1
00:00:17,800 --> 00:00:18,960
Ik weet nu...
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,120
...dat er veel mensen waren
die van Robby hielden.
3
00:00:23,920 --> 00:00:26,480
Ik hield ook van hem,
want hij was geweldig.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
JAARLIJKS WORDEN IN DE VERENIGDE STATEN...
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
...MEER DAN 8000 MENSEN
WEGENS MOORD VEROORDEELD
6
00:00:40,120 --> 00:00:46,920
DAARVAN IS MINDER DAN 10% VROUW
7
00:00:48,480 --> 00:00:55,440
DIT IS HET VERHAAL VAN GEVANGENE #3018877
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,440
Het is niet eerlijk
dat Robby hier niet is.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,720
Hij was pas 25...
10
00:01:04,640 --> 00:01:08,560
...en had z'n hele leven voor zich,
maar ik heb de keuze gemaakt.
11
00:01:10,240 --> 00:01:11,440
Ik heb hem gedood...
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,360
...en kan dat niet ongedaan maken.
13
00:01:23,040 --> 00:01:25,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
14
00:01:27,800 --> 00:01:29,640
Dit is een waargebeurd verhaal.
15
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Zo ben ik begonnen.
16
00:01:33,760 --> 00:01:36,280
Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken.
17
00:01:36,360 --> 00:01:39,120
Ik keek om en dacht:
eens zien wie wie vermoordt.
18
00:01:39,240 --> 00:01:40,720
Ik heb de keuze gemaakt.
19
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Ik heb hem gedood.
20
00:01:43,120 --> 00:01:46,160
Ik was het nooit van plan.
21
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
Had ik het maar niet gedaan.
22
00:01:52,240 --> 00:01:55,400
Ik wist dat ik zou uitstappen
en die twee mannen vermoorden.
23
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
Hij knielde voor me neer en...
24
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
...ik herinner me alleen
dat ik de trekker overhaalde.
25
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
Ik had ze allebei vermoord.
26
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Ik had ze doodgestoken.
27
00:02:16,720 --> 00:02:23,440
IN HAAR HANDEN
28
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
VROUWENGEVANGENIS VAN MONTANA
29
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
Hemeltje.
-Dat helpt niets.
30
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
Het is lastig goed te krijgen.
31
00:02:46,320 --> 00:02:47,760
Ja, het is raar.
32
00:02:50,880 --> 00:02:56,200
IN 2015 BEROOFDE LINDSAY HAUGEN
HAAR VRIENDJE ROBBY MAST VAN HET LEVEN
33
00:03:05,720 --> 00:03:07,160
Ik ben Lindsay Haugen.
34
00:03:07,240 --> 00:03:11,120
Ik ben opgegroeid in Portland, Oregon.
Ik ging graag naar de kerk.
35
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Ik las graag in de Bijbel
en ik zong graag.
36
00:03:19,720 --> 00:03:23,040
Op de middelbare school
werd ik opstandig...
37
00:03:23,120 --> 00:03:26,880
...en ging ik dingen doen
die ik eerder geweigerd zou hebben.
38
00:03:26,960 --> 00:03:31,400
Ik begon wiet te roken
en met ander soort volk om te gaan.
39
00:03:35,480 --> 00:03:39,360
Vanaf mijn 15e
liep ik vaak van huis weg.
40
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
Ik bracht de rest van de tijd door
in Portland, op straat...
41
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
...met heel ruig volk.
42
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
En ik ging gelijk van...
43
00:03:47,600 --> 00:03:50,040
...een paar keer cannabis proberen...
44
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
...naar methamfetamine, met een naald.
45
00:03:58,120 --> 00:04:03,200
En toen werd het heroïne
en besefte ik dat ik verslaafd was.
46
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
Ik was een jaar of 16.
47
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Op een dag besloot ik
een zwangerschapstest te doen.
48
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
Ik bleek al drie maanden
zwanger te zijn...
49
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
...en was net 17 geworden.
50
00:04:22,840 --> 00:04:24,560
Ik ben toen gelijk veranderd.
51
00:04:24,640 --> 00:04:27,760
Ik stopte met drugs
en wilde moeder worden.
52
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Ik wilde het goed doen
en voor mijn zoontje zorgen.
53
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
IN 2003 KEERDE LINDSAY HAUGEN
TERUG NAAR HAAR FAMILIE
54
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
ZE WAS CLEAN EN NAM DIENST
BIJ DE NATIONALE GARDE
55
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
LINDSAYS ZOONTJE BLEEF BIJ HAAR MOEDER
TIJDENS HAAR MILITAIRE DIENST
56
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
Ik vond de basistraining
en het uniform geweldig.
57
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
Ik vond het leuk meer push-ups
te kunnen doen dan de mannen.
58
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
Wellicht de beste tijd van mijn leven.
59
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
Eind 2013 ontmoette ik een man.
60
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Hij zat ook in het leger.
61
00:05:15,560 --> 00:05:19,000
Bijna onmiddellijk werd hij vals
als hij whisky dronk.
62
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
Hij werd woest over dingen
die er niet toe deden...
63
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
...of die alleen in zijn hoofd bestonden.
64
00:05:25,280 --> 00:05:29,840
Mijn baan beviel hem niet.
Er waren te veel aantrekkelijke mannen.
65
00:05:29,920 --> 00:05:34,280
Ik zei dat ik het gewend was
en altijd zo gewerkt had.
66
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
Het deed me niets,
ik zag ze niet eens staan.
67
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
Maar dat maakte niets uit.
Hij werd er gek van.
68
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Hij sloeg me weleens terwijl ik reed...
69
00:05:49,080 --> 00:05:51,440
...zodat ik zei wat hij wilde horen.
70
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Hij wilde me horen zeggen
dat ik hem niet trouw was.
71
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
Hij gooide me op de grond...
72
00:06:01,160 --> 00:06:03,080
...spuugde eten op me...
73
00:06:03,160 --> 00:06:07,320
...goot bier op mijn hoofd,
verkrachtte me...
74
00:06:08,840 --> 00:06:11,640
...op allerlei manieren
en noemde me smerig...
75
00:06:11,720 --> 00:06:14,720
...en andere dingen
die ik niet zal herhalen.
76
00:06:15,960 --> 00:06:17,040
En het werd erger.
77
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Ik weet nog dat hij me een keer...
78
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
...bespuugde...
79
00:06:30,520 --> 00:06:33,240
...terwijl ik op het toilet zat.
Ik stond op...
80
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
...en hij versperde m'n uitweg.
81
00:06:35,920 --> 00:06:39,080
Ik wilde hem slaan,
maar hij greep mijn hand.
82
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
Toen pakte hij mijn andere hand
en verbrijzelde beide.
83
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
Ik gilde...
84
00:06:44,960 --> 00:06:47,080
...tot hij mijn gegil ging nadoen.
85
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
Ik hield op met gillen,
keek hem recht aan...
86
00:06:50,960 --> 00:06:52,760
...en voelde mijn hand breken.
87
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
Hij nam me in een wurggreep.
88
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
Ik zei: 'Als je dit gaat doen,
laat me niet bijkomen...
89
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
...want ik kan dit niet meer.'
90
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Dus hield hij me in die wurggreep...
91
00:07:14,120 --> 00:07:17,680
...liet me in de spiegel kijken
en zei: 'Kijk hoe je sterft.'
92
00:07:21,360 --> 00:07:22,520
En het werd donker.
93
00:07:25,040 --> 00:07:29,160
IN JUNI 2015 WERD LINDSAY HAUGENS PARTNER
IN HECHTENIS GENOMEN...
94
00:07:29,240 --> 00:07:31,480
...WEGENS ZIJN MISHANDELING VAN HAAR
95
00:07:31,560 --> 00:07:38,240
ZE VERLIET HETZELFDE JAAR
DE NATIONALE GARDE
96
00:07:44,640 --> 00:07:48,200
Ineens zat ik thuis
met alleen mijn hond als gezelschap...
97
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
...en ik dronk veel.
98
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Ik stond op en ik dronk.
99
00:07:53,120 --> 00:07:54,840
Ik dronk tot ik ging slapen.
100
00:07:54,920 --> 00:07:58,280
En als ik wakker werd, dronk ik weer.
Het voelde gestoord.
101
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
LINDSAY HAUGEN ONTMOETTE ROBBY MAST
OP EEN FEESTJE IN AUGUSTUS 2015
102
00:08:23,720 --> 00:08:27,080
Robby kwam net uit een moeilijke relatie.
103
00:08:27,160 --> 00:08:31,120
Hij was juni van dat jaar
uit een afkickkliniek gekomen.
104
00:08:32,080 --> 00:08:33,400
Maar dat wist ik niet.
105
00:08:33,480 --> 00:08:35,400
Ik zag alleen...
106
00:08:35,920 --> 00:08:40,440
...een prachtige glimlach
tussen een stapel lege bierblikjes...
107
00:08:41,120 --> 00:08:43,080
...zonder hemd en met dreadlocks.
108
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
Gewoon heel onbezorgd.
109
00:08:47,680 --> 00:08:52,120
Hij leunde achterover op zijn handen,
zei 'Hoi' en...
110
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
...we hadden gelijk een klik.
111
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
Robby was vastbesloten
een zwervend bestaan te leiden...
112
00:09:06,880 --> 00:09:10,440
...maar ging daarin veel verder
dan de meesten.
113
00:09:12,200 --> 00:09:16,680
Hij sprong aan boord van goederentreinen,
waar ze hem ook brachten.
114
00:09:16,760 --> 00:09:22,160
Liften, wat het ook was, gewoon reizen,
nooit lang op één plek blijven.
115
00:09:25,200 --> 00:09:27,320
En ik zei: 'Ik geef je onderdak.
116
00:09:27,400 --> 00:09:30,520
Je hoeft niets te doen,
maar ben er als ik thuiskom. '
117
00:09:30,760 --> 00:09:34,560
Hij zei: 'Ik kan niet langer
op één plek blijven. Ik moet gaan. '
118
00:09:36,640 --> 00:09:38,400
Ik zei: 'Oké, dan ga ik mee.'
119
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Soms als we onderweg waren,
zong ik voor hem.
120
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
Dan keek hij me aan en zei:
'Ik hou gewoon van je.'
121
00:09:55,160 --> 00:09:58,560
En ik was dol op hem.
Hij was mijn beste vriend.
122
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
Soms verwachtte ik
dat hij me slecht zou behandelen...
123
00:10:06,320 --> 00:10:11,960
...me ergens van beschuldigen
of kwaad van me denken...
124
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
...maar dat deed hij niet.
125
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
Dat koesterde ik.
126
00:10:21,400 --> 00:10:22,680
Ik vond het geweldig.
127
00:10:33,000 --> 00:10:39,400
We reden in Montana, geloof ik...
128
00:10:39,880 --> 00:10:42,560
...en ik genoot van het landschap
en dacht...
129
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
...wat is dit prachtig,
kijk nou om ons heen.
130
00:10:45,960 --> 00:10:48,680
Hij keek me aan,
hield mijn hand vast en zei:
131
00:10:49,600 --> 00:10:53,000
'Kon ik maar gelukkig met je zijn,
maar dat ben ik niet.
132
00:10:53,840 --> 00:10:55,200
Dat ligt niet aan jou.'
133
00:10:59,360 --> 00:11:00,720
Ik was er kapot van.
134
00:11:09,640 --> 00:11:12,480
Hij zei steeds dat hij benieuwd was
naar het volgende leven.
135
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Hij leed pijn.
136
00:11:17,600 --> 00:11:22,240
Hij maakte steeds een gebaar
alsof hij zich door het hoofd schoot.
137
00:11:23,080 --> 00:11:26,160
Hij zei steeds dat hij wilde sterven,
dat hij zo moe was.
138
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
En ik probeerde hem steeds terug te halen.
139
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
'Robby, daar sta jij boven.
Je hebt zoveel om voor te leven. '
140
00:11:33,000 --> 00:11:37,760
Ik vatte het persoonlijk op,
alsof ik niet genoeg voor hem was.
141
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
Op een dag keek hij me aan
en weer zei hij: 'Lindsay, ik ben moe.
142
00:11:55,120 --> 00:11:56,720
Ik wil dit niet meer doen.
143
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Ik wil gewoon dood.'
144
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
Dus ik zei:
145
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
'Ik weet een manier die geen pijn doet.
146
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
Je raakt gewoon bewusteloos
en wordt niet wakker.'
147
00:12:16,120 --> 00:12:20,480
Hij keek me stralend aan en zei:
'Zou je dat voor me doen?'
148
00:12:21,360 --> 00:12:24,720
Ik zei: 'Ik hou van je.
Ik zou alles voor je doen.'
149
00:12:26,840 --> 00:12:28,080
En hij zei: 'Oké.'
150
00:12:32,240 --> 00:12:35,680
Ik was verbijsterd en ik stortte in,
ik huilde zo hard.
151
00:12:37,840 --> 00:12:39,520
Hij zei toen: 'Nee.'
152
00:12:39,600 --> 00:12:42,040
Hij vond het zo erg me in tranen te zien.
153
00:12:42,160 --> 00:12:43,640
Hij hield me vast en zei:
154
00:12:43,720 --> 00:12:47,600
'Nee. Het spijt me. Ik meende het niet.
Niet verdrietig zijn.'
155
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
Hij hield me vast en we sliepen.
156
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
De volgende ochtend zei ik:
157
00:13:05,640 --> 00:13:08,040
'Sorry dat ik dat gisteravond
niet kon doen.
158
00:13:08,480 --> 00:13:11,680
Ik had niet verwacht
dat je er zo klaar voor zou zijn.'
159
00:13:13,360 --> 00:13:14,200
En hij zei:
160
00:13:15,560 --> 00:13:17,960
'Dat had ik niet
van je kunnen verwachten.'
161
00:13:20,400 --> 00:13:22,160
En opnieuw brak mijn hart.
162
00:13:22,640 --> 00:13:27,360
Ik had verwacht dat hij zou zeggen:
'We waren dronken. Ik meende het niet.'
163
00:13:28,320 --> 00:13:32,120
Of: 'Gelukkig heb je het niet gedaan,
want het is een mooie dag.'
164
00:13:32,200 --> 00:13:36,000
Maar nee, hij zei: 'Dat had ik niet
van je kunnen verwachten.'
165
00:13:36,400 --> 00:13:39,120
Het voelde
alsof ik hem weer teleurgesteld had.
166
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
In Billings zaten we
op de parkeerplaats bij Walmart.
167
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
We dronken wijn en genoten van de zon.
168
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
We stapten in de truck...
169
00:14:12,280 --> 00:14:17,160
...en weer maakte hij het gebaar
dat hij zichzelf in het hoofd schoot.
170
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
En ik...
171
00:14:23,480 --> 00:14:27,200
...had het gevoel
dat ik hem weer teleurstelde.
172
00:14:27,280 --> 00:14:31,480
Ik dacht dat we een leuke dag hadden
en nu wilde hij weer dood.
173
00:14:33,240 --> 00:14:35,480
Ik vroeg: 'Wil je dat echt?'
174
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
Hij zei: 'Ja'.
175
00:14:40,640 --> 00:14:42,320
Ik zei: 'Weet je het zeker?'
176
00:14:43,080 --> 00:14:44,040
'Ja.'
177
00:14:45,720 --> 00:14:46,680
'Oké.'
178
00:14:55,400 --> 00:14:58,360
Ik zat op de middenconsole
en zei: 'Kom hier.'
179
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Hij kwam naar mij toe.
180
00:15:01,680 --> 00:15:06,000
En ik sloeg mijn armen om zijn nek...
181
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
...en toen boog hij zijn hoofd.
182
00:15:21,440 --> 00:15:24,800
Eerst voelde het
alsof ik het niet echt kon.
183
00:15:30,240 --> 00:15:34,360
Ik kneep en merkte
dat het niet hard genoeg was.
184
00:15:38,680 --> 00:15:42,520
Dus legde ik mijn andere arm
achter zijn nek...
185
00:15:43,280 --> 00:15:45,480
...en kneep tot hij bewusteloos was.
186
00:15:52,320 --> 00:15:53,280
Hij schokte.
187
00:15:53,360 --> 00:15:57,840
Ik dacht dat hij misschien wakker werd.
Dat hij me misschien zou tegenhouden.
188
00:16:03,800 --> 00:16:06,480
Maar toen hield hij op.
Hij schokte niet meer.
189
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
Ik wist dat ik moest gaan.
190
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
Ik maakte zijn gordel vast en...
191
00:16:19,760 --> 00:16:24,560
...reed de parkeerplaats af en besefte
dat ik geen idee had waar ik was.
192
00:16:26,000 --> 00:16:26,920
En ik...
193
00:16:29,040 --> 00:16:29,920
...keek...
194
00:16:32,720 --> 00:16:36,120
...naar Robby, want hij wist altijd
waar hij heen moest.
195
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
Ik zei: 'Schat, waar moet ik heen?'
196
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
Hij leek te slapen.
197
00:16:49,840 --> 00:16:54,320
Ik begon na te denken
hoe ik hem terug kon krijgen.
198
00:16:54,880 --> 00:16:59,080
Ik voegde in, stak rijstroken over
en reed een parkeerterrein op.
199
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
Ik maakte zijn gordel los,
legde hem op de middenconsole...
200
00:17:03,040 --> 00:17:04,440
...en begon te reanimeren.
201
00:17:04,520 --> 00:17:08,720
Ik hoorde mijn adem
bij hem naar binnen gaan...
202
00:17:08,800 --> 00:17:12,640
...alsof er iets gebeurde.
Ik smeekte: 'Robby, word toch wakker.'
203
00:17:14,120 --> 00:17:16,320
Toen hoorde ik een klop op het raam.
204
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
En iemand zei: 'Pardon.'
205
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
Daar stond een agent.
206
00:17:25,120 --> 00:17:31,960
Ik zei hem gewoon: 'Ik heb hem gedood.
Haal hem alsjeblieft terug. '
207
00:18:09,000 --> 00:18:10,360
Dit is een goed moment.
208
00:18:14,960 --> 00:18:16,400
Daar is Robby.
209
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
Mijn naam is Dori Greeson...
210
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
...en ik ben geboren en getogen
in Tampa, Florida.
211
00:18:26,680 --> 00:18:28,040
Ik vind deze geweldig.
212
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
Robby was mijn zoon.
213
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
JE BENT EEN TOPVROUW
214
00:18:35,080 --> 00:18:38,600
Ik ontmoette mijn eerste man, Bob Mast...
215
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
...toen ik 24 was.
216
00:18:42,640 --> 00:18:47,840
We kregen onze eerste zoon, Benjamin,
en daarna Robby in 1990.
217
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Robby was leuk.
218
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
Hij was extravert.
219
00:18:56,000 --> 00:18:59,560
Natuurlijk hield ik veel van hem.
En hij was me zo dierbaar.
220
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
Mijn naam is Gene en ik werd...
221
00:19:04,320 --> 00:19:08,000
...onderdeel van dit gezin in mei 1996.
222
00:19:11,040 --> 00:19:14,840
Ik werd Robby's stiefvader zo'n...
223
00:19:15,440 --> 00:19:18,840
...12 jaar voor hij uit huis ging.
224
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
Het waren een mooie 12 jaar, dacht ik.
225
00:19:30,520 --> 00:19:36,960
TOEN ROBBY 18 WAS, VERLIET HIJ
HET OUDERLIJK HUIS IN CLEARWATER
226
00:19:40,840 --> 00:19:44,600
Ik wist niet wanneer ik hem weer zou zien.
Ik had geen idee waar hij heen ging.
227
00:19:46,320 --> 00:19:49,640
Gene en ik stonden op straat
en ik stortte me...
228
00:19:51,080 --> 00:19:55,040
...in Gene's armen, want ik dacht:
waar gaat hij heen, wat gaat hij doen?
229
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
Een jaar en 24 dagen verstreken...
230
00:20:05,320 --> 00:20:06,920
...voor we van hem hoorden.
231
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
We hoorden niet vaak van hem...
232
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
...omdat hij wist dat zijn levensstijl...
233
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
...ons pijn zou doen...
234
00:20:17,080 --> 00:20:20,120
...zeker als hij ons belde
wanneer hij dronk.
235
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Dat merkten we.
Hij wist dat dat ons droevig maakte.
236
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Er was zoveel wat we niet wisten.
237
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
DE VOLGENDE ZES JAAR HADDEN DORI EN GENE
WEINIG CONTACT MET ROBBY
238
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
ZE ZAGEN HEM VOOR HET LAATST
IN DECEMBER 2014
239
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
In mei ging hij naar een afkickkliniek
voor alcoholverslaving.
240
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
Ik kreeg zijn begeleiders te spreken.
241
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
Iedereen zei dat hij het zo goed deed.
242
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
We zouden het horen als hij eruit kwam.
243
00:20:56,960 --> 00:20:58,560
We hoorden nooit meer iets.
244
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
Vier maanden later kregen we te horen
dat hij dood was.
245
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
Het was 17 september.
246
00:21:11,440 --> 00:21:15,480
Toen de telefoon ging,
zei ze botweg dat Robby dood was.
247
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
Natuurlijk was ik geschokt.
Ik kon het niet geloven. Wat?
248
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
Ik schreeuwde en schreeuwde.
249
00:21:22,880 --> 00:21:26,480
Ik schreeuwde om Robby: 'Kom terug.'
250
00:21:26,560 --> 00:21:30,000
Alsof hij me kon horen en terug zou komen:
'Robby, kom terug.'
251
00:21:33,360 --> 00:21:38,560
Toen ik hoorde dat hij vermoord was,
was ik in alle staten dat iemand...
252
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
...Robby kon vermoorden.
253
00:21:41,920 --> 00:21:44,760
Omdat hij een aardige vent was.
Een goede kerel.
254
00:21:44,880 --> 00:21:47,680
Hij had gewoon pijn
en misschien was hij vermoord...
255
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
...omdat iemand hem niets waard vond.
Dat vond ik vreselijk.
256
00:21:52,400 --> 00:21:55,520
Toen las ik erover
en zag ik dat het deze vrouw was.
257
00:21:55,640 --> 00:21:58,400
De krant zei dat ze zijn vriendin was.
258
00:21:58,480 --> 00:22:02,440
'Nee. Wie is deze vrouw?
En waarom zou ze Robby doden?'
259
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
In Billings wordt niet iedere dag...
260
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
...een vrouw beschuldigd
van zo'n vreselijke misdaad.
261
00:22:37,800 --> 00:22:41,240
En nog wel een vrouw
die haar eigen handen gebruikt had...
262
00:22:42,080 --> 00:22:43,760
...om die misdaad te plegen.
263
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
Ik ben Steve Hallam.
264
00:22:48,040 --> 00:22:52,400
Ik werk al zo'n 14 jaar bij de politie
van Billings hier in Montana.
265
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Toen Lindsay
de verhoorkamer binnenstapte...
266
00:23:02,720 --> 00:23:06,720
...had ik natuurlijk wel een idee
hoe Robby om het leven gekomen was.
267
00:23:06,800 --> 00:23:10,480
Ik moest alleen uitzoeken
wat er gebeurd was en waarom.
268
00:23:12,040 --> 00:23:15,320
Wanneer vroeg hij je
zijn leven voor hem te beëindigen?
269
00:23:16,040 --> 00:23:20,080
Waarschijnlijk een week geleden.
-Hoe kwam het gesprek daarop?
270
00:23:20,160 --> 00:23:26,880
We dronken veel wijn,
we waren dronken en hij zei:
271
00:23:28,640 --> 00:23:33,040
'Ik ben hier echt niet gelukkig.
Ik wil gewoon sterven. Ik wil gewoon weg.'
272
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
Ik zei: 'Kijk...
273
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
...ik ben een sterke meid...
274
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
...en ik kan je pijnloos ombrengen.
275
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
Dat beloof ik je.
276
00:23:44,720 --> 00:23:48,880
En als je dat echt wilt,
dan hou ik van je en wil ik je dat geven.'
277
00:23:48,960 --> 00:23:52,800
Tot deze zaak
had ik zelden of nooit gehoord...
278
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
...dat iemand een ander vroeg
hem te vermoorden.
279
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Ik doe dit werk al heel lang.
Als iemand zijn leven wil beëindigen...
280
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
...zijn er genoeg andere manieren.
281
00:24:04,000 --> 00:24:07,320
Terug naar vanochtend.
282
00:24:07,920 --> 00:24:12,440
Waar spraken jullie over.
toen jullie op de parkeerplaats lagen?
283
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Niets bijzonders.
Over meer drank gaan halen.
284
00:24:16,240 --> 00:24:18,160
Gewoon een beetje lullen?
-Ja.
285
00:24:18,240 --> 00:24:20,040
Gewoon hangen en zorgen dat...
286
00:24:20,120 --> 00:24:23,160
Volgens Lindsays verklaring
waren ze toen...
287
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
...aangeschoten en kletsten ze
over hoe goed alles was.
288
00:24:27,040 --> 00:24:33,000
Even later zitten we in de wagen en
ineens zegt Robby dat hij ongelukkig is.
289
00:24:33,080 --> 00:24:35,880
Dat hij wil sterven
en wil dat zij hem doodt.
290
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Het klopte gewoon niet.
291
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Laat zien.
292
00:24:38,840 --> 00:24:41,840
Ik nam hem van achter
zo in een wurggreep...
293
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
...tot hij begon te stuiptrekken.
294
00:24:45,120 --> 00:24:47,840
Toen raakte hij bewusteloos.
En ik dacht: oké.
295
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
Toen hij bewusteloos was...
296
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
...pakte ik zijn neus en mond...
297
00:24:52,160 --> 00:24:54,280
...en duwde ik zijn kaak dicht.
298
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Er kwam wat schuim uit zijn mond.
299
00:24:59,480 --> 00:25:02,160
Steeds dacht ik dat hij dood was,
maar als ik losliet...
300
00:25:02,240 --> 00:25:03,440
...begonnen de stuipen.
301
00:25:03,520 --> 00:25:05,800
Ik dacht: wil je echt dat ik dit doe?
302
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
Want ik wil het niet.
303
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
Hij bleef mijn hand terugdoen.
304
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
Ik dacht: oké...
305
00:25:14,400 --> 00:25:16,680
Dat is een absolute leugen.
306
00:25:18,320 --> 00:25:23,560
Als je goed naar de video luistert,
zegt ze dat hij steeds haar hand pakte...
307
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
...en op zijn mond legde.
308
00:25:26,240 --> 00:25:27,800
Als je bewusteloos bent...
309
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
...ben je niet in staat
om iemand vast te pakken...
310
00:25:31,720 --> 00:25:33,960
...en diens hand op je mond te leggen.
311
00:25:34,160 --> 00:25:35,840
Dat kan nooit gebeurd zijn.
312
00:25:36,400 --> 00:25:41,760
Alles wat ze hem nu aandoet,
doet ze helemaal zelf. Punt.
313
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
Wat ging je met Robby's lichaam doen?
314
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
Ik had het er moeilijk mee.
315
00:25:54,520 --> 00:25:58,800
Ik had vreselijk veel moeite met alles.
Maar ik dacht dat ik wel...
316
00:25:59,360 --> 00:26:02,760
...een dunbevolkt gebied zou vinden
om hem daar te dumpen.
317
00:26:02,960 --> 00:26:05,600
Toen ze Robby
van het leven beroofd had...
318
00:26:05,680 --> 00:26:09,480
...ging ze een plek zoeken
om hem te begraven of achter te laten.
319
00:26:09,560 --> 00:26:13,280
Het lijkt een ongemak voor haar,
gebaseerd op haar getuigenis.
320
00:26:13,640 --> 00:26:18,240
Ze wilde terug naar Washington gaan
en doen alsof ze Robby nooit ontmoet had.
321
00:26:18,320 --> 00:26:22,440
Zoveel hield ze dus van Robby.
322
00:26:23,120 --> 00:26:27,280
Ze hield niet van Robby.
Anders had ze dit nooit gedaan.
323
00:26:29,120 --> 00:26:32,040
Zelfs al smeekte hij je,
waarom deed je dat dan?
324
00:26:32,520 --> 00:26:36,960
Op dit punt is het verhoor veranderd
in een ondervraging.
325
00:26:37,040 --> 00:26:40,120
Ik was verbluft en geschokt
door wat ze toen zei.
326
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Lindsay, het zit zo, oké?
327
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Ik doe dit al een tijdje, oké?
328
00:26:45,320 --> 00:26:49,000
Ik geloof hoe het gebeurd is.
Ik geloof dat jullie rondreisden.
329
00:26:49,840 --> 00:26:53,400
Ik geloof niet dat hij ongelukkig was
en je smeekte hem te doden.
330
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
Nee, dat is echt zo gebeurd.
331
00:26:56,880 --> 00:26:57,920
Maar ja...
332
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
...ik wilde gewoon iemand
met mijn blote handen doden.
333
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Dat klinkt al logischer.
334
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
Dat was verbijsterend. Schokkend.
335
00:27:10,440 --> 00:27:14,680
Dat had ik nog niemand
in een verhoorkamer horen zeggen.
336
00:27:15,240 --> 00:27:19,960
Dus je wilde weten hoe het voelde
om iemand met je blote handen te doden?
337
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
Een beetje, maar nee.
338
00:27:22,120 --> 00:27:26,400
Hij vroeg het ook.
-Wacht. Eén ding tegelijk, schat.
339
00:27:26,480 --> 00:27:30,680
Je doet of ik de slechterik ben.
-Heb ik je ooit slecht genoemd?
340
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
Heb je nu handboeien om?
341
00:27:32,320 --> 00:27:36,560
Staan er vijf mannen naast me
omdat ik doodsbang voor je ben?
342
00:27:36,640 --> 00:27:39,000
Dat zou wel moeten. Grapje.
343
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
Nee.
-Snap je?
344
00:27:40,360 --> 00:27:42,560
Ja.
-Oké. Dus je zei me net...
345
00:27:42,640 --> 00:27:45,120
...dat je gewoon wilde voelen...
346
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
...hoe het was om iemand
met je blote handen te doden.
347
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
Waarom dacht je zo?
348
00:27:50,080 --> 00:27:52,840
Iets wat in het verleden gebeurd is?
349
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Mijn vorige verloofde...
350
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
...brak mijn hand zo.
351
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
Toen werd hij... Weet je wat ik bedoel?
352
00:28:01,040 --> 00:28:03,880
Wat ik bij Robby deed,
hij kneep mijn keel dicht.
353
00:28:03,960 --> 00:28:07,080
Ik kwam bij op de grond.
Net of ik onder water was...
354
00:28:07,160 --> 00:28:10,960
...maar dat was ik niet
en ik wist dat hij me verstikte en...
355
00:28:12,080 --> 00:28:14,720
...dat wilde ik terugdoen...
356
00:28:14,800 --> 00:28:17,240
...maar niet zo'n lief iemand als Robby.
357
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Hij wilde dat het gebeurde. Dus ik...
358
00:28:21,000 --> 00:28:22,800
...zag zeker mijn kans schoon.
359
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
'Ik zag mijn kans schoon.'
360
00:28:28,920 --> 00:28:30,640
Dat is het hele verhaal.
361
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
De perfecte kans.
Hij kan niet terugvechten.
362
00:28:33,880 --> 00:28:36,400
We zitten op een onbekende locatie.
Niemand kent ons.
363
00:28:36,640 --> 00:28:41,200
Ik ben er klaar voor. Laten we het doen.
Ik wil iemand doden.
364
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
Haar eigen woorden. Je kunt...
365
00:28:44,320 --> 00:28:47,160
...deze video en Linsdays woorden
niet betwisten.
366
00:28:52,040 --> 00:28:56,920
Lindsay probeert een beeld van zichzelf
te schetsen om te minimaliseren...
367
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
...wie ze echt is.
368
00:29:02,400 --> 00:29:07,240
Ze heeft moedwillig iemand vermoord.
369
00:29:12,320 --> 00:29:15,600
LINDSAY HAUGEN BEKENDE SCHULD...
370
00:29:15,680 --> 00:29:18,720
...EN WERD VEROORDEELD
TOT 60 JAAR GEVANGENISSTRAF
371
00:29:33,440 --> 00:29:34,880
Wat hebben we hier?
372
00:29:34,960 --> 00:29:37,480
Een telefoontje om 7.00 uur...
373
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
...dat is 9.00 uur.
-Staat er 7.00 uur?
374
00:29:39,920 --> 00:29:43,000
Hier. Dat is 9.00 uur onze tijd.
-Oké, ik snap het.
375
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
We hebben er twee.
-Twee gesprekken achter elkaar.
376
00:29:46,680 --> 00:29:49,520
Dori en ik geven al 14 jaar
pastorale zorg aan gevangenen...
377
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
...en de meesten die we ontmoet hebben...
378
00:29:54,960 --> 00:29:58,640
...zijn niet wie ze waren
voor ze de gevangenis ingingen.
379
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Dus we tonen medeleven...
380
00:30:00,880 --> 00:30:06,160
...met mensen die hun vrijheid kwijt zijn
door hun eigen domheid...
381
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
...en slechte keuzes.
382
00:30:08,320 --> 00:30:10,520
Stil zijn, want ze kan online komen.
383
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
Hoi.
-Hoi, jongens.
384
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Hoi. Goed gedaan.
385
00:30:14,000 --> 00:30:15,440
En, heb je...
-Oké.
386
00:30:15,520 --> 00:30:16,960
Ben je eerder weggegaan?
387
00:30:17,720 --> 00:30:22,520
Nee, er was iemand aan de telefoon,
dus ik moest een ommetje maken.
388
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
Dus je hebt niets gemist?
-Nee.
389
00:30:24,880 --> 00:30:28,840
Ik moet je wel rapporteren, Lindsay,
je was 50 seconden te laat.
390
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
O jee.
-Daar moet je wat aan doen.
391
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Ja, je doet het zo goed. Ik weet het.
392
00:30:34,960 --> 00:30:40,720
Eerlijk gezegd, toen Dori vrijdag
moeite had online te komen...
393
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
...was ik 30 seconden te laat.
394
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
En ik wist het niet.
-Echt? En dat geef je nu toe?
395
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Nou, vertel.
396
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
Hoe was je weekend?
-Het was geweldig.
397
00:30:51,400 --> 00:30:53,760
Als nieuwste koormeisje geniet ik ervan.
398
00:30:53,840 --> 00:30:55,520
Ik kon Lindsay vergeven...
399
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
...omdat ik door God vergeven ben.
-We vroegen de vrijwilliger...
400
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
...of we samen een lied mochten zingen.
401
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
Aan dingen blijven vasthouden...
402
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
...kan ons zoveel wrok brengen
dat het ons kapot kan maken.
403
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Wil je het nu voor ons zingen?
404
00:31:10,360 --> 00:31:11,320
Kun je dat?
405
00:31:11,400 --> 00:31:14,280
Oké.
-Ik heb het een tijd niet gehoord.
406
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
hoe vaak
407
00:31:19,120 --> 00:31:22,480
heb ik de schaamte gevoeld
408
00:31:23,440 --> 00:31:29,480
dat mijn fouten
opnieuw mijn naam roepen
409
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
als je de tijd neemt om te luisteren
410
00:31:34,160 --> 00:31:38,120
hoor je hetzelfde
411
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
je zonden zijn vergeven
412
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
en jij bent heel
413
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
niet schuldig
414
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Amen.
415
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
GEMEENSCHAPSKERK SUNCOAST
416
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
Bedankt. We horen je graag zingen...
417
00:31:54,560 --> 00:31:57,440
...en laten we afscheid nemen.
We houden van je. Dag.
418
00:31:57,520 --> 00:31:59,400
Je kunt ons altijd bellen. Dag.
419
00:32:02,600 --> 00:32:06,040
Het is belangrijk
de boodschap te verspreiden...
420
00:32:06,520 --> 00:32:09,920
...over vergiffenis,
zowel het ontvangen als het schenken.
421
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
TIEN MAANDEN NA DE MOORD OP HUN ZOON...
422
00:32:16,120 --> 00:32:19,640
...SCHREVEN DORI EN GENE LINDSAY
DAT ZE HAAR HADDEN VERGEVEN
423
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
WAAROM VERGEVEN?
424
00:32:23,320 --> 00:32:26,400
Ik denk dat onze vergiffenis
in het begin echt was.
425
00:32:26,480 --> 00:32:32,040
Maar we hadden niet wat je nu ziet,
we hadden geen liefde voor Lindsay.
426
00:32:32,120 --> 00:32:35,360
Hoe zou dat kunnen?
Zoals ik in mijn eerste brief zei:
427
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
'Ik begin brieven meestal
met "Lieve Lindsay"...
428
00:32:38,680 --> 00:32:42,720
...maar ik vind je zeker niet lief,
gezien wat je gedaan hebt.
429
00:32:43,280 --> 00:32:46,960
Maar het duurde niet lang,
na wat brieven over en weer...
430
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
...tot ik 'lieve Lindsay' kon zeggen.
431
00:32:49,360 --> 00:32:51,640
Ik had niet verwacht
dat het zo ver zou gaan.
432
00:32:51,720 --> 00:32:56,880
En ik dacht: goed,
dit kostbare menselijk wezen heeft spijt.
433
00:32:57,120 --> 00:33:01,720
Ze moet er in de gevangenis voor boeten.
Maar de brieven bleven maar doorgaan.
434
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
OP 10 JUNI 2017...
435
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
...BEZOCHTEN DORI EN GENE
LINDSAY IN MONTANA
436
00:33:15,560 --> 00:33:18,640
Hadden jullie er maar bij kunnen zijn
toen Dori Lindsay ontmoette.
437
00:33:19,320 --> 00:33:22,720
We waren in een bezoekkamer.
Ze hadden alles voor ons vrijgemaakt.
438
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
Lindsay komt binnen.
We horen haar voetstappen op de gang.
439
00:33:26,280 --> 00:33:27,360
De deur gaat open.
440
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
Ze komt binnen. Ze loopt op Dori af.
Dori loopt naar haar toe.
441
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
En Lindsay zegt:
442
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
'Het spijt me zo.'
443
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
En Dori zegt:
444
00:33:37,280 --> 00:33:40,960
'Ik vergeef je. Lindsay, ik vergeef je.
Ik hou van je.'
445
00:33:41,360 --> 00:33:42,720
En ze omhelsden elkaar.
446
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
Het spijt me zo.
-Lindsay, ik hou van je.
447
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
Het was zo kostbaar...
448
00:33:51,960 --> 00:33:57,960
...en Dori wist dat haar vergiffenis
en haar liefde echt waren.
449
00:33:58,040 --> 00:34:02,920
Natuurlijk heeft Lindsay me
veel vreugde gebracht...
450
00:34:03,600 --> 00:34:05,400
...in hoe ze gereageerd heeft.
451
00:34:11,920 --> 00:34:14,880
Degene die mijn zoon
van het leven beroofd heeft...
452
00:34:17,360 --> 00:34:22,480
...en dat ze 'Het spijt me' zei
en onze vergiffenis ontving.
453
00:34:23,040 --> 00:34:28,080
Zo moet ik ook met mijn Heiland zijn,
degene die mij vergeven heeft.
454
00:34:54,080 --> 00:34:57,400
POLITIE EN RECHTBANK
455
00:35:01,040 --> 00:35:02,120
Dit hier...
456
00:35:04,040 --> 00:35:10,560
RECHERCHEUR STEVE HALLAM ONDERZOCHT
DE OMSTANDIGHEDEN ROND ROBBY'S MOORD
457
00:35:20,520 --> 00:35:24,160
VOOR ZE BILLINGS BEREIKTEN,
HADDEN ZE VRIENDEN VAN ROBBY ONTMOET
458
00:35:24,240 --> 00:35:28,640
Dus je bracht vrijdagmiddag
in Missoula door met Robert Mast...
459
00:35:28,720 --> 00:35:31,200
...en het meisje
waar hij mee was, Lindsay.
460
00:35:31,840 --> 00:35:33,040
Ze was best intens.
461
00:35:33,120 --> 00:35:35,360
Ze hadden allebei gedronken.
462
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Ze was helemaal van hem bezeten.
463
00:35:38,840 --> 00:35:43,560
'Ik ben verliefd op Robby.
Ik geef zo om hem, ben zo dol op hem.'
464
00:35:44,120 --> 00:35:46,600
Maar ze kenden elkaar nog niet zo lang.
465
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
LINDSAY HAUGEN ONTMOETTE ROBBY
OP 20 AUGUSTUS 2015
466
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
ZE DOODDE HEM OP 15 SEPTEMBER
467
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
ZE HADDEN ELKAAR 26 DAGEN GEKEND
468
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
Je kent iemand vier weken...
469
00:36:13,080 --> 00:36:16,080
...en ineens zegt hij: 'Weet je wat?
470
00:36:16,160 --> 00:36:19,920
Ik ken je al vier weken.
Je lijkt me een geweldige meid.
471
00:36:20,800 --> 00:36:23,280
Ik wil niet meer leven. Wil je me doden?'
472
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Echt niet. Zo is het niet gegaan.
473
00:36:28,440 --> 00:36:32,560
Hij had het vaak over zijn ex, Kate,
een gemeenschappelijke vriendin.
474
00:36:33,560 --> 00:36:35,760
Dat leek haar echt kwaad te maken.
475
00:36:35,840 --> 00:36:37,200
Ze waren jarenlang samen...
476
00:36:37,280 --> 00:36:40,880
...en hadden een sterke band,
al waren ze uit elkaar geweest.
477
00:36:41,000 --> 00:36:43,720
Dat zei hij min of meer,
dat hij Kate miste.
478
00:36:43,800 --> 00:36:47,000
Het was duidelijk.
Hij bleef maar over haar praten.
479
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
En Lindsay vond dat nogal irritant.
480
00:36:49,960 --> 00:36:52,560
Waarom denk je
dat Robby met Lindsay was?
481
00:36:54,640 --> 00:36:57,480
Geen idee. Ze had een auto.
Het is een vervoermiddel.
482
00:36:58,320 --> 00:37:02,480
Ze hadden het over het noordoosten,
waar Kate toen ook was.
483
00:37:02,560 --> 00:37:06,360
Misschien had hij bijbedoelingen
en misschien kreeg ze dat door.
484
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Die jaloezie diep vanbinnen, weten dat...
485
00:37:13,480 --> 00:37:17,680
...ze veel meer van Robby hield
dan Robby van haar, als hij dat al deed.
486
00:37:18,040 --> 00:37:21,040
Hij gebruikte haar om terug te gaan
naar zijn grote liefde, Kate.
487
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Dat was olie op het vuur.
488
00:37:24,520 --> 00:37:28,080
Het was een perfecte storm
op de parkeerplaats van Walmart...
489
00:37:28,160 --> 00:37:29,640
...in Billings, Montana.
490
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
ROBBY MASTS VADER, STIEFMOEDER,
BROER, STIEFZUSSEN EN VRIENDEN...
491
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
BEDANKTEN ERVOOR
AAN DEZE FILM DEEL TE NEMEN
492
00:37:53,240 --> 00:37:57,040
VELEN VAN HEN HEBBEN ER BEZWAAR TEGEN
DAT ROBBY'S MOORDENAAR...
493
00:37:57,320 --> 00:38:00,160
...IN HET OPENBAAR
AAN HET WOORD GELATEN WORDT
494
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
SOMMIGEN VINDEN OOK DAT DORI EN GENE
ROBBY'S DOOD UITBUITEN...
495
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
...VOOR HUN EIGEN BELANG
496
00:38:16,360 --> 00:38:18,080
Toen anderen tegen me zeiden:
497
00:38:18,160 --> 00:38:21,880
'Ik zou nooit iemand kunnen vergeven
die m'n kind had gedood'...
498
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
...was het of ze zeiden
dat ik hem verraadde.
499
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Ik begrijp mensen
die moeilijk kunnen vergeven...
500
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
...of zelfs hen
die Lindsay niet vergeven hebben.
501
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
We zijn er zo zeker van als maar kan...
502
00:38:41,040 --> 00:38:44,800
...dat Robby zou willen
dat wij Lindsay vergaven.
503
00:38:44,880 --> 00:38:50,120
Ik weet dat sommigen twijfelen
of Lindsay wel helemaal eerlijk is...
504
00:38:50,200 --> 00:38:54,680
...en vind het geen probleem
om Lindsays verhaal te accepteren.
505
00:38:55,160 --> 00:39:01,000
Stel dat het met voorbedachten rade,
met kwade opzet enzovoort was.
506
00:39:01,560 --> 00:39:04,240
Ik geloof nog steeds
dat we haar moeten vergeven.
507
00:39:10,400 --> 00:39:12,480
Ze had hem
naar een ziekenhuis moeten brengen.
508
00:39:12,560 --> 00:39:15,120
Hij had hulp moeten krijgen.
509
00:39:15,600 --> 00:39:19,120
Dat weet ik. Dat weet Gene. Dat weet zij.
510
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
Dat heeft ze ons verteld.
511
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
Maar ik praat niet goed
wat ze gedaan heeft.
512
00:39:23,720 --> 00:39:24,760
Ik weet alleen...
513
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
...dat verlossing echt is.
514
00:39:28,280 --> 00:39:31,320
GEVAAR
NIET VOEDEREN OF LASTIGVALLEN
515
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Wij geloven
dat wie Lindsay aan het worden is...
516
00:39:35,760 --> 00:39:38,160
...het leven dat Lindsay leidt...
517
00:39:38,240 --> 00:39:40,680
...Robby's leven zin helpt te geven.
518
00:39:41,160 --> 00:39:45,240
Dat zou ook Robby's dood
zin helpen geven.
519
00:39:51,000 --> 00:39:56,080
GEEN TOEGANG
520
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
Mensen horen het verhaal
en ze denken dat Dori misschien...
521
00:40:04,160 --> 00:40:07,120
...de nagedachtenis van haar zoon
geweld aandoet...
522
00:40:07,200 --> 00:40:09,160
...door met mij bevriend te zijn.
523
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Daar kan ik me in verplaatsen.
524
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is.
525
00:40:21,960 --> 00:40:26,320
Maar ik denk dat Robby het zo gewild had.
526
00:40:30,040 --> 00:40:33,440
IN DE STAAT MONTANA
KOMEN GEVANGENEN IN AANMERKING...
527
00:40:33,600 --> 00:40:37,920
...VOOR VERVROEGDE VRIJLATING
NA UITZITTEN VAN EEN KWART VAN HUN STRAF
528
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
MEN HOUDT DAARBIJ REKENING MET DE STEUN
VAN DE FAMILIE VAN HET SLACHTOFFER
529
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
LINDSAY HAUGEN KAN IN 2030
IN AANMERKING KOMEN VOOR VRIJLATING
530
00:40:55,240 --> 00:41:00,960
Mijn relatie met Dori en Gene kan
gunstig zijn voor mijn vrijlating...
531
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
...maar daar ben ik niet mee bezig.
532
00:41:05,120 --> 00:41:08,440
Hoop ik ooit vrij te komen?
Ja, absoluut.
533
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
Maar ik geloof dat God me hier
voor een reden heeft geplaatst.
534
00:41:12,880 --> 00:41:14,400
En als Hij wil...
535
00:41:15,200 --> 00:41:19,120
...dat ik hier de volle 60 jaar blijf,
dan blijf ik hier.
536
00:41:19,200 --> 00:41:21,680
GEEN TOEGANG
537
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
OVERTREDERS WORDEN VERVOLGD
538
00:41:31,520 --> 00:41:35,280
Ik weet niet of Robby
zulke sterke gevoelens voor mij had...
539
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
...als ik voor hem.
540
00:41:38,320 --> 00:41:39,680
Ik kende hem maar net.
541
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
We hebben veel gepraat
en we waren heel hecht...
542
00:41:44,760 --> 00:41:46,480
...maar ik wist niet eens...
543
00:41:48,040 --> 00:41:51,120
...hoe zijn moeder was
of dat hij een stiefvader had.
544
00:41:51,200 --> 00:41:55,320
Toen ik pas met Robby omging,
had hij het over...
545
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
...naar de bietenoogst gaan,
terug naar Kate.
546
00:41:58,080 --> 00:42:02,120
We bezochten onderweg
vrienden van Robby in Missoula...
547
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
...een paar dagen voor zijn moord...
548
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
...en ze spraken allemaal
met veel genegenheid over Kate.
549
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Dat maakte me jaloers.
550
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Ik voelde me gekwetst
en heel onbelangrijk.
551
00:42:15,880 --> 00:42:19,040
Daar hebben Robby en ik
echt ruzie over gehad.
552
00:42:19,400 --> 00:42:22,480
We hebben dat gesprek gevoerd
en er ruzie over gehad.
553
00:42:22,560 --> 00:42:26,840
Het verbaast me niet dat men denkt
dat hij naar Kate terugging...
554
00:42:26,920 --> 00:42:29,400
...want dat was het laatste
wat ze van hem hoorden.
555
00:42:29,480 --> 00:42:32,640
Maar hij zei
dat hij bij me wilde blijven...
556
00:42:33,480 --> 00:42:34,800
...en ik geloofde hem.
557
00:42:36,360 --> 00:42:38,760
Ik geloof nog steeds dat hij het meende.
558
00:42:44,680 --> 00:42:45,920
Gewoon luisteren?
559
00:42:49,640 --> 00:42:53,040
Ik geloof hoe het is gebeurd.
Dat jullie rondreisden.
560
00:42:53,680 --> 00:42:57,480
Ik geloof niet dat hij ongelukkig was
en je smeekte hem te doden.
561
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Nee, dat is absoluut zo gebeurd.
562
00:43:00,560 --> 00:43:01,960
Maar ja...
563
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
...ik wilde gewoon iemand
met mijn blote handen doden.
564
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Dan klinkt al een stuk logischer.
565
00:43:16,760 --> 00:43:20,120
Ik heb die opname lang niet gehoord.
Ik ben geschokt.
566
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Ik geneer me.
567
00:43:23,840 --> 00:43:24,760
Ik schaam me.
568
00:43:26,080 --> 00:43:30,080
Het spijt me
dat mijn houding zo lichtzinnig was.
569
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
Het is vreselijk.
570
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Ik zei dat ik wilde weten hoe het was
om iemand met m'n blote handen te doden...
571
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
...omdat...
572
00:43:39,440 --> 00:43:43,760
...ik weer voor leugenaar werd uitgemaakt.
En in de relatie voor Robby...
573
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
...werd ik steeds een leugenaar genoemd
als ik eerlijk was.
574
00:43:48,840 --> 00:43:54,640
Ik ontdekte dat de makkelijkste manier
om geen leugenaar genoemd te worden...
575
00:43:55,480 --> 00:44:01,040
...was om de ander te vertellen
wat ze wilden horen.
576
00:44:02,480 --> 00:44:04,880
Aan iedereen die denkt...
577
00:44:04,960 --> 00:44:10,360
...dat ik het heb opgezocht of gepland...
578
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
...of het wilde doen...
579
00:44:17,440 --> 00:44:20,280
...ik weet niet of ik ooit
je mening kan veranderen...
580
00:44:20,360 --> 00:44:21,840
...maar het is niet waar.
581
00:44:24,360 --> 00:44:26,320
Ik heb nooit iemand willen doden.
582
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
Als je iemand gedood hebt,
voel je je niet meer normaal.
583
00:44:40,200 --> 00:44:41,880
Ik durf mensen niet te knuffelen.
584
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
Mensen kijken naar mijn handen
met een blik van: zijn ze vies?
585
00:44:45,000 --> 00:44:46,600
Is er iets mis met ze?
586
00:44:46,680 --> 00:44:49,040
Want soms voelt het alsof dat zo is.
587
00:44:55,920 --> 00:45:01,120
De enige manier waarop ik kan laten zien
hoe erg het me spijt...
588
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
...is een ander leven leiden...
589
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
...en de beste persoon zijn
die ik zijn kan...
590
00:45:08,640 --> 00:45:11,960
...voor Robby en wie ik pijn gedaan heb
door hem te doden.
591
00:45:12,520 --> 00:45:15,640
Als ik een verschil kan maken,
iets goeds doen met mijn leven...
592
00:45:15,720 --> 00:45:19,720
...is het alsof Robby door mij voortleeft
en zijn leven nog steeds zin heeft.
593
00:45:19,800 --> 00:45:20,920
Dat is misschien...
594
00:45:21,880 --> 00:45:25,080
...nooit genoeg,
maar meer kan ik niet geven.
595
00:45:26,440 --> 00:45:29,960
Dat ben ik van plan te doen
en dat doe ik elke dag.