1
00:00:13,720 --> 00:00:18,640
Κάθε άνθρωπος έχει τη δική του δύναμη
να διαλέξει το πεπρωμένο του.
2
00:00:20,280 --> 00:00:23,640
Και, ναι, ζήτησα την ηλεκτρική καρέκλα,
και ο λόγος είναι
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,960
επειδή οδηγεί σε άμεσο θάνατο.
4
00:00:27,000 --> 00:00:31,360
6: ΟΥ ΦΟΝΕΥΣΕΙΣ
5
00:00:32,280 --> 00:00:37,400
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976
6
00:00:38,600 --> 00:00:43,840
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
7
00:00:45,280 --> 00:00:50,040
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗ 0-375690
8
00:00:50,720 --> 00:00:53,720
ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ
9
00:00:53,800 --> 00:00:58,440
Πολλοί υποθέτουν
ότι ο λόγος που ζήτησα την καρέκλα
10
00:00:58,520 --> 00:01:00,800
ήταν για να παρατείνω την εκτέλεσή μου.
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,560
Αυτό είναι λάθος.
12
00:01:05,880 --> 00:01:07,520
Ξέρω ότι είμαι ένοχος.
13
00:01:08,160 --> 00:01:10,000
Τι νόημα έχει η θανατική ποινή
14
00:01:10,080 --> 00:01:12,560
αν δεν χρησιμοποιείται σωστά;
15
00:01:16,880 --> 00:01:19,640
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
16
00:01:22,000 --> 00:01:26,200
Φτάνοντας εκεί, πυροβόλησα μία φορά
κι όταν πλησίασα, έριξα άλλη μία.
17
00:01:27,720 --> 00:01:31,120
Πυροβολήθηκε στο μάγουλο
και η σφαίρα καρφώθηκε στο σαγόνι.
18
00:01:32,440 --> 00:01:36,640
Τον οδήγησα πίσω από ένα γραφείο
και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές.
19
00:01:41,640 --> 00:01:42,840
Δεν το πίστευα.
20
00:01:42,920 --> 00:01:46,280
Δεν μπορούσα να πιστέψω
ότι είχα σκοτώσει κάποιον.
21
00:01:49,360 --> 00:01:50,880
Δεν νιώθω άσχημα γι' αυτό.
22
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Άρχισα να τον μαχαιρώνω,
να μαχαιρώνω τον τύπο στον καναπέ.
23
00:02:10,520 --> 00:02:16,520
ΖΗΤΗΜΑ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ
24
00:02:26,760 --> 00:02:28,720
ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 1997,
25
00:02:28,800 --> 00:02:32,480
Ο ΓΟΥΕΪΝ ΝΤΟΤΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ
ΦΟΝΟ
26
00:02:33,080 --> 00:02:37,320
ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
27
00:02:37,880 --> 00:02:42,720
ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΤΕΡΥΓΑ
ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΩΝ
28
00:02:44,320 --> 00:02:49,560
ΡΕΪΦΟΡΝΤ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,600
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
30
00:02:55,520 --> 00:02:58,680
Δεν κλειδώνεις ανθρώπους σε κελί.
Δεν είναι ζώα.
31
00:02:59,000 --> 00:03:01,120
Δεν μπορείς να περιμένεις
32
00:03:01,200 --> 00:03:03,480
να είναι άνθρωπος όταν μπαίνει σε κελί.
33
00:03:03,560 --> 00:03:05,280
Δεν λειτουργεί έτσι.
34
00:03:05,800 --> 00:03:07,240
Σε κάνει ακόμα χειρότερο
35
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
από όσο ήσουν όταν σε έκλεισαν.
36
00:03:19,520 --> 00:03:24,320
Γεννήθηκα στο Πουέμπλο του Κολοράντο,
στις 12 Απριλίου 1973.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,840
Ο πατέρας μου ήταν αλκοολικός.
38
00:03:29,000 --> 00:03:33,440
Ήταν συνέχεια έξω,
έπινε ή τριγύριζε με τους φίλους του.
39
00:03:36,080 --> 00:03:41,120
Κακοποιούσε σωματικά όλες τις μητριές μου.
40
00:03:42,880 --> 00:03:46,120
Θυμάμαι μία φορά πολύ καθαρά.
41
00:03:46,440 --> 00:03:49,720
Είχε δείρει τη Σέλι τόσο άσχημα,
που έμοιαζε
42
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
σαν να είχε βγει από αγώνα πυγμαχίας
με τον Τάισον.
43
00:03:53,080 --> 00:03:55,400
Της έλειπαν τα μισά μαλλιά,
44
00:03:55,480 --> 00:03:59,520
και τα δύο μάτια της ήταν πρησμένα,
είχε σπασμένη μύτη και στόμα.
45
00:04:00,080 --> 00:04:04,160
Αν είχαμε πιστόλι στο σπίτι,
κάτι που δεν έκανε ποτέ ο πατέρας μου,
46
00:04:04,240 --> 00:04:05,800
θα τον είχα σκοτώσει.
47
00:04:06,200 --> 00:04:08,400
Έπρεπε να το είχα κάνει από καιρό.
48
00:04:12,480 --> 00:04:17,200
Από τότε κι έπειτα, κλιμακώθηκαν
τα μπλεξίματά μου με τον νόμο.
49
00:04:17,279 --> 00:04:20,359
Το έσκαγα από το σπίτι,
έκλεβα από τον πατέρα μου,
50
00:04:20,440 --> 00:04:23,320
του έκλεβα λεφτά, προσπαθώντας να ξεφύγω,
51
00:04:23,400 --> 00:04:25,640
να ξεφύγω από εκείνο το περιβάλλον,
52
00:04:25,720 --> 00:04:29,280
ώσπου όταν ήμουν κάπου 15, 16 χρονών,
53
00:04:29,880 --> 00:04:30,720
έφυγα τελικά.
54
00:04:30,800 --> 00:04:34,240
Δεν το άντεχα άλλο,
ήμουν σε ηλικία που μπορούσα να φύγω.
55
00:04:46,920 --> 00:04:48,920
ΑΦΟΤΟΥ ΑΦΗΣΕ ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΟΥ,
56
00:04:49,000 --> 00:04:52,360
Ο ΝΤΟΤΙ ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΘΗΚΕ ΣΤΗ ΧΩΡΑ
ΕΠΙ ΑΡΚΕΤΑ ΧΡΟΝΙΑ
57
00:04:56,200 --> 00:04:57,760
ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
58
00:04:57,840 --> 00:04:59,680
ΚΑΤΗΧΗΤΙΚΟ 9:30
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 10:30
59
00:05:00,560 --> 00:05:02,160
ΤΟ 1996, ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 23 ΕΤΩΝ,
60
00:05:02,240 --> 00:05:05,120
ΕΠΙΑΣΕ ΔΟΥΛΕΙΑ ΣΕ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
ΣΤΟ ΠΛΑΝΤ ΣΙΤΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
61
00:05:05,200 --> 00:05:07,680
Ο παππούς μου έλεγε συνέχεια:
62
00:05:07,760 --> 00:05:09,960
"Παιδί μου, άδειαζε το μυαλό σου,
63
00:05:10,040 --> 00:05:12,400
γιατί αλλιώς, θα συσσωρευτούν πολλά
64
00:05:12,480 --> 00:05:15,880
και κάποια στιγμή θα εκραγείς
και θα μπλέξεις άσχημα".
65
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
Και αυτή ήταν η κατάληξη.
66
00:05:22,480 --> 00:05:24,200
Άρχισα να πίνω περισσότερο
67
00:05:24,280 --> 00:05:26,480
και να γίνομαι όλο και πιο βίαιος.
68
00:05:27,080 --> 00:05:29,360
Ο Χάρβεϊ Χορν ήταν ο εργοδηγός μου.
69
00:05:33,040 --> 00:05:36,160
Ήταν και προμηθευτής μου
για τη μεθαμφεταμίνη.
70
00:05:40,400 --> 00:05:42,800
Πήγαινα κι έκανα μεθαμφεταμίνη πότε-πότε.
71
00:05:45,440 --> 00:05:47,120
Ένα βράδυ πήγα στο σπίτι του.
72
00:05:47,200 --> 00:05:50,040
Πήγα εκεί με ένα πιστόλι,
73
00:05:50,120 --> 00:05:53,600
αλλά δεν σκόπευα να τον ληστέψω
ή να του κάνω κάτι.
74
00:05:56,480 --> 00:05:59,120
Το πήγα εκεί για να το ανταλλάξω
με ναρκωτικά.
75
00:06:03,360 --> 00:06:05,040
Όταν εμφανίστηκα εκεί,
76
00:06:05,120 --> 00:06:09,360
και οι δυο είχαμε περάσει μία βδομάδα
που μαστουρώναμε κάθε μέρα.
77
00:06:12,960 --> 00:06:14,680
Ξέσπασε καβγάς.
78
00:06:15,480 --> 00:06:18,760
Όταν σηκώθηκε από την καρέκλα του,
κατάλαβα αμέσως
79
00:06:18,840 --> 00:06:21,880
ότι είτε θα τσακωνόμασταν άγρια,
80
00:06:22,200 --> 00:06:27,200
είτε θα έπρεπε να τον σκοτώσω επιτόπου
ή τουλάχιστον να τον βλάψω,
81
00:06:27,280 --> 00:06:29,520
κι αν είναι, γιατί να μην τον σκοτώσω;
82
00:06:33,440 --> 00:06:36,920
Τον έσπρωξα μακριά μου
και όταν έγινε αυτό,
83
00:06:37,000 --> 00:06:40,240
τράβηξα το ρεβόλβερ και του έριξα
εξ επαφής στο πρόσωπο.
84
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Δεν ήξερα αν είχε πεθάνει ή όχι,
85
00:06:57,280 --> 00:07:00,320
και είπα: "Δεν θα τον αφήσω
ημιθανή στο σπίτι του".
86
00:07:00,400 --> 00:07:03,920
Και του έριξα άλλες πέντε φορές
στο πρόσωπο.
87
00:07:12,800 --> 00:07:14,960
Του άξιζε να πεθάνει; Μάλλον όχι.
88
00:07:17,720 --> 00:07:20,040
Αλλά δεν μπορώ να τον φέρω πίσω.
89
00:07:27,200 --> 00:07:29,600
Η πολιτεία επιδίωκε τη θανατική ποινή,
90
00:07:30,120 --> 00:07:34,200
αλλά επειδή δεν είχα
σοβαρά προηγούμενα μπλεξίματα,
91
00:07:34,400 --> 00:07:36,320
κατέληξαν να με καταδικάσουν
92
00:07:36,400 --> 00:07:39,160
σε ισόβια χωρίς αναστολή.
93
00:07:51,200 --> 00:07:55,720
ΤΟ 2011, Ο ΝΤΟΤΙ ΗΤΑΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ
ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ
94
00:08:05,720 --> 00:08:08,360
Ο σεβασμός είναι κάτι που μετράω πολύ.
95
00:08:10,080 --> 00:08:12,400
Σέβομαι και θέλω να με σέβονται.
96
00:08:12,480 --> 00:08:15,400
Είτε είσαι κρατούμενος,
είτε είσαι αστυνομικός.
97
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
Δεν ισχύει για πολλούς έγκλειστους.
98
00:08:25,120 --> 00:08:28,120
Τότε πουλούσα καπνό,
κάτι που απαγορευόταν.
99
00:08:28,200 --> 00:08:29,760
Είναι κάτι σαν μαύρη αγορά.
100
00:08:34,840 --> 00:08:36,480
Χαβιέρ Ροντρίγκες.
101
00:08:36,559 --> 00:08:40,919
Αρχικά, νόμιζα
ότι είχε κλέψει κάτι από μένα.
102
00:08:45,000 --> 00:08:50,960
Ήταν νεαρός. Είχε μεγάλο στόμα.
Με αποκαλούσε "μπατσόνι".
103
00:08:56,600 --> 00:09:00,120
Ο ΝΤΟΤΙ ΚΑΙ ΕΝΑΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ
ΞΕΓΕΛΑΣΑΝ ΤΟΝ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ
104
00:09:00,200 --> 00:09:03,320
ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΑΣ ΤΟΥ ΤΗΝ ΕΥΚΑΙΡΙΑ
ΝΑ ΚΕΡΔΙΣΕΙ ΚΑΠΝΟ
105
00:09:09,120 --> 00:09:10,160
Του είπα:
106
00:09:10,240 --> 00:09:13,960
"Θα σου περάσουμε χειροπέδες,
φτιαγμένες από σεντόνια,
107
00:09:14,480 --> 00:09:16,560
κι αν τις βγάλεις, παίρνεις καπνό".
108
00:09:16,640 --> 00:09:20,040
Και ένα πακετάκι καπνός
κόστιζε εκατό δολάρια
109
00:09:20,120 --> 00:09:21,640
στη φυλακή τότε.
110
00:09:22,240 --> 00:09:23,120
Και συμφώνησε.
111
00:09:30,360 --> 00:09:32,560
Του έκανα κεφαλοκλείδωμα από πίσω,
112
00:09:35,080 --> 00:09:36,520
για να λιποθυμήσει.
113
00:09:42,320 --> 00:09:45,160
Όταν σταματήσεις
την κυκλοφορία του αίματος,
114
00:09:45,240 --> 00:09:49,000
πεθαίνεις μέσα σε λίγα λεπτά,
γιατί ο εγκέφαλος δεν οξυγονώνεται.
115
00:09:55,040 --> 00:09:58,560
Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα,
είχε κατουρηθεί πάνω του.
116
00:09:58,640 --> 00:10:00,000
Έβλεπα τα ούρα κάτω.
117
00:10:09,040 --> 00:10:14,040
Και τον μαχαίρωσα περίπου 25 φορές
στην κοιλιακή χώρα και στον άνω κορμό.
118
00:10:39,040 --> 00:10:41,320
Όταν πέθανε, κάπνισα ένα τσιγάρο,
119
00:10:41,720 --> 00:10:45,480
έκανα ένα ντους,
κατέβηκα στον σταθμό της πτέρυγας
120
00:10:45,560 --> 00:10:48,200
και είπα: "Έχετε έναν νεκρό επάνω".
121
00:10:54,360 --> 00:10:55,560
Ήταν υπολογισμένο.
122
00:10:55,640 --> 00:10:58,880
Να είσαι σε φυλακές υψίστης ασφαλείας
123
00:10:58,960 --> 00:11:04,080
και να πετυχαίνεις κάτι τέτοιο,
αυτό ήταν πολύ καλό.
124
00:11:24,320 --> 00:11:27,600
Δεν αμφισβητείται η ενοχή μου
σε αυτή την υπόθεση.
125
00:11:28,440 --> 00:11:31,160
Δεν είχε νόημα να σπάω το κεφάλι μου
126
00:11:32,240 --> 00:11:33,440
και να κάθομαι
127
00:11:33,880 --> 00:11:38,840
να σκαρφίζομαι μια ιστορία
ότι δεν είμαι ένοχος, όταν ξέρω ότι είμαι.
128
00:11:42,440 --> 00:11:47,560
ΣΤΗ ΔΙΚΗ, Ο ΝΤΟΤΙ ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΧΑΒΙΕΡ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ
129
00:11:54,280 --> 00:12:01,120
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ 2013
130
00:12:14,200 --> 00:12:19,400
ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
131
00:12:34,760 --> 00:12:39,640
Είμαι η Μαίρη Κόουλ.
Είμαι η μητέρα του Γουέιν Τσαρλς Ντότι.
132
00:12:43,280 --> 00:12:46,480
Αυτός είναι ο Ράντι.
Είχε αποστρατευτεί πρόσφατα.
133
00:12:47,640 --> 00:12:53,600
Βγαίναμε για ένα διάστημα, έμεινα έγκυος
και αποκτήσαμε τον Γουέιν.
134
00:12:56,800 --> 00:13:01,200
Ζύγιζε τρία κιλά, νομίζω.
135
00:13:01,360 --> 00:13:05,080
Είχε σγουρά μαλλιά, ξανθά,
και γαλάζια μάτια.
136
00:13:09,680 --> 00:13:14,800
Ήταν φτυστός ο πατέρας του. Ακριβώς εκεί.
Ο πατέρας του ήταν ξανθός γαλανομάτης.
137
00:13:18,760 --> 00:13:22,000
Ο Ράντι αγαπούσε την ελευθερία του.
138
00:13:22,080 --> 00:13:27,400
Ήταν από τους συζύγους που φεύγουν
και δεν επιστρέφουν.
139
00:13:39,200 --> 00:13:42,160
Μια μέρα, ο Ράντι κι εγώ τσακωθήκαμε.
140
00:13:42,680 --> 00:13:44,600
Πήγα στο μπακάλικο.
141
00:13:45,840 --> 00:13:49,880
Και όταν γύρισα,
ο Γουέιν και ο Ράντι είχαν φύγει.
142
00:13:57,240 --> 00:13:58,480
Πήρα την αστυνομία.
143
00:13:58,560 --> 00:14:03,360
Τους είπα ότι έλειπε ο γιος μου
και ότι τον είχε πάρει ο πατέρας του.
144
00:14:03,600 --> 00:14:06,960
Είπαν: "Είστε χωρισμένοι;"
Και είπα: "Όχι, δεν είμαστε".
145
00:14:07,040 --> 00:14:13,680
Και είπαν ότι ο πατέρας έχει τα ίδια
δικαιώματα στο παιδί με τη μητέρα.
146
00:14:16,120 --> 00:14:21,640
Έλεγα ότι θα εμφανιστεί αργά ή γρήγορα,
αλλά αυτό δεν συνέβη ποτέ.
147
00:14:22,680 --> 00:14:26,480
Δεν έφερε ποτέ τον Γουέιν πίσω,
ούτε με ενημέρωσε ποτέ.
148
00:14:30,920 --> 00:14:34,320
Ο Γουέιν είπε πως ο Ράντι του είχε πει
ότι πέθανα.
149
00:14:53,920 --> 00:14:57,920
ΣΤΑ 14 ΤΟΥ ΧΡΟΝΙΑ,
Ο ΓΟΥΕΪΝ ΝΤΟΤΙ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ
150
00:14:58,000 --> 00:15:02,120
ΟΤΙ Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ Η ΜΑΙΡΗ
ΗΤΑΝ ΑΚΟΜΗ ΖΩΝΤΑΝΗ
151
00:15:04,920 --> 00:15:11,800
Πήγε στον αχυρώνα της γιαγιάς του,
στο Μίσιγκαν, και βρήκε φωτογραφίες μου.
152
00:15:12,040 --> 00:15:16,040
Δεν ήξερε ποια είμαι
και ρώτησε τη γιαγιά του.
153
00:15:18,160 --> 00:15:19,960
Του είπε: "Η μητέρα σου".
154
00:15:23,400 --> 00:15:25,280
Την επόμενη φορά που τον είδα,
155
00:15:25,440 --> 00:15:29,520
ήταν πολύ μεγαλύτερος, 20, 21 χρονών.
156
00:15:31,040 --> 00:15:34,960
Ο Γουέιν τηλεφώνησε
και ήθελε να έρθει στο Ντένβερ,
157
00:15:35,040 --> 00:15:38,400
να συναντηθεί με τα αδέρφια του.
158
00:15:38,880 --> 00:15:40,760
Πληρώσαμε την πτήση του.
159
00:15:40,840 --> 00:15:46,080
Έμεινε εδώ περίπου τρεις μήνες, το πολύ.
160
00:15:48,760 --> 00:15:51,880
Όταν ήταν εδώ,
μάλλον ένιωσε έξω από τα νερά του.
161
00:15:51,960 --> 00:15:55,360
"Ανήκω πραγματικά εδώ;
Μήπως δεν ανήκω εδώ;"
162
00:15:59,560 --> 00:16:03,160
Έπιασε δουλειά. Αγόρασε αυτοκίνητο.
163
00:16:03,840 --> 00:16:07,880
Του άρεσε να πηγαίνει για κάμπινγκ,
οπότε είχε αποκτήσει παρέα
164
00:16:08,480 --> 00:16:12,400
και έφευγαν Παρασκευή βράδυ
και επέστρεφαν την Κυριακή.
165
00:16:14,280 --> 00:16:15,520
Γυρίσαμε σπίτι.
166
00:16:15,960 --> 00:16:17,240
Το αμάξι του έλειπε.
167
00:16:18,440 --> 00:16:22,280
Άφαντος. Και σκέφτηκα ότι είχε ξαναβγεί.
168
00:16:22,840 --> 00:16:25,480
Την επόμενη μέρα, τίποτα.
169
00:16:25,560 --> 00:16:30,080
Το αφεντικό για το οποίο δούλευε,
ο εργοδότης του,
170
00:16:31,000 --> 00:16:35,600
πήρε να μου πει:
"Έφυγε, τα παράτησε, παραιτήθηκε.
171
00:16:36,080 --> 00:16:40,520
Γύρισε στη Φλόριντα.
Τον χρειάζεται ο πατέρας του".
172
00:16:44,040 --> 00:16:47,680
Δεν καταλαβαίνω γιατί έφυγε όπως έφυγε.
173
00:16:48,040 --> 00:16:51,760
Ασκούσε ο Ράντι
τόση εξουσία πάνω του ή...
174
00:16:52,040 --> 00:16:54,440
Μήπως ο Ράντι τού δημιουργούσε ενοχές,
175
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
ώστε να χρειάζεται να γυρίσει πίσω;
176
00:16:59,760 --> 00:17:01,960
Για λίγο καιρό δεν είχα νέα, και τότε,
177
00:17:02,320 --> 00:17:07,080
ο Ράντι με πήρε και μου είπε: "Μαίρη;"
178
00:17:07,160 --> 00:17:08,520
Και είπα: "Ναι;"
179
00:17:08,599 --> 00:17:13,159
Και η φωνή του,
η προφορά από τη Φλόριντα...
180
00:17:13,240 --> 00:17:15,000
"Μαίρη;" "Ναι;"
181
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
"Ο Ράντι είμαι". "Τι μου λες!"
182
00:17:18,319 --> 00:17:19,479
"Τι θέλεις;"
183
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
"Ο Γουέιν την έκανε για τα καλά".
184
00:17:21,960 --> 00:17:23,120
"Τι έκανε;"
185
00:17:23,200 --> 00:17:25,760
"Πυροβόλησε κάποιον στο πρόσωπο
πέντε φορές".
186
00:17:38,880 --> 00:17:42,480
ΜΠΑΡΤΟΟΥ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
187
00:18:04,040 --> 00:18:08,280
Ο Γουέιν Ντότι σκότωσε τον πατέρα μου,
τον δολοφόνησε εν ψυχρώ.
188
00:18:08,600 --> 00:18:10,080
Του έριξε στο πρόσωπο.
189
00:18:12,160 --> 00:18:15,200
Ο πατέρας μου λεγόταν
Χάρβεϊ Γιουτζίν Χορν ο Β',
190
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
εγώ είμαι ο Χάρβεϊ Γιουτζίν Χορν ο Γ'.
191
00:18:19,960 --> 00:18:22,920
Περνούσαμε πολλές Κυριακές ψαρεύοντας.
192
00:18:23,040 --> 00:18:28,080
Έξω στη λίμνη, περνούσαμε χρόνο
ως πατέρας και γιος, ουσιαστικά.
193
00:18:30,840 --> 00:18:31,960
Μαζί...
194
00:18:32,800 --> 00:18:35,560
περνούσαμε πολύ καλά ψαρεύοντας στη λίμνη.
195
00:18:35,640 --> 00:18:40,560
Οι περισσότερες πρώτες αναμνήσεις μου
ήταν από το ψάρεμα
196
00:18:40,640 --> 00:18:44,640
και οι πιο ευτυχισμένες αναμνήσεις μου
ήταν από το ψάρεμα μαζί του.
197
00:18:56,560 --> 00:18:59,160
Με τον πατέρα μου είχαμε στενή σχέση.
198
00:18:59,240 --> 00:19:03,720
Ήμουν μοναχοπαίδι, δεν είχα αδέρφια,
και είχα όλη την προσοχή.
199
00:19:04,240 --> 00:19:08,880
Όλη την αγάπη, τη φροντίδα, οτιδήποτε
μπορείς να δώσεις σε έναν άνθρωπο.
200
00:19:09,400 --> 00:19:10,840
Τα έδινε όλα σ' εμένα.
201
00:19:19,280 --> 00:19:20,800
Είχε φοβερό χιούμορ.
202
00:19:20,880 --> 00:19:23,080
Πλάκα, όχι τίποτα πικρόχολο.
203
00:19:23,160 --> 00:19:26,440
Ήταν ένας διασκεδαστικός τύπος
για να κάνεις παρέα.
204
00:19:30,520 --> 00:19:32,840
Λίγο πριν τα 21α γενέθλιά μου,
205
00:19:33,000 --> 00:19:36,720
ήμουν στη δουλειά μου,
όταν ήρθαν κάτι αστυνομικοί.
206
00:19:38,440 --> 00:19:39,880
Μου είπαν τα κακά νέα,
207
00:19:39,960 --> 00:19:42,880
τα χειρότερα νέα της ζωής μου.
208
00:19:43,000 --> 00:19:46,640
Ο πατέρας μου είχε δολοφονηθεί.
Τον είχαν πυροβολήσει.
209
00:19:55,680 --> 00:19:57,880
Φυσικά, θρήνησα την απώλειά του,
210
00:19:58,160 --> 00:20:01,960
και στο μεταξύ, έμπλεξα κι εγώ
211
00:20:02,040 --> 00:20:06,080
και έκανα κάποια πράγματα
που δεν έπρεπε καν να δοκιμάσω
212
00:20:06,160 --> 00:20:07,560
και δεν έπρεπε να κάνω.
213
00:20:13,000 --> 00:20:17,720
Σίγουρα επηρέασε τη ζωή μου
να μην έχω κάποιον περήφανο για μένα.
214
00:20:17,800 --> 00:20:22,400
Κάθε γιος θέλει να κάνει τον πατέρα του
περήφανο γι' αυτόν, με κάποιο τρόπο.
215
00:20:24,240 --> 00:20:27,240
Μακάρι να ήταν εδώ μαζί μου
να ρίξει το καλάμι
216
00:20:27,320 --> 00:20:29,280
και να απολαύσει τη μέρα. Αλλά...
217
00:20:30,840 --> 00:20:32,960
Δεν είναι, οπότε, με κάθε ευκαιρία,
218
00:20:33,040 --> 00:20:35,400
έρχομαι στη λίμνη και κάνω το ίδιο.
219
00:20:37,840 --> 00:20:39,120
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
220
00:20:53,800 --> 00:20:56,440
14 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΧΑΡΒΕΪ ΧΟΡΝ,
221
00:20:56,520 --> 00:20:59,440
Ο ΝΤΟΤΙ ΣΚΟΤΩΣΕ
ΤΟΝ ΧΑΒΙΕΡ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
222
00:21:03,960 --> 00:21:06,120
Είπε: "Μαμά, λυπάμαι, αλλά...
223
00:21:07,080 --> 00:21:10,360
ελπίζω να με καταδικάσουν σε θάνατο. Ελπίζω να συμφωνήσεις
με την επιθυμία μου".
224
00:21:18,680 --> 00:21:22,000
Του είπα ότι συμφωνούσα, ότι ήταν ενήλικας
225
00:21:22,080 --> 00:21:25,520
και μπορούσε να κάνει τις επιλογές του.
226
00:21:25,720 --> 00:21:27,480
Αλλά δεν θέλω να πεθάνει.
227
00:21:28,800 --> 00:21:33,280
Όχι πριν να πει ο Θεός:
"Γουέιν, είναι ώρα να έρθεις κοντά μου".
228
00:21:33,360 --> 00:21:36,960
Αλλά όχι να γίνει από δική του επιλογή.
229
00:21:49,120 --> 00:21:52,440
Δεν αμφισβητείται η ενοχή μου
σε αυτή την υπόθεση.
230
00:21:53,040 --> 00:21:56,520
Αν έχω τύψεις για το θύμα;
231
00:21:56,600 --> 00:21:57,960
Όχι, δεν έχω.
232
00:21:59,440 --> 00:22:03,560
Αλλά κοιτάζω τη μητέρα του θύματος
και αν εγώ είχα δολοφονηθεί,
233
00:22:04,280 --> 00:22:08,200
θα ήθελα η μητέρα μου
να δει μια οριστική λύση,
234
00:22:08,280 --> 00:22:09,840
αν ήμουν εγώ στη θέση του.
235
00:22:17,200 --> 00:22:18,840
Χάρηκα που τον άκουσα.
236
00:22:29,200 --> 00:22:31,480
Λέει ότι του αξίζει, αλλά...
237
00:22:33,120 --> 00:22:35,560
Με συγχωρείτε. Αλλά...
238
00:22:36,880 --> 00:22:40,840
Λέει ότι του αξίζει να πεθάνει
επειδή αφαίρεσε μια ζωή.
239
00:22:41,160 --> 00:22:42,880
Αλλά όταν το έκανε,
240
00:22:45,600 --> 00:22:48,280
το έκανε για να σώσει τον εαυτό του.
241
00:22:48,720 --> 00:22:51,960
Το παιδί προσπάθησε να πάρει
τη δουλειά του Γουέιν.
242
00:22:54,680 --> 00:22:59,520
Είναι δύσκολο να καταλάβεις
πώς έκανε ο Γουέιν τέτοια πράγματα.
243
00:23:00,320 --> 00:23:04,320
Μερικές φορές
προσπαθώ να μπω στη θέση του,
244
00:23:05,360 --> 00:23:11,000
και δεν νομίζω ότι αυτό το παιδί
ένιωσε ποτέ του αληθινή αγάπη
245
00:23:11,080 --> 00:23:12,600
σε όλη του τη ζωή,
246
00:23:13,160 --> 00:23:15,480
εκτός από τότε που ήταν πολύ μικρός.
247
00:23:16,160 --> 00:23:20,440
Και πιστεύω ότι ο Γουέιν
πέρασε τόσα χρόνια στη φυλακή,
248
00:23:20,520 --> 00:23:23,200
οπότε δεν έμαθε κάτι άλλο.
249
00:23:23,640 --> 00:23:26,000
Και αυτά που έμαθε στη φυλακή,
250
00:23:26,720 --> 00:23:31,280
ζώντας στη φυλακή,
είναι ότι είτε φροντίζεις τον εαυτό σου,
251
00:23:31,560 --> 00:23:35,120
γιατί κανένας άλλος
δεν θα το κάνει για εσένα, αλλά...
252
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
Έτσι θέλει να πεθάνει; Να τον σκοτώσουν;
253
00:23:40,000 --> 00:23:43,960
Και τότε θα ένιωθε καλύτερα;
"Τώρα μπορώ να δω τον Ιησού";
254
00:23:46,040 --> 00:23:46,880
Όχι.
255
00:24:04,360 --> 00:24:09,360
ΓΚΕΪΝΣΒΙΛ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
256
00:24:11,560 --> 00:24:14,040
ΤΟ 2013, Ο ΝΤΟΤΙ ΑΝΕΛΑΒΕ
ΤΗΝ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΟΥ
257
00:24:14,120 --> 00:24:15,880
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ
258
00:24:17,000 --> 00:24:19,200
Β. 1Η ΛΕΩΦΟΡΟΣ
259
00:24:21,320 --> 00:24:23,920
ΑΝ ΚΑΙ ΔΕΝ ΖΗΤΗΣΕ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ,
260
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
ΑΦΗΓΗΘΗΚΕ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΜΕ ΩΜΗ ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ
261
00:24:33,000 --> 00:24:38,040
Ο ΜΠΙΛ ΣΕΡΒΟΝΕ
ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΕ ΤΗΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑ
262
00:24:40,680 --> 00:24:44,400
Επιχειρηματολόγησε κατά της επιβολής
της θανατικής ποινής,
263
00:24:46,760 --> 00:24:50,920
αλλά όσα έκανε
και παρουσίασε στους ενόρκους,
264
00:24:51,120 --> 00:24:55,880
στο μυαλό μου,
θα τους οδηγούσαν προς το συμπέρασμα
265
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
να προτείνουν τον θάνατό του.
266
00:24:57,960 --> 00:25:00,440
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ Π. ΣΕΡΒΟΝΕ
267
00:25:04,280 --> 00:25:06,880
Ήρθα πολλές φορές σε επαφή μαζί του.
268
00:25:06,960 --> 00:25:10,360
Αυτό δεν συμβαίνει
με κατηγορούμενους για δολοφονία.
269
00:25:10,440 --> 00:25:12,680
Πολύ ενδιαφέρων, έξυπνος άνθρωπος.
270
00:25:13,640 --> 00:25:16,360
Είναι και άκρως τρομακτικός,
271
00:25:19,800 --> 00:25:25,280
καθώς θα σου πει χωρίς κανένα συναίσθημα
ότι έχει σκοτώσει στο παρελθόν
272
00:25:25,360 --> 00:25:27,120
και ότι ίσως ξανασκοτώσει,
273
00:25:27,200 --> 00:25:30,080
αν πιστέψει ότι αρμόζει στις συνθήκες.
274
00:25:32,840 --> 00:25:39,760
Τον κινητοποιεί ένας ηθικός κώδικας
ισχυρός και μοναδικός προς τον ίδιο,
275
00:25:39,840 --> 00:25:44,240
έστω και αν είναι τελείως ξένος
και απαράδεκτος σ' εμάς τους υπόλοιπους.
276
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
Αλλά αποτελεί κομμάτι της ζωής του.
277
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
278
00:25:55,200 --> 00:25:56,880
ΕΧΟΝΤΑΣ ΔΗΛΩΣΕΙ ΕΝΟΧΟΣ,
279
00:25:56,960 --> 00:26:00,600
Ο ΝΤΟΤΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ
ΣΤΙΣ 5 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013
280
00:26:01,440 --> 00:26:02,360
ΕΙΣΑΓΓΕΛIΑ
281
00:26:03,600 --> 00:26:05,280
ΚΥΡΙΑ ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΤIΡΙΟΥ
282
00:26:06,720 --> 00:26:11,600
ΑΛΛΑ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ,
Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΚΡΙΘΗΚΕ ΑΝΤΙΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΗ
283
00:26:12,920 --> 00:26:14,760
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
284
00:26:15,640 --> 00:26:17,720
Μερικά χρόνια νωρίτερα,
285
00:26:17,800 --> 00:26:22,120
ήταν τελείως επιτρεπτό
για ένα σώμα ενόρκων να προτείνει
286
00:26:22,200 --> 00:26:24,120
ποινή θανάτου κατά πλειοψηφία,
287
00:26:24,200 --> 00:26:26,560
ενώ η τελική απόφαση ήταν του δικαστή.
288
00:26:28,360 --> 00:26:32,080
Κατά την πρώτη δίκη του Ντότι,
αυτό ακριβώς συνέβη.
289
00:26:32,160 --> 00:26:35,760
Με ετυμηγορία δέκα προς δύο,
προτάθηκε η θανατική ποινή.
290
00:26:37,800 --> 00:26:42,120
Το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ άλλαξε
τον κανονισμό για τη θανατική ποινή,
291
00:26:42,200 --> 00:26:46,920
στη Φλόριντα ιδίως,
δυο χρόνια πριν, στην υπόθεση Χερστ.
292
00:26:47,920 --> 00:26:51,800
Μετά την υπόθεση Χερστ,
η απόφαση πρέπει να είναι ομόφωνη.
293
00:26:57,200 --> 00:27:00,240
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΧΕΡΣΤ
ΑΚΥΡΩΣΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΝΤΟΤΙ
294
00:27:00,320 --> 00:27:04,680
Η ΔΙΚΗ ΘΑ ΕΠΑΝΑΛΗΦΘΕΙ
ΜΕ ΝΕΟ ΣΩΜΑ ΕΝΟΡΚΩΝ
295
00:27:08,440 --> 00:27:11,320
Οι ένορκοι θα ενημερωθούν
ότι δεν θα ασχοληθούν
296
00:27:11,400 --> 00:27:14,800
με το αν είναι ένοχος ή όχι,
ότι αυτό έχει κριθεί.
297
00:27:14,880 --> 00:27:18,440
Μοναδική τους απόφαση είναι η ποινή του.
298
00:27:22,640 --> 00:27:25,000
Τίποτα δεν άλλαξε μετά τη δίκη του 2013,
299
00:27:25,080 --> 00:27:28,200
που να με κάνει να σκεφτώ διαφορετικά.
300
00:27:28,280 --> 00:27:33,760
Η μοναδική ποινή που μπορώ να επιδιώξω,
ηθικά και νομικά, είναι ο θάνατος.
301
00:27:34,440 --> 00:27:37,520
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
ΕΙΣ ΤΟΝ ΘΕΟ ΠΙΣΤΕΥΟΥΜΕ
302
00:27:38,280 --> 00:27:40,840
ΤΟ 2016, Ο ΝΤΟΤΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕ
ΜΕ ΕΦΗΜΕΡΙΔΕΣ
303
00:27:40,920 --> 00:27:43,600
ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΠΑΡΑΠΟΝΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
304
00:27:44,520 --> 00:27:46,600
ΕΓΚΛΕΙΣΤΟΣ ΖΗΤΑ ΕΠΙΣΠΕΥΣΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ
305
00:27:46,680 --> 00:27:49,400
ΔΗΛΩΣΑ ΕΝΟΧΟΣ
ΚΑΙ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝΟΥΝ
306
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
Η ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝΕΙ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ
307
00:27:52,520 --> 00:27:54,480
ΦΥΛΑΚΙΖΕΙ ΤΟΥΣ ΕΝΑΓΟΜΕΝΟΥΣ ΧΡΟΝΙΑ
308
00:27:54,560 --> 00:27:57,000
ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΟΝΤΑΣ ΤΙΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ
ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ
309
00:27:58,440 --> 00:28:04,240
Ο ΝΤΟΤΙ ΕΙΠΕ ΟΤΙ Η ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
ΠΑΡΕΤΕΙΝΕ ΤΗΝ ΟΔΥΝΗ ΤΩΝ ΣΥΓΓΕΝΩΝ
310
00:28:28,800 --> 00:28:34,080
Έχω πολλές λέξεις για να εξηγήσω
τα συναισθήματά μου προς τον Γουέιν Ντότι.
311
00:28:34,160 --> 00:28:39,680
Αλλά αυτή τη στιγμή επιλέγω να μην το κάνω
επειδή δεν έχει κανένα όφελος,
312
00:28:39,760 --> 00:28:43,000
δεν θα φέρει πίσω τον πατέρα μου,
δεν αλλάζει τον Ντότι.
313
00:28:48,520 --> 00:28:52,160
Θέλει να κοροϊδέψει τη δικαιοσύνη
και αποφάσισε
314
00:28:52,240 --> 00:28:55,640
ότι πρέπει να πολεμήσει
για το δικαίωμά του να πεθάνει.
315
00:28:55,720 --> 00:28:59,720
Αυτό δεν ήθελε να το κάνει
όταν σκότωσε τον πατέρα μου.
316
00:29:00,120 --> 00:29:01,040
Αμέσως μετά,
317
00:29:01,120 --> 00:29:04,080
έκανε ό,τι μπορούσε
για να μην τον βάλουν φυλακή.
318
00:29:13,400 --> 00:29:17,120
Προσωπικά, τον θεωρώ έναν δειλό
δολοφόνο.
319
00:29:20,360 --> 00:29:23,800
Ο Γουέιν Ντότι είναι δειλός δολοφόνος,
αυτό ακριβώς είναι.
320
00:29:23,880 --> 00:29:28,240
Και είναι τόσο δειλός,
που προτιμάει να επιτρέψει στην πολιτεία
321
00:29:28,320 --> 00:29:31,120
να του αφαιρέσει τη ζωή
παρά να το κάνει αυτός.
322
00:29:31,440 --> 00:29:35,840
Δεν τον ένοιαζε αν θα ζήσει,
ώσπου κατέληξε ότι δεν γουστάρει τη στενή.
323
00:29:36,640 --> 00:29:38,200
Πέρασε λίγο χρόνο εκεί
324
00:29:38,280 --> 00:29:41,760
και άλλαξε γνώμη,
αποφάσισε ότι δεν ήταν τόσο καλά.
325
00:29:41,960 --> 00:29:46,240
"Μοναδική διέξοδος η αυτοκτονία,
αλλά δειλιάζω να το κάνω εγώ.
326
00:29:46,320 --> 00:29:48,320
Θα βάλω άλλον να με σκοτώσει".
327
00:29:53,080 --> 00:29:54,480
Πολλοί με ρώτησαν:
328
00:29:54,560 --> 00:29:56,960
"Θα ήταν λύτρωση αν πέθαινε στη φυλακή;
329
00:29:57,040 --> 00:29:59,760
Θα ήταν λύτρωση η ηλεκτρική καρέκλα;
330
00:29:59,960 --> 00:30:04,720
Θα ήταν λύτρωση να είναι νεκρός
αυτός που σκότωσε τον πατέρα σου;"
331
00:30:05,960 --> 00:30:07,920
Δεν υπάρχει καμιά λύτρωση.
332
00:30:08,000 --> 00:30:10,320
Δεν ξέρω πώς γίνεται αυτό,
333
00:30:10,400 --> 00:30:13,440
γιατί αν κλείσει κάτι,
δεν θα ανοίξει ποτέ.
334
00:30:13,520 --> 00:30:17,360
Σημαίνει ότι το ξέχασες
κι εγώ δεν θα ξεχάσω ποτέ
335
00:30:19,120 --> 00:30:21,760
τι έκανε ένας δειλός φονιάς
στον πατέρα μου.
336
00:30:22,120 --> 00:30:25,760
Οπότε, εγώ και η...
337
00:30:26,840 --> 00:30:31,240
Η σκέψη μου και αυτό που αισθάνομαι
είναι ότι θα ήθελα, πολύ θα το ήθελα
338
00:30:31,320 --> 00:30:35,800
να δω τον Γουέιν Ντότι να γίνεται
ο γηραιότερος κρατούμενος
339
00:30:35,880 --> 00:30:37,600
στην Πολιτειακή Φυλακή.
340
00:30:37,680 --> 00:30:43,520
Να ζήσει μέχρι τα βαθιά γεράματα,
όταν θα σέρνει τα πόδια του,
341
00:30:43,600 --> 00:30:46,560
θα υποφέρει και δεν θα υπάρχει φάρμακο,
342
00:30:46,640 --> 00:30:48,800
ούτε τίποτα για να απαλύνει τον πόνο.
343
00:30:48,880 --> 00:30:53,320
Δεν θα έχει μαλακό κρεβάτι,
δεν θα έχει καμιά άνεση.
344
00:30:53,400 --> 00:30:57,120
Θα ήθελα να δω τον Γουέιν να υποφέρει
την υπόλοιπη ζωή του εκεί,
345
00:30:59,000 --> 00:31:00,760
να πεθάνει γέρος στη φυλακή.
346
00:31:00,840 --> 00:31:03,880
Είναι ό,τι καλύτερο
θα μπορούσε να πάθει ο Ντότι.
347
00:31:18,240 --> 00:31:21,440
ΝΕΪΠΛΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
348
00:31:39,280 --> 00:31:41,880
Ο Γουέιν είναι καλό παιδί. Σπουδαίο παιδί.
349
00:31:41,960 --> 00:31:42,800
Με μεγάλη... ΜΠΡΕΤ ΜΙΖ
350
00:31:43,800 --> 00:31:46,960
κατανόηση ως άνθρωπος. Είναι πανέξυπνος.
351
00:31:49,040 --> 00:31:50,400
Έχει καλή καρδιά.
352
00:31:50,920 --> 00:31:53,440
Έχει καρδιά από χρυσάφι.
353
00:31:53,520 --> 00:31:55,360
Πολλοί θα ήθελαν να είναι έτσι.
354
00:31:58,280 --> 00:31:59,760
Δεν γνώρισα πατέρα.
355
00:31:59,840 --> 00:32:02,480
Πέθανε από υπερβολική δόση ηρωίνης. Η μητέρα μου δεν ήταν δίπλα μου.
356
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
Μπήκα φυλακή πρώτη φορά το 2003.
357
00:32:10,360 --> 00:32:13,880
Μετά από πέντε χρόνια στη φυλακή,
358
00:32:14,320 --> 00:32:18,960
γνώρισα τον Γουέιν μέσω ενός φίλου
που ήταν καλό...
359
00:32:19,040 --> 00:32:20,680
Ήταν καλό παιδί και είπε
360
00:32:20,760 --> 00:32:25,200
ότι ο Γουέιν ήταν ο σωστός άνθρωπος
να συζητήσω για δουλειές.
361
00:32:25,280 --> 00:32:29,400
Όταν αρχίσαμε να συνεργαζόμαστε,
362
00:32:29,480 --> 00:32:32,840
να βγάζουμε λεφτά,
να μασάμε καπνό και τα λοιπά,
363
00:32:32,920 --> 00:32:36,160
χτίσαμε μια φιλία
που οδηγήθηκε σε μια σχέση,
364
00:32:36,400 --> 00:32:39,080
θα έλεγα σχέση σαν πατέρας με γιο.
365
00:32:43,960 --> 00:32:45,640
Γι' αυτό τον αποκαλώ μπαμπά,
366
00:32:46,200 --> 00:32:49,080
γιατί είναι σαν πατέρας μου.
367
00:32:49,360 --> 00:32:51,600
Δεν γνώρισα πατέρα, οπότε...
368
00:32:52,600 --> 00:32:56,400
Για κάποιον σαν αυτόν...
Οι συμβουλές που μου έδωσε
369
00:32:56,480 --> 00:33:00,720
είναι σαν αυτές που θα έδινε
ένας πατέρας στον γιο του, οπότε...
370
00:33:04,200 --> 00:33:05,440
σημαίνει πολλά.
371
00:33:18,480 --> 00:33:22,000
Αλληλογραφούμε δύο φορές τη βδομάδα.
Αυτό με κρατάει.
372
00:33:22,360 --> 00:33:24,040
Με κρατάει στα ίσια μου.
373
00:33:27,640 --> 00:33:29,240
Θέλετε ένα γράμμα του;
374
00:33:33,920 --> 00:33:35,560
Ορίστε, ας πάμε εδώ μέσα.
375
00:33:36,800 --> 00:33:37,840
Αυτά...
376
00:33:41,880 --> 00:33:43,400
Είναι γράμματα από αυτόν.
377
00:33:47,280 --> 00:33:51,000
"Δευτέρα 18 Ιανουαρίου 2016.
378
00:33:53,840 --> 00:33:55,560
"Από πού να ξεκινήσω;
379
00:33:55,640 --> 00:33:58,480
Πρώτα απ' όλα,
να ξέρεις ότι ο μπαμπάς σε αγαπάει
380
00:33:58,560 --> 00:34:00,400
κι η αγάπη μου είναι άνευ όρων.
381
00:34:00,480 --> 00:34:03,000
Σε σκέφτομαι πιο πολύ απ' όσο εσύ εμένα,
382
00:34:03,080 --> 00:34:04,480
αλλά δεν πειράζει".
383
00:34:06,320 --> 00:34:09,680
"Θέλεις να γυρίσεις στη φυλακή;"
Οπωσδήποτε όχι.
384
00:34:09,760 --> 00:34:11,160
"Για εκεί έβαλες πλώρη.
385
00:34:11,239 --> 00:34:13,199
Θες να χάσεις την άδεια οδήγησης;
386
00:34:13,280 --> 00:34:17,800
Άλλη μία σύλληψη υπό την επήρεια ουσιών,
σου στερούν την άδεια και πας φυλακή.
387
00:34:17,880 --> 00:34:20,400
Ξέχασέ τα όλα αυτά. Παραλίγο να πεθάνεις.
388
00:34:20,639 --> 00:34:24,439
Σε αγαπώ και ξέρω καλά
ότι μπορείς να τα πας καλύτερα, Μπρετ".
389
00:34:25,679 --> 00:34:29,799
Κοιτάξτε όλα αυτά τα γράμματα.
Αυτό θα πει αλληλογραφία.
390
00:34:30,080 --> 00:34:34,000
Είναι αμέτρητα.
Θέλω να πω ότι ίσως να είναι...
391
00:34:34,080 --> 00:34:35,880
Ίσως είναι ένα γράμμα τη μέρα.
392
00:34:38,040 --> 00:34:41,640
Με προσέχει και τον προσέχω
και αυτό είναι...
393
00:34:41,719 --> 00:34:43,279
Όταν έχεις κάτι...
394
00:34:43,360 --> 00:34:47,640
Καλύτερα ένας καρδιακός φίλος,
παρά 30 ψεύτικοι.
395
00:34:47,719 --> 00:34:51,559
Και όταν μπορείς να εκφραστείς,
να εμπιστευτείς κάποιον
396
00:34:51,840 --> 00:34:56,680
και ξέρεις ότι δεν θα στραφεί
εναντίον σου, αυτό είναι ανεκτίμητο.
397
00:35:08,760 --> 00:35:11,880
Ο Γουέιν σκότωσε τον Ροντρίγκες
για τον καπνό.
398
00:35:13,160 --> 00:35:17,040
Ο Γουέιν πήρε μια μεγάλη ποσότητα καπνού
399
00:35:17,120 --> 00:35:19,640
να κρύψει στο καρότσι
400
00:35:19,720 --> 00:35:21,400
και να τον δώσει σε κάποιον.
401
00:35:23,000 --> 00:35:25,160
Ο Ροντρίγκες έκλεψε τον καπνό.
402
00:35:25,720 --> 00:35:28,320
Ήταν πολλά λεφτά. Κάτι έπρεπε να γίνει.
403
00:35:30,000 --> 00:35:35,040
Ο Γουέιν βρέθηκε στο σημείο
όπου παιζόταν η ζωή του ή του Ροντρίγκες.
404
00:35:36,720 --> 00:35:39,360
Δεν πέρασε και τον πυροβόλησε χωρίς λόγο.
405
00:35:39,440 --> 00:35:41,640
Υπήρχε κίνητρο.
406
00:35:41,720 --> 00:35:46,080
Υπήρχε λόγος πίσω από αυτό που έκανε.
407
00:35:46,240 --> 00:35:49,960
Αλλά, κατά μία έννοια,
αναγκάστηκε να το κάνει.
408
00:36:05,760 --> 00:36:09,240
Αν είχε πατέρα και μητέρα
που να τον στήριζαν
409
00:36:09,320 --> 00:36:13,640
και να ήταν δίπλα του μεγαλώνοντας,
δεν θα έφτανε εδώ που είναι τώρα.
410
00:36:16,640 --> 00:36:21,040
Αν τον εκτελέσουν,
θα ήταν ολέθριο για μένα.
411
00:36:22,320 --> 00:36:24,560
Είναι πατρική μορφή για μένα.
412
00:36:24,640 --> 00:36:27,880
Πάντα μου έδινε σπουδαίες συμβουλές.
413
00:36:28,640 --> 00:36:30,800
Τώρα βλέπω τη ζωή αλλιώς.
414
00:36:32,960 --> 00:36:36,240
Σίγουρα είχε τεράστιο αντίκτυπο
στη ζωή μου.
415
00:36:41,960 --> 00:36:44,360
Είπα: "Αν δεν το πολεμήσεις αυτό,
416
00:36:44,440 --> 00:36:46,960
αφήνεις πίσω σου ανθρώπους που σε
αγαπάνε.
417
00:36:47,600 --> 00:36:49,040
Η αγάπη είναι άνευ όρων.
418
00:36:49,280 --> 00:36:52,600
Όταν αγαπάς κάποιον,
τον αγαπάς παρά τις επιλογές του,
419
00:36:52,680 --> 00:36:54,680
παρά τα όσα έχει κάνει.
420
00:36:57,720 --> 00:37:00,120
Όταν αγαπάς κάποιον, απλώς τον αγαπάς.
421
00:37:00,200 --> 00:37:02,760
Και τον αγαπώ, είναι σαν μπαμπάς μου.
422
00:37:03,800 --> 00:37:05,920
Είναι ο καλύτερός μου φίλος.
423
00:37:17,680 --> 00:37:21,880
ΤΑΛΑΧΑΣΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
424
00:37:33,160 --> 00:37:40,080
Ο ΝΤΟΤΙ ΕΠΕΛΕΞΕ ΠΑΛΙ ΝΑ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΕΙ
ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
425
00:37:46,840 --> 00:37:53,720
ΩΣΤΟΣΟ, Η ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
ΥΠΟΧΡΕΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ
426
00:37:57,720 --> 00:37:59,400
Ως εν αναμονή δικηγόρος,
427
00:37:59,480 --> 00:38:03,440
πρέπει να είμαι προετοιμασμένη
να παρέμβω οποιαδήποτε στιγμή.
428
00:38:05,920 --> 00:38:09,440
Ο Γουέιν, ανά πάσα στιγμή,
μπορεί να γυρίσει και να μου πει:
429
00:38:09,520 --> 00:38:12,440
"Κόπεκ, θέλω να κάνεις αυτό".
430
00:38:12,520 --> 00:38:17,000
Δεν υπάρχει μεγάλη πιθανότητα,
αλλά πρέπει να είναι προετοιμασμένη.
431
00:38:17,080 --> 00:38:17,920
ΑΛΙΣ ΚΟΠΕΚ
432
00:38:18,000 --> 00:38:23,680
Σε κάθε κρίσιμο στάδιο,
ο δικαστής καλείται να του υπενθυμίσει:
433
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
"Δικαιούσαι συνήγορο.
Θέλεις να έχεις συνήγορο;"
434
00:38:30,960 --> 00:38:33,720
Πρέπει να ομολογήσω ότι ο Γουέιν,
435
00:38:33,800 --> 00:38:36,680
από την αρχή,
μόλις καταδικάστηκε σε θάνατο,
436
00:38:36,760 --> 00:38:42,000
είπε: "Εντάξει, τι πρέπει να κάνω
για να επισπεύσω τη θανατική ποινή;"
437
00:38:45,520 --> 00:38:48,040
Θα έλεγα ότι ξέρω τον Γουέιν πολύ καλά.
438
00:38:48,840 --> 00:38:52,200
Ο Γουέιν είναι σκληρό καρύδι.
439
00:38:52,280 --> 00:38:55,920
Αλλά θέλω να πιστεύω
ότι έχει φτάσει να με εμπιστεύεται,
440
00:38:56,000 --> 00:38:59,560
όχι μόνο ως δικηγόρο, αλλά και ως φίλη.
441
00:39:03,040 --> 00:39:08,080
Ο Γουέιν είναι προφανώς αμόρφωτος,
αλλά είναι έξυπνος; Σαφώς.
442
00:39:08,320 --> 00:39:10,400
Σαφώς, κοφτερό μυαλό.
443
00:39:11,240 --> 00:39:13,080
Κι έχει περιέργεια.
444
00:39:13,800 --> 00:39:15,440
Υπάρχει αυτή η αντίληψη
445
00:39:15,520 --> 00:39:20,000
ότι όσοι είναι στην πτέρυγα θανατοποινιτών
είναι τέρατα, είναι φριχτοί
446
00:39:20,080 --> 00:39:24,040
και δεν υπάρχει αμφιβολία ως προς αυτό,
έχουν κάνει φριχτά πράγματα.
447
00:39:24,120 --> 00:39:29,000
Αλλά αυτό δεν καθορίζει το ποιοι είναι,
δεν είναι μόνο αυτό.
448
00:39:29,080 --> 00:39:31,680
Δεν θα ήθελα να με καθορίζει το χειρότερο,
449
00:39:31,760 --> 00:39:34,120
ό,τι χειρότερο έκανα στη ζωή μου.
450
00:39:52,680 --> 00:39:55,240
Ο Γουέιν έχει ήδη καταδικαστεί για φόνο.
451
00:39:55,320 --> 00:39:59,400
Η ακροαματική διαδικασία
πραγματοποιείται αυστηρά και μόνο
452
00:39:59,480 --> 00:40:01,960
για το αν θα είναι ισόβια
ή θανατική ποινή.
453
00:40:14,160 --> 00:40:16,800
Οι δίκες θανατικής ποινής είναι αγχωτικές.
454
00:40:16,880 --> 00:40:20,320
Όπως και όλες οι δίκες,
όταν κινδυνεύει η ελευθερία σου.
455
00:40:20,400 --> 00:40:25,240
Αλλά οι δίκες θανατικής ποινής,
που μιλάς για ζωή ή θάνατο, είναι έντονες.
456
00:40:29,560 --> 00:40:33,240
Ο Γουέιν είναι σε υπερβολικό βαθμό
ειλικρινής άνθρωπος.
457
00:40:39,560 --> 00:40:44,320
Και αν το μόνο που κάνει ο Γουέιν
είναι να δίνει τα γεγονότα στους ενόρκους
458
00:40:44,400 --> 00:40:48,040
και να αφήνει την απόφαση σε αυτούς,
459
00:40:48,120 --> 00:40:50,120
χωρίς να υπερασπιστεί τη θέση του,
460
00:40:50,200 --> 00:40:55,360
ελπίζω να δείξει στους ενόρκους
την καλοσύνη που έχει μέσα του.
461
00:40:55,840 --> 00:41:02,440
Και φυσικά, η ελπίδα μου είναι
να δουν την αξία της ζωής του και...
462
00:41:04,400 --> 00:41:06,120
και να του χαρίσουν τη ζωή.
463
00:41:22,800 --> 00:41:24,400
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΒΟΛΗ ΠΟΙΝΗΣ,
464
00:41:24,480 --> 00:41:27,640
Ο ΝΤΟΤΙ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ
ΝΑ ΞΑΝΑΜΙΛΗΣΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ
465
00:41:34,880 --> 00:41:36,560
Είναι δειλός δολοφόνος.
466
00:41:36,640 --> 00:41:38,280
Αυτό ακριβώς είναι.
467
00:41:38,360 --> 00:41:42,320
Και είναι τόσο δειλός,
που προτιμάει να επιτρέψει στην πολιτεία
468
00:41:42,400 --> 00:41:45,080
να του αφαιρέσει τη ζωή
παρά να το κάνει αυτός.
469
00:41:46,880 --> 00:41:50,640
Θα ήθελα να δω τον Γουέιν να υποφέρει
την υπόλοιπη ζωή του εκεί,
470
00:41:52,640 --> 00:41:54,320
να πεθάνει γέρος στη φυλακή.
471
00:41:54,400 --> 00:41:57,400
Είναι ό,τι καλύτερο
θα μπορούσε να πάθει ο Ντότι.
472
00:42:01,760 --> 00:42:05,680
Λυπάμαι που νιώθει έτσι,
αφού δεν με ξέρει ως άνθρωπο.
473
00:42:05,760 --> 00:42:10,040
Αν νιώθει ότι πρέπει να περάσω
την υπόλοιπη ζωή μου εδώ, ας είναι.
474
00:42:11,240 --> 00:42:13,800
Ο πατέρας του δεν ήταν κανένας άγιος.
475
00:42:14,240 --> 00:42:17,840
Του άξιζε να πεθάνει; Μάλλον όχι.
Αλλά δεν μπορώ να τον φέρω πίσω.
476
00:42:18,280 --> 00:42:21,800
Λυπάμαι, δεν έχω τη δύναμη
να κάνω κάτι τέτοιο.
477
00:42:29,120 --> 00:42:32,240
Ο Γουέιν σκότωσε τον Ροντρίγκες
για τον καπνό.
478
00:42:32,640 --> 00:42:35,320
Δεν πέρασε και τον πυροβόλησε χωρίς λόγο.
479
00:42:35,400 --> 00:42:37,560
Υπήρχε κίνητρο.
480
00:42:37,640 --> 00:42:42,040
Υπήρχε λόγος πίσω από αυτό που έκανε.
481
00:42:42,160 --> 00:42:45,840
Αλλά, κατά μία έννοια,
αναγκάστηκε να το κάνει.
482
00:42:46,480 --> 00:42:51,440
Ο Γουέιν βρισκόταν στο σημείο
όπου παιζόταν η ζωή του ή του Ροντρίγκες.
483
00:42:52,160 --> 00:42:55,520
Δεν μπορώ να πω με σιγουριά
ότι ο Ροντρίγκες ήταν αυτός
484
00:42:55,600 --> 00:42:57,560
που μου έκλεψε τον καπνό.
485
00:42:57,640 --> 00:43:01,040
ΕΓΚΛΕΙΣΤΟΣ 0-375690
ΝΤΟΤΙ, ΓΟΥΕΪΝ Τ
486
00:43:01,120 --> 00:43:04,000
Δεν ξέρω αν το έκανε ή όχι.
Δεν είχα αποδείξεις.
487
00:43:04,080 --> 00:43:09,080
Δεν τον είδα με τα μάτια μου
να παίρνει κάτι από το καρότσι μου
488
00:43:09,160 --> 00:43:11,320
που υποτίθεται ότι πάρθηκε από εκεί.
489
00:43:11,480 --> 00:43:13,880
Κι αν καθίσεις και το καλοσκεφτείς,
490
00:43:13,960 --> 00:43:16,520
ποιος θα άφηνε να του δέσουν τα χέρια
491
00:43:16,600 --> 00:43:19,200
όταν έχει πειράξει κάποιον;
492
00:43:20,640 --> 00:43:24,840
Είχαμε ανταλλάξει λόγια μήνες νωρίτερα...
493
00:43:24,920 --> 00:43:27,160
Είχε ξεκινήσει από μια εφημερίδα.
494
00:43:27,520 --> 00:43:30,920
Κι εκείνος, για να με υποβιβάσει,
με αποκάλεσε μπατσόνι.
495
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
Και μέσα στη φυλακή ή οπουδήποτε,
όταν με αποκαλούν έτσι,
496
00:43:35,080 --> 00:43:38,120
είναι μεγάλη ασέβεια,
δεν μου κάθεται καλά.
497
00:43:38,200 --> 00:43:39,680
Γιατί εγώ δεν λέω τέτοια.
498
00:43:40,320 --> 00:43:41,960
Και επιζητώ τον σεβασμό.
499
00:43:42,040 --> 00:43:44,240
Όταν σέβομαι, θέλω να με σέβονται,
500
00:43:44,320 --> 00:43:47,440
όποιος κι αν είσαι,
σε όποια θέση κι αν βρίσκεσαι.
501
00:43:47,520 --> 00:43:49,160
Έτσι είναι η ανθρώπινη φύση.
502
00:43:49,240 --> 00:43:53,600
Τώρα έφυγε και δεν μπορώ να τον φέρω πίσω.
503
00:43:56,600 --> 00:43:59,920
Στο αξιακό σου σύστημα,
ασέβεια σε αυτό το επίπεδο,
504
00:44:00,000 --> 00:44:03,040
να αποκαλέσεις κάποιον μπατσόνι
είναι αιτία για φόνο;
505
00:44:03,400 --> 00:44:07,680
Μπορεί να είναι,
όταν το πει μπροστά σε άλλους.
506
00:44:07,760 --> 00:44:12,520
Αν δουν ότι αφήνεις να περάσει έτσι,
γίνεσαι εύκολη λεία.
507
00:44:12,600 --> 00:44:16,680
Μπορεί να ανοίξει μια μεγάλη πόρτα
που δεν θα είχα ανοίξει εγώ.
508
00:44:16,760 --> 00:44:18,840
Θα την κλείσω το γρηγορότερο.
509
00:44:21,400 --> 00:44:25,280
Είμαι 44 και μπαίνω στα 45.
510
00:44:25,360 --> 00:44:27,440
Είμαι μεγάλος, δεν είμαι νιάτο,
511
00:44:27,520 --> 00:44:29,520
όπως τα υπόλοιπα νιάτα σήμερα.
512
00:44:30,000 --> 00:44:33,680
Δεν αντέχω πάνω από 15 λεπτά με ένα νιάτο.
513
00:44:33,760 --> 00:44:35,800
Αν θέλει να βρομίσει τα χέρια του,
514
00:44:35,880 --> 00:44:38,640
ο μόνος τρόπος
να τον βγάλεις από τη μιζέρια του
515
00:44:38,720 --> 00:44:40,120
είναι να γίνει αμέσως.
516
00:44:40,360 --> 00:44:42,440
Ακούγεται ψυχρό, αλλά έτσι είναι.
517
00:44:44,280 --> 00:44:47,480
Έπρεπε να σκοτώσει κανείς κάποιον;
Όχι, δεν έπρεπε.
518
00:44:47,840 --> 00:44:51,240
Σίγουρα δεν αποτελούσε απειλή για μένα. Δεν χρειαζόταν να πεθάνει.
Πέθανε και δεν γυρίζει πίσω.
519
00:44:58,240 --> 00:45:01,280
Τότε ένιωσα ότι αυτό έπρεπε να του κάνω.
520
00:45:07,120 --> 00:45:10,040
Είμαι ένας βίαιος άνθρωπος, αυτό είμαι.
521
00:45:12,600 --> 00:45:16,720
Αυτό ήταν που ρίζωσε μέσα μου
από τότε που ήμουν παιδί.
522
00:45:18,640 --> 00:45:21,480
Και είμαι αυτός που είμαι.
523
00:45:24,440 --> 00:45:27,000
Είμαι ένοχος επειδή σκότωσα έναν άνθρωπο.
524
00:45:27,080 --> 00:45:28,480
Δέχτηκα αυτή την ευθύνη.
525
00:45:28,560 --> 00:45:30,840
Το αναγνώρισα και ανέλαβα την ευθύνη.
526
00:45:30,920 --> 00:45:33,560
Είναι πολύ μεγάλη ευθύνη
για να αποδεχτείς.
527
00:45:33,880 --> 00:45:37,400
Εγώ έβαλα τον εαυτό μου σε αυτήν τη θέση
και το δέχομαι.
528
00:45:40,720 --> 00:45:41,640
Αν μπορούσα,
529
00:45:42,120 --> 00:45:47,480
θα πήγαινα από το δικαστήριο
κατευθείαν στον θάλαμο εκτέλεσης.
530
00:45:47,560 --> 00:45:51,680
Θα μπορούσα να τελειώσω αυτή την κουβέντα,
τώρα που μιλάω μαζί σας,
531
00:45:51,760 --> 00:45:54,680
και να πάω κατευθείαν για εκτέλεση,
να τελειώνω.
532
00:45:54,760 --> 00:45:57,040
Να πω στην οικογένεια του θύματος:
533
00:45:57,120 --> 00:45:59,760
"Συγγνώμη, δεν μπορώ να τον φέρω πίσω,
534
00:45:59,840 --> 00:46:03,560
αλλά αν αυτό σας δώσει λύτρωση,
ας είναι. Ας προχωρήσουμε.
535
00:46:04,520 --> 00:46:08,000
Θα συνεχίσετε τη ζωή σας
κι εγώ θα αναπαυτώ κάπου καλύτερα".
536
00:46:12,680 --> 00:46:14,600
Έκανα κάτι κακό
537
00:46:14,680 --> 00:46:18,560
και πρέπει να πληρώσω τις συνέπειες
των πράξεών μου.
538
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ
539
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
ΣΤΙΣ 26 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2018,
540
00:46:45,240 --> 00:46:48,960
Ο ΝΤΟΤΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΗΚΕ
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΦΟΡΑ ΣΤΟΥΣ ΕΝΟΡΚΟΥΣ
541
00:47:00,560 --> 00:47:01,680
Είμαι δολοφόνος.
542
00:47:06,560 --> 00:47:08,840
Κανονικά, σε τέτοιες περιπτώσεις,
543
00:47:08,920 --> 00:47:14,640
ένας δικηγόρος θα στεκόταν ενώπιόν σας
και θα σας ικέτευε
544
00:47:16,200 --> 00:47:20,040
να καταδικάσετε τον κατηγορούμενο,
τον πελάτη του, σε ισόβια.
545
00:47:22,360 --> 00:47:25,600
Χθες είχα μια μεγάλη συζήτηση
με τους ανθρώπους μου.
546
00:47:27,720 --> 00:47:29,920
Όποια δικαιοσύνη κρίνετε εσείς...
547
00:47:30,960 --> 00:47:32,240
απαραίτητη.
548
00:47:33,360 --> 00:47:38,320
Βεβαιωθείτε ότι η απόφασή σας βασίζεται
στα στοιχεία, όχι σε προσωπικούς λόγους.
549
00:47:41,080 --> 00:47:42,560
Και βασίζεται στον νόμο.
550
00:47:45,840 --> 00:47:47,560
Αυτά είχα να πω. Ευχαριστώ.
551
00:47:50,960 --> 00:47:55,840
Το σώμα των ενόρκων θα αποσυρθεί
για να βγάλει την ετυμηγορία του.
552
00:47:59,320 --> 00:48:01,160
ΣΕ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ,
553
00:48:01,240 --> 00:48:03,600
ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΕΠΕΣΤΡΕΨΑΝ
ΜΕ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ
554
00:48:09,720 --> 00:48:12,440
Κύριοι ένορκοι,
καταλήξατε στην ετυμηγορία σας.
555
00:48:13,080 --> 00:48:15,160
Παρακαλώ, να την ακούσουμε.
556
00:48:22,120 --> 00:48:26,240
"Εμείς οι ένορκοι κρίνουμε ομόφωνα
ότι ο κατηγορούμενος Γουέιν Τ. Ντότι
557
00:48:26,320 --> 00:48:30,720
πρέπει να καταδικαστεί σε θάνατο, ναι".
558
00:48:35,240 --> 00:48:39,560
Θέλω να με θυμούνται γι' αυτό που είμαι.
Όχι κανένας υποκριτής.
559
00:48:40,240 --> 00:48:42,880
Ή που προσπαθεί να 'ναι κάποιος
που δεν είναι.
560
00:48:43,320 --> 00:48:45,240
Τι νόημα έχει η θανατική ποινή
561
00:48:45,320 --> 00:48:48,160
αν δεν χρησιμοποιείται σωστά;
562
00:48:50,040 --> 00:48:55,440
Πόσες ζωές πρέπει να χαθούν
για να καταλάβει ο κόσμος
563
00:48:55,520 --> 00:48:58,160
πως ό,τι συμβαίνει μέσα στο μυαλό μου
564
00:48:58,240 --> 00:49:00,720
ρίζωσε εκεί από τότε που ήμουν παιδί;
565
00:49:00,800 --> 00:49:04,040
Αυτός είμαι
και χαίρομαι που είμαι αυτός που είμαι
566
00:49:04,120 --> 00:49:06,240
και πάντα θα είμαι αυτός που είμαι.
567
00:49:06,840 --> 00:49:08,560
Δεν το λένε πολλοί αυτό.
568
00:49:08,640 --> 00:49:12,880
Προτιμούν να τρέχουν μια ζωή
και να αποφεύγουν την πραγματικότητα.
569
00:49:12,960 --> 00:49:16,640
Εγώ όχι.
Θέλω να την αντιμετωπίσω κατάμουτρα.
570
00:49:24,120 --> 00:49:27,720
Ο ΝΤΟΤΙ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΗΣ
571
00:49:27,800 --> 00:49:33,160
Η ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΟΡΙΣΤΕΙ ΑΚΟΜΗ