1 00:00:17,760 --> 00:00:18,960 Ce que je sais maintenant, 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,120 c'est que plein de gens aimaient Robby. 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,520 Je l'aimais aussi, car il était merveilleux. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 CHAQUE ANNÉE AUX ÉTATS-UNIS 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 PLUS DE 8 000 PERSONNES SONT CONDAMNÉES POUR MEURTRE 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 PARMI LESQUELLES MOINS DE 10 % SONT DES FEMMES 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 VOICI L'HISTOIRE DE LA DÉTENUE #3018877 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 C'est injuste que Robby ne soit pas là. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,720 Il n'avait que 25 ans... 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 il avait toute sa vie devant lui, 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,560 mais j'ai fait ce choix. 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,320 J'ai pris sa vie... 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 je ne peux pas revenir en arrière. 14 00:01:23,000 --> 00:01:25,840 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 15 00:01:27,800 --> 00:01:29,280 C'est une histoire vraie. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Commençons par là. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 Je voulais me rebeller. Semer la pagaille. 18 00:01:36,360 --> 00:01:39,160 Je l'ai regardé. On verra qui tue qui, hein ? 19 00:01:39,240 --> 00:01:40,320 J'ai fait ce choix. 20 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Je l'ai tué. 21 00:01:43,120 --> 00:01:44,400 Ce n'était pas 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 prémédité 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 et j'aurais voulu ne jamais faire ça. 24 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 Je savais que j'allais sortir et tuer ces hommes. 25 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 Il s'est agenouillé devant moi 26 00:01:58,320 --> 00:02:00,560 et je ne me souviens que du tir. 27 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 Je les ai tués tous les deux. 28 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Je les ai poignardés. 29 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 ENTRE SES MAINS 30 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 PRISON POUR FEMMES DU MONTANA 31 00:02:41,800 --> 00:02:43,400 - Mon Dieu. - Ça n'aide pas. 32 00:02:43,880 --> 00:02:46,240 Trouver la bonne position est difficile. 33 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 Oui, c'est bizarre. 34 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 EN 2015, LINDSAY HAUGEN A TUÉ SON PETIT AMI, ROBBY MAST 35 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 Je m'appelle Lindsay Haugen. 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 J'ai grandi à Portland dans l'Oregon. 37 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 J'aimais aller à l'église. 38 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 J'adorais étudier la Bible et chanter. 39 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 J'ai commencé à me rebeller au lycée 40 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 et à faire des choses que j'aurais peut-être refusées avant. 41 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 J'ai commencé à fumer de la marijuana et à traîner avec des gens différents. 42 00:03:31,480 --> 00:03:33,640 PORTLAND OREGON, VIEILLE VILLE 43 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 Vers mes 15 ans, 44 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 j'ai commencé à fuguer. 45 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 J'ai passé le reste du temps dans les rues de Portland 46 00:03:44,280 --> 00:03:45,720 à vivre avec des gens violents. 47 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 J'ai pris, deux, trois fois 48 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 de la marijuana et suis passée 49 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 à l'injection de méthamphétamines 50 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 Puis, je suis passée à l'héroïne 51 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 et c'est là que j'ai réalisé que j'étais accroc. 52 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 Je devais avoir 16 ans. 53 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Un jour, j'ai décidé de faire un test de grossesse, 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 j'étais enceinte de trois mois, 55 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 j'avais à peine 17 ans. 56 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 J'ai tout de suite changé. 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,080 J'ai arrêté la drogue, 58 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 je voulais être mère. 59 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 Je voulais bien faire et m'occuper de mon fils. 60 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 EN 2003, LINDSAY HAUGEN EST RETOURNÉE DANS SA FAMILLE 61 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 NE TOUCHANT PLUS AUX DROGUES, ELLE S'EST INSCRITE DANS LA GARDE NATIONALE 62 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 LE FILS DE LINDSAY EST RESTÉ AVEC SA MÈRE PENDANT SON SERVICE MILITAIRE 63 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 J'adorais l'entraînement de base et l'uniforme. 64 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 J'adorais être capable de faire plus de pompes que les garçons, 65 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 ça a sûrement été l'une des meilleures périodes de ma vie. 66 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 J'ai rencontré cet homme fin 2013. 67 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 Il était aussi dans l'armée. 68 00:05:15,560 --> 00:05:16,760 Il a presque tout de suite 69 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 été méchant avec moi quand il buvait du whisky. 70 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Il perdait son sang froid pour des choses insignifiantes 71 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 ou qui n'existaient pas, qu'il inventait. 72 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 Il m'a dit ne pas aimer mon travail, 73 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 car il y avait trop d'hommes attirants. 74 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 J'ai essayé de lui dire que j'y été habituée, 75 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 ça ne m'affectait pas. Je ne leur prêtais pas attention. 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 Ça le rendait quand même furieux. 77 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 Il m'a frappé deux fois quand je conduisais, 78 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 il voulait me faire dire ce qu'il voulait. 79 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 Il voulait que je lui dise que j'étais infidèle. 80 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 Certains soirs, il me jetait au sol 81 00:06:01,160 --> 00:06:03,080 recrachant de la nourriture sur moi, 82 00:06:03,160 --> 00:06:04,640 me versant de la bière dessus... 83 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 me violant... 84 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 de toutes sortes de façons, 85 00:06:10,200 --> 00:06:14,720 il me traitait de traînée et de choses que je ne répéterais pas. 86 00:06:15,960 --> 00:06:17,040 Les choses ont empiré. 87 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Une fois... 88 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 il m'a craché dessus... 89 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 aux toilettes. 90 00:06:32,000 --> 00:06:33,240 Je me suis levée... 91 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 je savais qu'il bloquait la sortie. 92 00:06:35,920 --> 00:06:39,080 J'ai levé le bras pour le frapper, il m'a attrapé la main 93 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 puis l'autre et il les a brisées. 94 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 J'ai crié... 95 00:06:44,960 --> 00:06:47,080 jusqu'à ce qu'il se moque de mes cris. 96 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 J'ai arrêté de crier, je l'ai regardé dans les yeux 97 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 et j'ai senti ma main se casser. 98 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 Et... 99 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 il m'a serré la gorge. 100 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 J'ai dit : "Si tu fais ça, va jusqu'au bout, 101 00:07:06,240 --> 00:07:08,160 car je n'en peux plus." 102 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 Il m'a tenu la gorge comme ça 103 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 et m'a fait me regarder dans le miroir et il a dit : "Regarde-toi mourir." 104 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 Tout est devenu noir. 105 00:07:25,040 --> 00:07:31,480 EN JUIN 2015, LE COPAIN DE LINDSAY HAUGEN A ÉTÉ ÉCROUÉ POUR CETTE AGRESSION 106 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 LA MÊME ANNÉE, ELLE A QUITTÉ LA GARDE NATIONALE. 107 00:07:44,640 --> 00:07:48,200 Je me suis retrouvée à la maison sans personne à qui parler sauf mon chien, 108 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 je buvais beaucoup. 109 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Je me réveillais et je buvais. 110 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 Et je buvais jusqu'à ce que je dorme. 111 00:07:54,920 --> 00:07:56,760 Je me réveillais et je buvais à nouveau. 112 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 C'était dingue. 113 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 LINDSAY HAUGEN A RENCONTRÉ ROBBY MAST À UNE FÊTE EN AOÛT 2015 114 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 Quand j'ai rencontré Robby, je sortais d'une relation difficile 115 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 il était sorti de désintox en juin de la même année. 116 00:08:32,120 --> 00:08:33,400 Mais je l'ignorais. 117 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 Je ne voyais 118 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 que ce beau sourire au milieu d'une pile de canettes de bière vides, 119 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 torse-nu avec des dreadlocks. 120 00:08:43,160 --> 00:08:44,000 Et... 121 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 cette grande insouciance. 122 00:08:47,680 --> 00:08:49,320 Il s'est appuyé sur ses mains 123 00:08:49,840 --> 00:08:52,120 et m'a juste dit : "Salut," et... 124 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 on a tout de suite accroché. 125 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 Robby avait adopté ce qu'il appelait un style de vie de voyageur, 126 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 mais c'était plus poussé que la plupart des gens. 127 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 Il sautait dans des wagons de fret 128 00:09:13,960 --> 00:09:16,680 et allait là où ils l'emmenaient, 129 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 il faisait de l'auto-stop, 130 00:09:18,320 --> 00:09:22,160 il voyageait, ne restant jamais longtemps au même endroit. 131 00:09:25,120 --> 00:09:27,320 J'ai dit : "Je te donnerai un endroit où vivre. 132 00:09:27,400 --> 00:09:30,280 Tu n'as rien d'autre à faire qu'être là quand je rentre." 133 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 Il a dit "Je ne peux pas rester au même endroit. Je dois partir. " 134 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 J'ai dit : "D'accord, je viens avec toi." 135 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 Parfois, je chantais pour lui quand on était sur la route 136 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 et il me regardait et disait : "Je t'aime." 137 00:09:55,160 --> 00:09:57,320 Je l'adorais. 138 00:09:57,400 --> 00:09:58,560 C'était mon meilleur ami. 139 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 Parfois, je m'attendais 140 00:10:06,320 --> 00:10:11,960 à ce qu'il me traite mal, qu'il m'accuse de quelque chose, pense du mal de moi... 141 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 et il ne le faisais pas. 142 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 Je chérissais ça. 143 00:10:21,400 --> 00:10:22,720 Je l'aimais tellement. 144 00:10:33,000 --> 00:10:36,560 Mais une fois, on conduisait... 145 00:10:36,640 --> 00:10:39,400 Je crois qu'on était au Montana et... 146 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 Je regardais le paysage, ça me plaisait, je pensais, 147 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 "Purée, c'est génial, regarde autour de nous," et... 148 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 il me regarda, pris ma main et dit... 149 00:10:49,600 --> 00:10:51,560 "J'aimerais pouvoir être heureux avec toi, 150 00:10:51,920 --> 00:10:53,000 mais je ne le suis pas. 151 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 Et ce n'est pas toi." 152 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Et ça m'a anéanti. 153 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 Il ne cessait de dire qu'il voulait voir sa prochaine vie. 154 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 Il souffrait. 155 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 Il parlait ou bougeait tout le temps 156 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 comme s'il se tirait une balle dans la tête. 157 00:11:23,080 --> 00:11:26,160 Il parlait de combien il était fatigué, de comment il voulait mourir 158 00:11:26,240 --> 00:11:28,760 J'essayais de le sortir de là. 159 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 "Tu sais, Robby, tu vaux mieux que ça. Tu as tant de choses à vivre." 160 00:11:33,000 --> 00:11:34,560 Je l'ai pris personnellement, 161 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 comme si je ne suffisais pas à son bonheur. 162 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 Un jour, il m'a regardée et a dit : "Lindsay, je suis fatigué. 163 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 Je ne veux plus continuer. 164 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Je veux juste mourir." 165 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 Alors, j'ai dit... 166 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 "Je connais un moyen pour que ça ne fasse pas mal. 167 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 Tu perdras conscience et tu ne te réveilleras pas." 168 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 Il m'a regardée, ses yeux brillaient, 169 00:12:18,280 --> 00:12:20,480 il a dit : "Tu ferais ça pour moi ?" 170 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 J'ai dit : "Robby, je t'aime, je ferais n'importe quoi pour toi." 171 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 Il a dit : "D'accord." 172 00:12:32,240 --> 00:12:35,680 Ça m'a déconcertée et j'ai éclaté en sanglots. 173 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Et il a dit : "Non." 174 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 Il détestait me voir triste et me voir pleurer. 175 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 Il m'a enlacée et m'a dit : 176 00:12:43,720 --> 00:12:47,560 "Non, désolé, je n'étais pas sérieux. Je t'en prie, ne sois pas triste." 177 00:12:47,640 --> 00:12:49,440 J'ai dormi dans ses bras cette nuit-là. 178 00:13:02,880 --> 00:13:05,280 Le lendemain matin, je me suis réveillée et j'ai dit : 179 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 "Désolée de ne pas l'avoir fait hier soir. 180 00:13:08,600 --> 00:13:11,160 Je ne pensais pas que tu étais aussi décidé." 181 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 Et il a dit... 182 00:13:15,560 --> 00:13:18,040 "Je ne m'attendais pas à ce que tu fasses ça pour moi." 183 00:13:20,400 --> 00:13:22,160 Là encore, mon cœur s'est brisé. 184 00:13:22,640 --> 00:13:24,040 Je pensais qu'il dirait : 185 00:13:24,520 --> 00:13:27,360 "Non, on était juste ivres. Je n'étais pas sérieux," ou... 186 00:13:28,320 --> 00:13:32,120 "Je suis content que tu ne l'ait pas fait, car c'est une belle journée," ou autre. 187 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 Mais non, il a dit : 188 00:13:33,920 --> 00:13:36,040 "Je ne m'attendais pas à ce que tu le fasses." 189 00:13:36,480 --> 00:13:38,880 J'ai eu l'impression de l'avoir encore laissé tomber. 190 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 À notre arrivée à Billings, on s'est assis sur le parking du Walmart. 191 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 On avait du vin. On profitait du soleil. 192 00:14:09,200 --> 00:14:10,800 On est remonté dans la camionnette, 193 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 il a encore fait des gestes 194 00:14:14,640 --> 00:14:17,160 comme s'il se tirait une balle dans la tête. 195 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 Et j'ai... 196 00:14:23,480 --> 00:14:27,080 encore eu le sentiment de le laisser tomber... 197 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 Je pensais qu'on passait une bonne journée, 198 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 mais il voulait encore mourir. 199 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 Je lui ai dit : "C'est vraiment ce que tu veux ?" 200 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 Il m'a dit : "Oui." 201 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 J'ai dit : "Tu es sûr ?" 202 00:14:43,080 --> 00:14:44,040 Il a dit : "Oui." 203 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 J'ai dit : "D'accord." 204 00:14:55,400 --> 00:14:58,360 Je me suis assise sur la console centrale, j'ai dit : "Approche." 205 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Il s'est approché. 206 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 J'ai mis... 207 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 mes bras autour de son cou, 208 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 et il a baissé la tête. 209 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 Au début, je ne pensais pas pouvoir le faire. 210 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 J'ai serré et j'ai compris que ce n'était pas assez fort. 211 00:15:38,680 --> 00:15:39,520 Alors, 212 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 j'ai mis mon autre bras derrière son cou 213 00:15:43,280 --> 00:15:45,520 et j'ai serré jusqu'à ce qu'il perde conscience. 214 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 Et... 215 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 il a tremblé. 216 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 J'ai pensé qu'il se réveillait. 217 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 Je pensais qu'il allait peut-être m'arrêter. 218 00:16:03,800 --> 00:16:05,960 Mais il a cessé de trembler. 219 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 Je savais que je devais partir. 220 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 J'ai attaché sa ceinture... et... 221 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 J'ai conduis jusqu'à la sortie du parking 222 00:16:22,400 --> 00:16:24,560 et j'ai réalisé que j'ignorais où j'étais. 223 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 Et j'ai... 224 00:16:29,040 --> 00:16:29,920 regardé... 225 00:16:32,720 --> 00:16:36,120 J'ai regardé Robby, car il savait toujours où aller et... 226 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 j'ai dit : "Bébé, je vais où ?" 227 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 Il avait l'air de dormir. 228 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 J'ai commencé à réfléchir 229 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 à la façon de le ranimer. 230 00:16:54,880 --> 00:16:59,080 J'ai traversé la route, je me suis arrêtée dans un parking 231 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 j'ai détaché sa ceinture, l'ai mis sur la console centrale 232 00:17:02,920 --> 00:17:04,440 et j'ai fait un massage cardiaque 233 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 J'ai soufflé et je pouvais entendre... 234 00:17:07,760 --> 00:17:08,720 l'air qui entrait, 235 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 il se passait quelque chose. J'ai supplié : "Robby, réveille-toi !" 236 00:17:14,120 --> 00:17:16,360 J'ai entendu frapper contre la fenêtre 237 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 Quelqu'un a dit : "Excusez-moi." 238 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 C'était un policier. 239 00:17:25,080 --> 00:17:26,880 J'ai juste dit : "Je l'ai tué. 240 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 Je vous en prie, sauvez-le." 241 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 C'était un bon moment. 242 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 Voilà Robby. 243 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 Je m'appelle Dori Greeson, 244 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 je suis née et j'ai grandi à Tampa en Floride. 245 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 J'adore celle-là. 246 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 Robby était mon fils. 247 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 TU ES UNE FEMME GÉNIALE 248 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 J'ai rencontré mon premier mari, Bob Mast... 249 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 DORI GREESON, MÈRE DE ROBBY 250 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 à 24 ans. 251 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 On a eu notre premier fils, Benjamin, 252 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 puis notre fils cadet, Robby, en 1990. 253 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 Robby était drôle. 254 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 Il était extraverti. 255 00:18:56,000 --> 00:18:59,320 Bien sûr, je l'aimais beaucoup. Il était adorable. 256 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 Je m'appelle Gene, je suis entré dans cette famille... 257 00:19:03,600 --> 00:19:05,120 GENE GREESON BEAU-PÈRE DE ROBBY 258 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 en mai 1996. 259 00:19:11,040 --> 00:19:12,280 Je suis devenu... 260 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 J'ai été le beau-père de Robby... 261 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 pendant environ 12 ans avant qu'il ne parte. 262 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 Pour moi, c'était 12 belles années. 263 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 À 18 ANS, ROBBY A QUITTÉ LA MAISON FAMILIALE DE CLEARWATER 264 00:19:40,840 --> 00:19:44,600 J'ignorais quand j'allais le revoir ou là où il allait. 265 00:19:46,320 --> 00:19:49,640 Gene et moi étions sur la route quand je me suis effondrée... 266 00:19:51,080 --> 00:19:55,040 dans les bras de Gene, je me suis dit : "Où va-t-il ? Que va-t-il faire ?" 267 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 Pendant un an et 24 jours 268 00:20:05,320 --> 00:20:06,880 on n'a pas eu de nouvelles de lui. 269 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 La raison pour laquelle on n'a pas souvent eu de ses nouvelles, 270 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 c'est parce qu'il savait que son mode de vie 271 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 serait douloureux pour nous, 272 00:20:17,080 --> 00:20:20,120 surtout s'il nous appelait quand il buvait. 273 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 On le saurait. Il savait que ça nous rendrait tristes. 274 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 Il y a tant de choses qu'on ignorait. 275 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 PENDANT SIX ANS, DORI ET GENE ONT EU PEU DE NOUVELLES DE ROBBY 276 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 ILS L'ONT VU POUR LA DERNIÈRE FOIS EN DÉCEMBRE 2014 277 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 En mai, il est entré en cure de désintoxication. 278 00:20:49,200 --> 00:20:51,560 J'ai pu parler à ses superviseurs. 279 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 Tout le monde disait qu'il allait très bien. 280 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 On pensait avoir de ses nouvelles à sa sortie. 281 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 On n'en a jamais plus eu. 282 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 Puis, quatre mois après, on a appris sa mort. 283 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 C'était le 17 septembre. 284 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 Le téléphone a sonné, 285 00:21:12,560 --> 00:21:15,480 elle m'a dit que Robby était mort, comme ça. 286 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 Bien sûr, ça m'a choqué. Je n'y croyais pas. Quoi ? 287 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 Je n'ai cessé de crier. 288 00:21:22,880 --> 00:21:26,480 J'ai crié : "Robby ! Reviens !" 289 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 Comme s'il pouvait m'entendre et qu'il reviendrait : "Robby, reviens." 290 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 Quand j'ai appris qu'on l'avait assassiné, j'ai été furieuse 291 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 que quelqu'un... 292 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 tue Robby. 293 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 C'était un garçon gentil. Quelqu'un de bien. 294 00:21:45,000 --> 00:21:47,680 Il souffrait juste et j'ai pensé qu'on l'avait tué, 295 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 car on croyait qu'il ne valait rien. Ça me mettait hors de moi. 296 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 SUSPECTE ÉCROUÉE POUR MEURTRE 297 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 Puis, j'ai lu qu'il s'agissait d'une femme. 298 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 Les journaux disaient que c'était sa petite amie 299 00:21:58,480 --> 00:22:02,560 Je me suis dit : "Qui est cette femme, pourquoi tuerait-elle Robby ?" 300 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 POLICE DE BILLINGS 301 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 À Billings, ça n'arrive pas tous les jours... 302 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 qu'une femme soit accusée d'un crime aussi horrible. 303 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 TRIBUNAL DE POLICE 304 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 Et qu'en plus de ça, elle l'ait tué 305 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 de ses propres mains. 306 00:22:46,400 --> 00:22:47,960 Je m'appelle Steve Hallam. 307 00:22:48,040 --> 00:22:49,760 Je suis dans la police de Billings 308 00:22:49,840 --> 00:22:52,400 dans le Montana depuis environ 14 ans. 309 00:22:59,480 --> 00:23:02,120 Quand Lindsay est entrée dans la salle d'interrogatoire... 310 00:23:02,200 --> 00:23:03,880 LTN STEVE HALLAM POLICE DE BILLINGS 311 00:23:03,960 --> 00:23:06,720 ...je savais plus ou moins comment il avait perdu la vie. 312 00:23:06,800 --> 00:23:10,480 Il s'agissait de découvrir les circonstances et le mobile du meurtre. 313 00:23:12,200 --> 00:23:14,920 Quand a-t-il commencé à vous demander de lui ôter la vie ? 314 00:23:16,120 --> 00:23:17,720 Il y a environ une semaine. 315 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 Dans quelles circonstances ? 316 00:23:20,160 --> 00:23:26,880 On buvait beaucoup de vin, on était saouls et il disait... 317 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 "Je ne suis pas heureux ici. Je veux mourir, partir." 318 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 Et j'ai dit : "Écoute... 319 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 Je suis une fille forte, 320 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 je peux te tuer, tu ne souffriras pas. 321 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 Je te le promets. 322 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 Et si c'est ce que tu veux vraiment, 323 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 je t'aime et je veux faire ça pour toi." 324 00:23:48,840 --> 00:23:49,680 J'avais rarement, 325 00:23:50,480 --> 00:23:52,800 avant cette affaire, 326 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 entendu parler de quelqu'un demandant à être tué. 327 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 Je fais ce boulot depuis longtemps. Si quelqu'un veut mourir, 328 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 il y a plein d'autres façons de le faire. 329 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 Revenons à ce matin. 330 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 De quoi parliez-vous 331 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 sur le parking de Walmart allongés derrière votre Tahoe ? 332 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Rien du tout. On parlait de boire plus d'alcool. 333 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 - Oui ? Vous papotiez ? - Oui. 334 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 Non, on traînait, on s'assurait que... 335 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 D'après le témoignage de Lindsay, à ce moment-là, 336 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 ils étaient saouls, il disaient que les choses allaient bien, 337 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 juste après, ils sont dans la Tahoe. 338 00:24:29,160 --> 00:24:30,040 Tout à coup, 339 00:24:30,120 --> 00:24:33,000 Robby lui aurait dit être malheureux. 340 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 Il veut mourir et il veut qu'elle le tue. 341 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Ça n'a pas de sens. 342 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 Montrez-moi. 343 00:24:38,840 --> 00:24:41,080 Je l'ai étranglé par l'arrière, comme ça... 344 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 D'accord. 345 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 Jusqu'à ce qu'il convulse un peu. 346 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 Puis, il a perdu conscience et je me suis dit : "Très bien." 347 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 Une fois inconscient, 348 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 j'ai pris son nez et sa bouche par devant 349 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 - et j'ai gardé son menton fermé. - D'accord. 350 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 Un peu de mousse est sortie de sa bouche. 351 00:24:59,480 --> 00:25:02,160 Chaque fois que je le pensais mort, je relâchais, 352 00:25:02,240 --> 00:25:03,480 et il convulsait à nouveau. 353 00:25:03,560 --> 00:25:05,800 J'ai dit : "Robby, tu es sûr de le vouloir ? 354 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 car je n’en ai pas envie." 355 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Et il replaçait ma main. 356 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 Je me suis dit : "D'accord, ils..." 357 00:25:14,400 --> 00:25:16,680 Ça, c'est un mensonge. 358 00:25:18,320 --> 00:25:23,560 Écoutez attentivement la vidéo, elle dit qu'il n'a pas cessé de lui prendre la main 359 00:25:23,640 --> 00:25:26,160 pour la remettre sur sa bouche. 360 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 Si on est inconscient, 361 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 on est incapable d'attraper la main de quelqu'un 362 00:25:31,720 --> 00:25:33,720 pour la remettre sur sa bouche. 363 00:25:34,160 --> 00:25:35,840 C'est impossible. 364 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 Elle a fait ça de son propre chef. C'est tout. 365 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 Que comptiez-vous faire du corps de Robby ? 366 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 J'ai eu du mal avec ça, vous savez, 367 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 tout ce merdier m'a donné du mal. 368 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 Mais je me suis dit que je trouverais 369 00:25:59,360 --> 00:26:02,560 une zone peu peuplée pour abandonner son corps. Enfin... 370 00:26:03,120 --> 00:26:05,600 Donc, après avoir tué Robby, 371 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 elle allait trouver un endroit où l'enterrer, le déposer. 372 00:26:09,360 --> 00:26:13,280 D'après son témoignage, ça semblait être une gêne pour elle. 373 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 Elle comptait rentrer à Washington 374 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 et faire comme si elle n'avait jamais connu Robby. 375 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 Ça montre à quel point elle aimait Robby. 376 00:26:23,120 --> 00:26:24,240 Elle n'aimait pas Robby. 377 00:26:24,720 --> 00:26:27,280 Si elle l'avait aimé, elle n'aurait jamais fait ça. 378 00:26:29,120 --> 00:26:30,560 Même s'il vous a supplié 379 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 pourquoi l'avoir fait ? 380 00:26:32,520 --> 00:26:35,440 À ce moment-là, on est passé d'un entretien 381 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 à un interrogatoire. 382 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 Ce qui est sorti de sa bouche ensuite m'a profondément choqué. 383 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Lindsay, voilà la situation, OK ? 384 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Ça fait longtemps que je suis dans le métier, OK ? 385 00:26:45,200 --> 00:26:46,880 Je crois que c'est ce qui est arrivé. 386 00:26:47,160 --> 00:26:48,680 Je crois que vous deviez voyager. 387 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 Je ne crois pas qu'il était malheureux et qu'il vous a supplié de le tuer. 388 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 Non. C'est ce qui c'est passé. 389 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 Mais oui... 390 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 J'ai juste eu envie de tuer quelqu'un de mes mains. 391 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 Ça me semble plus logique. 392 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 C'était incroyable. Choquant. 393 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 Personne ne m'a jamais dit ça dans une salle d'interrogatoire. 394 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 Vous vouliez juste savoir ce que ça faisait de tuer quelqu'un 395 00:27:18,760 --> 00:27:19,960 de vos propres mains ? 396 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 - Pas tout à fait. - OK. 397 00:27:22,120 --> 00:27:26,400 - C'est aussi ce qu'il a demandé. - Attendez. Une chose à la fois, ma chère. 398 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 - Vous me donnez le mauvais rôle. - Non. 399 00:27:28,960 --> 00:27:30,680 - Ce n'est pas moi. - Ai-je dit ça ? 400 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 - Non ! - Êtes-vous menottée ? 401 00:27:32,320 --> 00:27:35,000 - Non. - Y a-t-il cinq types à mes côtés, 402 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 car vous me fichez la trouille ? 403 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 Vous devriez. Je plaisante. 404 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 - Non ! - Vous comprenez ? 405 00:27:40,360 --> 00:27:42,560 - Je sais. - Bien. Donc, vous m'avez avoué 406 00:27:42,640 --> 00:27:45,120 vouloir savoir ce que ça faisait 407 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 de tuer quelqu'un de vos propres mains. 408 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 Comment en êtes-vous arrivée là ? 409 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 Était-ce dû à une expérience passée ? 410 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Mon précèdent fiancé 411 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 m'a cassé la main comme ça. 412 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 Et puis, il a... Vous comprenez ? 413 00:28:01,120 --> 00:28:03,880 Il m'a étranglée comme je l'ai fait à Robby. 414 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 Je me souviens m'être réveillée au sol, comme si j'étais sous l'eau, 415 00:28:07,080 --> 00:28:10,960 mais ce n'était pas le cas, je savais qu'il m'étranglait 416 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 Je crois que j'ai voulu faire la même chose, 417 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 mais pas à quelqu'un d'aussi gentil que Robby. 418 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 Il le voulait. Alors, j'ai... 419 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 j'ai saisi l'occasion, j'imagine. 420 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 Voilà. 421 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 "J'ai saisi l'occasion." 422 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 Voilà toute l'affaire. 423 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 C'était parfait. Il ne pouvait se défendre. 424 00:28:33,880 --> 00:28:36,160 L'endroit est inconnu. On ne nous connaît pas. 425 00:28:36,640 --> 00:28:38,720 Je suis prête, j'en ai envie. Faisons-le. 426 00:28:38,800 --> 00:28:41,200 Je veux ôter la vie de quelqu'un. 427 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 C'est ce qu'elle dit. On ne peut contester 428 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 cette vidéo et ce que Lindsay dit d'elle même. 429 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 Je crois que Lindsay essaie de minimiser 430 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 qui elle est vraiment. 431 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 C'est une meurtrière. 432 00:29:12,320 --> 00:29:18,720 LINDSAY HAUGEN A PLAIDÉ COUPABLE ET A ÉTÉ CONDAMNÉE À 60 ANS DE PRISON 433 00:29:33,440 --> 00:29:34,880 Voyons voir ce qu'on a. 434 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 Il y a un appel à 7 h, 435 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 - ça fait neuf heures. - C'est écrit 7 h ? 436 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 - Oui, là, à 7 h. - D'accord. 437 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 C'est 9 h pour nous. 438 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 - On va en avoir deux. - Oui, on fait deux appels d'affilée. 439 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 Dori et moi avons officié dans les prisons 440 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 pendant au moins 14 ans, et la plupart de ceux qu'on a rencontré 441 00:29:54,960 --> 00:29:58,640 ont changé depuis leur incarcération. 442 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 On a de la compassion 443 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 pour ceux qui ont perdu leur liberté à cause de leur stupidité 444 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 et de leurs mauvais choix. 445 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 Taisons-nous, elle pourrait arriver. 446 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 - Salut. - Salut. 447 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Salut, oh, tu as bien fait. 448 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 - Alors, tu as... - D'accord. 449 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 Tu es parti tôt ? 450 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 Non, on est tous partis en même temps, comme le téléphone était pris, 451 00:30:21,160 --> 00:30:22,520 - j'ai fait un tour. - Bien. 452 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 - Non, tu n'as rien raté ? - Non. 453 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 Je vais devoir faire un rapport, tu étais en retard de 50 secondes. 454 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 - Bon sang. - Oui, il faut t'améliorer. 455 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 Oui, tu t'en sors bien. Je sais. 456 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 En fait, 457 00:30:36,600 --> 00:30:40,720 vendredi, quand Dori a eu du mal à aller sur l'ordinateur, 458 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 j'avais 30 secondes de retard. 459 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 - Et je l'ignorais. - Ah oui ? Tu l'admets maintenant ? 460 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 Oui. 461 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 Alors, dis-nous tout. 462 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 - Tu as passé un bon week-end ? - C'était génial. 463 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 Je suis nouvelle dans la chorale, j'adore ça. 464 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 J'ai pu pardonner à Lindsay, 465 00:30:55,600 --> 00:30:58,760 - car je sais que Dieu me pardonne. - On a demandé au bénévole 466 00:30:58,840 --> 00:31:00,680 de pouvoir chanter une chanson ensemble. 467 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 Entretenir de la rancœur 468 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 peut nous détruire intérieurement. 469 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 Et si tu la chantais pour nous ? 470 00:31:10,360 --> 00:31:11,320 Tu peux faire ça ? 471 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 - D'accord. - Il y a longtemps que je l'ai entendue. 472 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 Combien de fois 473 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 ai-je ressenti de la honte 474 00:31:23,440 --> 00:31:29,480 Voir mes fautes se rappeler à moi 475 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 Si tu prends le temps d'écouter 476 00:31:34,160 --> 00:31:38,120 Tu entends la même chose 477 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 tes péchés sont pardonnés 478 00:31:40,960 --> 00:31:44,800 Et tu renais 479 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 Innocente 480 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Amen. 481 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 ÉGLISE COMMUNAUTAIRE SUNCOAST 482 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 Merci, Lindsay. On adore t'entendre chanter 483 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 disons-nous au revoir. 484 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 On t'aime. Au revoir. 485 00:31:57,480 --> 00:31:59,040 N'hésite pas à appeler. Au revoir. 486 00:32:02,600 --> 00:32:06,040 Il est important de faire passer le message du pardon, 487 00:32:06,520 --> 00:32:09,920 le recevoir, mais aussi l'accorder. 488 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 DIX MOIS APRÈS L'ASSASSINAT DE LEUR FILS, 489 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 DORI ET GENE ONT ÉCRIT À LINDSAY POUR LUI PARDONNER 490 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 POURQUOI PARDONNER ? 491 00:32:23,320 --> 00:32:26,400 Au début, je pense que notre pardon était réel. 492 00:32:26,480 --> 00:32:29,920 Vous pouvez le voir, 493 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 on n'aimait pas beaucoup Lindsay. 494 00:32:32,120 --> 00:32:35,360 Comment le pourrait-on ? Comme je l'ai dit dans ma première lettre, 495 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 j'ai l'habitude de les commencer par : "Chère Lindsay," 496 00:32:38,680 --> 00:32:41,160 mais tu n'es pas chère à mon cœur, 497 00:32:41,520 --> 00:32:42,720 vu ce que tu as fait. 498 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 Mais très vite, au fil des lettres, 499 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 j'ai pu dire : "Chère Lindsay." 500 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 Je ne m'attendais pas à ce que ça aille si loin. 501 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 Et je me suis sentie plutôt bien, 502 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 ce précieux être humain est désolé. 503 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 Elle doit payer pour ça en prison. 504 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 Mais les lettres ont continué jusque là. 505 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 LE 10 JUIN 2017, 506 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 DORI ET GENE ONT RENDU VISITE À LINDSAY DANS LE MONTANA 507 00:33:15,560 --> 00:33:18,480 J'aurais aimé que vous soyez là quand Dori a rencontré Lindsay. 508 00:33:19,440 --> 00:33:22,720 On nous avait fait de la place dans une pièce dédiée aux visites. 509 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 Lindsay est entrée. On entendait ses pas dans le couloir. 510 00:33:26,280 --> 00:33:27,360 La porte s'est ouverte. 511 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 Elle est entrée, elle et Dori se sont dirigées l'une vers l'autre. 512 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Et Lindsay a dit : 513 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 "Je suis désolée." 514 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 Et Dori a dit : 515 00:33:37,280 --> 00:33:40,960 "Je te pardonne. Lindsay, je t'aime." 516 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 Elle se sont enlacées. 517 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 - Je suis désolée. - Lindsay, je t'aime. 518 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 C'était beau à voir, 519 00:33:51,960 --> 00:33:56,560 Dori savait que son pardon était réel, 520 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 son amour était réel. 521 00:33:58,040 --> 00:34:02,920 Bien sûr, Lindsay m'a apporté beaucoup de bonheur... 522 00:34:03,600 --> 00:34:05,000 et dans sa façon de répondre. 523 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 La personne qui a pris la vie de mon fils, 524 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 l'entendre dire : "Je suis désolée," 525 00:34:20,360 --> 00:34:22,480 et lui accorder notre pardon. 526 00:34:23,040 --> 00:34:26,440 Elle est un exemple de la façon dont je dois être avec mon sauveur, 527 00:34:26,520 --> 00:34:27,960 celui qui m'a pardonné. 528 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 TRIBUNAL DE POLICE 529 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 Ça... 530 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 LE LIEUTENANT STEVE HALLAM A ENQUÊTÉ SUR LE MEURTRE DE ROBBY 531 00:35:20,480 --> 00:35:21,720 AVANT D'ARRIVER À BILLINGS, 532 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 ROBBY ET LINDSAY ONT RENCONTRÉ LES AMIS DE ROBBY 533 00:35:24,240 --> 00:35:28,640 Vous avez passé l'après-midi de vendredi à Missoula avec Robby, Robert Mast, 534 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 et la fille avec lui, Lindsay. 535 00:35:30,400 --> 00:35:31,280 ENREGISTREMENT 536 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 Elle était très véhémente. 537 00:35:33,120 --> 00:35:35,360 Il était clair qu'ils avaient bu. 538 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Elle était très éprise de lui. 539 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 Du genre : "Oh, je suis amoureuse de Robby. 540 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 Il compte pour moi. Je l'aime vraiment." 541 00:35:44,120 --> 00:35:46,600 Mais ils ne se connaissaient pas depuis longtemps. 542 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 LINDSAY HAUGEN A RENCONTRÉ ROBBY LE 20 AOÛT 2015 543 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 ELLE L'A TUÉ LE 15 SEPTEMBRE 544 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 ILS SE CONNAISSAIENT DEPUIS 26 JOURS 545 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 Vous connaissez quelqu'un depuis quatre semaines, 546 00:36:13,080 --> 00:36:16,080 et soudain, il dit : "Tu sais quoi ? 547 00:36:16,160 --> 00:36:19,920 On se connaît depuis quatre semaines, tu sembles être une fille géniale. 548 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Je ne veux plus vivre. Tu veux bien me tuer ?" 549 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 Impossible que ça se soit passé comme ça. 550 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 Il parlait beaucoup de son ex, Kate, qui est une amie commune, 551 00:36:33,560 --> 00:36:35,680 et ça semblait beaucoup l'énerver. 552 00:36:35,760 --> 00:36:37,200 Ils ont eu une longue relation, 553 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 c'était fort entre eux, même s'ils étaient loin l'un de l'autre. 554 00:36:41,000 --> 00:36:43,720 C'est ce qu'il disait, Kate lui manquait. 555 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 C'était évident. Il ne cessait de parler d'elle. 556 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 Et ça semblait agacer Lindsay. 557 00:36:49,960 --> 00:36:52,560 Pourquoi croyez-vous que Robby était avec Lindsay ? 558 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 Je ne sais pas. Elle avait une voiture. 559 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 Ils parlaient d'aller au nord-est, 560 00:37:00,600 --> 00:37:02,480 je sais que c'est là où Kate se trouvait. 561 00:37:02,560 --> 00:37:06,360 Il avait sans doute une idée derrière la tête et elle l'avait peut-être compris. 562 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 Cette jalousie au fond d'elle, sachant... 563 00:37:13,480 --> 00:37:16,120 que Robby l'aimait moins qu'elle ne l'aimait 564 00:37:16,200 --> 00:37:17,600 voire pas du tout. 565 00:37:17,920 --> 00:37:21,040 Il l'utilisait pour retrouver l'amour de sa vie, Kate. 566 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Ça a dû jeter de l'huile sur le feu. 567 00:37:24,680 --> 00:37:28,040 C'était la catastrophe assurée sur ce parking du Walmart 568 00:37:28,120 --> 00:37:29,480 de Billings dans le Montana. 569 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 LE PÈRE DE ROBBY MAST, SA BELLE-MÈRE, SON FRÈRE, SES DEMI-SŒURS ET AMIS 570 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 ONT REFUSÉ DE PARTICIPER À CE FILM 571 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 BEAUCOUP S’OPPOSENT À CE QUE LA PAROLE SOIT DONNÉE À SA MEURTRIÈRE 572 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 CERTAINS CROIENT AUSSI QUE DORI ET GENE EXPLOITENT LA MORT DE ROBBY 573 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 POUR LEURS PROPRES INTÉRÊTS 574 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Quand les gens me disaient : 575 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 "Jamais je ne pourrais pardonner le meurtrier de mon enfant," 576 00:38:21,960 --> 00:38:25,440 ils semblaient sous-entendre que je le trahissait. 577 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 Je comprends les gens qui ont du mal 578 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 à pardonner, même ceux qui n'ont pas pardonné à Lindsay. 579 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 Nous sommes totalement sûrs 580 00:38:41,040 --> 00:38:43,560 que Robby voudrait que nous pardonnions 581 00:38:43,640 --> 00:38:44,800 Lindsay. 582 00:38:44,880 --> 00:38:48,320 Je sais que des gens doutent de la sincérité 583 00:38:48,400 --> 00:38:50,120 de Lindsay 584 00:38:50,200 --> 00:38:54,680 et je n'ai pas de mal à accepter sa version de l'histoire. 585 00:38:55,160 --> 00:39:01,000 Au final, admettons que ça ait été prémédité et tout. 586 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 Je crois que nous devons quand même lui pardonner. 587 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 Elle aurait dû l'emmener à l'hôpital, 588 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 il aurait dû recevoir l'aide dont il avait besoin. 589 00:39:15,600 --> 00:39:19,120 Je le sais. Gene le sais. Elle aussi. 590 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 Elle nous l'a dit. 591 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 Mais je ne cherche pas d'excuses à ce qu'elle a fait. 592 00:39:23,720 --> 00:39:24,760 Je sais juste 593 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 que la rédemption est réelle. 594 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 DANGER, NE PAS NOURRIR OU IMPORTUNER 595 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 Nous croyons que la personne que Linsday est en train de devenir, 596 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 la vie qu'elle mène 597 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 permet de donner un sens à la vie de Robby. 598 00:39:41,160 --> 00:39:45,240 Ça donne en quelque sorte un sens à sa mort. 599 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 ACCÈS INTERDIT 600 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 Les gens entendent l'histoire et pensent que Dori porte atteinte 601 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 à la mémoire de son fils qu'elle salit sa mémoire. 602 00:40:07,040 --> 00:40:09,160 en étant amie avec moi. 603 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Je les comprends. 604 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Je sais que c'est dur à comprendre. 605 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 Mais je ne peux m'empêcher de penser que c'est ce que Robby aurait voulu. 606 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 DANS L'ÉTAT DU MONTANA, 607 00:40:32,040 --> 00:40:35,440 LES PRISONNIERS DEVIENNENT ÉLIGIBLES À LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE 608 00:40:35,520 --> 00:40:37,920 APRÈS AVOIR PURGÉ UN QUART DE LEUR PEINE 609 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 LE SOUTIEN DE LA FAMILLE DE LA VICTIME EST PRIS EN COMPTE PAR LA COMMISSION 610 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 LINDSAY HAUGEN POURRAIT ÊTRE LIBÉRÉE EN 2030 611 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 Ma relation avec Gene et Dori pourrait favoriser ma liberté conditionnelle 612 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 au yeux des autres, mais je ne m'en préoccupe pas. 613 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 Ai-je l'espoir de sortir un jour ? Absolument. 614 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 Mais je crois que Dieu m'a envoyée ici pour une raison. 615 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 Et s'il veut... 616 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 que je reste ici pendant 60 ans, alors je resterai. 617 00:41:19,200 --> 00:41:21,680 ACCÈS INTERDIT 618 00:41:21,760 --> 00:41:23,920 TOUT CONTREVENANT SERA POURSUIVI 619 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 J'ignore si Robby avait autant de sentiments pour moi 620 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 que j'en avais pour lui. 621 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 On venait de se rencontrer. 622 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 On parlait beaucoup, on était proches, 623 00:41:44,760 --> 00:41:46,360 mais je ne savais même pas 624 00:41:48,240 --> 00:41:51,120 comment était sa mère ou qu'il avait un beau-père. 625 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 Quand j'ai commencé à fréquenter Robby, 626 00:41:53,680 --> 00:41:55,320 il parlait d'aller 627 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 à la récolte de betteraves et de retourner avec Kate. 628 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 On a rencontré des amis de Robby sur le chemin de Missoula 629 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 quelques jours avant son meurtre, 630 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 ils parlaient tous tendrement de Kate. 631 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 Et ça m'a rendue jalouse. 632 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 Je me suis sentie blessée et insignifiante. 633 00:42:13,600 --> 00:42:14,440 Et... 634 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 on s'était disputé à ce sujet, Robby et moi. 635 00:42:19,600 --> 00:42:22,560 On a eu cette discussion. On s'est disputé. 636 00:42:22,640 --> 00:42:25,240 Que les gens pensent qu'il allait voir Kate 637 00:42:25,320 --> 00:42:26,680 ne me surprend pas du tout, 638 00:42:26,760 --> 00:42:29,400 ça doit être la dernière fois qu'il a donné des nouvelles. 639 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 Mais il a dit qu'il voulait rester avec moi 640 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 et je l'ai cru. 641 00:42:36,360 --> 00:42:38,560 Je crois toujours qu'il le pensait. 642 00:42:44,800 --> 00:42:45,920 Alors, écoutez ? 643 00:42:49,640 --> 00:42:50,960 C'est ce qui a dû arriver. 644 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 Vous deviez voyager. 645 00:42:53,720 --> 00:42:57,480 Je ne crois pas qu'il était malheureux et qu'il vous a supplié de le tuer. 646 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 Non, c'est ce qui est arrivé. 647 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 Mais oui... 648 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 J'ai juste eu envie de tuer quelqu'un de mes mains. 649 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Ça me semble plus logique. 650 00:43:16,880 --> 00:43:20,120 Je n'avais pas entendu ça depuis longtemps, ça me choque. 651 00:43:20,760 --> 00:43:22,440 Je suis gênée. 652 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 J'ai honte. 653 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 Je suis désolée que mon attitude ait été aussi désinvolte. 654 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 C'est terrible. 655 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 J'ai dit vouloir savoir ce que ça faisait de tuer quelqu'un de mes propres mains, 656 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 car... 657 00:43:39,440 --> 00:43:41,160 on me traitait encore de menteuse. 658 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 Et dans ma relation avant Robby, 659 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 on me traitait de menteuse tout le temps quand j'étais honnête. 660 00:43:48,840 --> 00:43:52,080 J'ai pensé que la façon la plus simple 661 00:43:52,960 --> 00:43:54,640 de ne plus être traitée de menteuse 662 00:43:55,480 --> 00:44:01,040 était de dire ce que l'autre personne voulait entendre. 663 00:44:02,480 --> 00:44:06,760 Pour ceux qui pensent que c'est quelque chose que j'ai... 664 00:44:08,040 --> 00:44:10,360 cherché ou planifié 665 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 ou que je voulais faire... 666 00:44:17,560 --> 00:44:20,280 Je ne sais pas comment vous faire changer d'avis, 667 00:44:20,360 --> 00:44:21,640 mais c'est faux. 668 00:44:24,480 --> 00:44:26,240 Je n'ai jamais voulu tuer personne. 669 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 Quand on a tué quelqu'un, on ne peut plus se sentir normal. 670 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 J'ai peur d'enlacer quelqu'un. 671 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 Les gens regardent mes mains comme si elles étaient sales. 672 00:44:45,000 --> 00:44:46,640 Elles ont quelque chose qui cloche ? 673 00:44:46,720 --> 00:44:49,040 Car c'est ce que je ressens parfois. 674 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 La seule façon, je pense, de montrer à quel point je suis désolée 675 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 c'est de vivre différemment 676 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 et d'être la meilleure version de moi-même 677 00:45:08,680 --> 00:45:11,960 pour Robby et tous ceux que j'ai blessés en lui ôtant la vie. 678 00:45:12,520 --> 00:45:15,560 Si je peux changer les choses et faire quelque chose de bien, 679 00:45:15,640 --> 00:45:17,760 Robby pourra continuer de vivre à travers moi. 680 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 Sa vie aura encore un sens. 681 00:45:19,800 --> 00:45:20,680 Peut-être... 682 00:45:21,880 --> 00:45:25,080 que ça ne suffira jamais, mais c'est tout ce que je peux faire. 683 00:45:26,440 --> 00:45:29,960 C'est ce que je fais et compte faire tous les jours.