1 00:00:17,800 --> 00:00:19,000 Yang kutahu sekarang 2 00:00:19,080 --> 00:00:21,880 adalah ada banyak orang yang menyayangi Robby. 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,560 Aku juga menyayanginya, karena dia luar biasa. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 SETIAP TAHUN DI AMERIKA SERIKAT 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 LEBIH DARI 8.000 ORANG DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 DARI JUMLAH INI, KURANG DARI 10% ADALAH WANITA 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 INI ADALAH KISAH NARAPIDANA #3018877 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 Tidak adil bahwa Robby tak di sini. 9 00:01:02,520 --> 00:01:03,960 Usianya baru 25 tahun... 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,680 dan hidupnya masih panjang, 11 00:01:06,920 --> 00:01:08,440 tapi aku yang memutuskan. 12 00:01:10,240 --> 00:01:11,320 Kubunuh dia... 13 00:01:12,920 --> 00:01:15,600 dan tak ada yang bisa kulakukan untuk membatalkannya. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 15 00:01:27,800 --> 00:01:29,280 Ini kisah nyata. 16 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Aku mulai seperti itu. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 Aku hanya ingin memberontak, menimbulkan kekacauan. 18 00:01:36,360 --> 00:01:39,120 Jika ada pintu, kubuka. Ayo lihat siapa yang bunuh siapa, ya? 19 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 Aku membuat pilihan. 20 00:01:41,520 --> 00:01:42,560 Kubunuh dia. 21 00:01:43,120 --> 00:01:46,160 Aku tak pernah bermaksud melakukannya. 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 Seandainya tak kulakukan. 23 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 Aku tahu aku akan keluar dari mobil dan membunuh dua pria itu. 24 00:01:56,120 --> 00:01:57,640 Saat dia berlutut di depanku, 25 00:01:58,320 --> 00:02:00,400 yang kuingat hanya menarik pelatuknya. 26 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 Aku membunuh mereka berdua. 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Kutikam mereka sampai mati. 28 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 DI TANGANNYA 29 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 PENJARA WANITA MONTANA 30 00:02:41,800 --> 00:02:43,240 - Astaga. - Tak membantu. 31 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 Sulit menaruhnya di posisi yang tepat. 32 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 Ya, itu aneh. 33 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 PADA TAHUN 2015, LINDSAY HAUGEN MEMBUNUH PACARNYA, ROBBY MAST 34 00:03:05,520 --> 00:03:06,960 Namaku Lindsay Haugen. 35 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 Aku tumbuh di Portland, Oregon. 36 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 Aku senang pergi ke gereja. 37 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Aku suka belajar Alkitab dan suka menyanyi. 38 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 Di SMA, aku menjadi pemberontak 39 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 dan aku mulai melakukan hal-hal yang sebelumnya mungkin kutolak. 40 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 Aku mulai mengisap ganja dan bergaul dengan orang-orang berbeda. 41 00:03:31,480 --> 00:03:33,640 PORTLAND OREGON KOTA TUA 42 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 Saat usiaku 15 tahun, 43 00:03:37,440 --> 00:03:39,120 aku mulai kabur dari rumah. 44 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 Aku menghabiskan sisa waktuku di Portland, di jalanan, 45 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 hidup dengan orang bermasalah. 46 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 Dan aku langsung 47 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 dari mencoba ganja beberapa kali, ke... 48 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 memakai sabu-sabu, dengan jarum. 49 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 Dan dari sana, menjadi... 50 00:04:00,720 --> 00:04:03,200 heroin, dan aku sadar aku kecanduan. 51 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Aku mungkin berumur 16 tahun saat itu. 52 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Suatu hari, aku memutuskan untuk melakukan tes kehamilan, 53 00:04:15,640 --> 00:04:17,920 dan ternyata aku hamil tiga bulan 54 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 dan baru berusia 17 tahun. 55 00:04:22,640 --> 00:04:26,080 Aku berubah sejak saat itu. Aku berhenti memakai narkoba, 56 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 dan ingin jadi orang tua. 57 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 Aku ingin melakukan dengan baik, dan mengurus putraku. 58 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 PADA TAHUN 2003, LINDSAY HAUGEN KEMBALI KE KELUARGANYA 59 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 BERSIH DARI OBAT-OBATAN, DIA MENDAFTAR DI PENJAGA NASIONAL 60 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 PUTRA LINDSAY TINGGAL DENGAN IBUNYA SELAMA MASA LAYANAN MILITERNYA 61 00:04:57,760 --> 00:05:00,440 Aku suka Pelatihan Dasar. Aku suka seragamnya. 62 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 Aku senang bisa push up lebih banyak dari para pria, 63 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 dan itu mungkin saat terbaik dalam hidupku. 64 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Aku bertemu pria ini di akhir tahun 2013. 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,640 Dia juga di Angkatan Darat. 66 00:05:15,400 --> 00:05:16,720 Dengan segera, 67 00:05:16,840 --> 00:05:19,000 dia kejam padaku saat dia minum wiski. 68 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Dia marah karena hal-hal yang tidak penting, 69 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 atau tidak nyata, yang dia buat di kepalanya. 70 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 Katanya dia tak suka pekerjaanku 71 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 terlalu banyak pria tampan di sana. 72 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 Dan kucoba memberitahunya, aku terbiasa. Inilah situasi pekerjaanku, 73 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 dan itu tak memengaruhiku. Aku bahkan tak melihat mereka. 74 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 Tak berhasil. Itu membuatnya gila. 75 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 Dia memukulku saat aku mengemudi beberapa kali, 76 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 agar aku mengatakan apa yang dia mau. 77 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 Dia hanya ingin mendengarku bilang aku berselingkuh. 78 00:05:59,040 --> 00:06:01,080 Aku ingat malam dia melemparku ke lantai 79 00:06:01,160 --> 00:06:03,080 dan meludahi makanan yang dikunyah padaku, 80 00:06:03,160 --> 00:06:04,720 menuang bir di kepalaku... 81 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 memperkosaku... 82 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 dalam berbagai cara 83 00:06:10,200 --> 00:06:14,720 dan menyebutku kotor, menyebutku nama yang tak akan kuulangi. 84 00:06:15,920 --> 00:06:17,000 Dan itu memburuk. 85 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Aku ingat satu kali dia... 86 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 meludahi aku... 87 00:06:30,520 --> 00:06:31,960 saat aku di kamar mandi. 88 00:06:32,040 --> 00:06:33,280 Jadi, aku berdiri... 89 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 aku tahu dia memblokir jalan keluar. 90 00:06:35,920 --> 00:06:39,040 Lalu, aku mencoba memukulnya, dan dia meraih tanganku. 91 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 Lalu tanganku yang lain, dan meremukkannya. 92 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 Aku berteriak... 93 00:06:44,960 --> 00:06:47,160 sampai dia mulai mengejek teriakanku. 94 00:06:47,960 --> 00:06:50,680 Maka, aku berhenti menjerit, dan kutatap matanya, 95 00:06:51,000 --> 00:06:52,720 dan kurasakan tanganku patah. 96 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 Dan... 97 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 dia mencekikku dari belakang. 98 00:07:03,520 --> 00:07:06,160 Kubilang, "Jika kau lakukan ini, jangan bangunkan aku, 99 00:07:06,240 --> 00:07:07,960 karena aku tak sanggup lagi." 100 00:07:11,040 --> 00:07:13,040 Jadi, dia menahan cekikannya, 101 00:07:14,040 --> 00:07:17,720 dan menunjukkan diriku di cermin dan berkata, "Lihat dirimu mati." 102 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 Lalu aku pingsan. 103 00:07:25,040 --> 00:07:26,920 PADA BULAN JUNI 2015, 104 00:07:27,000 --> 00:07:31,480 KEKASIH LINDSAY HAUGEN DIPENJARA AKIBAT SERANGAN INI TERHADAPNYA 105 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 LINDSAY MENINGGALKAN PENJAGA NASIONAL DI TAHUN YANG SAMA 106 00:07:44,760 --> 00:07:48,440 Aku di rumah tanpa ada yang bisa diajak bicara selain anjingku, 107 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 aku minum-minum. 108 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Aku bangun dan minum. 109 00:07:53,120 --> 00:07:54,720 Dan aku minum sampai tidur. 110 00:07:54,840 --> 00:07:56,680 Dan aku bangun dan minum lagi. 111 00:07:57,040 --> 00:07:58,080 Rasanya gila. 112 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 LINDSAY HAUGEN BERTEMU ROBBY MAST PERTAMA KALI PADA BULAN AGUSTUS 2015 113 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 Saat bertemu Robby, aku baru keluar dari hubungan yang sulit, 114 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 dan dia baru keluar dari rehabilitasi pada bulan Juni tahun itu. 115 00:08:32,000 --> 00:08:33,360 Namun aku tak tahu itu. 116 00:08:33,480 --> 00:08:36,840 Yang kutahu adalah ada senyuman indah ini 117 00:08:36,920 --> 00:08:40,520 yang duduk di tumpukan kaleng bir kosong di lantai, 118 00:08:41,120 --> 00:08:43,040 tanpa kaus dan rambutnya gimbal. 119 00:08:43,160 --> 00:08:44,000 Dan... 120 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 sangat riang. 121 00:08:47,520 --> 00:08:49,160 Dia bersandar di tangannya, 122 00:08:49,840 --> 00:08:51,920 dan dia berkata, "Hai," dan... 123 00:08:53,280 --> 00:08:56,080 ada semacam hubungan instan. 124 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 Robby menerima apa yang dia sebut gaya hidup pelancong... 125 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 tapi dia menjalaninya jauh lebih sulit daripada banyak orang. 126 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 Dia naik kereta api barang 127 00:09:13,960 --> 00:09:16,680 dan pergi ke mana pun kereta pergi, 128 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 mencari tumpangan, apa pun itu, 129 00:09:18,320 --> 00:09:22,000 hanya bepergian, tak pernah tinggal di satu tempat untuk waktu lama. 130 00:09:24,960 --> 00:09:27,320 Kubilang, "Akan kuberi kau tempat tinggal. 131 00:09:27,400 --> 00:09:30,280 Kau tak perlu melakukan apa pun. Cukup di sini saat aku pulang." 132 00:09:30,760 --> 00:09:34,760 Katanya, "Aku tak bisa tinggal di satu tempat lagi. Aku harus pergi." 133 00:09:36,640 --> 00:09:38,400 Kubilang, "Baik. Aku ikut." 134 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 Ada kalanya kami di jalan dan aku bernyanyi untuknya, 135 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 dan dia melihatku dan berkata, "Aku mencintaimu." 136 00:09:55,160 --> 00:09:57,320 Dan aku memujanya. 137 00:09:57,400 --> 00:09:58,560 Dia sahabatku. 138 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 Dan ada saat-saat aku berharap 139 00:10:06,320 --> 00:10:11,960 dia memperlakukanku dengan buruk, menuduhku, atau memikirkan hal buruk... 140 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 tapi tidak pernah. 141 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 Dan aku menghargainya. 142 00:10:21,400 --> 00:10:22,800 Aku sangat menyukainya. 143 00:10:33,000 --> 00:10:36,560 Namun ada saat kami mengemudi... 144 00:10:36,640 --> 00:10:39,400 Kurasa kami di Montana saat itu, dan... 145 00:10:40,000 --> 00:10:42,560 Aku melihat pemandangan, menikmatinya, berpikir, 146 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 "Ini luar biasa. Lihat sekeliling kita," dan... 147 00:10:45,800 --> 00:10:48,600 dia menatapku, memegang tanganku, dan berkata... 148 00:10:49,560 --> 00:10:51,520 "Andai aku bisa bahagia denganmu, 149 00:10:52,040 --> 00:10:52,880 tapi tidak. 150 00:10:53,800 --> 00:10:54,920 Itu bukan salahmu." 151 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 Itu membuatku patah hati. 152 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 Dia terus bilang ingin lihat seperti apa kehidupan selanjutnya. 153 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 Dia terluka. 154 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 Dia selalu bicara atau mengisyaratkan 155 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 seolah dia menembak kepalanya sendiri. 156 00:11:23,000 --> 00:11:26,160 Membahas bagaimana dia mau mati, soal betapa lelahnya dia. 157 00:11:26,280 --> 00:11:28,760 Dan aku terus berusaha membawanya kembali. 158 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 "Robby, kau lebih baik dari itu. Banyak hal untuk kau jalani. 159 00:11:32,840 --> 00:11:34,240 Aku tersinggung, 160 00:11:34,560 --> 00:11:37,760 seolah aku tak cukup baginya untuk berbahagia denganku. 161 00:11:51,320 --> 00:11:55,040 Suatu hari, dia menatapku, katanya lagi, "Lindsay, aku lelah. 162 00:11:55,160 --> 00:11:58,160 Aku tak mau melakukan ini lagi. Aku hanya mau mati." 163 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 Jadi, kataku... 164 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 "Aku tahu cara melakukannya yang takkan sakit. 165 00:12:10,880 --> 00:12:13,680 Kau hanya akan pingsan, lalu kau takkan bangun." 166 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 Dia menatapku, matanya berbinar, 167 00:12:18,280 --> 00:12:20,480 katanya, "Kau mau melakukannya untukku?" 168 00:12:21,280 --> 00:12:24,400 Kujawab, "Aku mencintaimu. Kulakukan apa pun untukmu." 169 00:12:26,800 --> 00:12:27,920 Katanya, "Baiklah." 170 00:12:32,280 --> 00:12:35,320 Itu mengejutkanku, dan aku menangis tersedu-sedu. 171 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Jadi, dia bilang, "Tidak." 172 00:12:39,640 --> 00:12:42,000 Dia benci melihatku sedih atau menangis. 173 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 Jadi dia memelukku dan katanya, 174 00:12:43,720 --> 00:12:47,560 "Tidak. Maaf. Aku tak serius. Jangan sedih. Tolong jangan sedih." 175 00:12:47,640 --> 00:12:49,440 Dia memelukku dan kami tidur malam itu. 176 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 Esok paginya, aku bangun, dan kubilang, 177 00:13:05,640 --> 00:13:08,040 "Maaf aku tak bisa lakukan itu tadi malam. 178 00:13:08,480 --> 00:13:11,160 Tak kusangka kau begitu siap." 179 00:13:13,240 --> 00:13:14,080 Katanya... 180 00:13:15,520 --> 00:13:17,920 "Tak mungkin kuminta kau lakukan itu untukku." 181 00:13:20,440 --> 00:13:22,160 Saat itu, hatiku hancur lagi. 182 00:13:22,640 --> 00:13:24,040 Aku harap dia berkata, 183 00:13:24,560 --> 00:13:27,360 "Tidak, kita hanya mabuk. Aku tak serius," atau... 184 00:13:28,120 --> 00:13:32,120 "Aku senang tak kau lakukan, karena hari ini cerah," atau semacamnya. 185 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 Namun dia bilang, 186 00:13:33,920 --> 00:13:35,760 "Aku tak mengharapkan itu darimu." 187 00:13:36,400 --> 00:13:38,720 Jadi, kurasa aku mengecewakannya lagi. 188 00:13:56,560 --> 00:14:00,280 Saat kami tiba di Billings, kami duduk di tempat parkir Walmart. 189 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 Kami minum anggur. Menikmati matahari. 190 00:14:09,200 --> 00:14:13,520 Kami kembali ke truk, dan dia mengisyaratkan lagi, 191 00:14:14,840 --> 00:14:17,040 bahwa dia menembak kepalanya sendiri. 192 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 Dan aku... 193 00:14:23,400 --> 00:14:26,880 Aku merasa seperti mengecewakannya lagi, seolah aku hanya... 194 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 Kupikir hari kami menyenangkan, 195 00:14:29,200 --> 00:14:31,520 tapi kini dia kembali hanya ingin mati. 196 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 Kutanya, "Apa itu yang kau inginkan?" 197 00:14:37,400 --> 00:14:38,240 Katanya, "Ya." 198 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 Kubilang, "Kau yakin?" 199 00:14:43,160 --> 00:14:44,240 Dia jawab, "Ya." 200 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Kubilang, "Baik." 201 00:14:55,360 --> 00:14:58,480 Aku duduk di konsol tengah, dan kubilang, "Kemarilah." 202 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Dia mendatangiku. 203 00:15:01,920 --> 00:15:06,120 Dan aku melingkarkan... lenganku di lehernya, 204 00:15:06,880 --> 00:15:09,120 lalu dia hanya menundukkan kepalanya. 205 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 Saat aku mulai, aku tak merasa bisa melakukannya. 206 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 Aku meremasnya, dan aku tahu itu tak cukup keras. 207 00:15:38,680 --> 00:15:39,520 Jadi, 208 00:15:40,080 --> 00:15:42,800 kutempatkan tanganku yang lain di belakang lehernya 209 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 dan meremasnya sampai dia pingsan. 210 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 Lalu... 211 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 dia kejang. 212 00:15:53,560 --> 00:15:55,240 Kupikir dia bangun. 213 00:15:55,320 --> 00:15:57,440 Kupikir dia akan menghentikanku. 214 00:16:03,760 --> 00:16:05,880 Namun lalu dia berhenti gemetar. 215 00:16:09,240 --> 00:16:11,000 Dan aku tahu aku harus pergi. 216 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 Jadi, aku memasang sabuknya dan... 217 00:16:19,680 --> 00:16:21,760 aku mengemudi keluar dari tempat parkir, 218 00:16:22,360 --> 00:16:24,760 dan kusadari aku tak tahu di mana aku berada. 219 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 Dan aku... 220 00:16:29,040 --> 00:16:29,880 Aku memandang... 221 00:16:32,720 --> 00:16:36,280 Aku memandang Robby karena dia selalu tahu ke mana harus pergi. Dan... 222 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 Kubilang, "Sayang, aku ke mana?" 223 00:16:46,640 --> 00:16:48,320 Dan dia tampak sedang tidur. 224 00:16:49,840 --> 00:16:54,320 Aku mulai memikirkan bagaimana membangunkannya. 225 00:16:54,760 --> 00:16:59,080 Lalu aku mengemudi, menyeberang jalur, dan masuk ke tempat parkir, 226 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 dan melepas sabuk pengamannya, lalu menaruhnya di tengah, 227 00:17:03,000 --> 00:17:04,440 dan mulai melakukan CPR. 228 00:17:04,520 --> 00:17:07,120 Aku mengembuskan napas padanya, dan kudengar... 229 00:17:07,760 --> 00:17:08,720 seperti udara masuk, 230 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 dan seperti sesuatu terjadi. Aku memohon padanya, "Robby, bangun!" 231 00:17:14,080 --> 00:17:16,040 Lalu kudengar ketukan di jendela. 232 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 Dan seseorang bilang, "Permisi." 233 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 Ada seorang polisi. 234 00:17:25,120 --> 00:17:26,720 Kubilang, "Aku membunuhnya. 235 00:17:30,560 --> 00:17:31,720 Tolong bangunkan dia." 236 00:18:08,920 --> 00:18:10,160 Ini masa yang indah. 237 00:18:14,960 --> 00:18:16,040 Itu Robby. 238 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 Namaku Dori Greeson, 239 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 aku lahir dan dibesarkan di Tampa, Florida. 240 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Aku suka yang ini. 241 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 Robby adalah putraku. 242 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 WANITA YANG MENAKJUBKAN 243 00:18:35,080 --> 00:18:38,320 Aku bertemu suami pertamaku, Bob Mast... 244 00:18:38,400 --> 00:18:39,320 IBU ROBBY 245 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 ...ketika aku berumur 24. 246 00:18:42,560 --> 00:18:44,640 Putra pertama kami lahir, Benjamin, 247 00:18:44,720 --> 00:18:47,840 dan putra kedua kami, Robby, lahir pada tahun 1990. 248 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 Robby menyenangkan. 249 00:18:53,160 --> 00:18:55,720 Dia ramah. 250 00:18:56,000 --> 00:18:59,320 Tentu, aku sangat mencintainya. Dan dia sangat berharga. 251 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 Namaku Gene, dan aku menjadi... 252 00:19:03,600 --> 00:19:04,520 AYAH TIRI ROBBY 253 00:19:04,600 --> 00:19:08,000 ...bagian dari keluarga ini pada bulan Mei 1996. 254 00:19:10,960 --> 00:19:12,120 Aku bisa menjadi... 255 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 Aku menjadi ayah tiri Robby... 256 00:19:15,320 --> 00:19:18,680 selama sekitar 12 tahun sebelum mereka meninggalkan rumah. 257 00:19:21,720 --> 00:19:24,120 Kupikir 12 tahun kami baik. 258 00:19:30,520 --> 00:19:33,080 SAAT ROBBY BERUSIA 18 TAHUN, 259 00:19:33,240 --> 00:19:37,000 DIA MENINGGALKAN RUMAH KELUARGANYA DI CLEARWATER 260 00:19:40,880 --> 00:19:44,480 Entah kapan aku akan bertemu dia lagi. Aku tak tahu tujuannya. 261 00:19:46,320 --> 00:19:49,160 Gene dan aku berdiri di jalan, dan aku jatuh... 262 00:19:51,120 --> 00:19:55,040 di pelukan Gene, "Ke mana dia pergi? Apa yang akan dia lakukan?" 263 00:20:00,920 --> 00:20:06,440 Itu setahun dan 24 hari sebelum kami dapat kabar. 264 00:20:09,000 --> 00:20:11,680 Alasan kami tak sering dapat kabarnya 265 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 karena dia tahu gaya hidupnya 266 00:20:15,400 --> 00:20:17,000 akan menyakitkan bagi kami, 267 00:20:17,080 --> 00:20:19,880 terutama jika dia menelepon kami saat dia minum. 268 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Kami bisa tahu. Dia tahu itu membuat kami sedih. 269 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 Begitu banyak yang kami tak tahu. 270 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 SELAMA ENAM TAHUN BERIKUT, DORI DAN GENE JARANG BERHUBUNGAN DENGAN ROBBY 271 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 MEREKA TERAKHIR MELIHATNYA PADA BULAN DESEMBER 2014 272 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 Pada bulan Mei, dia mendaftar di rehabilitasi alkohol. 273 00:20:49,200 --> 00:20:51,280 Aku bisa bicara dengan pengawasnya. 274 00:20:51,560 --> 00:20:53,640 Semua orang bilang kondisinya baik. 275 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Jadi, kami pikir kami akan dikabari saat dia keluar. 276 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 Kami tak pernah dapat kabar lagi. 277 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 Hal berikutnya yang kami dengar adalah, empat bulan kemudian, dia tewas. 278 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 Itu tanggal 17 September. 279 00:21:11,440 --> 00:21:15,280 Saat telepon berbunyi, dia bilang Robby sudah mati, begitu saja. 280 00:21:17,480 --> 00:21:20,440 Tentu saja, aku terkejut. Aku tak percaya itu. Apa? 281 00:21:20,680 --> 00:21:22,480 Aku hanya berteriak. 282 00:21:22,880 --> 00:21:26,360 Aku berteriak memanggil Robby, "Robby! Kembali!" 283 00:21:26,640 --> 00:21:30,000 Seolah dia bisa mendengarku dan kembali. "Robby, kembali." 284 00:21:33,360 --> 00:21:37,120 Saat aku tahu dia telah dibunuh, aku marah 285 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 karena seseorang... 286 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 mau membunuh Robby. 287 00:21:41,920 --> 00:21:44,760 Karena dia orang baik. Dia pria yang baik. 288 00:21:44,920 --> 00:21:47,680 Dia hanya terluka, dan kupikir mungkin dia dibunuh 289 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 karena orang pikir dia tak berharga. Aku benci itu. 290 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 WANITA DIPENJARA ATAS TUDUHAN MEMBUNUH 291 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 Lalu aku membacanya, dan kulihat wanita ini. 292 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 Tertulis di koran dia pacarnya, dan aku berkata, 293 00:21:58,480 --> 00:22:02,240 "Tidak. Siapa wanita ini? Kenapa dia mau membunuh Robby?" 294 00:22:27,320 --> 00:22:28,920 POLISI BILLING 295 00:22:29,000 --> 00:22:31,960 Tidak setiap hari di sini di Billings, ada... 296 00:22:32,640 --> 00:22:36,640 seorang wanita yang dituduh melakukan kejahatan besar. 297 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 KEPOLISIAN DAN PENGADILAN KOTA 298 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 Bukan itu saja, tapi yang menggunakan tangannya sendiri 299 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 untuk melakukan kejahatan itu. 300 00:22:46,280 --> 00:22:49,760 Namaku Steve Hallam. Aku bekerja di Kepolisian Billings 301 00:22:49,840 --> 00:22:52,400 di Montana selama kurang lebih 14 tahun. 302 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 Saat Lindsay masuk ke ruang wawancara... 303 00:23:02,200 --> 00:23:03,880 KEPOLISIAN BILLINGS 304 00:23:03,960 --> 00:23:06,720 ...jelas, aku punya ide bagaimana Robby tewas. 305 00:23:06,800 --> 00:23:10,520 Dan itu hanya untuk mencari tahu kejadiannya dan kenapa itu terjadi. 306 00:23:12,120 --> 00:23:15,120 Kapan dia mulai memintamu untuk mengakhiri hidupnya? 307 00:23:16,040 --> 00:23:17,760 Mungkin sekitar sepekan lalu. 308 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 Bagaimana percakapan itu muncul? 309 00:23:20,160 --> 00:23:26,360 Kami minum banyak anggur, dan mabuk, dan katanya... 310 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 "Aku tak senang di sini. Sungguh. Aku hanya mau mati. Aku ingin pergi." 311 00:23:33,120 --> 00:23:34,360 Kubilang, "Dengar,... 312 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 Aku gadis yang besar dan kuat, 313 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 dan aku bisa membunuhmu, dan tak akan sakit. 314 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 Aku berjanji. 315 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 Jika itu yang kau inginkan, 316 00:23:46,600 --> 00:23:48,760 aku mencintaimu, dan mau memberinya padamu." 317 00:23:48,840 --> 00:23:49,680 Sangat jarang, 318 00:23:50,440 --> 00:23:52,800 jika pernah, aku dengar hingga kasus ini 319 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 seseorang meminta orang lain untuk membunuhnya. 320 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 Aku sudah lama melakukan pekerjaan ini. Jika orang ingin mengakhiri hidupnya, 321 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 ada banyak cara lain untuk melakukannya. 322 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 Jadi, ayo kembali ke pagi ini. 323 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 Apa yang kalian bicarakan 324 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 saat kau berbaring di tempat parkir di belakang mobilmu di Walmart? 325 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Bukan apa-apa. Kami bicara soal beli alkohol lagi. 326 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 - Ya? Mengobrol saja? - Ya. 327 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 Hanya mengobrol dan memastikan... 328 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 Jadi, menurut pengakuan Lindsay hingga saat ini, 329 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 mereka mabuk dan bicara tentang betapa bagus situasi. Dan kini, 330 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 beberapa menit kemudian, kita di dalam mobil. 331 00:24:29,120 --> 00:24:30,040 Tiba-tiba, 332 00:24:30,120 --> 00:24:32,800 katanya Robby berkata dia tak bahagia. 333 00:24:33,200 --> 00:24:35,880 Dia ingin mati, dan ingin Lindsay membunuhnya. 334 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Itu tak masuk akal. 335 00:24:37,640 --> 00:24:38,680 Tunjukkan tindakanmu. 336 00:24:38,760 --> 00:24:41,080 Kucekik dia dari belakang begini... 337 00:24:41,160 --> 00:24:42,000 Baiklah. 338 00:24:42,280 --> 00:24:45,040 Hingga dia mulai kejang sedikit. 339 00:24:45,120 --> 00:24:47,560 Lalu dia pingsan. Aku berkata, "Baiklah." 340 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 Lalu, begitu dia pingsan, 341 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 aku ke depannya dan memegang hidung dan mulutnya, 342 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 - dan menutup dagunya. - Baiklah. 343 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 Dan mulutnya berbusa sedikit. 344 00:24:59,480 --> 00:25:02,160 Aku terus berpikir dia sudah mati, dan kubiarkan dia pergi, 345 00:25:02,240 --> 00:25:03,440 dan dia kejang lagi. 346 00:25:03,520 --> 00:25:05,800 Kubilang, "Robby, kau ingin kulakukan ini? 347 00:25:05,880 --> 00:25:07,200 Karena aku tak mau." 348 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Dan dia terus mengembalikan tanganku. 349 00:25:10,400 --> 00:25:12,600 Dan kubilang, "Oke, mereka..." 350 00:25:14,320 --> 00:25:16,360 Itu adalah kebohongan mutlak. 351 00:25:18,480 --> 00:25:23,560 Jika kau dengar video itu dengan saksama, katanya Robby terus memegang tangannya 352 00:25:23,640 --> 00:25:25,880 dan meletakkan tangannya di mulutnya. 353 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 Jika kita tak sadar, 354 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 kita tak akan bisa meraih tangan orang 355 00:25:31,720 --> 00:25:33,640 dan meletakkannya ke mulut kita. 356 00:25:34,240 --> 00:25:35,840 Mustahil itu bisa terjadi. 357 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 Setiap tindakan yang dia lakukan sekarang ada di tangannya sendiri. Itu saja. Titik. 358 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 Apa rencanamu dengan jasad Robby? 359 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 Aku kesulitan dengan itu. Maksudku, 360 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 aku amat kesulitan dengan semuanya. 361 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 Namun, pikirku akan kucari 362 00:25:59,280 --> 00:26:02,600 area dengan sedikit penduduk dan membuangnya. Maksudku... 363 00:26:03,120 --> 00:26:05,440 Setelah dia membunuh Robby, 364 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 dia akan mencari tempat untuk menguburnya, membuangnya. 365 00:26:09,360 --> 00:26:13,280 Dan tampak seperti ketidaknyamanan total, berdasarkan kesaksiannya. 366 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 Lalu dia akan kembali ke Washington 367 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 dan bersikap seolah dia tak pernah mengenal Robby. 368 00:26:18,240 --> 00:26:22,440 Jadi, itu menunjukkan betapa dia sangat mencintai Robby. 369 00:26:23,040 --> 00:26:24,240 Dia tak cinta Robby. 370 00:26:24,800 --> 00:26:27,280 Jika dia cinta Robby, dia takkan lakukan. 371 00:26:29,040 --> 00:26:30,560 Walau dia minta kau melakukannya, 372 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 kenapa kau lakukan itu? 373 00:26:32,520 --> 00:26:35,440 Kita berada di titik di mana wawancara berubah 374 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 menjadi interogasi. 375 00:26:37,280 --> 00:26:40,120 Dan aku cukup terkejut akan ucapannya berikutnya. 376 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Lindsay, ini situasinya. 377 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Aku sudah lama melakukan ini, ya? 378 00:26:45,240 --> 00:26:48,760 Aku percaya kejadiannya. Aku percaya kalian bepergian. 379 00:26:49,840 --> 00:26:53,400 Aku tak percaya dia tak bahagia, dan memintamu membunuhnya. 380 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 Tidak, itu yang terjadi. 381 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 Tapi ya... 382 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 Aku hanya ingin membunuh dengan tangan kosong, jujur. 383 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 Maka itu lebih masuk akal bagiku. 384 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Itu menakjubkan. Mengejutkan. 385 00:27:10,320 --> 00:27:14,680 Belum pernah ada yang bilang itu kepadaku di ruang wawancara. 386 00:27:15,080 --> 00:27:18,680 Jadi, kau hanya ingin tahu bagaimana rasanya membunuh orang 387 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 dengan tangan kosong? 388 00:27:20,760 --> 00:27:22,080 - Sedikit, tapi tidak. - Baik. 389 00:27:22,160 --> 00:27:26,200 - Dia juga minta. - Tunggu. Satu per satu, Sayang. 390 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 - Kau membuatku terlihat jahat. - Tidak. 391 00:27:28,960 --> 00:27:30,680 - Aku tak jahat. - Pernah kubilang itu? 392 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 - Tidak. - Kau diborgol sekarang? 393 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 - Tidak. - Apa aku punya lima pria di sisiku 394 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 karena aku takut padamu? 395 00:27:36,640 --> 00:27:38,480 Sudah seharusnya. Aku bercanda. 396 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 - Tidak. - Paham maksudku? 397 00:27:40,360 --> 00:27:42,560 - Aku tahu - Baik. Jadi, kau mengaku 398 00:27:42,640 --> 00:27:44,760 dan kau bilang kau ingin merasakan 399 00:27:45,120 --> 00:27:47,720 rasanya membunuh orang dengan tangan kosong. 400 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 401 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 Apa itu pengalaman masa lalu atau apa? 402 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Tunanganku yang terakhir 403 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 mematahkan tanganku begini. 404 00:27:57,160 --> 00:27:59,720 Kemudian, dia... Kau tahu maksudku? 405 00:28:01,120 --> 00:28:03,880 Seperti yang kulakukan pada Robby, dan mencekikku. 406 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 Aku ingat terbangun di lantai, dan seolah aku di bawah air, 407 00:28:07,080 --> 00:28:10,560 tapi tidak begitu, dan aku tahu, dia mencekikku, dan... 408 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 Kurasa aku ingin membalasnya, 409 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 tapi tidak pada orang semanis Robby. 410 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 Dia ingin itu terjadi. Jadi aku... 411 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 Aku melihat peluangku, kurasa. 412 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 Baiklah. 413 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 "Aku melihat peluang." 414 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 Itu seluruh kasusnya. 415 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 Peluang bagus. Dia tak bisa menolak. 416 00:28:33,880 --> 00:28:36,400 Kita di lokasi tak dikenal. Orang tak kenal kita. 417 00:28:36,560 --> 00:28:39,160 Aku siap dan bersedia. Ayo selesaikan. 418 00:28:39,240 --> 00:28:41,360 Aku ingin mengambil nyawa seseorang. 419 00:28:41,560 --> 00:28:44,040 Dari kata-katanya sendiri. Mustahil memungkiri 420 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 video ini dan ucapan Lindsay sendiri. 421 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 Kurasa Lindsay mencoba menggambarkan dirinya untuk meminimalkan 422 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 siapa dia sebenarnya. 423 00:29:02,520 --> 00:29:07,240 Dia pembunuh yang disengaja. 424 00:29:12,320 --> 00:29:18,720 LINDSAY HAUGEN MENGAKU BERSALAH DAN DIHUKUM PENJARA 60 TAHUN 425 00:29:33,520 --> 00:29:34,880 Ayo lihat apa ini. 426 00:29:35,240 --> 00:29:37,480 Jadi, ada panggilan pukul tujuh, 427 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 - yaitu pukul sembilan. - Tertulis pukul 07.00? 428 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 - Ya, pukul 07.00. - Baik. 429 00:29:41,520 --> 00:29:43,000 Pukul sembilan waktu kita. 430 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 - Karena akan ada dua. - Ya, dua panggilan berturut-turut. 431 00:29:46,760 --> 00:29:49,520 Dori dan aku bekerja sebagai pendeta di penjara 432 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 setidaknya selama 14 tahun, dan kebanyakan dari yang kami temui 433 00:29:54,960 --> 00:29:58,440 sudah berubah sejak mereka dipenjara. 434 00:29:58,680 --> 00:30:00,640 Jadi, kami berbelas kasih 435 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 pada mereka yang kehilangan kebebasan mereka karena kebodohan mereka sendiri 436 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 dan memiliki pilihan buruk. 437 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Ayo kita diam, karena dia bisa masuk. 438 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 - Hai. - Hai. 439 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Hai. Kerjamu bagus. 440 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 - Jadi, kau punya... - Baik. 441 00:30:15,600 --> 00:30:16,840 Kau pergi lebih awal? 442 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 Tidak, kami pergi di saat bersamaan, tapi ada orang di telepon, 443 00:30:21,160 --> 00:30:22,520 - jadi, aku berjalan. - Bagus. 444 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 - Jadi, kau tak melewatkan apa pun? - Tidak. 445 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 Aku harus melaporkanmu, Lindsay, kau terlambat 50 detik. 446 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 - Astaga. - Ya, kau harus memperbaikinya. 447 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 Ya, kabarmu sangat bagus. Aku tahu. 448 00:30:35,120 --> 00:30:36,520 Sebenarnya, 449 00:30:36,600 --> 00:30:40,720 sejujurnya, hari Jumat, saat Dori kesulitan masuk ke komputer, 450 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 aku terlambat 30 detik. 451 00:30:43,160 --> 00:30:45,760 - Aku tak tahu. - Benarkah? Kau mengakuinya? 452 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 Ya. 453 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 Jadi, ceritakanlah. 454 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 - Bagaimana akhir pekanmu? - Luar biasa. 455 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 Sebagai gadis baru di kor, aku amat menikmatinya. 456 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 Aku bisa memaafkan Lindsay, 457 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 - karena aku diampuni Tuhan. - Kami menemui sukarelawan dan bertanya 458 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 apa kami bisa bernyanyi bersama. 459 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 Memegang dendam 460 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 bisa membawa kebencian yang begitu besar hingga bisa menghancurkan kita. 461 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 Kau mau menyanyikannya untuk kami? 462 00:31:10,360 --> 00:31:11,320 Kau bisa? 463 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 - Baiklah. - Sudah lama tak kudengar. 464 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 Sudah berapa kali 465 00:31:19,040 --> 00:31:22,480 Aku merasakan aib 466 00:31:23,360 --> 00:31:29,480 Untuk melihat kesalahanku Memanggil namaku lagi 467 00:31:29,920 --> 00:31:33,560 Jika kau luangkan waktu untuk mendengar 468 00:31:34,160 --> 00:31:37,880 Kau juga dengar yang sama 469 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 Dosamu diampuni 470 00:31:40,960 --> 00:31:44,400 Dan kau utuh 471 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Tidak bersalah 472 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Amin. 473 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 GEREJA KOMUNITAS SUNCOAST 474 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 Terima kasih. Kami senang mendengarmu bernyanyi, 475 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 dan ayo ucapkan selamat tinggal. 476 00:31:56,320 --> 00:31:57,400 Kami menyayangimu. Dah. 477 00:31:57,480 --> 00:31:59,240 Telepon kami kapan saja. Dah. 478 00:32:02,600 --> 00:32:06,040 Kurasa penting untuk menyebarkan pesan 479 00:32:06,520 --> 00:32:09,720 tentang pengampunan, baik menerima maupun memberinya. 480 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 SEPULUH BULAN SETELAH PEMBUNUHAN PUTRA MEREKA, 481 00:32:16,120 --> 00:32:19,440 DORI DAN GENE MENULIS SURAT PADA LINDSAY UNTUK MEMAAFKANNYA 482 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 KENAPA MEMAAFKAN? 483 00:32:23,320 --> 00:32:26,400 Awalnya, kurasa pengampunan kami nyata. 484 00:32:26,480 --> 00:32:29,920 Kurasa yang tak kami miliki dan yang kalian lihat sekarang 485 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 adalah dahulu kami tak mengasihi Lindsay. 486 00:32:32,280 --> 00:32:35,360 Bagaimana mungkin? Seperti yang kutulis di surat pertamaku, 487 00:32:35,600 --> 00:32:38,120 biasanya kumulai, "Lindsay yang terkasih," 488 00:32:38,680 --> 00:32:41,160 tapi aku tak mengasihimu, 489 00:32:41,520 --> 00:32:42,840 mengingat perbuatanmu. 490 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 Tapi tak lama kemudian, dalam surat-surat yang datang dan pergi 491 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 bisa kutulis, "Lindsay yang terkasih." 492 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 Tak kusangka akan pergi sejauh ini. 493 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 Dan aku merasa, 494 00:32:54,600 --> 00:32:56,880 manusia yang berharga ini menyesal. 495 00:32:57,200 --> 00:32:59,240 Dia harus membayar ini di penjara. 496 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 Namun kami terus berkirim surat hingga kini. 497 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 TANGGAL 10 JUNI 2017, 498 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 DORI DAN GENE MENGUNJUNGI LINDSAY DI MONTANA 499 00:33:15,560 --> 00:33:18,560 Seandainya kalian di sana saat Dori bertemu Lindsay. 500 00:33:19,320 --> 00:33:22,800 Kami di ruangan berkunjung. Mereka mengosongkannya untuk kami. 501 00:33:22,880 --> 00:33:26,200 Lindsay masuk. Kami dengar langkahnya di koridor. 502 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Pintunya terbuka. 503 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 Dia masuk. Berjalan menuju Dori. Dori berjalan mendekatinya. 504 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Dan Lindsay bilang, 505 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 "Maafkan aku." 506 00:33:36,120 --> 00:33:37,120 Dan Dori berkata, 507 00:33:37,280 --> 00:33:40,080 "Aku memaafkanmu. Lindsay, aku memaafkanmu. 508 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 Aku mencintaimu." 509 00:33:41,280 --> 00:33:42,600 Dan mereka berpelukan. 510 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 - Maafkan aku. - Lindsay, aku mencintaimu. 511 00:33:50,440 --> 00:33:51,720 Itu momen berharga, 512 00:33:51,960 --> 00:33:56,400 dan Dori tahu saat itu kalau pengampunannya nyata, 513 00:33:56,640 --> 00:33:57,960 cintanya nyata. 514 00:33:58,240 --> 00:34:03,080 Tentu saja, aku harus bilang, Lindsay telah membuatku sangat bahagia, 515 00:34:03,520 --> 00:34:05,200 dan bagaimana dia merespons. 516 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 Orang yang membunuh putraku, 517 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 dia hanya berkata, "Maafkan aku," 518 00:34:20,360 --> 00:34:22,480 dan menerima pengampunan kami. 519 00:34:22,800 --> 00:34:26,480 Dia jadi contoh bagaimana aku harus bersikap dengan penyelamatku, 520 00:34:26,560 --> 00:34:27,960 yang memaafkanku. 521 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 KEPOLISIAN DAN PENGADILAN KOTA 522 00:35:00,880 --> 00:35:01,760 Yang ini... 523 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 DETEKTIF STEVE HALLAM MENYELIDIKI SITUASI YANG MENYEBABKAN PEMBUNUHAN ROBBY 524 00:35:20,520 --> 00:35:21,720 SEBELUM MENCAPAI BILLINGS, 525 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 ROBBY DAN LINDSAY BERTEMU DENGAN TEMAN ROBBY 526 00:35:24,240 --> 00:35:28,640 Jadi, kau habiskan Jumat sore di Missoula dengan Robby, Robert Mast, 527 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 dan gadis yang bersamanya, Lindsay. 528 00:35:30,400 --> 00:35:31,280 REKAMAN POLISI 529 00:35:31,760 --> 00:35:33,080 Lindsay sangat intens. 530 00:35:33,160 --> 00:35:35,040 Mereka jelas sudah minum-minum. 531 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Lindsay tergila-gila padanya. 532 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 Katanya, "Aku jatuh cinta pada Robby. 533 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 Aku sangat peduli padanya. Aku sangat menyukainya." 534 00:35:44,000 --> 00:35:46,280 Namun mereka belum lama saling kenal. 535 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 LINDSAY HAUGEN BERTEMU ROBBY PADA TANGGAL 20 AGUSTUS 2015 536 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 DIA MEMBUNUH ROBBY PADA TANGGAL 15 SEPTEMBER 537 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 MEREKA SUDAH SALING KENAL SELAMA 26 HARI 538 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 Kau kenal seseorang empat minggu, 539 00:36:13,080 --> 00:36:15,800 dan sekarang, dia tiba-tiba berkata, "Kau tahu? 540 00:36:16,080 --> 00:36:19,840 Aku mengenalmu selama empat minggu. Kau sepertinya gadis baik. 541 00:36:20,800 --> 00:36:23,280 Aku tak mau hidup lagi. Maukah kau membunuhku?" 542 00:36:23,360 --> 00:36:25,920 Tak mungkin. Kejadiannya tak seperti itu. 543 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 Dia bicara tentang mantannya, Kate, yang adalah teman kami bersama, 544 00:36:33,480 --> 00:36:35,760 dan itu membuat Lindsay sangat kesal. 545 00:36:35,840 --> 00:36:37,200 Mereka pacaran bertahun-tahun, 546 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 dan memiliki hubungan kuat, meskipun mereka tak bersama. 547 00:36:41,120 --> 00:36:43,720 Itu yang dia katakan, dia merindukan Kate. 548 00:36:43,800 --> 00:36:46,520 Itu jelas. Dia terus membicarakannya. 549 00:36:47,000 --> 00:36:49,480 Dan Lindsay tampak kesal dengan itu. 550 00:36:49,960 --> 00:36:52,280 Menurutmu kenapa Robby bersama Lindsay? 551 00:36:54,640 --> 00:36:57,440 Entahlah. Dia punya mobil. Itu sebuah tumpangan. 552 00:36:58,320 --> 00:37:02,480 Mereka bicara soal pergi ke timur laut, dan aku tahu ada Kate di sana. 553 00:37:02,560 --> 00:37:06,400 Mungkin dia punya motif tersembunyi, dan mungkin Lindsay tahu itu. 554 00:37:09,880 --> 00:37:12,880 Kecemburuan itu jauh di dalam hatinya, tahu bahwa... 555 00:37:13,400 --> 00:37:16,120 dia lebih cinta Robby daripada Robby cinta dia, 556 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 jika Robby memang cinta dia. 557 00:37:18,080 --> 00:37:21,040 Dia memanfaatkannya untuk kembali ke cinta sejatinya, Kate. 558 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Kupikir itu semacam menuang bensin di api. 559 00:37:24,680 --> 00:37:28,040 Dan ada situasi yang sempurna di tempat parkir Walmart 560 00:37:28,120 --> 00:37:29,480 di Billings, Montana. 561 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 AYAH ROBBY MAST, IBU TIRI, SAUDARA, SAUDARI TIRI, DAN TEMAN-TEMANNYA 562 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 MENOLAK BERPARTISIPASI DALAM FILM INI 563 00:37:53,240 --> 00:38:00,160 BANYAK DARI MEREKA MENOLAK MEMBERI SUARA PUBLIK PADA PEMBUNUH ROBBY 564 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 BEBERAPA JUGA PERCAYA DORI DAN GENE MENGEKSPLOITASI KEMATIAN ROBBY 565 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 UNTUK KEPENTINGAN SENDIRI 566 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Saat orang lain berkata padaku, 567 00:38:18,280 --> 00:38:21,880 "Aku takkan bisa memaafkan orang yang membunuh anakku," 568 00:38:22,120 --> 00:38:25,480 kurasa mereka mengatakannya seolah aku mengkhianati Robby. 569 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 Aku mengerti orang 570 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 yang sulit memaafkan atau yang belum memaafkan Lindsay. 571 00:38:35,800 --> 00:38:39,800 Kami sepenuhnya meyakini 572 00:38:40,360 --> 00:38:44,800 bahwa yang Robby ingin agar kami lakukan adalah memaafkan Lindsay. 573 00:38:45,040 --> 00:38:50,120 Aku tahu ada yang meragukan apakah Lindsay sepenuhnya jujur, 574 00:38:50,200 --> 00:38:54,920 aku tak punya masalah menerima cerita Lindsay. 575 00:38:55,440 --> 00:39:01,000 Intinya, katakanlah itu direncanakan dengan kebencian dan sebagainya. 576 00:39:01,560 --> 00:39:04,240 Aku tetap yakin peran kami adalah memaafkannya. 577 00:39:10,440 --> 00:39:12,520 Seharusnya Robby dibawa ke rumah sakit, 578 00:39:12,600 --> 00:39:14,880 untuk mendapat bantuan yang dia butuhkan. 579 00:39:15,600 --> 00:39:19,080 Aku tahu itu. Gene tahu itu. Lindsay tahu itu. 580 00:39:19,160 --> 00:39:20,720 Dia katakan itu pada kami. 581 00:39:20,800 --> 00:39:23,520 Namun aku tak mencari alasan atas perbuatannya. 582 00:39:23,720 --> 00:39:24,760 Aku hanya tahu 583 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 bahwa penebusan itu nyata. 584 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 BAHAYA JANGAN BERI MAKAN ATAU GANGGU 585 00:39:32,120 --> 00:39:35,200 Kami percaya pribadi Lindsay yang sekarang, 586 00:39:35,680 --> 00:39:38,000 hidup yang sedang dijalani Lindsay, 587 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 membantu memberi tujuan bagi hidup Robby. 588 00:39:41,160 --> 00:39:43,080 Dengan begitu, kurasa bisa dikatakan, 589 00:39:43,160 --> 00:39:45,240 membantu memberi tujuan pada kematian Robby. 590 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 DILARANG MASUK 591 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 Orang-orang mendengar ceritanya, dan mereka pikir Dori mungkin merusak 592 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 kenangan akan putranya atau tak menghormati kenangan akan dia 593 00:40:07,040 --> 00:40:08,800 dengan berteman denganku. 594 00:40:12,360 --> 00:40:14,200 Aku paham sudut pandang mereka. 595 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Aku tahu itu hal yang sulit dipahami. 596 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 Namun aku berpikir bahwa Robby menginginkannya seperti ini. 597 00:40:30,040 --> 00:40:31,520 DI NEGARA BAGIAN MONTANA, 598 00:40:31,600 --> 00:40:34,840 NARAPIDANA MEMENUHI SYARAT UNTUK PEMBEBASAN BERSYARAT 599 00:40:34,920 --> 00:40:37,760 SETELAH MENJALANI SEPEREMPAT HUKUMANNYA 600 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 DUKUNGAN KELUARGA KORBAN DIPERTIMBANGKAN OLEH DEWAN PEMBEBASAN BERSYARAT 601 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 LINDSAY HAUGEN MUNGKIN MEMENUHI SYARAT UNTUK DIBEBASKAN PADA TAHUN 2030 602 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 Kurasa hubunganku dengan Dori dan Gene bisa dianggap berguna untuk pembebasanku, 603 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 tapi itu bukan sesuatu yang kupedulikan. 604 00:41:05,240 --> 00:41:08,200 Apa aku berharap bisa keluar kelak? Ya, tentu saja. 605 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 Tapi aku percaya Tuhan menempatkanku di sini dengan suatu alasan. 606 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 Jika Dia... 607 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 ingin aku di sini selama 60 tahun, maka aku akan tinggal di sini. 608 00:41:19,200 --> 00:41:21,680 DILARANG MASUK 609 00:41:21,760 --> 00:41:23,920 PELANGGAR AKAN DIHUKUM 610 00:41:31,720 --> 00:41:35,280 Aku tak tahu apakah perasaan Robby padaku sekuat... 611 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 perasaanku padanya. 612 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 Aku baru mengenalnya. 613 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 Kami banyak bicara, dan kami sangat dekat, 614 00:41:44,840 --> 00:41:46,360 tapi aku tak tahu... 615 00:41:48,160 --> 00:41:51,120 seperti apa ibunya, atau bahwa dia punya ayah tiri. 616 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 Saat pertama aku bergaul dengan Robby, 617 00:41:53,680 --> 00:41:55,040 dia bicara mengenai 618 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 pergi ke panen bit dan kembali bersama Kate. 619 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 Dan kami bertemu beberapa teman Robby di perjalanan di Missoula, 620 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 hanya beberapa hari sebelum pembunuhannya, 621 00:42:04,920 --> 00:42:08,120 dan mereka semua sangat menyayangi Kate. 622 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 Dan itu membuatku cemburu. 623 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 Itu membuatku sangat terluka dan sangat tidak berarti. 624 00:42:13,600 --> 00:42:14,440 Dan... 625 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 aku dan Robby bertengkar tentang itu. 626 00:42:19,440 --> 00:42:22,560 Jadi, kami membahas itu. Kami bertengkar. 627 00:42:22,640 --> 00:42:25,240 Aku tidak terkejut bahwa orang pikir 628 00:42:25,320 --> 00:42:26,840 dia masih akan bertemu Kate, 629 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 karena mungkin itu yang terakhir dikatakannya. 630 00:42:29,640 --> 00:42:32,520 Namun dia menyatakan ingin tetap bersamaku, 631 00:42:33,480 --> 00:42:34,800 dan aku memercayainya. 632 00:42:36,320 --> 00:42:38,760 Aku masih percaya dia bersungguh-sungguh. 633 00:42:44,680 --> 00:42:45,920 Jadi, dengarkan saja? 634 00:42:49,640 --> 00:42:53,040 Aku percaya kejadiannya. Aku percaya kalian bepergian. 635 00:42:53,640 --> 00:42:57,480 Aku tak percaya dia tak bahagia, dan dia memohon agar kau bunuh. 636 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 Tidak, itu yang terjadi. 637 00:43:00,560 --> 00:43:01,520 Tapi ya... 638 00:43:06,560 --> 00:43:09,160 Aku ingin membunuh orang dengan tangan kosong, jujur. 639 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Itu lebih masuk akal bagiku. 640 00:43:16,720 --> 00:43:20,160 Sudah lama tak kudengar rekaman itu. Aku terkejut akan itu. 641 00:43:20,760 --> 00:43:22,440 Aku merasa malu. 642 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 Aku malu. 643 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 Aku menyesal sikapku sangat kurang ajar. 644 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 Itu mengerikan. 645 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 Kubilang aku ingin tahu rasanya membunuh orang dengan tangan kosong, 646 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 karena... 647 00:43:39,440 --> 00:43:41,160 aku disebut pembohong lagi. 648 00:43:41,360 --> 00:43:43,440 Dan dalam hubunganku sebelum Robby, 649 00:43:43,840 --> 00:43:47,720 aku selalu disebut pembohong saat aku jujur. 650 00:43:48,840 --> 00:43:52,080 Dan aku menemukan bahwa cara termudah 651 00:43:52,880 --> 00:43:54,800 untuk berhenti disebut pembohong 652 00:43:55,480 --> 00:43:59,080 adalah memberi tahu pada orang yang menyebutku pembohong 653 00:43:59,400 --> 00:44:01,120 apa yang ingin mereka dengar. 654 00:44:02,480 --> 00:44:06,760 Bagi siapa pun yang berpikir itu sesuatu yang... 655 00:44:07,800 --> 00:44:10,360 telah kucari atau kurencanakan 656 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 atau ingin kulakukan... 657 00:44:17,480 --> 00:44:20,280 aku tak tahu apa yang bisa kulakukan untuk mengubah pikiranmu, 658 00:44:20,520 --> 00:44:21,640 tapi itu tak benar. 659 00:44:24,400 --> 00:44:26,200 Aku tak pernah ingin membunuh. 660 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 Begitu kita membunuh orang, kita tak bisa merasa normal. 661 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 Aku takut memeluk seseorang. 662 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 Orang-orang melihat tanganku. Apa tanganku kotor? 663 00:44:45,120 --> 00:44:48,760 Ada yang salah dengan tanganku? Karena kadang kurasa begitu. 664 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 Satu-satunya cara, kurasa, untuk menunjukkan betapa menyesalnya aku 665 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 adalah menjalani hidup yang berbeda 666 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 dan menjadi versi terbaik dari diriku 667 00:45:08,600 --> 00:45:11,960 untuk Robby dan semua orang yang kusakiti dengan mengambilnya. 668 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 Jika aku bisa berubah, melakukan yang baik dengan hidupku, 669 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 seolah Robby hidup melalui diriku. 670 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 Hidup Robby masih punya arti. 671 00:45:19,960 --> 00:45:20,840 Itu mungkin... 672 00:45:21,880 --> 00:45:25,120 takkan pernah cukup, tapi hanya itu yang bisa kuberikan. 673 00:45:26,440 --> 00:45:30,000 Dan itu yang ingin kulakukan, dan yang kulakukan setiap hari. 674 00:46:03,000 --> 00:46:05,520 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk