1
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
Yang kutahu sekarang
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,880
adalah ada banyak orang
yang menyayangi Robby.
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,560
Aku juga menyayanginya,
karena dia luar biasa.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
SETIAP TAHUN DI AMERIKA SERIKAT
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
LEBIH DARI 8.000 ORANG
DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN
6
00:00:40,120 --> 00:00:46,920
DARI JUMLAH INI,
KURANG DARI 10% ADALAH WANITA
7
00:00:48,480 --> 00:00:55,440
INI ADALAH KISAH NARAPIDANA #3018877
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
Tidak adil bahwa Robby tak di sini.
9
00:01:02,520 --> 00:01:03,960
Usianya baru 25 tahun...
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,680
dan hidupnya masih panjang,
11
00:01:06,920 --> 00:01:08,440
tapi aku yang memutuskan.
12
00:01:10,240 --> 00:01:11,320
Kubunuh dia...
13
00:01:12,920 --> 00:01:15,600
dan tak ada yang bisa kulakukan
untuk membatalkannya.
14
00:01:23,040 --> 00:01:25,920
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,280
Ini kisah nyata.
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Aku mulai seperti itu.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,280
Aku hanya ingin memberontak,
menimbulkan kekacauan.
18
00:01:36,360 --> 00:01:39,120
Jika ada pintu, kubuka.
Ayo lihat siapa yang bunuh siapa, ya?
19
00:01:39,200 --> 00:01:40,320
Aku membuat pilihan.
20
00:01:41,520 --> 00:01:42,560
Kubunuh dia.
21
00:01:43,120 --> 00:01:46,160
Aku tak pernah bermaksud melakukannya.
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
Seandainya tak kulakukan.
23
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
Aku tahu aku akan keluar dari mobil
dan membunuh dua pria itu.
24
00:01:56,120 --> 00:01:57,640
Saat dia berlutut di depanku,
25
00:01:58,320 --> 00:02:00,400
yang kuingat hanya menarik pelatuknya.
26
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
Aku membunuh mereka berdua.
27
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Kutikam mereka sampai mati.
28
00:02:16,720 --> 00:02:23,440
DI TANGANNYA
29
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
PENJARA WANITA MONTANA
30
00:02:41,800 --> 00:02:43,240
- Astaga.
- Tak membantu.
31
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
Sulit menaruhnya di posisi yang tepat.
32
00:02:46,320 --> 00:02:47,760
Ya, itu aneh.
33
00:02:50,880 --> 00:02:56,200
PADA TAHUN 2015, LINDSAY HAUGEN
MEMBUNUH PACARNYA, ROBBY MAST
34
00:03:05,520 --> 00:03:06,960
Namaku Lindsay Haugen.
35
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
Aku tumbuh di Portland, Oregon.
36
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
Aku senang pergi ke gereja.
37
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Aku suka belajar Alkitab
dan suka menyanyi.
38
00:03:19,720 --> 00:03:23,040
Di SMA, aku menjadi pemberontak
39
00:03:23,120 --> 00:03:26,880
dan aku mulai melakukan hal-hal
yang sebelumnya mungkin kutolak.
40
00:03:26,960 --> 00:03:31,400
Aku mulai mengisap ganja
dan bergaul dengan orang-orang berbeda.
41
00:03:31,480 --> 00:03:33,640
PORTLAND OREGON
KOTA TUA
42
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
Saat usiaku 15 tahun,
43
00:03:37,440 --> 00:03:39,120
aku mulai kabur dari rumah.
44
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
Aku menghabiskan sisa waktuku
di Portland, di jalanan,
45
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
hidup dengan orang bermasalah.
46
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
Dan aku langsung
47
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
dari mencoba ganja beberapa kali, ke...
48
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
memakai sabu-sabu, dengan jarum.
49
00:03:58,120 --> 00:03:59,800
Dan dari sana, menjadi...
50
00:04:00,720 --> 00:04:03,200
heroin, dan aku sadar aku kecanduan.
51
00:04:03,480 --> 00:04:05,720
Aku mungkin berumur 16 tahun saat itu.
52
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Suatu hari, aku memutuskan
untuk melakukan tes kehamilan,
53
00:04:15,640 --> 00:04:17,920
dan ternyata aku hamil tiga bulan
54
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
dan baru berusia 17 tahun.
55
00:04:22,640 --> 00:04:26,080
Aku berubah sejak saat itu.
Aku berhenti memakai narkoba,
56
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
dan ingin jadi orang tua.
57
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Aku ingin melakukan dengan baik,
dan mengurus putraku.
58
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
PADA TAHUN 2003, LINDSAY HAUGEN
KEMBALI KE KELUARGANYA
59
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
BERSIH DARI OBAT-OBATAN,
DIA MENDAFTAR DI PENJAGA NASIONAL
60
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
PUTRA LINDSAY TINGGAL DENGAN IBUNYA
SELAMA MASA LAYANAN MILITERNYA
61
00:04:57,760 --> 00:05:00,440
Aku suka Pelatihan Dasar.
Aku suka seragamnya.
62
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
Aku senang bisa push up lebih banyak
dari para pria,
63
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
dan itu mungkin saat terbaik
dalam hidupku.
64
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
Aku bertemu pria ini di akhir tahun 2013.
65
00:05:12,040 --> 00:05:13,640
Dia juga di Angkatan Darat.
66
00:05:15,400 --> 00:05:16,720
Dengan segera,
67
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
dia kejam padaku saat dia minum wiski.
68
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
Dia marah karena hal-hal
yang tidak penting,
69
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
atau tidak nyata,
yang dia buat di kepalanya.
70
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
Katanya dia tak suka pekerjaanku
71
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
terlalu banyak pria tampan di sana.
72
00:05:29,920 --> 00:05:34,280
Dan kucoba memberitahunya, aku terbiasa.
Inilah situasi pekerjaanku,
73
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
dan itu tak memengaruhiku.
Aku bahkan tak melihat mereka.
74
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
Tak berhasil. Itu membuatnya gila.
75
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Dia memukulku saat aku mengemudi
beberapa kali,
76
00:05:49,080 --> 00:05:51,440
agar aku mengatakan apa yang dia mau.
77
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Dia hanya ingin mendengarku bilang
aku berselingkuh.
78
00:05:59,040 --> 00:06:01,080
Aku ingat malam dia melemparku ke lantai
79
00:06:01,160 --> 00:06:03,080
dan meludahi makanan yang dikunyah padaku,
80
00:06:03,160 --> 00:06:04,720
menuang bir di kepalaku...
81
00:06:06,360 --> 00:06:07,320
memperkosaku...
82
00:06:08,880 --> 00:06:10,120
dalam berbagai cara
83
00:06:10,200 --> 00:06:14,720
dan menyebutku kotor, menyebutku nama
yang tak akan kuulangi.
84
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
Dan itu memburuk.
85
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Aku ingat satu kali dia...
86
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
meludahi aku...
87
00:06:30,520 --> 00:06:31,960
saat aku di kamar mandi.
88
00:06:32,040 --> 00:06:33,280
Jadi, aku berdiri...
89
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
aku tahu dia memblokir jalan keluar.
90
00:06:35,920 --> 00:06:39,040
Lalu, aku mencoba memukulnya,
dan dia meraih tanganku.
91
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
Lalu tanganku yang lain,
dan meremukkannya.
92
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
Aku berteriak...
93
00:06:44,960 --> 00:06:47,160
sampai dia mulai mengejek teriakanku.
94
00:06:47,960 --> 00:06:50,680
Maka, aku berhenti menjerit,
dan kutatap matanya,
95
00:06:51,000 --> 00:06:52,720
dan kurasakan tanganku patah.
96
00:06:55,960 --> 00:06:56,800
Dan...
97
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
dia mencekikku dari belakang.
98
00:07:03,520 --> 00:07:06,160
Kubilang, "Jika kau lakukan ini,
jangan bangunkan aku,
99
00:07:06,240 --> 00:07:07,960
karena aku tak sanggup lagi."
100
00:07:11,040 --> 00:07:13,040
Jadi, dia menahan cekikannya,
101
00:07:14,040 --> 00:07:17,720
dan menunjukkan diriku di cermin
dan berkata, "Lihat dirimu mati."
102
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
Lalu aku pingsan.
103
00:07:25,040 --> 00:07:26,920
PADA BULAN JUNI 2015,
104
00:07:27,000 --> 00:07:31,480
KEKASIH LINDSAY HAUGEN DIPENJARA
AKIBAT SERANGAN INI TERHADAPNYA
105
00:07:31,560 --> 00:07:38,240
LINDSAY MENINGGALKAN PENJAGA NASIONAL
DI TAHUN YANG SAMA
106
00:07:44,760 --> 00:07:48,440
Aku di rumah tanpa ada yang bisa
diajak bicara selain anjingku,
107
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
aku minum-minum.
108
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Aku bangun dan minum.
109
00:07:53,120 --> 00:07:54,720
Dan aku minum sampai tidur.
110
00:07:54,840 --> 00:07:56,680
Dan aku bangun dan minum lagi.
111
00:07:57,040 --> 00:07:58,080
Rasanya gila.
112
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
LINDSAY HAUGEN BERTEMU ROBBY MAST
PERTAMA KALI PADA BULAN AGUSTUS 2015
113
00:08:23,720 --> 00:08:27,080
Saat bertemu Robby, aku baru keluar
dari hubungan yang sulit,
114
00:08:27,160 --> 00:08:31,120
dan dia baru keluar dari rehabilitasi
pada bulan Juni tahun itu.
115
00:08:32,000 --> 00:08:33,360
Namun aku tak tahu itu.
116
00:08:33,480 --> 00:08:36,840
Yang kutahu adalah ada senyuman indah ini
117
00:08:36,920 --> 00:08:40,520
yang duduk di tumpukan
kaleng bir kosong di lantai,
118
00:08:41,120 --> 00:08:43,040
tanpa kaus dan rambutnya gimbal.
119
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Dan...
120
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
sangat riang.
121
00:08:47,520 --> 00:08:49,160
Dia bersandar di tangannya,
122
00:08:49,840 --> 00:08:51,920
dan dia berkata, "Hai," dan...
123
00:08:53,280 --> 00:08:56,080
ada semacam hubungan instan.
124
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
Robby menerima apa yang dia sebut
gaya hidup pelancong...
125
00:09:06,880 --> 00:09:10,440
tapi dia menjalaninya jauh lebih sulit
daripada banyak orang.
126
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
Dia naik kereta api barang
127
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
dan pergi ke mana pun kereta pergi,
128
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
mencari tumpangan, apa pun itu,
129
00:09:18,320 --> 00:09:22,000
hanya bepergian, tak pernah tinggal
di satu tempat untuk waktu lama.
130
00:09:24,960 --> 00:09:27,320
Kubilang, "Akan kuberi kau tempat tinggal.
131
00:09:27,400 --> 00:09:30,280
Kau tak perlu melakukan apa pun.
Cukup di sini saat aku pulang."
132
00:09:30,760 --> 00:09:34,760
Katanya, "Aku tak bisa tinggal
di satu tempat lagi. Aku harus pergi."
133
00:09:36,640 --> 00:09:38,400
Kubilang, "Baik. Aku ikut."
134
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Ada kalanya kami di jalan
dan aku bernyanyi untuknya,
135
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
dan dia melihatku dan berkata,
"Aku mencintaimu."
136
00:09:55,160 --> 00:09:57,320
Dan aku memujanya.
137
00:09:57,400 --> 00:09:58,560
Dia sahabatku.
138
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
Dan ada saat-saat aku berharap
139
00:10:06,320 --> 00:10:11,960
dia memperlakukanku dengan buruk,
menuduhku, atau memikirkan hal buruk...
140
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
tapi tidak pernah.
141
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
Dan aku menghargainya.
142
00:10:21,400 --> 00:10:22,800
Aku sangat menyukainya.
143
00:10:33,000 --> 00:10:36,560
Namun ada saat kami mengemudi...
144
00:10:36,640 --> 00:10:39,400
Kurasa kami di Montana saat itu, dan...
145
00:10:40,000 --> 00:10:42,560
Aku melihat pemandangan,
menikmatinya, berpikir,
146
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
"Ini luar biasa.
Lihat sekeliling kita," dan...
147
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
dia menatapku, memegang tanganku,
dan berkata...
148
00:10:49,560 --> 00:10:51,520
"Andai aku bisa bahagia denganmu,
149
00:10:52,040 --> 00:10:52,880
tapi tidak.
150
00:10:53,800 --> 00:10:54,920
Itu bukan salahmu."
151
00:10:59,360 --> 00:11:00,840
Itu membuatku patah hati.
152
00:11:09,640 --> 00:11:12,480
Dia terus bilang ingin lihat
seperti apa kehidupan selanjutnya.
153
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Dia terluka.
154
00:11:17,600 --> 00:11:19,880
Dia selalu bicara atau mengisyaratkan
155
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
seolah dia menembak kepalanya sendiri.
156
00:11:23,000 --> 00:11:26,160
Membahas bagaimana dia mau mati,
soal betapa lelahnya dia.
157
00:11:26,280 --> 00:11:28,760
Dan aku terus berusaha membawanya kembali.
158
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
"Robby, kau lebih baik dari itu.
Banyak hal untuk kau jalani.
159
00:11:32,840 --> 00:11:34,240
Aku tersinggung,
160
00:11:34,560 --> 00:11:37,760
seolah aku tak cukup baginya
untuk berbahagia denganku.
161
00:11:51,320 --> 00:11:55,040
Suatu hari, dia menatapku,
katanya lagi, "Lindsay, aku lelah.
162
00:11:55,160 --> 00:11:58,160
Aku tak mau melakukan ini lagi.
Aku hanya mau mati."
163
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
Jadi, kataku...
164
00:12:04,320 --> 00:12:07,000
"Aku tahu cara melakukannya
yang takkan sakit.
165
00:12:10,880 --> 00:12:13,680
Kau hanya akan pingsan,
lalu kau takkan bangun."
166
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
Dia menatapku, matanya berbinar,
167
00:12:18,280 --> 00:12:20,480
katanya, "Kau mau melakukannya untukku?"
168
00:12:21,280 --> 00:12:24,400
Kujawab, "Aku mencintaimu.
Kulakukan apa pun untukmu."
169
00:12:26,800 --> 00:12:27,920
Katanya, "Baiklah."
170
00:12:32,280 --> 00:12:35,320
Itu mengejutkanku,
dan aku menangis tersedu-sedu.
171
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Jadi, dia bilang, "Tidak."
172
00:12:39,640 --> 00:12:42,000
Dia benci melihatku sedih atau menangis.
173
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
Jadi dia memelukku dan katanya,
174
00:12:43,720 --> 00:12:47,560
"Tidak. Maaf. Aku tak serius.
Jangan sedih. Tolong jangan sedih."
175
00:12:47,640 --> 00:12:49,440
Dia memelukku dan kami tidur malam itu.
176
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Esok paginya, aku bangun, dan kubilang,
177
00:13:05,640 --> 00:13:08,040
"Maaf aku tak bisa lakukan itu tadi malam.
178
00:13:08,480 --> 00:13:11,160
Tak kusangka kau begitu siap."
179
00:13:13,240 --> 00:13:14,080
Katanya...
180
00:13:15,520 --> 00:13:17,920
"Tak mungkin kuminta kau
lakukan itu untukku."
181
00:13:20,440 --> 00:13:22,160
Saat itu, hatiku hancur lagi.
182
00:13:22,640 --> 00:13:24,040
Aku harap dia berkata,
183
00:13:24,560 --> 00:13:27,360
"Tidak, kita hanya mabuk.
Aku tak serius," atau...
184
00:13:28,120 --> 00:13:32,120
"Aku senang tak kau lakukan,
karena hari ini cerah," atau semacamnya.
185
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
Namun dia bilang,
186
00:13:33,920 --> 00:13:35,760
"Aku tak mengharapkan itu darimu."
187
00:13:36,400 --> 00:13:38,720
Jadi, kurasa aku mengecewakannya lagi.
188
00:13:56,560 --> 00:14:00,280
Saat kami tiba di Billings,
kami duduk di tempat parkir Walmart.
189
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Kami minum anggur. Menikmati matahari.
190
00:14:09,200 --> 00:14:13,520
Kami kembali ke truk,
dan dia mengisyaratkan lagi,
191
00:14:14,840 --> 00:14:17,040
bahwa dia menembak kepalanya sendiri.
192
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
Dan aku...
193
00:14:23,400 --> 00:14:26,880
Aku merasa seperti mengecewakannya lagi,
seolah aku hanya...
194
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Kupikir hari kami menyenangkan,
195
00:14:29,200 --> 00:14:31,520
tapi kini dia kembali hanya ingin mati.
196
00:14:33,240 --> 00:14:35,480
Kutanya, "Apa itu yang kau inginkan?"
197
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
Katanya, "Ya."
198
00:14:40,640 --> 00:14:42,040
Kubilang, "Kau yakin?"
199
00:14:43,160 --> 00:14:44,240
Dia jawab, "Ya."
200
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Kubilang, "Baik."
201
00:14:55,360 --> 00:14:58,480
Aku duduk di konsol tengah,
dan kubilang, "Kemarilah."
202
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Dia mendatangiku.
203
00:15:01,920 --> 00:15:06,120
Dan aku melingkarkan...
lenganku di lehernya,
204
00:15:06,880 --> 00:15:09,120
lalu dia hanya menundukkan kepalanya.
205
00:15:21,440 --> 00:15:24,800
Saat aku mulai,
aku tak merasa bisa melakukannya.
206
00:15:30,240 --> 00:15:34,360
Aku meremasnya,
dan aku tahu itu tak cukup keras.
207
00:15:38,680 --> 00:15:39,520
Jadi,
208
00:15:40,080 --> 00:15:42,800
kutempatkan tanganku yang lain
di belakang lehernya
209
00:15:43,280 --> 00:15:45,480
dan meremasnya sampai dia pingsan.
210
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
Lalu...
211
00:15:52,320 --> 00:15:53,280
dia kejang.
212
00:15:53,560 --> 00:15:55,240
Kupikir dia bangun.
213
00:15:55,320 --> 00:15:57,440
Kupikir dia akan menghentikanku.
214
00:16:03,760 --> 00:16:05,880
Namun lalu dia berhenti gemetar.
215
00:16:09,240 --> 00:16:11,000
Dan aku tahu aku harus pergi.
216
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
Jadi, aku memasang sabuknya dan...
217
00:16:19,680 --> 00:16:21,760
aku mengemudi keluar dari tempat parkir,
218
00:16:22,360 --> 00:16:24,760
dan kusadari aku tak tahu
di mana aku berada.
219
00:16:26,000 --> 00:16:26,920
Dan aku...
220
00:16:29,040 --> 00:16:29,880
Aku memandang...
221
00:16:32,720 --> 00:16:36,280
Aku memandang Robby karena dia selalu tahu
ke mana harus pergi. Dan...
222
00:16:39,720 --> 00:16:41,640
Kubilang, "Sayang, aku ke mana?"
223
00:16:46,640 --> 00:16:48,320
Dan dia tampak sedang tidur.
224
00:16:49,840 --> 00:16:54,320
Aku mulai memikirkan
bagaimana membangunkannya.
225
00:16:54,760 --> 00:16:59,080
Lalu aku mengemudi, menyeberang jalur,
dan masuk ke tempat parkir,
226
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
dan melepas sabuk pengamannya,
lalu menaruhnya di tengah,
227
00:17:03,000 --> 00:17:04,440
dan mulai melakukan CPR.
228
00:17:04,520 --> 00:17:07,120
Aku mengembuskan napas padanya,
dan kudengar...
229
00:17:07,760 --> 00:17:08,720
seperti udara masuk,
230
00:17:08,800 --> 00:17:12,640
dan seperti sesuatu terjadi.
Aku memohon padanya, "Robby, bangun!"
231
00:17:14,080 --> 00:17:16,040
Lalu kudengar ketukan di jendela.
232
00:17:17,240 --> 00:17:18,920
Dan seseorang bilang, "Permisi."
233
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
Ada seorang polisi.
234
00:17:25,120 --> 00:17:26,720
Kubilang, "Aku membunuhnya.
235
00:17:30,560 --> 00:17:31,720
Tolong bangunkan dia."
236
00:18:08,920 --> 00:18:10,160
Ini masa yang indah.
237
00:18:14,960 --> 00:18:16,040
Itu Robby.
238
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
Namaku Dori Greeson,
239
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
aku lahir dan dibesarkan
di Tampa, Florida.
240
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Aku suka yang ini.
241
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
Robby adalah putraku.
242
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
WANITA YANG MENAKJUBKAN
243
00:18:35,080 --> 00:18:38,320
Aku bertemu suami pertamaku, Bob Mast...
244
00:18:38,400 --> 00:18:39,320
IBU ROBBY
245
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
...ketika aku berumur 24.
246
00:18:42,560 --> 00:18:44,640
Putra pertama kami lahir, Benjamin,
247
00:18:44,720 --> 00:18:47,840
dan putra kedua kami, Robby,
lahir pada tahun 1990.
248
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Robby menyenangkan.
249
00:18:53,160 --> 00:18:55,720
Dia ramah.
250
00:18:56,000 --> 00:18:59,320
Tentu, aku sangat mencintainya.
Dan dia sangat berharga.
251
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
Namaku Gene, dan aku menjadi...
252
00:19:03,600 --> 00:19:04,520
AYAH TIRI ROBBY
253
00:19:04,600 --> 00:19:08,000
...bagian dari keluarga ini
pada bulan Mei 1996.
254
00:19:10,960 --> 00:19:12,120
Aku bisa menjadi...
255
00:19:12,360 --> 00:19:14,840
Aku menjadi ayah tiri Robby...
256
00:19:15,320 --> 00:19:18,680
selama sekitar 12 tahun
sebelum mereka meninggalkan rumah.
257
00:19:21,720 --> 00:19:24,120
Kupikir 12 tahun kami baik.
258
00:19:30,520 --> 00:19:33,080
SAAT ROBBY BERUSIA 18 TAHUN,
259
00:19:33,240 --> 00:19:37,000
DIA MENINGGALKAN RUMAH KELUARGANYA
DI CLEARWATER
260
00:19:40,880 --> 00:19:44,480
Entah kapan aku akan bertemu dia lagi.
Aku tak tahu tujuannya.
261
00:19:46,320 --> 00:19:49,160
Gene dan aku berdiri di jalan,
dan aku jatuh...
262
00:19:51,120 --> 00:19:55,040
di pelukan Gene, "Ke mana dia pergi?
Apa yang akan dia lakukan?"
263
00:20:00,920 --> 00:20:06,440
Itu setahun dan 24 hari
sebelum kami dapat kabar.
264
00:20:09,000 --> 00:20:11,680
Alasan kami tak sering dapat kabarnya
265
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
karena dia tahu gaya hidupnya
266
00:20:15,400 --> 00:20:17,000
akan menyakitkan bagi kami,
267
00:20:17,080 --> 00:20:19,880
terutama jika dia menelepon kami
saat dia minum.
268
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Kami bisa tahu.
Dia tahu itu membuat kami sedih.
269
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Begitu banyak yang kami tak tahu.
270
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
SELAMA ENAM TAHUN BERIKUT, DORI DAN GENE
JARANG BERHUBUNGAN DENGAN ROBBY
271
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
MEREKA TERAKHIR MELIHATNYA
PADA BULAN DESEMBER 2014
272
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
Pada bulan Mei, dia mendaftar
di rehabilitasi alkohol.
273
00:20:49,200 --> 00:20:51,280
Aku bisa bicara dengan pengawasnya.
274
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
Semua orang bilang kondisinya baik.
275
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Jadi, kami pikir kami akan dikabari
saat dia keluar.
276
00:20:56,960 --> 00:20:58,560
Kami tak pernah dapat kabar lagi.
277
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
Hal berikutnya yang kami dengar adalah,
empat bulan kemudian, dia tewas.
278
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
Itu tanggal 17 September.
279
00:21:11,440 --> 00:21:15,280
Saat telepon berbunyi, dia bilang
Robby sudah mati, begitu saja.
280
00:21:17,480 --> 00:21:20,440
Tentu saja, aku terkejut.
Aku tak percaya itu. Apa?
281
00:21:20,680 --> 00:21:22,480
Aku hanya berteriak.
282
00:21:22,880 --> 00:21:26,360
Aku berteriak memanggil Robby,
"Robby! Kembali!"
283
00:21:26,640 --> 00:21:30,000
Seolah dia bisa mendengarku
dan kembali. "Robby, kembali."
284
00:21:33,360 --> 00:21:37,120
Saat aku tahu dia telah dibunuh,
aku marah
285
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
karena seseorang...
286
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
mau membunuh Robby.
287
00:21:41,920 --> 00:21:44,760
Karena dia orang baik. Dia pria yang baik.
288
00:21:44,920 --> 00:21:47,680
Dia hanya terluka,
dan kupikir mungkin dia dibunuh
289
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
karena orang pikir dia tak berharga.
Aku benci itu.
290
00:21:51,320 --> 00:21:52,720
WANITA DIPENJARA ATAS TUDUHAN MEMBUNUH
291
00:21:52,800 --> 00:21:55,160
Lalu aku membacanya,
dan kulihat wanita ini.
292
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
Tertulis di koran dia pacarnya,
dan aku berkata,
293
00:21:58,480 --> 00:22:02,240
"Tidak. Siapa wanita ini?
Kenapa dia mau membunuh Robby?"
294
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
POLISI BILLING
295
00:22:29,000 --> 00:22:31,960
Tidak setiap hari
di sini di Billings, ada...
296
00:22:32,640 --> 00:22:36,640
seorang wanita yang dituduh
melakukan kejahatan besar.
297
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
KEPOLISIAN DAN PENGADILAN KOTA
298
00:22:37,800 --> 00:22:41,240
Bukan itu saja,
tapi yang menggunakan tangannya sendiri
299
00:22:42,120 --> 00:22:43,680
untuk melakukan kejahatan itu.
300
00:22:46,280 --> 00:22:49,760
Namaku Steve Hallam.
Aku bekerja di Kepolisian Billings
301
00:22:49,840 --> 00:22:52,400
di Montana selama kurang lebih 14 tahun.
302
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Saat Lindsay masuk ke ruang wawancara...
303
00:23:02,200 --> 00:23:03,880
KEPOLISIAN BILLINGS
304
00:23:03,960 --> 00:23:06,720
...jelas, aku punya ide
bagaimana Robby tewas.
305
00:23:06,800 --> 00:23:10,520
Dan itu hanya untuk mencari tahu
kejadiannya dan kenapa itu terjadi.
306
00:23:12,120 --> 00:23:15,120
Kapan dia mulai memintamu
untuk mengakhiri hidupnya?
307
00:23:16,040 --> 00:23:17,760
Mungkin sekitar sepekan lalu.
308
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
Bagaimana percakapan itu muncul?
309
00:23:20,160 --> 00:23:26,360
Kami minum banyak anggur, dan mabuk,
dan katanya...
310
00:23:28,640 --> 00:23:33,040
"Aku tak senang di sini. Sungguh.
Aku hanya mau mati. Aku ingin pergi."
311
00:23:33,120 --> 00:23:34,360
Kubilang, "Dengar,...
312
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
Aku gadis yang besar dan kuat,
313
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
dan aku bisa membunuhmu,
dan tak akan sakit.
314
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
Aku berjanji.
315
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Jika itu yang kau inginkan,
316
00:23:46,600 --> 00:23:48,760
aku mencintaimu,
dan mau memberinya padamu."
317
00:23:48,840 --> 00:23:49,680
Sangat jarang,
318
00:23:50,440 --> 00:23:52,800
jika pernah, aku dengar hingga kasus ini
319
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
seseorang meminta orang lain
untuk membunuhnya.
320
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Aku sudah lama melakukan pekerjaan ini.
Jika orang ingin mengakhiri hidupnya,
321
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
ada banyak cara lain untuk melakukannya.
322
00:24:04,000 --> 00:24:07,320
Jadi, ayo kembali ke pagi ini.
323
00:24:07,920 --> 00:24:09,200
Apa yang kalian bicarakan
324
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
saat kau berbaring di tempat parkir
di belakang mobilmu di Walmart?
325
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Bukan apa-apa.
Kami bicara soal beli alkohol lagi.
326
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
- Ya? Mengobrol saja?
- Ya.
327
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Hanya mengobrol dan memastikan...
328
00:24:20,080 --> 00:24:23,160
Jadi, menurut pengakuan Lindsay
hingga saat ini,
329
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
mereka mabuk dan bicara
tentang betapa bagus situasi. Dan kini,
330
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
beberapa menit kemudian,
kita di dalam mobil.
331
00:24:29,120 --> 00:24:30,040
Tiba-tiba,
332
00:24:30,120 --> 00:24:32,800
katanya Robby berkata dia tak bahagia.
333
00:24:33,200 --> 00:24:35,880
Dia ingin mati,
dan ingin Lindsay membunuhnya.
334
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Itu tak masuk akal.
335
00:24:37,640 --> 00:24:38,680
Tunjukkan tindakanmu.
336
00:24:38,760 --> 00:24:41,080
Kucekik dia dari belakang begini...
337
00:24:41,160 --> 00:24:42,000
Baiklah.
338
00:24:42,280 --> 00:24:45,040
Hingga dia mulai kejang sedikit.
339
00:24:45,120 --> 00:24:47,560
Lalu dia pingsan. Aku berkata, "Baiklah."
340
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
Lalu, begitu dia pingsan,
341
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
aku ke depannya
dan memegang hidung dan mulutnya,
342
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
- dan menutup dagunya.
- Baiklah.
343
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Dan mulutnya berbusa sedikit.
344
00:24:59,480 --> 00:25:02,160
Aku terus berpikir dia sudah mati,
dan kubiarkan dia pergi,
345
00:25:02,240 --> 00:25:03,440
dan dia kejang lagi.
346
00:25:03,520 --> 00:25:05,800
Kubilang, "Robby, kau ingin kulakukan ini?
347
00:25:05,880 --> 00:25:07,200
Karena aku tak mau."
348
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
Dan dia terus mengembalikan tanganku.
349
00:25:10,400 --> 00:25:12,600
Dan kubilang, "Oke, mereka..."
350
00:25:14,320 --> 00:25:16,360
Itu adalah kebohongan mutlak.
351
00:25:18,480 --> 00:25:23,560
Jika kau dengar video itu dengan saksama,
katanya Robby terus memegang tangannya
352
00:25:23,640 --> 00:25:25,880
dan meletakkan tangannya di mulutnya.
353
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
Jika kita tak sadar,
354
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
kita tak akan bisa meraih tangan orang
355
00:25:31,720 --> 00:25:33,640
dan meletakkannya ke mulut kita.
356
00:25:34,240 --> 00:25:35,840
Mustahil itu bisa terjadi.
357
00:25:36,400 --> 00:25:41,760
Setiap tindakan yang dia lakukan sekarang
ada di tangannya sendiri. Itu saja. Titik.
358
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
Apa rencanamu dengan jasad Robby?
359
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
Aku kesulitan dengan itu. Maksudku,
360
00:25:54,520 --> 00:25:56,640
aku amat kesulitan dengan semuanya.
361
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
Namun, pikirku akan kucari
362
00:25:59,280 --> 00:26:02,600
area dengan sedikit penduduk
dan membuangnya. Maksudku...
363
00:26:03,120 --> 00:26:05,440
Setelah dia membunuh Robby,
364
00:26:05,680 --> 00:26:09,280
dia akan mencari tempat
untuk menguburnya, membuangnya.
365
00:26:09,360 --> 00:26:13,280
Dan tampak seperti ketidaknyamanan total,
berdasarkan kesaksiannya.
366
00:26:13,640 --> 00:26:15,720
Lalu dia akan kembali ke Washington
367
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
dan bersikap seolah dia tak pernah
mengenal Robby.
368
00:26:18,240 --> 00:26:22,440
Jadi, itu menunjukkan betapa
dia sangat mencintai Robby.
369
00:26:23,040 --> 00:26:24,240
Dia tak cinta Robby.
370
00:26:24,800 --> 00:26:27,280
Jika dia cinta Robby, dia takkan lakukan.
371
00:26:29,040 --> 00:26:30,560
Walau dia minta kau melakukannya,
372
00:26:30,640 --> 00:26:32,040
kenapa kau lakukan itu?
373
00:26:32,520 --> 00:26:35,440
Kita berada di titik di mana
wawancara berubah
374
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
menjadi interogasi.
375
00:26:37,280 --> 00:26:40,120
Dan aku cukup terkejut
akan ucapannya berikutnya.
376
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Lindsay, ini situasinya.
377
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Aku sudah lama melakukan ini, ya?
378
00:26:45,240 --> 00:26:48,760
Aku percaya kejadiannya.
Aku percaya kalian bepergian.
379
00:26:49,840 --> 00:26:53,400
Aku tak percaya dia tak bahagia,
dan memintamu membunuhnya.
380
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
Tidak, itu yang terjadi.
381
00:26:56,880 --> 00:26:57,920
Tapi ya...
382
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
Aku hanya ingin membunuh
dengan tangan kosong, jujur.
383
00:27:05,400 --> 00:27:07,400
Maka itu lebih masuk akal bagiku.
384
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
Itu menakjubkan. Mengejutkan.
385
00:27:10,320 --> 00:27:14,680
Belum pernah ada yang bilang itu
kepadaku di ruang wawancara.
386
00:27:15,080 --> 00:27:18,680
Jadi, kau hanya ingin tahu
bagaimana rasanya membunuh orang
387
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
dengan tangan kosong?
388
00:27:20,760 --> 00:27:22,080
- Sedikit, tapi tidak.
- Baik.
389
00:27:22,160 --> 00:27:26,200
- Dia juga minta.
- Tunggu. Satu per satu, Sayang.
390
00:27:26,480 --> 00:27:28,880
- Kau membuatku terlihat jahat.
- Tidak.
391
00:27:28,960 --> 00:27:30,680
- Aku tak jahat.
- Pernah kubilang itu?
392
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
- Tidak.
- Kau diborgol sekarang?
393
00:27:32,320 --> 00:27:35,080
- Tidak.
- Apa aku punya lima pria di sisiku
394
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
karena aku takut padamu?
395
00:27:36,640 --> 00:27:38,480
Sudah seharusnya. Aku bercanda.
396
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
- Tidak.
- Paham maksudku?
397
00:27:40,360 --> 00:27:42,560
- Aku tahu
- Baik. Jadi, kau mengaku
398
00:27:42,640 --> 00:27:44,760
dan kau bilang kau ingin merasakan
399
00:27:45,120 --> 00:27:47,720
rasanya membunuh orang
dengan tangan kosong.
400
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
Apa yang membuatmu berpikir begitu?
401
00:27:50,080 --> 00:27:52,840
Apa itu pengalaman masa lalu atau apa?
402
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Tunanganku yang terakhir
403
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
mematahkan tanganku begini.
404
00:27:57,160 --> 00:27:59,720
Kemudian, dia... Kau tahu maksudku?
405
00:28:01,120 --> 00:28:03,880
Seperti yang kulakukan pada Robby,
dan mencekikku.
406
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
Aku ingat terbangun di lantai,
dan seolah aku di bawah air,
407
00:28:07,080 --> 00:28:10,560
tapi tidak begitu, dan aku tahu,
dia mencekikku, dan...
408
00:28:12,080 --> 00:28:14,720
Kurasa aku ingin membalasnya,
409
00:28:14,800 --> 00:28:17,240
tapi tidak pada orang semanis Robby.
410
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Dia ingin itu terjadi. Jadi aku...
411
00:28:21,000 --> 00:28:22,800
Aku melihat peluangku, kurasa.
412
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Baiklah.
413
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
"Aku melihat peluang."
414
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
Itu seluruh kasusnya.
415
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
Peluang bagus. Dia tak bisa menolak.
416
00:28:33,880 --> 00:28:36,400
Kita di lokasi tak dikenal.
Orang tak kenal kita.
417
00:28:36,560 --> 00:28:39,160
Aku siap dan bersedia. Ayo selesaikan.
418
00:28:39,240 --> 00:28:41,360
Aku ingin mengambil nyawa seseorang.
419
00:28:41,560 --> 00:28:44,040
Dari kata-katanya sendiri.
Mustahil memungkiri
420
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
video ini dan ucapan Lindsay sendiri.
421
00:28:52,040 --> 00:28:56,920
Kurasa Lindsay mencoba menggambarkan
dirinya untuk meminimalkan
422
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
siapa dia sebenarnya.
423
00:29:02,520 --> 00:29:07,240
Dia pembunuh yang disengaja.
424
00:29:12,320 --> 00:29:18,720
LINDSAY HAUGEN MENGAKU BERSALAH
DAN DIHUKUM PENJARA 60 TAHUN
425
00:29:33,520 --> 00:29:34,880
Ayo lihat apa ini.
426
00:29:35,240 --> 00:29:37,480
Jadi, ada panggilan pukul tujuh,
427
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
- yaitu pukul sembilan.
- Tertulis pukul 07.00?
428
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
- Ya, pukul 07.00.
- Baik.
429
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
Pukul sembilan waktu kita.
430
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
- Karena akan ada dua.
- Ya, dua panggilan berturut-turut.
431
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
Dori dan aku bekerja
sebagai pendeta di penjara
432
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
setidaknya selama 14 tahun,
dan kebanyakan dari yang kami temui
433
00:29:54,960 --> 00:29:58,440
sudah berubah sejak mereka dipenjara.
434
00:29:58,680 --> 00:30:00,640
Jadi, kami berbelas kasih
435
00:30:00,880 --> 00:30:06,160
pada mereka yang kehilangan kebebasan
mereka karena kebodohan mereka sendiri
436
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
dan memiliki pilihan buruk.
437
00:30:08,280 --> 00:30:10,520
Ayo kita diam, karena dia bisa masuk.
438
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
- Hai.
- Hai.
439
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Hai. Kerjamu bagus.
440
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
- Jadi, kau punya...
- Baik.
441
00:30:15,600 --> 00:30:16,840
Kau pergi lebih awal?
442
00:30:17,720 --> 00:30:21,080
Tidak, kami pergi di saat bersamaan,
tapi ada orang di telepon,
443
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
- jadi, aku berjalan.
- Bagus.
444
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
- Jadi, kau tak melewatkan apa pun?
- Tidak.
445
00:30:24,880 --> 00:30:28,840
Aku harus melaporkanmu, Lindsay,
kau terlambat 50 detik.
446
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
- Astaga.
- Ya, kau harus memperbaikinya.
447
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Ya, kabarmu sangat bagus. Aku tahu.
448
00:30:35,120 --> 00:30:36,520
Sebenarnya,
449
00:30:36,600 --> 00:30:40,720
sejujurnya, hari Jumat,
saat Dori kesulitan masuk ke komputer,
450
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
aku terlambat 30 detik.
451
00:30:43,160 --> 00:30:45,760
- Aku tak tahu.
- Benarkah? Kau mengakuinya?
452
00:30:46,640 --> 00:30:47,480
Ya.
453
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Jadi, ceritakanlah.
454
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
- Bagaimana akhir pekanmu?
- Luar biasa.
455
00:30:51,400 --> 00:30:53,680
Sebagai gadis baru di kor,
aku amat menikmatinya.
456
00:30:53,760 --> 00:30:55,520
Aku bisa memaafkan Lindsay,
457
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
- karena aku diampuni Tuhan.
- Kami menemui sukarelawan dan bertanya
458
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
apa kami bisa bernyanyi bersama.
459
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
Memegang dendam
460
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
bisa membawa kebencian yang begitu besar
hingga bisa menghancurkan kita.
461
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Kau mau menyanyikannya untuk kami?
462
00:31:10,360 --> 00:31:11,320
Kau bisa?
463
00:31:11,400 --> 00:31:14,280
- Baiklah.
- Sudah lama tak kudengar.
464
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
Sudah berapa kali
465
00:31:19,040 --> 00:31:22,480
Aku merasakan aib
466
00:31:23,360 --> 00:31:29,480
Untuk melihat kesalahanku
Memanggil namaku lagi
467
00:31:29,920 --> 00:31:33,560
Jika kau luangkan waktu untuk mendengar
468
00:31:34,160 --> 00:31:37,880
Kau juga dengar yang sama
469
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
Dosamu diampuni
470
00:31:40,960 --> 00:31:44,400
Dan kau utuh
471
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Tidak bersalah
472
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Amin.
473
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
GEREJA KOMUNITAS SUNCOAST
474
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
Terima kasih.
Kami senang mendengarmu bernyanyi,
475
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
dan ayo ucapkan selamat tinggal.
476
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
Kami menyayangimu. Dah.
477
00:31:57,480 --> 00:31:59,240
Telepon kami kapan saja. Dah.
478
00:32:02,600 --> 00:32:06,040
Kurasa penting untuk menyebarkan pesan
479
00:32:06,520 --> 00:32:09,720
tentang pengampunan,
baik menerima maupun memberinya.
480
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
SEPULUH BULAN SETELAH PEMBUNUHAN
PUTRA MEREKA,
481
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
DORI DAN GENE MENULIS SURAT
PADA LINDSAY UNTUK MEMAAFKANNYA
482
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
KENAPA MEMAAFKAN?
483
00:32:23,320 --> 00:32:26,400
Awalnya, kurasa pengampunan kami nyata.
484
00:32:26,480 --> 00:32:29,920
Kurasa yang tak kami miliki
dan yang kalian lihat sekarang
485
00:32:30,000 --> 00:32:32,040
adalah dahulu kami tak mengasihi Lindsay.
486
00:32:32,280 --> 00:32:35,360
Bagaimana mungkin?
Seperti yang kutulis di surat pertamaku,
487
00:32:35,600 --> 00:32:38,120
biasanya kumulai, "Lindsay yang terkasih,"
488
00:32:38,680 --> 00:32:41,160
tapi aku tak mengasihimu,
489
00:32:41,520 --> 00:32:42,840
mengingat perbuatanmu.
490
00:32:43,280 --> 00:32:46,960
Tapi tak lama kemudian,
dalam surat-surat yang datang dan pergi
491
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
bisa kutulis, "Lindsay yang terkasih."
492
00:32:49,360 --> 00:32:51,640
Tak kusangka akan pergi sejauh ini.
493
00:32:51,720 --> 00:32:54,080
Dan aku merasa,
494
00:32:54,600 --> 00:32:56,880
manusia yang berharga ini menyesal.
495
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Dia harus membayar ini di penjara.
496
00:32:59,320 --> 00:33:01,880
Namun kami terus berkirim surat
hingga kini.
497
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
TANGGAL 10 JUNI 2017,
498
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
DORI DAN GENE MENGUNJUNGI LINDSAY
DI MONTANA
499
00:33:15,560 --> 00:33:18,560
Seandainya kalian di sana
saat Dori bertemu Lindsay.
500
00:33:19,320 --> 00:33:22,800
Kami di ruangan berkunjung.
Mereka mengosongkannya untuk kami.
501
00:33:22,880 --> 00:33:26,200
Lindsay masuk.
Kami dengar langkahnya di koridor.
502
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Pintunya terbuka.
503
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
Dia masuk. Berjalan menuju Dori.
Dori berjalan mendekatinya.
504
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Dan Lindsay bilang,
505
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
"Maafkan aku."
506
00:33:36,120 --> 00:33:37,120
Dan Dori berkata,
507
00:33:37,280 --> 00:33:40,080
"Aku memaafkanmu.
Lindsay, aku memaafkanmu.
508
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
Aku mencintaimu."
509
00:33:41,280 --> 00:33:42,600
Dan mereka berpelukan.
510
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
- Maafkan aku.
- Lindsay, aku mencintaimu.
511
00:33:50,440 --> 00:33:51,720
Itu momen berharga,
512
00:33:51,960 --> 00:33:56,400
dan Dori tahu saat itu
kalau pengampunannya nyata,
513
00:33:56,640 --> 00:33:57,960
cintanya nyata.
514
00:33:58,240 --> 00:34:03,080
Tentu saja, aku harus bilang,
Lindsay telah membuatku sangat bahagia,
515
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
dan bagaimana dia merespons.
516
00:34:11,920 --> 00:34:14,240
Orang yang membunuh putraku,
517
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
dia hanya berkata, "Maafkan aku,"
518
00:34:20,360 --> 00:34:22,480
dan menerima pengampunan kami.
519
00:34:22,800 --> 00:34:26,480
Dia jadi contoh bagaimana aku harus
bersikap dengan penyelamatku,
520
00:34:26,560 --> 00:34:27,960
yang memaafkanku.
521
00:34:54,080 --> 00:34:57,400
KEPOLISIAN DAN PENGADILAN KOTA
522
00:35:00,880 --> 00:35:01,760
Yang ini...
523
00:35:04,040 --> 00:35:10,560
DETEKTIF STEVE HALLAM MENYELIDIKI
SITUASI YANG MENYEBABKAN PEMBUNUHAN ROBBY
524
00:35:20,520 --> 00:35:21,720
SEBELUM MENCAPAI BILLINGS,
525
00:35:21,800 --> 00:35:24,160
ROBBY DAN LINDSAY BERTEMU
DENGAN TEMAN ROBBY
526
00:35:24,240 --> 00:35:28,640
Jadi, kau habiskan Jumat sore
di Missoula dengan Robby, Robert Mast,
527
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
dan gadis yang bersamanya, Lindsay.
528
00:35:30,400 --> 00:35:31,280
REKAMAN POLISI
529
00:35:31,760 --> 00:35:33,080
Lindsay sangat intens.
530
00:35:33,160 --> 00:35:35,040
Mereka jelas sudah minum-minum.
531
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Lindsay tergila-gila padanya.
532
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Katanya, "Aku jatuh cinta pada Robby.
533
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
Aku sangat peduli padanya.
Aku sangat menyukainya."
534
00:35:44,000 --> 00:35:46,280
Namun mereka belum lama saling kenal.
535
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
LINDSAY HAUGEN BERTEMU ROBBY
PADA TANGGAL 20 AGUSTUS 2015
536
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
DIA MEMBUNUH ROBBY
PADA TANGGAL 15 SEPTEMBER
537
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
MEREKA SUDAH SALING KENAL SELAMA 26 HARI
538
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
Kau kenal seseorang empat minggu,
539
00:36:13,080 --> 00:36:15,800
dan sekarang, dia tiba-tiba berkata,
"Kau tahu?
540
00:36:16,080 --> 00:36:19,840
Aku mengenalmu selama empat minggu.
Kau sepertinya gadis baik.
541
00:36:20,800 --> 00:36:23,280
Aku tak mau hidup lagi.
Maukah kau membunuhku?"
542
00:36:23,360 --> 00:36:25,920
Tak mungkin. Kejadiannya tak seperti itu.
543
00:36:28,440 --> 00:36:32,560
Dia bicara tentang mantannya, Kate,
yang adalah teman kami bersama,
544
00:36:33,480 --> 00:36:35,760
dan itu membuat Lindsay sangat kesal.
545
00:36:35,840 --> 00:36:37,200
Mereka pacaran bertahun-tahun,
546
00:36:37,280 --> 00:36:40,640
dan memiliki hubungan kuat,
meskipun mereka tak bersama.
547
00:36:41,120 --> 00:36:43,720
Itu yang dia katakan, dia merindukan Kate.
548
00:36:43,800 --> 00:36:46,520
Itu jelas. Dia terus membicarakannya.
549
00:36:47,000 --> 00:36:49,480
Dan Lindsay tampak kesal dengan itu.
550
00:36:49,960 --> 00:36:52,280
Menurutmu kenapa Robby bersama Lindsay?
551
00:36:54,640 --> 00:36:57,440
Entahlah. Dia punya mobil.
Itu sebuah tumpangan.
552
00:36:58,320 --> 00:37:02,480
Mereka bicara soal pergi ke timur laut,
dan aku tahu ada Kate di sana.
553
00:37:02,560 --> 00:37:06,400
Mungkin dia punya motif tersembunyi,
dan mungkin Lindsay tahu itu.
554
00:37:09,880 --> 00:37:12,880
Kecemburuan itu jauh di dalam hatinya,
tahu bahwa...
555
00:37:13,400 --> 00:37:16,120
dia lebih cinta Robby
daripada Robby cinta dia,
556
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
jika Robby memang cinta dia.
557
00:37:18,080 --> 00:37:21,040
Dia memanfaatkannya
untuk kembali ke cinta sejatinya, Kate.
558
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Kupikir itu semacam menuang bensin di api.
559
00:37:24,680 --> 00:37:28,040
Dan ada situasi yang sempurna
di tempat parkir Walmart
560
00:37:28,120 --> 00:37:29,480
di Billings, Montana.
561
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
AYAH ROBBY MAST, IBU TIRI,
SAUDARA, SAUDARI TIRI, DAN TEMAN-TEMANNYA
562
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
MENOLAK BERPARTISIPASI DALAM FILM INI
563
00:37:53,240 --> 00:38:00,160
BANYAK DARI MEREKA MENOLAK MEMBERI
SUARA PUBLIK PADA PEMBUNUH ROBBY
564
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
BEBERAPA JUGA PERCAYA DORI DAN GENE
MENGEKSPLOITASI KEMATIAN ROBBY
565
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
UNTUK KEPENTINGAN SENDIRI
566
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Saat orang lain berkata padaku,
567
00:38:18,280 --> 00:38:21,880
"Aku takkan bisa memaafkan orang
yang membunuh anakku,"
568
00:38:22,120 --> 00:38:25,480
kurasa mereka mengatakannya
seolah aku mengkhianati Robby.
569
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Aku mengerti orang
570
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
yang sulit memaafkan
atau yang belum memaafkan Lindsay.
571
00:38:35,800 --> 00:38:39,800
Kami sepenuhnya meyakini
572
00:38:40,360 --> 00:38:44,800
bahwa yang Robby ingin agar kami lakukan
adalah memaafkan Lindsay.
573
00:38:45,040 --> 00:38:50,120
Aku tahu ada yang meragukan
apakah Lindsay sepenuhnya jujur,
574
00:38:50,200 --> 00:38:54,920
aku tak punya masalah menerima
cerita Lindsay.
575
00:38:55,440 --> 00:39:01,000
Intinya, katakanlah itu direncanakan
dengan kebencian dan sebagainya.
576
00:39:01,560 --> 00:39:04,240
Aku tetap yakin peran kami
adalah memaafkannya.
577
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
Seharusnya Robby dibawa ke rumah sakit,
578
00:39:12,600 --> 00:39:14,880
untuk mendapat bantuan yang dia butuhkan.
579
00:39:15,600 --> 00:39:19,080
Aku tahu itu. Gene tahu itu.
Lindsay tahu itu.
580
00:39:19,160 --> 00:39:20,720
Dia katakan itu pada kami.
581
00:39:20,800 --> 00:39:23,520
Namun aku tak mencari alasan
atas perbuatannya.
582
00:39:23,720 --> 00:39:24,760
Aku hanya tahu
583
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
bahwa penebusan itu nyata.
584
00:39:28,280 --> 00:39:31,320
BAHAYA
JANGAN BERI MAKAN ATAU GANGGU
585
00:39:32,120 --> 00:39:35,200
Kami percaya pribadi Lindsay
yang sekarang,
586
00:39:35,680 --> 00:39:38,000
hidup yang sedang dijalani Lindsay,
587
00:39:38,240 --> 00:39:40,680
membantu memberi tujuan bagi hidup Robby.
588
00:39:41,160 --> 00:39:43,080
Dengan begitu, kurasa bisa dikatakan,
589
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
membantu memberi tujuan
pada kematian Robby.
590
00:39:51,000 --> 00:39:56,080
DILARANG MASUK
591
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
Orang-orang mendengar ceritanya,
dan mereka pikir Dori mungkin merusak
592
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
kenangan akan putranya
atau tak menghormati kenangan akan dia
593
00:40:07,040 --> 00:40:08,800
dengan berteman denganku.
594
00:40:12,360 --> 00:40:14,200
Aku paham sudut pandang mereka.
595
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Aku tahu itu hal yang sulit dipahami.
596
00:40:21,960 --> 00:40:26,320
Namun aku berpikir
bahwa Robby menginginkannya seperti ini.
597
00:40:30,040 --> 00:40:31,520
DI NEGARA BAGIAN MONTANA,
598
00:40:31,600 --> 00:40:34,840
NARAPIDANA MEMENUHI SYARAT
UNTUK PEMBEBASAN BERSYARAT
599
00:40:34,920 --> 00:40:37,760
SETELAH MENJALANI SEPEREMPAT HUKUMANNYA
600
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
DUKUNGAN KELUARGA KORBAN DIPERTIMBANGKAN
OLEH DEWAN PEMBEBASAN BERSYARAT
601
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
LINDSAY HAUGEN MUNGKIN MEMENUHI SYARAT
UNTUK DIBEBASKAN PADA TAHUN 2030
602
00:40:55,240 --> 00:41:00,960
Kurasa hubunganku dengan Dori dan Gene
bisa dianggap berguna untuk pembebasanku,
603
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
tapi itu bukan sesuatu yang kupedulikan.
604
00:41:05,240 --> 00:41:08,200
Apa aku berharap bisa keluar kelak?
Ya, tentu saja.
605
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
Tapi aku percaya Tuhan menempatkanku
di sini dengan suatu alasan.
606
00:41:12,880 --> 00:41:14,400
Jika Dia...
607
00:41:15,200 --> 00:41:19,120
ingin aku di sini selama 60 tahun,
maka aku akan tinggal di sini.
608
00:41:19,200 --> 00:41:21,680
DILARANG MASUK
609
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
PELANGGAR AKAN DIHUKUM
610
00:41:31,720 --> 00:41:35,280
Aku tak tahu
apakah perasaan Robby padaku sekuat...
611
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
perasaanku padanya.
612
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
Aku baru mengenalnya.
613
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
Kami banyak bicara, dan kami sangat dekat,
614
00:41:44,840 --> 00:41:46,360
tapi aku tak tahu...
615
00:41:48,160 --> 00:41:51,120
seperti apa ibunya,
atau bahwa dia punya ayah tiri.
616
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Saat pertama aku bergaul dengan Robby,
617
00:41:53,680 --> 00:41:55,040
dia bicara mengenai
618
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
pergi ke panen bit
dan kembali bersama Kate.
619
00:41:58,080 --> 00:42:02,120
Dan kami bertemu beberapa teman Robby
di perjalanan di Missoula,
620
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
hanya beberapa hari sebelum pembunuhannya,
621
00:42:04,920 --> 00:42:08,120
dan mereka semua sangat menyayangi Kate.
622
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Dan itu membuatku cemburu.
623
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Itu membuatku sangat terluka
dan sangat tidak berarti.
624
00:42:13,600 --> 00:42:14,440
Dan...
625
00:42:15,880 --> 00:42:19,040
aku dan Robby bertengkar tentang itu.
626
00:42:19,440 --> 00:42:22,560
Jadi, kami membahas itu. Kami bertengkar.
627
00:42:22,640 --> 00:42:25,240
Aku tidak terkejut bahwa orang pikir
628
00:42:25,320 --> 00:42:26,840
dia masih akan bertemu Kate,
629
00:42:26,920 --> 00:42:29,400
karena mungkin itu yang terakhir
dikatakannya.
630
00:42:29,640 --> 00:42:32,520
Namun dia menyatakan
ingin tetap bersamaku,
631
00:42:33,480 --> 00:42:34,800
dan aku memercayainya.
632
00:42:36,320 --> 00:42:38,760
Aku masih percaya dia bersungguh-sungguh.
633
00:42:44,680 --> 00:42:45,920
Jadi, dengarkan saja?
634
00:42:49,640 --> 00:42:53,040
Aku percaya kejadiannya.
Aku percaya kalian bepergian.
635
00:42:53,640 --> 00:42:57,480
Aku tak percaya dia tak bahagia,
dan dia memohon agar kau bunuh.
636
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Tidak, itu yang terjadi.
637
00:43:00,560 --> 00:43:01,520
Tapi ya...
638
00:43:06,560 --> 00:43:09,160
Aku ingin membunuh orang
dengan tangan kosong, jujur.
639
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Itu lebih masuk akal bagiku.
640
00:43:16,720 --> 00:43:20,160
Sudah lama tak kudengar rekaman itu.
Aku terkejut akan itu.
641
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Aku merasa malu.
642
00:43:23,840 --> 00:43:24,760
Aku malu.
643
00:43:26,080 --> 00:43:30,080
Aku menyesal sikapku sangat kurang ajar.
644
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
Itu mengerikan.
645
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Kubilang aku ingin tahu rasanya
membunuh orang dengan tangan kosong,
646
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
karena...
647
00:43:39,440 --> 00:43:41,160
aku disebut pembohong lagi.
648
00:43:41,360 --> 00:43:43,440
Dan dalam hubunganku sebelum Robby,
649
00:43:43,840 --> 00:43:47,720
aku selalu disebut pembohong
saat aku jujur.
650
00:43:48,840 --> 00:43:52,080
Dan aku menemukan bahwa cara termudah
651
00:43:52,880 --> 00:43:54,800
untuk berhenti disebut pembohong
652
00:43:55,480 --> 00:43:59,080
adalah memberi tahu pada orang
yang menyebutku pembohong
653
00:43:59,400 --> 00:44:01,120
apa yang ingin mereka dengar.
654
00:44:02,480 --> 00:44:06,760
Bagi siapa pun yang berpikir
itu sesuatu yang...
655
00:44:07,800 --> 00:44:10,360
telah kucari atau kurencanakan
656
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
atau ingin kulakukan...
657
00:44:17,480 --> 00:44:20,280
aku tak tahu apa yang bisa kulakukan
untuk mengubah pikiranmu,
658
00:44:20,520 --> 00:44:21,640
tapi itu tak benar.
659
00:44:24,400 --> 00:44:26,200
Aku tak pernah ingin membunuh.
660
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
Begitu kita membunuh orang,
kita tak bisa merasa normal.
661
00:44:40,200 --> 00:44:41,880
Aku takut memeluk seseorang.
662
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
Orang-orang melihat tanganku.
Apa tanganku kotor?
663
00:44:45,120 --> 00:44:48,760
Ada yang salah dengan tanganku?
Karena kadang kurasa begitu.
664
00:44:55,920 --> 00:45:01,120
Satu-satunya cara, kurasa,
untuk menunjukkan betapa menyesalnya aku
665
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
adalah menjalani hidup yang berbeda
666
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
dan menjadi versi terbaik dari diriku
667
00:45:08,600 --> 00:45:11,960
untuk Robby dan semua orang
yang kusakiti dengan mengambilnya.
668
00:45:12,520 --> 00:45:15,640
Jika aku bisa berubah,
melakukan yang baik dengan hidupku,
669
00:45:15,720 --> 00:45:17,760
seolah Robby hidup melalui diriku.
670
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
Hidup Robby masih punya arti.
671
00:45:19,960 --> 00:45:20,840
Itu mungkin...
672
00:45:21,880 --> 00:45:25,120
takkan pernah cukup,
tapi hanya itu yang bisa kuberikan.
673
00:45:26,440 --> 00:45:30,000
Dan itu yang ingin kulakukan,
dan yang kulakukan setiap hari.
674
00:46:03,000 --> 00:46:05,520
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk