40 00:03:53,080 --> 00:03:55,400 Metade do cabelo tinha-lhe sido arrancado, 41 00:03:55,480 --> 00:03:59,520 ambos os olhos estavam inchados e tinha o nariz e a boca partidos. 42 00:04:00,080 --> 00:04:04,160 Se tivéssemos armas em casa, e o meu pai nunca tinha, 43 00:04:04,240 --> 00:04:05,800 teria matado o meu pai. 44 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 E devia ter feito isso há muito tempo. 45 00:04:12,480 --> 00:04:17,200 Foi a partir dessa altura que os meus problemas com a lei pioraram. 46 00:04:17,279 --> 00:04:22,279 Comecei a fugir de casa e a roubar cheques e dinheiro ao meu pai 47 00:04:22,360 --> 00:04:25,640 na tentativa desesperada de fugir àquele ambiente. 48 00:04:25,720 --> 00:04:30,720 Por fim, quando tinha 15 ou 16 anos, saí da casa dele. 49 00:04:30,800 --> 00:04:34,240 Disse: "Não aguento mais. Tenho idade para sair desta casa." 50 00:04:47,040 --> 00:04:52,480 Após sair de casa, Doty percorreu o país durante alguns anos 51 00:04:56,200 --> 00:04:58,080 PRIMEIRA INGREJA DE DEUS PLANT CITY 52 00:04:58,160 --> 00:04:59,680 CATEQUESE 9h30 MISSA 10h30 Em 1996, com 23 anos, 53 00:05:02,280 --> 00:05:05,200 arranjou trabalho numa fábrica em Plant City, na Florida 54 00:05:05,280 --> 00:05:07,680 O meu avô costumava dizer-me: 55 00:05:07,760 --> 00:05:09,960 "Não guardes coisas na tua cabeça, 56 00:05:10,040 --> 00:05:13,720 porque, se o fizeres, elas acumulam-se e acabas por explodir 57 00:05:13,800 --> 00:05:15,880 e arranjar sarilhos graves." 58 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 Isso acabou por acontecer. 59 00:05:22,480 --> 00:05:26,480 Comecei a beber mais e tornei-me mais inquieto e agressivo. 60 00:05:27,080 --> 00:05:29,360 O Harvey Horne era o meu contramestre. 61 00:05:32,960 --> 00:05:36,160 Também era um intermediário no tráfico de metanfetamina. 62 00:05:40,400 --> 00:05:42,760 Às vezes, visitava-o e consumíamos. 63 00:05:45,440 --> 00:05:47,080 Uma noite, estava em casa dele... 64 00:05:47,160 --> 00:05:50,040 Fui a casa dele com uma pistola, 65 00:05:50,120 --> 00:05:53,600 mas não tinha intenções de o assaltar ou de lhe fazer mal. 66 00:05:56,480 --> 00:05:59,120 Trouxe a arma para uma transação por drogas. 67 00:06:03,360 --> 00:06:05,040 Quando lá cheguei, 68 00:06:05,120 --> 00:06:09,360 já tínhamos passado uma semana inteira a consumir metanfetamina. 69 00:06:12,960 --> 00:06:14,680 Deu-se uma briga. 70 00:06:15,480 --> 00:06:18,760 Quando ele se levantou da cadeira, soube naquele momento 71 00:06:18,840 --> 00:06:21,880 que, ou ia haver porrada da grossa, 72 00:06:22,200 --> 00:06:27,240 ou que teria de o matar ou, pelo menos, magoá-lo. 73 00:06:27,320 --> 00:06:29,520 "Se lhe vou dar um tiro, mais vale matá-lo." 74 00:06:33,440 --> 00:06:36,920 Consegui afastá-lo de mim e, nesse momento, 75 00:06:37,000 --> 00:06:40,240 levantei o revólver e atingi-o à queima-roupa na cara. 76 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Não sabia se ele estava morto. 77 00:06:57,280 --> 00:07:00,680 Disse: "Não posso deixar um homem à beira da morte na sua casa." 78 00:07:00,760 --> 00:07:03,920 E disparei as outras cinco balas na arma para a cara dele. 79 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Ele merecia morrer? É provável que não. 80 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 Mas não posso trazê-lo de volta. 81 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 A Procuradoria do Estado queria a pena de morte, 82 00:07:30,120 --> 00:07:34,200 mas, visto que não tinha cadastro de crimes graves, 83 00:07:34,400 --> 00:07:39,160 condenaram-me antes a prisão perpétua sem poder pedir liberdade condicional. 84 00:07:51,480 --> 00:07:55,640 Em 2011, Doty estava a cumprir a pena na Prisão Estadual da Florida 85 00:08:05,720 --> 00:08:08,360 O respeito é importante para mim. 86 00:08:10,080 --> 00:08:12,400 Respeito os outros e espero o mesmo de volta. 87 00:08:12,480 --> 00:08:15,400 Não importa se é um preso ou um agente. 88 00:08:17,440 --> 00:08:19,800 Nem sempre é o caso, sobretudo com os presos. 89 00:08:25,120 --> 00:08:28,120 Na altura, vendia tabaco, o que não é permitido. 90 00:08:28,200 --> 00:08:29,760 Era como um mercado negro. 91 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 Xavier Rodriguez. 92 00:08:36,559 --> 00:08:40,919 No início, pensei que ele me tinha roubado algo. 93 00:08:45,000 --> 00:08:50,960 Ele era jovem e descarado. Chamou-me "rabeta cagarolas". 94 00:08:56,600 --> 00:08:59,880 Doty e outro prisioneiro propuseram um desafio a Rodriguez, 95 00:08:59,960 --> 00:09:03,320 prometendo-lhe a oportunidade de obter tabaco, para o enganar 96 00:09:09,120 --> 00:09:10,160 Disse: 97 00:09:10,240 --> 00:09:14,320 "Vamos amarrar-te com estes lençóis como se fossem algemas 98 00:09:14,480 --> 00:09:17,160 e, se te libertares, dou-te um maço." 99 00:09:17,960 --> 00:09:21,640 Um maço de tabaco valia 100 dólares neste lugar na altura. 100 00:09:22,240 --> 00:09:23,120 Ele aceitou. 101 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 Fiz-lhe um mata-leão por trás... 102 00:09:35,040 --> 00:09:36,520 ... para que ele desmaiasse. 103 00:09:42,320 --> 00:09:45,640 Sabia que, tendo cortado a circulação sanguínea até ao cérebro, 104 00:09:45,720 --> 00:09:49,000 ele morreria em minutos devido à falta de oxigénio no sangue. 105 00:09:55,080 --> 00:10:00,000 Em 15 segundos, ele mijou-se todo. Via-se a urina no chão. 106 00:10:09,040 --> 00:10:14,040 Esfaqueei-o cerca de 25 vezes da zona abdominal para cima. 107 00:10:39,040 --> 00:10:41,320 Depois da morte dele, fumei um cigarro, 108 00:10:41,720 --> 00:10:46,040 tomei um duche a seguir e dirigi-me à zona comum e disse: 109 00:10:46,120 --> 00:10:48,200 "Olhem, há um cadáver lá em cima." 110 00:10:54,360 --> 00:10:55,560 Foi muito calculista. 111 00:10:55,640 --> 00:10:58,880 Estar num estabelecimento de máxima segurança 112 00:10:58,960 --> 00:11:04,080 e ter alcançado essa façanha foi bastante bom. 113 00:11:24,320 --> 00:11:27,600 Não restam quaisquer dúvidas da minha culpa nesse caso. 114 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 Não vale a pena martirizar-me mentalmente 115 00:11:32,240 --> 00:11:37,680 nem criar uma fantasia em que não sou culpado. 116 00:11:38,040 --> 00:11:38,840 Eu sei que sou. 117 00:11:43,160 --> 00:11:47,440 Em tribunal, Doty declarou-se culpado do homicídio de Xavier Rodriguez 118 00:11:54,280 --> 00:12:00,960 Foi condenado à morte em 2013 119 00:12:14,280 --> 00:12:16,080 DENVER, COLORADO 120 00:12:34,760 --> 00:12:39,640 Chamo-me Mary Cole e sou mãe do Wayne Charles Doty. 121 00:12:43,280 --> 00:12:46,480 Este é o Randy. Ele tinha acabado de sair do exército. 122 00:12:47,640 --> 00:12:53,600 Namorámos por uns tempos, eu engravidei e tivemos o Wayne. 123 00:12:56,800 --> 00:13:01,200 Ele pesava 2,7 kg, se não estou em erro. 124 00:13:01,360 --> 00:13:05,080 Tinha cabelo loiro encaracolado e olhos azuis. 125 00:13:09,680 --> 00:13:14,800 Ele era igualzinho ao pai. Era loiro e tinha olhos azuis como o pai. 126 00:13:18,760 --> 00:13:22,000 O Randy gostava da sua liberdade. 127 00:13:22,080 --> 00:13:27,400 Ele era o tipo de marido que saía de casa e não voltava. 128 00:13:39,200 --> 00:13:42,160 Um dia, eu e o Randy discutimos. 129 00:13:42,680 --> 00:13:44,600 Fui à mercearia. 130 00:13:45,840 --> 00:13:49,880 Quando voltei, o Wayne e o Randy tinham desaparecido. 131 00:13:57,240 --> 00:13:58,480 Chamei a Polícia. 132 00:13:58,560 --> 00:14:03,360 Disse-lhes que o meu filho desapareceu e que tinha sido levado pelo pai. 133 00:14:03,600 --> 00:14:06,960 Perguntaram: "Estão separados?" Eu disse que não. 134 00:14:07,040 --> 00:14:08,480 E responderam: 135 00:14:08,560 --> 00:14:13,960 "O Randy, o pai, tem tanto direito à criança como a senhora." 136 00:14:16,120 --> 00:14:21,640 Pensei que ele eventualmente voltaria, mas nunca voltou. 137 00:14:22,680 --> 00:14:26,480 Não regressou com o Wayne nem me deu informações de nada. 138 00:14:30,920 --> 00:14:34,320 O Wayne disse-me que o Randy lhe contou que eu tinha morrido. 139 00:14:54,480 --> 00:14:58,560 Com 14 anos, Wayne Doty descobriu que a sua mãe, Mary, continuava viva 140 00:15:04,920 --> 00:15:09,080 Ele entrou no celeiro da avó, em Michigan, 141 00:15:09,160 --> 00:15:11,920 e encontrou fotografias minhas. 142 00:15:12,040 --> 00:15:16,040 Não sabia quem eu era, por isso foi perguntar à avó. 143 00:15:18,160 --> 00:15:19,960 Ela disse: "É a tua mãe." 144 00:15:23,400 --> 00:15:25,280 Quando voltei a vê-lo, 145 00:15:25,440 --> 00:15:29,520 ele era muito mais velho, já tinha os seus 20 ou 21 anos. 146 00:15:31,040 --> 00:15:34,960 O Wayne ligou porque queria vir a Denver 147 00:15:35,040 --> 00:15:38,400 e conhecer os irmãos e a irmã. 148 00:15:38,880 --> 00:15:40,760 Pagámos-lhe o bilhete de avião. 149 00:15:40,840 --> 00:15:46,080 Deve ter ficado três meses, no máximo. 150 00:15:48,760 --> 00:15:51,880 Enquanto cá esteve, deve ter-se sentido a mais. 151 00:15:51,960 --> 00:15:55,360 Será que pertenço mesmo aqui ou será que não? 152 00:15:59,560 --> 00:16:03,160 Arranjou emprego. Comprou um carro. 153 00:16:03,840 --> 00:16:07,880 Gostava de ir acampar com amigos. 154 00:16:08,480 --> 00:16:12,400 Iam na sexta-feira à noite e voltavam no domingo. 155 00:16:14,280 --> 00:16:17,240 Viemos para casa e não vimos o carro do Wayne lá fora. 156 00:16:18,440 --> 00:16:22,280 Não estava lá nada, por isso pensei: "O miúdo voltou a sair à noite." 157 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 No dia seguinte, nada. 158 00:16:25,560 --> 00:16:30,080 E o patrão para quem ele trabalhava, a entidade patronal... 159 00:16:31,000 --> 00:16:35,600 ... ligou e disse: "Ele demitiu-se e foi-se embora. 160 00:16:36,080 --> 00:16:40,520 Voltou para a Florida. O pai dele precisa dele lá." 161 00:16:44,040 --> 00:16:47,440 Não sei porque se foi embora assim. 162 00:16:48,040 --> 00:16:51,760 O Randy tinha assim tanto controlo sobre ele ou... 163 00:16:52,040 --> 00:16:57,080 Ou será que o Randy fazia com que ele se sentisse culpado e obrigado a voltar? 164 00:16:59,760 --> 00:17:01,960 Não tive notícias dele durante algum tempo 165 00:17:02,320 --> 00:17:07,080 e depois o Randy ligou-me e disse: "Mary?" 166 00:17:07,160 --> 00:17:08,520 Respondi: "Sim?" 167 00:17:08,599 --> 00:17:13,159 A voz tinha aquele sotaque da Florida. 168 00:17:13,240 --> 00:17:15,000 "Mary?" "Sim?" 169 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 "Fala o Randy." "Não me digas." 170 00:17:18,319 --> 00:17:21,559 "Diz lá o que queres." "O Wayne fez asneira da grossa." 171 00:17:21,960 --> 00:17:23,160 "Como assim?" 172 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 "Deu cinco tiros na cara de um tipo." 173 00:17:39,240 --> 00:17:42,240 BARTOW, FLORIDA 174 00:18:04,040 --> 00:18:08,280 O Wayne Doty matou o meu pai. Assassinou-o a sangue frio. 175 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 Baleou-o na cara. 176 00:18:12,160 --> 00:18:15,200 O meu pai chamava-se Harvey Eugene Horne II. 177 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 Eu chamo-me Harvey Eugene Horne III. 178 00:18:19,960 --> 00:18:22,920 Costumávamos ir pescar nas manhãs de domingo. 179 00:18:23,040 --> 00:18:28,080 Pai e filho a conviver na água, basicamente. 180 00:18:30,840 --> 00:18:31,960 Nós... 181 00:18:32,800 --> 00:18:35,560 ... passámos dias excelentes no lago a pescar. 182 00:18:35,640 --> 00:18:40,560 Na maioria das minhas primeiras memórias, estava a pescar. 183 00:18:40,640 --> 00:18:44,640 Muitas memórias de infância felizes são de pescar com o meu pai. 184 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 Eu e o meu pai éramos muito chegados. 185 00:18:59,240 --> 00:19:03,720 Era filho único, sem irmãos nem irmãs, logo tinha toda a atenção dele. 186 00:19:04,240 --> 00:19:08,880 Ele dava-me todo o amor e carinho que era possível dar-se a uma só pessoa. 187 00:19:09,400 --> 00:19:10,840 Ele deu-me tudo isso. 188 00:19:19,280 --> 00:19:23,080 Tinha um grande sentido de humor, mas sem ser maldoso. 189 00:19:23,160 --> 00:19:26,440 Ele era um tipo excelente. Era muito divertido. 190 00:19:30,520 --> 00:19:32,840 Pouco tempo antes de fazer 21 anos, 191 00:19:33,000 --> 00:19:36,720 estava a trabalhar e a Polícia veio ao meu local de trabalho. 192 00:19:38,440 --> 00:19:39,880 Deram-me as más notícias, 193 00:19:39,960 --> 00:19:42,920 as notícias mais horríveis que tinha recebido até então. 194 00:19:43,000 --> 00:19:46,240 Que o meu pai tinha sido morto a tiro. 195 00:19:55,680 --> 00:20:00,120 Como é óbvio, andei de luto e, entretanto... 196 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 ... arranjei sarilhos 197 00:20:02,040 --> 00:20:07,560 e fiz algumas coisas que não deveria ter experimentado ou feito. 198 00:20:13,000 --> 00:20:18,400 Não ter alguém que tivesse orgulho em mim afetou a minha vida, sem dúvida. 199 00:20:18,960 --> 00:20:22,720 Todos os filhos querem que os pais se orgulhem deles. 200 00:20:24,240 --> 00:20:29,280 Quem me dera que ele aqui estivesse comigo a pescar e a desfrutar do dia, mas... 201 00:20:30,840 --> 00:20:35,400 ... não está, logo, sempre que posso, estou à beira de água a fazer isso. 202 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 Adoro-te, pai. 203 00:20:53,800 --> 00:20:56,800 Passados 14 anos após o homicídio de Harvey Horne II, 204 00:20:56,880 --> 00:20:59,440 Doty matou Xavier Rodriguez na prisão 205 00:21:03,960 --> 00:21:06,120 Disse: "Mamã, peço desculpa, mas... 206 00:21:07,080 --> 00:21:10,360 ... espero que me deem a pena de morte. Espero que aceites os meus desejos." 207 00:21:18,680 --> 00:21:22,000 Disse-lhe que aceitava, e que ele, como adulto que era, 208 00:21:22,080 --> 00:21:25,520 tomava as suas próprias decisões. 209 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Mas não quero que ele morra. 210 00:21:28,800 --> 00:21:33,280 Só quando Deus disser: "Pronto, Wayne, chegou a tua hora." 211 00:21:33,360 --> 00:21:36,960 Mas não por escolha dele. 212 00:21:49,120 --> 00:21:52,440 Não restam quaisquer dúvidas da minha culpa nesse caso. 213 00:21:53,040 --> 00:21:56,520 Sinto remorsos pela vítima em si? 214 00:21:56,600 --> 00:21:57,960 Não, não sinto. 215 00:21:59,440 --> 00:22:03,560 Mas penso na mãe da vítima e, se tivesse sido eu a ser assassinado, 216 00:22:04,280 --> 00:22:08,200 quereria que a minha mãe tivesse essa finalidade 217 00:22:08,280 --> 00:22:09,840 se a situação fosse comigo. 218 00:22:17,200 --> 00:22:18,840 Foi bom ouvir a voz dele. 219 00:22:29,200 --> 00:22:31,480 Ele diz que merece, mas... 220 00:22:33,120 --> 00:22:35,560 Peço desculpa, mas ele... 221 00:22:36,880 --> 00:22:40,840 Ele diz que merece morrer pela vida que tirou. 222 00:22:41,160 --> 00:22:42,880 Mas, quando ele fez isso... 223 00:22:45,600 --> 00:22:48,280 ... foi para se salvar a si e ao seu negócio. 224 00:22:48,720 --> 00:22:51,960 Aquele miúdo tentou arruinar o negócio do Wayne. 225 00:22:54,680 --> 00:22:59,520 É difícil imaginar o Wayne a ser capaz de fazer o que fez. 226 00:23:00,320 --> 00:23:04,320 Por vezes, tento pôr-me no lugar dele 227 00:23:05,360 --> 00:23:11,000 e acho que aquele menino nunca recebeu amor verdadeiro 228 00:23:11,080 --> 00:23:12,600 durante a vida dele. 229 00:23:13,160 --> 00:23:15,480 Só quando era pequenino. 230 00:23:16,160 --> 00:23:20,440 E acho que o Wayne passou tantos anos atrás das grades 231 00:23:20,520 --> 00:23:23,200 que não conhece outra coisa. 232 00:23:23,640 --> 00:23:26,000 O que ele aprendeu na prisão, 233 00:23:26,720 --> 00:23:31,280 com a vida na prisão, foi a zelar por si próprio 234 00:23:31,560 --> 00:23:35,120 porque ninguém mais zelaria por ele, mas... 235 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 É assim que o Wayne quer morrer? Sendo morto? 236 00:23:40,000 --> 00:23:43,960 E ele ficaria melhor com isso? "Agora, já posso ver Jesus." 237 00:23:46,040 --> 00:23:47,040 Não. 238 00:24:04,440 --> 00:24:06,680 GAINESVILLE, FLORIDA 239 00:24:11,560 --> 00:24:15,960 Em 2013, Doty quis defender-se em tribunal pelo homicídio de Xavier Rodriguez 240 00:24:21,400 --> 00:24:27,000 Apesar de não ter pedido a pena de morte, Doty falou com total honestidade 241 00:24:33,760 --> 00:24:38,280 Bill Cervone desempenhou o cargo de procurador de Estado da Florida 242 00:24:40,680 --> 00:24:44,400 Ele opôs-se à imposição da pena de morte, 243 00:24:46,840 --> 00:24:50,840 mas tudo o que ele fez e relatou ao júri 244 00:24:51,160 --> 00:24:53,080 teria, a meu ver, 245 00:24:53,160 --> 00:24:57,880 feito que com o júri concluísse que a morte era a recomendação adequada. 246 00:24:57,960 --> 00:25:00,040 PROCURADORIA WILLIAM P. CERVONE 247 00:25:04,280 --> 00:25:06,880 Tive bastante contacto direto com ele. 248 00:25:06,960 --> 00:25:10,360 Não é costume, sobretudo com quem é acusado de homicídio. 249 00:25:10,440 --> 00:25:12,680 Ele é muito interessante e inteligente. 250 00:25:13,640 --> 00:25:16,360 Também é extremamente assustador. 251 00:25:19,800 --> 00:25:25,280 Ele é capaz de contar, sem emoções, que já matou 252 00:25:25,360 --> 00:25:30,080 e que voltaria a matar dependendo das circunstâncias. 253 00:25:32,840 --> 00:25:37,480 O código moral que o motiva 254 00:25:37,560 --> 00:25:39,760 é forte e único para ele. 255 00:25:39,840 --> 00:25:44,240 Mesmo que seja totalmente insólito e inaceitável para os outros, 256 00:25:44,320 --> 00:25:47,560 está enraizado na vida dele. 257 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 UNIVERSIDADE DA FLORIDA 258 00:25:55,240 --> 00:26:00,720 Doty, tendo-se declarado culpado, foi condenado à morte a 5 de junho de 2013 259 00:26:01,440 --> 00:26:03,640 PROCURADOR DO ESTADO DO CONDADO DE ALACHUA 260 00:26:03,720 --> 00:26:05,280 ENTRADA PRINCIPAL 261 00:26:07,080 --> 00:26:10,920 Porém, três anos depois, a pena foi considerada inconstitucional 262 00:26:12,920 --> 00:26:15,600 SUPREMO TRIBUNAL DO ESTADO DA FLORIDA 263 00:26:15,680 --> 00:26:19,800 Até há uns anos, era perfeitamente permissível 264 00:26:19,880 --> 00:26:24,120 que um júri recomendasse a pena de morte por maioria de votos 265 00:26:24,200 --> 00:26:26,560 e que o juiz chegasse a uma conclusão final. 266 00:26:28,360 --> 00:26:31,200 No primeiro julgamento do Doty, 267 00:26:31,280 --> 00:26:35,760 o veredicto foi de dez contra dois a favor da morte. 268 00:26:37,800 --> 00:26:42,680 O Supremo Tribunal dos EUA mudou as regras das penas de morte nos estados, 269 00:26:42,760 --> 00:26:44,000 sobretudo da Florida, 270 00:26:44,080 --> 00:26:46,920 devido a um caso há uns anos chamado Hurst. 271 00:26:47,920 --> 00:26:51,800 Segundo a decisão de Hurst, o voto deve ser unânime. 272 00:26:57,560 --> 00:27:00,920 A decisão de Hurst invalidou a pena de morte de Doty 273 00:27:01,000 --> 00:27:04,680 Aguarda agora um novo veredicto de um júri diferente 274 00:27:08,560 --> 00:27:14,560 O júri será informado que já se determinou a culpa dele. 275 00:27:14,840 --> 00:27:18,440 Só terão de decidir qual será a sentença. 276 00:27:22,640 --> 00:27:28,200 Nada mudou desde o julgamento de 2013 que me tenha feito mudar de ideias. 277 00:27:28,280 --> 00:27:33,760 A meu ver, a única sentença adequada, ética e juridicamente, é a morte. 278 00:27:34,440 --> 00:27:37,520 GRANDE SELO DO ESTADO DA FLORIDA EM DEUS CONFIAMOS 279 00:27:38,840 --> 00:27:43,600 Em 2016, Doty contactou jornais e queixou-se acerca do processo penal 280 00:27:44,520 --> 00:27:46,520 PRESO QUER QUE APRESSEM A EXECUÇÃO 281 00:27:46,600 --> 00:27:49,400 DECLAREI-ME CULPADO E AS PROVAS CONFIRMAM ISSO 282 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 O ESTADO FECHA OS OLHOS A CASOS ASSIM 283 00:27:52,520 --> 00:27:54,400 OS ARGUIDOS FICAM ANOS NA SOLITÁRIA 284 00:27:54,480 --> 00:27:56,880 FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS NÃO PODEM SEGUIR EM FRENTE 285 00:27:58,600 --> 00:28:04,280 Doty declarou que os atrasos prolongavam o sofrimento das famílias das vítimas 286 00:28:28,800 --> 00:28:34,080 Há uma série de palavras que descrevem o que sinto quanto ao Wayne Doty, 287 00:28:34,160 --> 00:28:39,720 mas agora prefiro não dizer nada porque não adianta nada, 288 00:28:39,800 --> 00:28:43,000 não traz o meu pai de volta, nem muda a opinião do Wayne. 289 00:28:48,520 --> 00:28:50,800 Está a fazer pouco do nosso sistema jurídico 290 00:28:50,880 --> 00:28:55,640 e resolveu que quer lutar pelo seu direito à morte. 291 00:28:55,720 --> 00:28:59,720 Bom, não era isso que ele queria quando matou o meu pai. 292 00:29:00,120 --> 00:29:04,080 Depois de matar o meu pai, fez de tudo para não ser preso. 293 00:29:13,400 --> 00:29:17,120 A meu ver, acho que ele é um assassino covarde. 294 00:29:20,360 --> 00:29:23,800 O Wayne Doty não passa de um assassino covarde. 295 00:29:23,880 --> 00:29:28,960 Ele é covarde ao ponto de permitir que o estado da Florida lhe tire a vida 296 00:29:29,040 --> 00:29:31,120 em vez de ser ele a fazer isso. 297 00:29:31,440 --> 00:29:35,840 Ele não queria saber se morria até concluir que não gostava da prisão. 298 00:29:36,640 --> 00:29:41,760 Depois de passar algum tempo na prisão, decidiu que afinal não era assim tão bom. 299 00:29:41,960 --> 00:29:46,240 "A única solução é matar-me, mas não consigo porque sou covarde, 300 00:29:46,320 --> 00:29:48,320 logo deixo que alguém me mate." 301 00:29:53,080 --> 00:29:56,960 Muitos perguntaram se me sentiria melhor se o Wayne morresse na prisão, 302 00:29:57,040 --> 00:29:59,760 se ele fosse para a cadeira elétrica, 303 00:29:59,840 --> 00:30:04,720 se poderia seguir em frente sabendo que o assassino do meu pai está morto. 304 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 Isso não é possível. 305 00:30:08,000 --> 00:30:10,360 Não sei como posso seguir em frente. 306 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 Isso significa deixar algo para trás, 307 00:30:13,520 --> 00:30:17,360 esquecer-me do que aconteceu e nunca me esquecerei do que... 308 00:30:19,120 --> 00:30:21,760 ... um assassino covarde fez ao meu pai. 309 00:30:22,120 --> 00:30:25,760 Portanto, eu, o que... 310 00:30:26,840 --> 00:30:31,240 ... penso, o que sinto, é que adoraria mesmo 311 00:30:31,320 --> 00:30:35,080 que o Wayne Doty se tornasse o preso mais velho 312 00:30:35,160 --> 00:30:37,600 a viver na Prisão Estadual da Florida. 313 00:30:37,680 --> 00:30:43,520 Adoraria que ele vivesse a velhice, já velho, decrépito, incapaz de andar, 314 00:30:43,600 --> 00:30:48,800 em sofrimento e sem analgésicos nem nada que lhe atenue a dor. 315 00:30:48,880 --> 00:30:53,320 Nada de caminhas macias nem de conforto, entendem? 316 00:30:53,400 --> 00:30:57,120 Adorava que o Wayne sofresse para o resto da vida na prisão 317 00:30:59,000 --> 00:31:00,880 e que morresse já velhinho na prisão. 318 00:31:00,960 --> 00:31:03,880 É a melhor coisa que poderia acontecer ao Wayne Doty. 319 00:31:18,240 --> 00:31:20,240 NAPLES, FLORIDA 320 00:31:39,280 --> 00:31:41,880 O Wayne é um bom homem. Uma pessoa excelente. 321 00:31:41,960 --> 00:31:42,840 Ele é muito... 322 00:31:42,920 --> 00:31:43,720 EX-PRESO 323 00:31:43,800 --> 00:31:46,960 Muito compreensivo e inteligente. 324 00:31:49,040 --> 00:31:50,400 Tem um bom coração. 325 00:31:50,920 --> 00:31:55,360 Tem um coração de ouro. Muitos adorariam ter um coração assim. 326 00:31:58,280 --> 00:32:02,480 O meu pai abandonou-me quando nasci e morreu por overdose de heroína. 327 00:32:02,680 --> 00:32:05,320 A minha mãe nunca esteve lá para mim. 328 00:32:07,040 --> 00:32:09,600 Fui preso pela primeira vez em 2003. 329 00:32:10,360 --> 00:32:13,880 Depois de cumprir cinco anos de cadeia, 330 00:32:14,320 --> 00:32:19,760 conheci o Wayne através de um amigo que era um bom... um bom tipo. 331 00:32:19,840 --> 00:32:25,200 Ele disse que o Wayne era de confiança em termos de negócios. 332 00:32:25,280 --> 00:32:29,400 Quando começámos a fazer negócios juntos 333 00:32:29,480 --> 00:32:32,840 e a fazer dinheiro com tabaco para mascar, 334 00:32:32,920 --> 00:32:34,520 desenvolveu-se uma amizade, 335 00:32:34,600 --> 00:32:39,080 que, por sua vez, evoluiu para uma relação de pai e filho. 336 00:32:43,960 --> 00:32:45,640 É por isso que lhe chamo "pai". 337 00:32:46,200 --> 00:32:49,080 Ele é como um pai para mim. 338 00:32:49,360 --> 00:32:51,600 Não tive pai enquanto crescia. 339 00:32:52,600 --> 00:32:56,400 Os conselhos que me ele me dava 340 00:32:56,480 --> 00:33:00,720 eram como os conselhos que um pai dá a um filho, por isso... 341 00:33:04,200 --> 00:33:05,720 ... ele é importante para mim. 342 00:33:18,480 --> 00:33:22,000 Trocamos cartas duas vezes por semana. Ele mantém-me estável. 343 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 Mantém-me na linha. 344 00:33:27,640 --> 00:33:29,240 Querem uma carta do Wayne? 345 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 Pronto, vamos para aqui. 346 00:33:36,800 --> 00:33:37,840 Estas... 347 00:33:41,880 --> 00:33:43,400 Estas são cartas do Wayne. 348 00:33:47,280 --> 00:33:51,000 "Segunda-feira, 18 de janeiro de 2016." 349 00:33:53,840 --> 00:33:55,560 "Olá, filho. Nem sei o que dizer. 350 00:33:55,640 --> 00:34:00,400 Antes de mais, o pai ama-te e o meu amor é incondicional. 351 00:34:00,480 --> 00:34:04,480 Devo pensar mais em ti do que tu em mim, mas não faz mal. 352 00:34:06,320 --> 00:34:11,160 Queres voltar para a prisão? Claro que não. É para lá que caminhas. 353 00:34:11,239 --> 00:34:13,239 Queres perder a carta de condução? 354 00:34:13,320 --> 00:34:17,800 Se te apanham outra vez a conduzir bêbedo, voltas para a prisão e ficas sem carta. 355 00:34:17,880 --> 00:34:20,400 Aliás, o que importa é que quase morreste. 356 00:34:20,639 --> 00:34:24,439 Amo-te e sei bem que consegues fazer melhor do que isso, Brett." 357 00:34:25,679 --> 00:34:29,799 Veem todas as cartas? Isto é que é correspondência. 358 00:34:30,080 --> 00:34:35,880 Já lhes perdi a conta. Deve haver... Parece que tenho uma carta para cada dia. 359 00:34:38,040 --> 00:34:41,640 Ele está lá para mim e eu estou lá para ele, e isso é... 360 00:34:41,719 --> 00:34:43,279 Ter alguém... 361 00:34:43,360 --> 00:34:47,640 É melhor ter um bom amigo do que 30 amigos falsos. 362 00:34:47,719 --> 00:34:51,559 Quando conseguimos desabafar com alguém e confiar em alguém, 363 00:34:51,840 --> 00:34:56,680 sabendo que esse alguém não nos trai, é extraordinário. 364 00:35:08,760 --> 00:35:11,880 O Wayne matou o Rodriguez por causa do tabaco. 365 00:35:13,160 --> 00:35:17,040 Deram uma grande porção de tabaco ao Wayne 366 00:35:17,120 --> 00:35:21,400 para ele pôr num carrinho da solitária para outra pessoa. 367 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 O Rodriguez roubou o tabaco. 368 00:35:25,720 --> 00:35:28,320 É muito dinheiro. Não podia ficar assim. 369 00:35:30,000 --> 00:35:35,040 O Wayne teve de escolher entre a vida dele e a do Rodriguez. 370 00:35:36,720 --> 00:35:41,640 Não é que ele o tenha matado sem motivo. Houve um motivo. 371 00:35:41,720 --> 00:35:46,080 Há uma razão para aquilo que ele fez. 372 00:35:46,240 --> 00:35:49,960 De certa forma, ele foi obrigado. 373 00:36:05,760 --> 00:36:11,200 Se ele tivesse tido pais que o apoiassem e o acompanhassem desde a infância, 374 00:36:11,280 --> 00:36:13,640 ele não estaria na situação em que está. 375 00:36:16,640 --> 00:36:21,040 Se o executassem, ficaria arrasado, 376 00:36:22,320 --> 00:36:24,600 porque ele, para mim, é uma figura paternal. 377 00:36:24,680 --> 00:36:27,680 Sempre me deu grandes conselhos. 378 00:36:28,640 --> 00:36:30,800 Vejo a vida de forma diferente. 379 00:36:32,960 --> 00:36:36,240 Ele teve um grande impacto na minha vida, sem dúvida. 380 00:36:41,960 --> 00:36:46,960 Eu disse-lhe: "Se não fores à luta, deixas para trás pessoas que te amam." 381 00:36:47,600 --> 00:36:49,040 O amor é incondicional. 382 00:36:49,280 --> 00:36:51,320 Se amamos alguém, é incondicional. 383 00:36:51,400 --> 00:36:54,680 Amamo-los sejam quais forem as suas escolhas ou o seu passado. 384 00:36:57,720 --> 00:37:00,120 Quando se ama alguém, ama-se e acabou. 385 00:37:00,200 --> 00:37:02,760 E eu amo-o. Ele é como um pai para mim. 386 00:37:03,800 --> 00:37:05,920 É o meu melhor amigo. 387 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 TALLAHASSEE, FLORIDA 388 00:37:33,360 --> 00:37:38,360 Doty optou por se representar a si próprio nas suas próximas audiências outra vez 389 00:37:46,880 --> 00:37:50,880 No entanto, a lei obriga-o a manter um advogado a postos 390 00:37:57,720 --> 00:38:03,440 Como advogada dele, tenho de me preparar para intervir a qualquer momento. 391 00:38:05,920 --> 00:38:09,440 O Wayne, a qualquer momento, pode virar-se para mim e dizer: 392 00:38:09,520 --> 00:38:12,440 "Copek, quero que trate disto." 393 00:38:12,520 --> 00:38:17,000 Acho que as hipóteses são reduzidas, mas tenho de estar preparada. 394 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 ADVOGADA DE DOTY 395 00:38:18,000 --> 00:38:23,680 A cada fase decisiva, o juiz tem de lhe relembrar: 396 00:38:23,760 --> 00:38:27,520 "Tem direito a ser defendido. Quer exercer esse direito?" 397 00:38:30,960 --> 00:38:36,680 Pode dizer-se que a reação do Wayne, assim que foi condenado à morte, 398 00:38:36,760 --> 00:38:42,000 foi: "O que devo fazer para acelerar a minha execução?" 399 00:38:45,520 --> 00:38:48,040 Creio que conheço o Wayne muito bem. 400 00:38:48,840 --> 00:38:52,200 O Wayne é um osso duro de roer. 401 00:38:52,280 --> 00:38:55,920 Mas gosto de pensar que ele ganhou confiança em mim 402 00:38:56,000 --> 00:38:59,560 não só como advogada, mas também como amiga. 403 00:39:03,040 --> 00:39:08,080 O Wayne não é culto, claro. Mas é inteligente? Com certeza. 404 00:39:08,320 --> 00:39:10,400 Tem uma mente sagaz. 405 00:39:11,720 --> 00:39:13,080 E é curioso. 406 00:39:13,800 --> 00:39:17,760 A ideia corrente é que os homens no corredor da morte 407 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 são monstros horríveis. 408 00:39:20,080 --> 00:39:24,040 Não há dúvida de que fizeram coisas horríveis, 409 00:39:24,120 --> 00:39:29,000 mas essas coisas não os definem e eles são mais do que esses crimes. 410 00:39:29,080 --> 00:39:34,120 Não quereria que me definissem pela pior coisa que fiz na minha vida. 411 00:39:52,680 --> 00:39:55,320 Ele já foi considerado culpado de homicídio. 412 00:39:55,400 --> 00:39:59,400 A próxima audiência irá apenas determinar 413 00:39:59,480 --> 00:40:02,040 se ele passa a vida na prisão ou se será executado. 414 00:40:14,160 --> 00:40:16,760 Os julgamentos por homicídio são angustiantes. 415 00:40:16,840 --> 00:40:20,320 Qualquer julgamento em que está em jogo a liberdade de alguém é assim, 416 00:40:20,400 --> 00:40:25,240 mas estes, em que se escolhe entre a vida e a morte, são intensos. 417 00:40:29,640 --> 00:40:33,240 O Wayne é um homem honesto. Por vezes, brutalmente honesto. 418 00:40:39,560 --> 00:40:41,960 Mesmo que o que o Wayne esteja a fazer 419 00:40:42,040 --> 00:40:48,040 seja só pôr essa decisão nas mãos do júri, 420 00:40:48,120 --> 00:40:50,080 sem que ele defenda outra posição, 421 00:40:50,160 --> 00:40:55,360 tenho esperança de que ele mostre ao júri a sua bondade interior. 422 00:40:55,840 --> 00:40:57,240 E, claro, 423 00:40:57,880 --> 00:41:02,440 tenho esperança de que vejam que a vida dele tem valor e que... 424 00:41:04,400 --> 00:41:06,120 ... lhe poupem a vida. 425 00:41:17,360 --> 00:41:22,080 DEPARTAMENTO CORRECIONAL PRISÃO ESTADUAL DA FLORIDA 426 00:41:23,000 --> 00:41:27,480 Pouco tempo antes do novo julgamento, Doty aceitou responder a mais perguntas 427 00:41:34,880 --> 00:41:38,280 O Wayne Doty não passa de um assassino covarde. 428 00:41:38,360 --> 00:41:43,440 Ele é covarde ao ponto de permitir que o estado da Florida lhe tire a vida 429 00:41:43,520 --> 00:41:45,080 em vez de ser ele a fazer isso. 430 00:41:46,880 --> 00:41:50,640 Adorava que o Wayne sofresse para o resto da vida na prisão, 431 00:41:52,600 --> 00:41:54,480 que morresse já velhinho na prisão. 432 00:41:54,560 --> 00:41:57,400 É a melhor coisa que poderia acontecer ao Wayne Doty. 433 00:42:01,760 --> 00:42:05,680 Lamento que ele sinta isso, ainda mais porque não me conhece. 434 00:42:05,760 --> 00:42:10,040 Se ele acha que deveria passar o resto da vida na prisão, tudo bem. 435 00:42:11,240 --> 00:42:13,800 O pai dele não era nenhum santo. 436 00:42:14,240 --> 00:42:17,840 Ele merecia morrer? É provável que não. Mas não posso trazê-lo de volta. 437 00:42:18,280 --> 00:42:21,800 Lamento muito, mas não tenho essa capacidade. 438 00:42:29,120 --> 00:42:32,240 O Wayne matou o Rodriguez por causa do tabaco. 439 00:42:32,640 --> 00:42:37,560 Não é que ele o tenha matado sem motivo. Houve um motivo. 440 00:42:37,640 --> 00:42:42,040 Há uma razão para aquilo que ele fez. 441 00:42:42,160 --> 00:42:45,840 De certa forma, ele foi obrigado. 442 00:42:46,480 --> 00:42:51,440 O Wayne teve de escolher entre a vida dele e a do Rodriguez. 443 00:42:52,160 --> 00:42:57,560 Não tenho a certeza absoluta de que foi o Rodriguez a roubar o tabaco. 444 00:42:57,640 --> 00:43:01,040 PRESO 0-375690 DOTY, WAYNE C 445 00:43:01,120 --> 00:43:02,680 Não sei ao certo se foi ele. 446 00:43:02,760 --> 00:43:04,000 Não tenho provas 447 00:43:04,080 --> 00:43:09,080 e não o vi com os meus próprios olhos a roubar-me algo do carrinho 448 00:43:09,160 --> 00:43:11,320 que deveria ter sido entregue. 449 00:43:11,480 --> 00:43:13,880 E, depois de refletir sobre isso, 450 00:43:13,960 --> 00:43:19,200 quem, com dois dedos de testa, deixaria que a pessoa que ele tramou o amarrasse? 451 00:43:20,640 --> 00:43:24,920 Já tínhamos trocado impressões uns meses antes do sucedido. 452 00:43:25,000 --> 00:43:27,160 Tudo começou por causa de um jornal. 453 00:43:27,520 --> 00:43:30,920 Ele, por desrespeito, chamou-me "rabeta cagarolas" 454 00:43:31,000 --> 00:43:36,200 e na prisão, ou em qualquer lado, isso é uma grande falta de respeito. 455 00:43:36,280 --> 00:43:39,680 Não achei muito correto, porque não chamo isso aos outros. 456 00:43:40,320 --> 00:43:42,080 O respeito é importante para mim. 457 00:43:42,160 --> 00:43:44,360 Respeito os outros e quero respeito, 458 00:43:44,440 --> 00:43:47,440 não importa quem seja a pessoa ou o estatuto dela. 459 00:43:47,520 --> 00:43:49,160 Faz parte da natureza humana. 460 00:43:49,240 --> 00:43:53,600 Mas, pronto, ele está morto e não posso trazê-lo de volta. 461 00:43:56,600 --> 00:43:59,920 De acordo com os seus valores, esse nível de desrespeito, 462 00:44:00,000 --> 00:44:03,040 chamar alguém "rabeta cagarolas", justifica homicídio? 463 00:44:03,400 --> 00:44:07,680 Pode justificar, porque, se os outros ouvem alguém a chamar-te isso 464 00:44:07,760 --> 00:44:09,680 e veem que não respondes, 465 00:44:09,760 --> 00:44:12,520 podes ficar exposto e tornar-te uma presa fácil. 466 00:44:12,600 --> 00:44:16,680 Pode abrir uma grande porta que é melhor manter-se fechada. 467 00:44:16,760 --> 00:44:18,840 Mais depressa a fecho do que ela se abre. 468 00:44:21,400 --> 00:44:25,280 Tenho 44 anos, quase 45 anos. 469 00:44:25,360 --> 00:44:29,520 Sou mais velho. Não sou um catraio como estes catraios desta geração. 470 00:44:30,000 --> 00:44:33,680 Não me aguento 10 ou 15 minutos mano a mano contra um catraio. 471 00:44:33,760 --> 00:44:35,800 Ele queria fazer jogo sujo 472 00:44:35,880 --> 00:44:40,120 e a única maneira de me livrar disto foi livrar-me dele de imediato. 473 00:44:40,360 --> 00:44:42,440 Pode parecer cruel, mas é mesmo assim. 474 00:44:44,280 --> 00:44:47,480 Há alturas em que temos mesmo de matar alguém? Não. 475 00:44:47,840 --> 00:44:51,240 E é claro que ele não era uma ameaça para mim. Ele não tinha de morrer, mas morreu e não posso trazê-lo de volta. 476 00:44:58,240 --> 00:45:01,280 Na altura, pareceu-me a melhor solução para aquele homem. 477 00:45:07,120 --> 00:45:10,040 Sou um homem violento e não há nada a fazer. 478 00:45:12,600 --> 00:45:16,720 É algo que está enraizado em mim desde que era miúdo. 479 00:45:18,640 --> 00:45:21,480 Percebem? É a minha maneira de ser. 480 00:45:24,440 --> 00:45:28,480 Sou culpado da morte de outra pessoa. Aceitei essa responsabilidade. 481 00:45:28,560 --> 00:45:33,560 Tive uma reação humana e aceito isso, o que é sinal de muita responsabilidade. 482 00:45:33,880 --> 00:45:37,400 Estou nesta situação por minha causa e reconheço isso. 483 00:45:40,720 --> 00:45:42,400 Se dependesse de mim, 484 00:45:42,480 --> 00:45:47,480 ia direto do tribunal para a minha execução. 485 00:45:47,640 --> 00:45:51,680 Podia dar por terminada esta conversa convosco 486 00:45:51,760 --> 00:45:54,680 e, de seguida, ser executado e acabar com isto. 487 00:45:54,760 --> 00:45:57,080 E dizer, olhos nos olhos, à família da vítima: 488 00:45:57,160 --> 00:45:59,760 "Peço desculpa. Não consigo trazê-lo de volta. 489 00:45:59,840 --> 00:46:03,560 Se isto vos ajuda a seguir em frente, tudo bem. Vamos a isto. 490 00:46:04,560 --> 00:46:08,000 Sigam com as vossas vidas que eu estarei num lugar melhor." 491 00:46:12,680 --> 00:46:14,600 Cometi um erro 492 00:46:14,680 --> 00:46:18,560 e tenho de arcar com as consequências dos meus atos. 493 00:46:32,760 --> 00:46:34,760 TRIBUNAL DO CONDADO DE BRADFORD A 26 de fevereiro de 2018, 494 00:46:45,800 --> 00:46:48,760 Doty compareceu diante do júri para a sua última sentença 495 00:46:53,280 --> 00:46:57,880 5: HONRA O TEU PAI E A TUA MÃE 6: NÃO MATARÁS 496 00:47:00,560 --> 00:47:01,680 Sou um assassino. 497 00:47:06,560 --> 00:47:08,840 Regra geral, nestas circunstâncias, 498 00:47:08,920 --> 00:47:14,640 a advogada estaria aqui diante de vós a implorar-vos 499 00:47:16,200 --> 00:47:20,040 que condenassem o cliente dela, o arguido, a prisão perpétua. 500 00:47:22,360 --> 00:47:25,640 Falei durante muito tempo com quem me é mais chegado ontem. 501 00:47:27,720 --> 00:47:30,000 Seja lá qual for a justiça que considerem... 502 00:47:30,960 --> 00:47:32,240 ... necessária, 503 00:47:33,360 --> 00:47:36,480 assegurem-se de que a decisão é fundamentada pelas provas, 504 00:47:36,560 --> 00:47:38,360 e não por convicções pessoais... 505 00:47:41,120 --> 00:47:42,560 ... mas sim pela lei. 506 00:47:45,840 --> 00:47:47,560 É tudo. Obrigado. 507 00:47:50,960 --> 00:47:55,840 Membros do júri, podem sair para começar a deliberar. 508 00:47:59,800 --> 00:48:03,920 Menos de quatro horas depois, o júri regressou com um veredicto 509 00:48:06,560 --> 00:48:09,320 GRANDE SELO DO ESTADO DA FLORIDA EM DEUS CONFIAMOS 510 00:48:09,720 --> 00:48:12,440 Membros do júri, sei que chegaram a um veredicto. 511 00:48:13,080 --> 00:48:15,080 Entreguem-me o veredicto, por favor. 512 00:48:22,120 --> 00:48:26,240 "O júri chegou a um consenso unânime de que o arguido, Wayne C Doty, 513 00:48:26,320 --> 00:48:30,720 deve ser condenado à morte." 514 00:48:35,240 --> 00:48:39,560 Quero ser lembrado pela pessoa que sou. Percebem? Não sou uma pessoa falsa. 515 00:48:40,240 --> 00:48:42,880 Não estou a tentar ser algo que não sou. 516 00:48:43,320 --> 00:48:48,160 E para quê ter pena de morte se não é aplicada como deve ser? 517 00:48:50,040 --> 00:48:55,480 Quantas vidas são necessárias para que as pessoas compreendam 518 00:48:55,560 --> 00:48:58,160 que o que quer que esteja dentro da minha cabeça 519 00:48:58,240 --> 00:49:00,720 ficou lá enraizado quando era miúdo? 520 00:49:00,800 --> 00:49:04,040 Eu sou assim, gosto de ser assim 521 00:49:04,120 --> 00:49:06,240 e vou sempre ser assim. 522 00:49:06,840 --> 00:49:08,560 Nem toda a gente pode dizer isso. 523 00:49:08,640 --> 00:49:12,880 Preferem fugir para o resto da vida e tentar evitar a realidade. 524 00:49:12,960 --> 00:49:16,640 Eu não. Prefiro enfrentá-la e lidar com ela. 525 00:49:24,600 --> 00:49:28,240 Wayne Doty continua no corredor da morte 526 00:49:28,320 --> 00:49:33,240 A data da sua execução ainda não está confirmada