1 00:00:17,800 --> 00:00:18,960 Ik weet nu... 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,120 ...dat er veel mensen waren die van Robby hielden. 3 00:00:23,920 --> 00:00:26,480 Ik hield ook van hem, want hij was geweldig. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 JAARLIJKS WORDEN IN DE VERENIGDE STATEN... 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,880 ...MEER DAN 8000 MENSEN WEGENS MOORD VEROORDEELD 6 00:00:40,120 --> 00:00:46,920 DAARVAN IS MINDER DAN 10% VROUW 7 00:00:48,480 --> 00:00:55,440 DIT IS HET VERHAAL VAN GEVANGENE #3018877 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,440 Het is niet eerlijk dat Robby hier niet is. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,720 Hij was pas 25... 10 00:01:04,640 --> 00:01:08,560 ...en had z'n hele leven voor zich, maar ik heb de keuze gemaakt. 11 00:01:10,240 --> 00:01:11,440 Ik heb hem gedood... 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,360 ...en kan dat niet ongedaan maken. 13 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 14 00:01:27,800 --> 00:01:29,640 Dit is een waargebeurd verhaal. 15 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Zo ben ik begonnen. 16 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken. 17 00:01:36,360 --> 00:01:39,120 Ik keek om en dacht: eens zien wie wie vermoordt. 18 00:01:39,240 --> 00:01:40,720 Ik heb de keuze gemaakt. 19 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Ik heb hem gedood. 20 00:01:43,120 --> 00:01:46,160 Ik was het nooit van plan. 21 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 Had ik het maar niet gedaan. 22 00:01:52,240 --> 00:01:55,400 Ik wist dat ik zou uitstappen en die twee mannen vermoorden. 23 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 Hij knielde voor me neer en... 24 00:01:58,320 --> 00:02:00,680 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 25 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 Ik had ze allebei vermoord. 26 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Ik had ze doodgestoken. 27 00:02:16,720 --> 00:02:23,440 IN HAAR HANDEN 28 00:02:36,680 --> 00:02:40,800 VROUWENGEVANGENIS VAN MONTANA 29 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 Hemeltje. -Dat helpt niets. 30 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 Het is lastig goed te krijgen. 31 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 Ja, het is raar. 32 00:02:50,880 --> 00:02:56,200 IN 2015 BEROOFDE LINDSAY HAUGEN HAAR VRIENDJE ROBBY MAST VAN HET LEVEN 33 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 Ik ben Lindsay Haugen. 34 00:03:07,240 --> 00:03:11,120 Ik ben opgegroeid in Portland, Oregon. Ik ging graag naar de kerk. 35 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Ik las graag in de Bijbel en ik zong graag. 36 00:03:19,720 --> 00:03:23,040 Op de middelbare school werd ik opstandig... 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,880 ...en ging ik dingen doen die ik eerder geweigerd zou hebben. 38 00:03:26,960 --> 00:03:31,400 Ik begon wiet te roken en met ander soort volk om te gaan. 39 00:03:35,480 --> 00:03:39,360 Vanaf mijn 15e liep ik vaak van huis weg. 40 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 Ik bracht de rest van de tijd door in Portland, op straat... 41 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 ...met heel ruig volk. 42 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 En ik ging gelijk van... 43 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 ...een paar keer cannabis proberen... 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 ...naar methamfetamine, met een naald. 45 00:03:58,120 --> 00:04:03,200 En toen werd het heroïne en besefte ik dat ik verslaafd was. 46 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 Ik was een jaar of 16. 47 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Op een dag besloot ik een zwangerschapstest te doen. 48 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 Ik bleek al drie maanden zwanger te zijn... 49 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 ...en was net 17 geworden. 50 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 Ik ben toen gelijk veranderd. 51 00:04:24,640 --> 00:04:27,760 Ik stopte met drugs en wilde moeder worden. 52 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 Ik wilde het goed doen en voor mijn zoontje zorgen. 53 00:04:37,520 --> 00:04:43,240 IN 2003 KEERDE LINDSAY HAUGEN TERUG NAAR HAAR FAMILIE 54 00:04:43,320 --> 00:04:48,240 ZE WAS CLEAN EN NAM DIENST BIJ DE NATIONALE GARDE 55 00:04:48,320 --> 00:04:54,160 LINDSAYS ZOONTJE BLEEF BIJ HAAR MOEDER TIJDENS HAAR MILITAIRE DIENST 56 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 Ik vond de basistraining en het uniform geweldig. 57 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 Ik vond het leuk meer push-ups te kunnen doen dan de mannen. 58 00:05:03,880 --> 00:05:06,560 Wellicht de beste tijd van mijn leven. 59 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Eind 2013 ontmoette ik een man. 60 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 Hij zat ook in het leger. 61 00:05:15,560 --> 00:05:19,000 Bijna onmiddellijk werd hij vals als hij whisky dronk. 62 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Hij werd woest over dingen die er niet toe deden... 63 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 ...of die alleen in zijn hoofd bestonden. 64 00:05:25,280 --> 00:05:29,840 Mijn baan beviel hem niet. Er waren te veel aantrekkelijke mannen. 65 00:05:29,920 --> 00:05:34,280 Ik zei dat ik het gewend was en altijd zo gewerkt had. 66 00:05:34,360 --> 00:05:37,080 Het deed me niets, ik zag ze niet eens staan. 67 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 Maar dat maakte niets uit. Hij werd er gek van. 68 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 Hij sloeg me weleens terwijl ik reed... 69 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 ...zodat ik zei wat hij wilde horen. 70 00:05:51,520 --> 00:05:55,360 Hij wilde me horen zeggen dat ik hem niet trouw was. 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 Hij gooide me op de grond... 72 00:06:01,160 --> 00:06:03,080 ...spuugde eten op me... 73 00:06:03,160 --> 00:06:07,320 ...goot bier op mijn hoofd, verkrachtte me... 74 00:06:08,840 --> 00:06:11,640 ...op allerlei manieren en noemde me smerig... 75 00:06:11,720 --> 00:06:14,720 ...en andere dingen die ik niet zal herhalen. 76 00:06:15,960 --> 00:06:17,040 En het werd erger. 77 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Ik weet nog dat hij me een keer... 78 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 ...bespuugde... 79 00:06:30,520 --> 00:06:33,240 ...terwijl ik op het toilet zat. Ik stond op... 80 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 ...en hij versperde m'n uitweg. 81 00:06:35,920 --> 00:06:39,080 Ik wilde hem slaan, maar hij greep mijn hand. 82 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 Toen pakte hij mijn andere hand en verbrijzelde beide. 83 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 Ik gilde... 84 00:06:44,960 --> 00:06:47,080 ...tot hij mijn gegil ging nadoen. 85 00:06:47,920 --> 00:06:50,720 Ik hield op met gillen, keek hem recht aan... 86 00:06:50,960 --> 00:06:52,760 ...en voelde mijn hand breken. 87 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 Hij nam me in een wurggreep. 88 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 Ik zei: 'Als je dit gaat doen, laat me niet bijkomen... 89 00:07:06,240 --> 00:07:08,160 ...want ik kan dit niet meer.' 90 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 Dus hield hij me in die wurggreep... 91 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 ...liet me in de spiegel kijken en zei: 'Kijk hoe je sterft.' 92 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 En het werd donker. 93 00:07:25,040 --> 00:07:29,160 IN JUNI 2015 WERD LINDSAY HAUGENS PARTNER IN HECHTENIS GENOMEN... 94 00:07:29,240 --> 00:07:31,480 ...WEGENS ZIJN MISHANDELING VAN HAAR 95 00:07:31,560 --> 00:07:38,240 ZE VERLIET HETZELFDE JAAR DE NATIONALE GARDE 96 00:07:44,640 --> 00:07:48,200 Ineens zat ik thuis met alleen mijn hond als gezelschap... 97 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 ...en ik dronk veel. 98 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 Ik stond op en ik dronk. 99 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 Ik dronk tot ik ging slapen. 100 00:07:54,920 --> 00:07:58,280 En als ik wakker werd, dronk ik weer. Het voelde gestoord. 101 00:08:08,320 --> 00:08:15,160 LINDSAY HAUGEN ONTMOETTE ROBBY MAST OP EEN FEESTJE IN AUGUSTUS 2015 102 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 Robby kwam net uit een moeilijke relatie. 103 00:08:27,160 --> 00:08:31,120 Hij was juni van dat jaar uit een afkickkliniek gekomen. 104 00:08:32,080 --> 00:08:33,400 Maar dat wist ik niet. 105 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 Ik zag alleen... 106 00:08:35,920 --> 00:08:40,440 ...een prachtige glimlach tussen een stapel lege bierblikjes... 107 00:08:41,120 --> 00:08:43,080 ...zonder hemd en met dreadlocks. 108 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 Gewoon heel onbezorgd. 109 00:08:47,680 --> 00:08:52,120 Hij leunde achterover op zijn handen, zei 'Hoi' en... 110 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 ...we hadden gelijk een klik. 111 00:09:01,160 --> 00:09:04,880 Robby was vastbesloten een zwervend bestaan te leiden... 112 00:09:06,880 --> 00:09:10,440 ...maar ging daarin veel verder dan de meesten. 113 00:09:12,200 --> 00:09:16,680 Hij sprong aan boord van goederentreinen, waar ze hem ook brachten. 114 00:09:16,760 --> 00:09:22,160 Liften, wat het ook was, gewoon reizen, nooit lang op één plek blijven. 115 00:09:25,200 --> 00:09:27,320 En ik zei: 'Ik geef je onderdak. 116 00:09:27,400 --> 00:09:30,520 Je hoeft niets te doen, maar ben er als ik thuiskom. ' 117 00:09:30,760 --> 00:09:34,560 Hij zei: 'Ik kan niet langer op één plek blijven. Ik moet gaan. ' 118 00:09:36,640 --> 00:09:38,400 Ik zei: 'Oké, dan ga ik mee.' 119 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 Soms als we onderweg waren, zong ik voor hem. 120 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 Dan keek hij me aan en zei: 'Ik hou gewoon van je.' 121 00:09:55,160 --> 00:09:58,560 En ik was dol op hem. Hij was mijn beste vriend. 122 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 Soms verwachtte ik dat hij me slecht zou behandelen... 123 00:10:06,320 --> 00:10:11,960 ...me ergens van beschuldigen of kwaad van me denken... 124 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 ...maar dat deed hij niet. 125 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 Dat koesterde ik. 126 00:10:21,400 --> 00:10:22,680 Ik vond het geweldig. 127 00:10:33,000 --> 00:10:39,400 We reden in Montana, geloof ik... 128 00:10:39,880 --> 00:10:42,560 ...en ik genoot van het landschap en dacht... 129 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 ...wat is dit prachtig, kijk nou om ons heen. 130 00:10:45,960 --> 00:10:48,680 Hij keek me aan, hield mijn hand vast en zei: 131 00:10:49,600 --> 00:10:53,000 'Kon ik maar gelukkig met je zijn, maar dat ben ik niet. 132 00:10:53,840 --> 00:10:55,200 Dat ligt niet aan jou.' 133 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Ik was er kapot van. 134 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 Hij zei steeds dat hij benieuwd was naar het volgende leven. 135 00:11:13,040 --> 00:11:13,960 Hij leed pijn. 136 00:11:17,600 --> 00:11:22,240 Hij maakte steeds een gebaar alsof hij zich door het hoofd schoot. 137 00:11:23,080 --> 00:11:26,160 Hij zei steeds dat hij wilde sterven, dat hij zo moe was. 138 00:11:26,240 --> 00:11:28,760 En ik probeerde hem steeds terug te halen. 139 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 'Robby, daar sta jij boven. Je hebt zoveel om voor te leven. ' 140 00:11:33,000 --> 00:11:37,760 Ik vatte het persoonlijk op, alsof ik niet genoeg voor hem was. 141 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 Op een dag keek hij me aan en weer zei hij: 'Lindsay, ik ben moe. 142 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 Ik wil dit niet meer doen. 143 00:11:57,200 --> 00:11:58,400 Ik wil gewoon dood.' 144 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 Dus ik zei: 145 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 'Ik weet een manier die geen pijn doet. 146 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 Je raakt gewoon bewusteloos en wordt niet wakker.' 147 00:12:16,120 --> 00:12:20,480 Hij keek me stralend aan en zei: 'Zou je dat voor me doen?' 148 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 Ik zei: 'Ik hou van je. Ik zou alles voor je doen.' 149 00:12:26,840 --> 00:12:28,080 En hij zei: 'Oké.' 150 00:12:32,240 --> 00:12:35,680 Ik was verbijsterd en ik stortte in, ik huilde zo hard. 151 00:12:37,840 --> 00:12:39,520 Hij zei toen: 'Nee.' 152 00:12:39,600 --> 00:12:42,040 Hij vond het zo erg me in tranen te zien. 153 00:12:42,160 --> 00:12:43,640 Hij hield me vast en zei: 154 00:12:43,720 --> 00:12:47,600 'Nee. Het spijt me. Ik meende het niet. Niet verdrietig zijn.' 155 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 Hij hield me vast en we sliepen. 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 De volgende ochtend zei ik: 157 00:13:05,640 --> 00:13:08,040 'Sorry dat ik dat gisteravond niet kon doen. 158 00:13:08,480 --> 00:13:11,680 Ik had niet verwacht dat je er zo klaar voor zou zijn.' 159 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 En hij zei: 160 00:13:15,560 --> 00:13:17,960 'Dat had ik niet van je kunnen verwachten.' 161 00:13:20,400 --> 00:13:22,160 En opnieuw brak mijn hart. 162 00:13:22,640 --> 00:13:27,360 Ik had verwacht dat hij zou zeggen: 'We waren dronken. Ik meende het niet.' 163 00:13:28,320 --> 00:13:32,120 Of: 'Gelukkig heb je het niet gedaan, want het is een mooie dag.' 164 00:13:32,200 --> 00:13:36,000 Maar nee, hij zei: 'Dat had ik niet van je kunnen verwachten.' 165 00:13:36,400 --> 00:13:39,120 Het voelde alsof ik hem weer teleurgesteld had. 166 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 In Billings zaten we op de parkeerplaats bij Walmart. 167 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 We dronken wijn en genoten van de zon. 168 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 We stapten in de truck... 169 00:14:12,280 --> 00:14:17,160 ...en weer maakte hij het gebaar dat hij zichzelf in het hoofd schoot. 170 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 En ik... 171 00:14:23,480 --> 00:14:27,200 ...had het gevoel dat ik hem weer teleurstelde. 172 00:14:27,280 --> 00:14:31,480 Ik dacht dat we een leuke dag hadden en nu wilde hij weer dood. 173 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 Ik vroeg: 'Wil je dat echt?' 174 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 Hij zei: 'Ja'. 175 00:14:40,640 --> 00:14:42,320 Ik zei: 'Weet je het zeker?' 176 00:14:43,080 --> 00:14:44,040 'Ja.' 177 00:14:45,720 --> 00:14:46,680 'Oké.' 178 00:14:55,400 --> 00:14:58,360 Ik zat op de middenconsole en zei: 'Kom hier.' 179 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Hij kwam naar mij toe. 180 00:15:01,680 --> 00:15:06,000 En ik sloeg mijn armen om zijn nek... 181 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 ...en toen boog hij zijn hoofd. 182 00:15:21,440 --> 00:15:24,800 Eerst voelde het alsof ik het niet echt kon. 183 00:15:30,240 --> 00:15:34,360 Ik kneep en merkte dat het niet hard genoeg was. 184 00:15:38,680 --> 00:15:42,520 Dus legde ik mijn andere arm achter zijn nek... 185 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 ...en kneep tot hij bewusteloos was. 186 00:15:52,320 --> 00:15:53,280 Hij schokte. 187 00:15:53,360 --> 00:15:57,840 Ik dacht dat hij misschien wakker werd. Dat hij me misschien zou tegenhouden. 188 00:16:03,800 --> 00:16:06,480 Maar toen hield hij op. Hij schokte niet meer. 189 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 Ik wist dat ik moest gaan. 190 00:16:15,480 --> 00:16:18,320 Ik maakte zijn gordel vast en... 191 00:16:19,760 --> 00:16:24,560 ...reed de parkeerplaats af en besefte dat ik geen idee had waar ik was. 192 00:16:26,000 --> 00:16:26,920 En ik... 193 00:16:29,040 --> 00:16:29,920 ...keek... 194 00:16:32,720 --> 00:16:36,120 ...naar Robby, want hij wist altijd waar hij heen moest. 195 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 Ik zei: 'Schat, waar moet ik heen?' 196 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 Hij leek te slapen. 197 00:16:49,840 --> 00:16:54,320 Ik begon na te denken hoe ik hem terug kon krijgen. 198 00:16:54,880 --> 00:16:59,080 Ik voegde in, stak rijstroken over en reed een parkeerterrein op. 199 00:16:59,160 --> 00:17:02,640 Ik maakte zijn gordel los, legde hem op de middenconsole... 200 00:17:03,040 --> 00:17:04,440 ...en begon te reanimeren. 201 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Ik hoorde mijn adem bij hem naar binnen gaan... 202 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 ...alsof er iets gebeurde. Ik smeekte: 'Robby, word toch wakker.' 203 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 Toen hoorde ik een klop op het raam. 204 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 En iemand zei: 'Pardon.' 205 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 Daar stond een agent. 206 00:17:25,120 --> 00:17:31,960 Ik zei hem gewoon: 'Ik heb hem gedood. Haal hem alsjeblieft terug. ' 207 00:18:09,000 --> 00:18:10,360 Dit is een goed moment. 208 00:18:14,960 --> 00:18:16,400 Daar is Robby. 209 00:18:18,880 --> 00:18:21,440 Mijn naam is Dori Greeson... 210 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 ...en ik ben geboren en getogen in Tampa, Florida. 211 00:18:26,680 --> 00:18:28,040 Ik vind deze geweldig. 212 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 Robby was mijn zoon. 213 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 JE BENT EEN TOPVROUW 214 00:18:35,080 --> 00:18:38,600 Ik ontmoette mijn eerste man, Bob Mast... 215 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 ...toen ik 24 was. 216 00:18:42,640 --> 00:18:47,840 We kregen onze eerste zoon, Benjamin, en daarna Robby in 1990. 217 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 Robby was leuk. 218 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 Hij was extravert. 219 00:18:56,000 --> 00:18:59,560 Natuurlijk hield ik veel van hem. En hij was me zo dierbaar. 220 00:19:00,680 --> 00:19:03,520 Mijn naam is Gene en ik werd... 221 00:19:04,320 --> 00:19:08,000 ...onderdeel van dit gezin in mei 1996. 222 00:19:11,040 --> 00:19:14,840 Ik werd Robby's stiefvader zo'n... 223 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 ...12 jaar voor hij uit huis ging. 224 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 Het waren een mooie 12 jaar, dacht ik. 225 00:19:30,520 --> 00:19:36,960 TOEN ROBBY 18 WAS, VERLIET HIJ HET OUDERLIJK HUIS IN CLEARWATER 226 00:19:40,840 --> 00:19:44,600 Ik wist niet wanneer ik hem weer zou zien. Ik had geen idee waar hij heen ging. 227 00:19:46,320 --> 00:19:49,640 Gene en ik stonden op straat en ik stortte me... 228 00:19:51,080 --> 00:19:55,040 ...in Gene's armen, want ik dacht: waar gaat hij heen, wat gaat hij doen? 229 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 Een jaar en 24 dagen verstreken... 230 00:20:05,320 --> 00:20:06,920 ...voor we van hem hoorden. 231 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 We hoorden niet vaak van hem... 232 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 ...omdat hij wist dat zijn levensstijl... 233 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 ...ons pijn zou doen... 234 00:20:17,080 --> 00:20:20,120 ...zeker als hij ons belde wanneer hij dronk. 235 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Dat merkten we. Hij wist dat dat ons droevig maakte. 236 00:20:23,840 --> 00:20:25,920 Er was zoveel wat we niet wisten. 237 00:20:31,120 --> 00:20:35,720 DE VOLGENDE ZES JAAR HADDEN DORI EN GENE WEINIG CONTACT MET ROBBY 238 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 ZE ZAGEN HEM VOOR HET LAATST IN DECEMBER 2014 239 00:20:44,520 --> 00:20:48,160 In mei ging hij naar een afkickkliniek voor alcoholverslaving. 240 00:20:49,200 --> 00:20:51,560 Ik kreeg zijn begeleiders te spreken. 241 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 Iedereen zei dat hij het zo goed deed. 242 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 We zouden het horen als hij eruit kwam. 243 00:20:56,960 --> 00:20:58,560 We hoorden nooit meer iets. 244 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 Vier maanden later kregen we te horen dat hij dood was. 245 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 Het was 17 september. 246 00:21:11,440 --> 00:21:15,480 Toen de telefoon ging, zei ze botweg dat Robby dood was. 247 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 Natuurlijk was ik geschokt. Ik kon het niet geloven. Wat? 248 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 Ik schreeuwde en schreeuwde. 249 00:21:22,880 --> 00:21:26,480 Ik schreeuwde om Robby: 'Kom terug.' 250 00:21:26,560 --> 00:21:30,000 Alsof hij me kon horen en terug zou komen: 'Robby, kom terug.' 251 00:21:33,360 --> 00:21:38,560 Toen ik hoorde dat hij vermoord was, was ik in alle staten dat iemand... 252 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 ...Robby kon vermoorden. 253 00:21:41,920 --> 00:21:44,760 Omdat hij een aardige vent was. Een goede kerel. 254 00:21:44,880 --> 00:21:47,680 Hij had gewoon pijn en misschien was hij vermoord... 255 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 ...omdat iemand hem niets waard vond. Dat vond ik vreselijk. 256 00:21:52,400 --> 00:21:55,520 Toen las ik erover en zag ik dat het deze vrouw was. 257 00:21:55,640 --> 00:21:58,400 De krant zei dat ze zijn vriendin was. 258 00:21:58,480 --> 00:22:02,440 'Nee. Wie is deze vrouw? En waarom zou ze Robby doden?' 259 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 In Billings wordt niet iedere dag... 260 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 ...een vrouw beschuldigd van zo'n vreselijke misdaad. 261 00:22:37,800 --> 00:22:41,240 En nog wel een vrouw die haar eigen handen gebruikt had... 262 00:22:42,080 --> 00:22:43,760 ...om die misdaad te plegen. 263 00:22:46,400 --> 00:22:47,960 Ik ben Steve Hallam. 264 00:22:48,040 --> 00:22:52,400 Ik werk al zo'n 14 jaar bij de politie van Billings hier in Montana. 265 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 Toen Lindsay de verhoorkamer binnenstapte... 266 00:23:02,720 --> 00:23:06,720 ...had ik natuurlijk wel een idee hoe Robby om het leven gekomen was. 267 00:23:06,800 --> 00:23:10,480 Ik moest alleen uitzoeken wat er gebeurd was en waarom. 268 00:23:12,040 --> 00:23:15,320 Wanneer vroeg hij je zijn leven voor hem te beëindigen? 269 00:23:16,040 --> 00:23:20,080 Waarschijnlijk een week geleden. -Hoe kwam het gesprek daarop? 270 00:23:20,160 --> 00:23:26,880 We dronken veel wijn, we waren dronken en hij zei: 271 00:23:28,640 --> 00:23:33,040 'Ik ben hier echt niet gelukkig. Ik wil gewoon sterven. Ik wil gewoon weg.' 272 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 Ik zei: 'Kijk... 273 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 ...ik ben een sterke meid... 274 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 ...en ik kan je pijnloos ombrengen. 275 00:23:41,880 --> 00:23:43,000 Dat beloof ik je. 276 00:23:44,720 --> 00:23:48,880 En als je dat echt wilt, dan hou ik van je en wil ik je dat geven.' 277 00:23:48,960 --> 00:23:52,800 Tot deze zaak had ik zelden of nooit gehoord... 278 00:23:52,880 --> 00:23:55,720 ...dat iemand een ander vroeg hem te vermoorden. 279 00:23:55,800 --> 00:23:59,280 Ik doe dit werk al heel lang. Als iemand zijn leven wil beëindigen... 280 00:23:59,360 --> 00:24:02,640 ...zijn er genoeg andere manieren. 281 00:24:04,000 --> 00:24:07,320 Terug naar vanochtend. 282 00:24:07,920 --> 00:24:12,440 Waar spraken jullie over. toen jullie op de parkeerplaats lagen? 283 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 Niets bijzonders. Over meer drank gaan halen. 284 00:24:16,240 --> 00:24:18,160 Gewoon een beetje lullen? -Ja. 285 00:24:18,240 --> 00:24:20,040 Gewoon hangen en zorgen dat... 286 00:24:20,120 --> 00:24:23,160 Volgens Lindsays verklaring waren ze toen... 287 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 ...aangeschoten en kletsten ze over hoe goed alles was. 288 00:24:27,040 --> 00:24:33,000 Even later zitten we in de wagen en ineens zegt Robby dat hij ongelukkig is. 289 00:24:33,080 --> 00:24:35,880 Dat hij wil sterven en wil dat zij hem doodt. 290 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Het klopte gewoon niet. 291 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Laat zien. 292 00:24:38,840 --> 00:24:41,840 Ik nam hem van achter zo in een wurggreep... 293 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 ...tot hij begon te stuiptrekken. 294 00:24:45,120 --> 00:24:47,840 Toen raakte hij bewusteloos. En ik dacht: oké. 295 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 Toen hij bewusteloos was... 296 00:24:49,600 --> 00:24:52,080 ...pakte ik zijn neus en mond... 297 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 ...en duwde ik zijn kaak dicht. 298 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 Er kwam wat schuim uit zijn mond. 299 00:24:59,480 --> 00:25:02,160 Steeds dacht ik dat hij dood was, maar als ik losliet... 300 00:25:02,240 --> 00:25:03,440 ...begonnen de stuipen. 301 00:25:03,520 --> 00:25:05,800 Ik dacht: wil je echt dat ik dit doe? 302 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 Want ik wil het niet. 303 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Hij bleef mijn hand terugdoen. 304 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 Ik dacht: oké... 305 00:25:14,400 --> 00:25:16,680 Dat is een absolute leugen. 306 00:25:18,320 --> 00:25:23,560 Als je goed naar de video luistert, zegt ze dat hij steeds haar hand pakte... 307 00:25:23,640 --> 00:25:26,160 ...en op zijn mond legde. 308 00:25:26,240 --> 00:25:27,800 Als je bewusteloos bent... 309 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 ...ben je niet in staat om iemand vast te pakken... 310 00:25:31,720 --> 00:25:33,960 ...en diens hand op je mond te leggen. 311 00:25:34,160 --> 00:25:35,840 Dat kan nooit gebeurd zijn. 312 00:25:36,400 --> 00:25:41,760 Alles wat ze hem nu aandoet, doet ze helemaal zelf. Punt. 313 00:25:42,720 --> 00:25:46,200 Wat ging je met Robby's lichaam doen? 314 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 Ik had het er moeilijk mee. 315 00:25:54,520 --> 00:25:58,800 Ik had vreselijk veel moeite met alles. Maar ik dacht dat ik wel... 316 00:25:59,360 --> 00:26:02,760 ...een dunbevolkt gebied zou vinden om hem daar te dumpen. 317 00:26:02,960 --> 00:26:05,600 Toen ze Robby van het leven beroofd had... 318 00:26:05,680 --> 00:26:09,480 ...ging ze een plek zoeken om hem te begraven of achter te laten. 319 00:26:09,560 --> 00:26:13,280 Het lijkt een ongemak voor haar, gebaseerd op haar getuigenis. 320 00:26:13,640 --> 00:26:18,240 Ze wilde terug naar Washington gaan en doen alsof ze Robby nooit ontmoet had. 321 00:26:18,320 --> 00:26:22,440 Zoveel hield ze dus van Robby. 322 00:26:23,120 --> 00:26:27,280 Ze hield niet van Robby. Anders had ze dit nooit gedaan. 323 00:26:29,120 --> 00:26:32,040 Zelfs al smeekte hij je, waarom deed je dat dan? 324 00:26:32,520 --> 00:26:36,960 Op dit punt is het verhoor veranderd in een ondervraging. 325 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 Ik was verbluft en geschokt door wat ze toen zei. 326 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Lindsay, het zit zo, oké? 327 00:26:41,840 --> 00:26:44,760 Ik doe dit al een tijdje, oké? 328 00:26:45,320 --> 00:26:49,000 Ik geloof hoe het gebeurd is. Ik geloof dat jullie rondreisden. 329 00:26:49,840 --> 00:26:53,400 Ik geloof niet dat hij ongelukkig was en je smeekte hem te doden. 330 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 Nee, dat is echt zo gebeurd. 331 00:26:56,880 --> 00:26:57,920 Maar ja... 332 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 ...ik wilde gewoon iemand met mijn blote handen doden. 333 00:27:05,400 --> 00:27:07,800 Dat klinkt al logischer. 334 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Dat was verbijsterend. Schokkend. 335 00:27:10,440 --> 00:27:14,680 Dat had ik nog niemand in een verhoorkamer horen zeggen. 336 00:27:15,240 --> 00:27:19,960 Dus je wilde weten hoe het voelde om iemand met je blote handen te doden? 337 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 Een beetje, maar nee. 338 00:27:22,120 --> 00:27:26,400 Hij vroeg het ook. -Wacht. Eén ding tegelijk, schat. 339 00:27:26,480 --> 00:27:30,680 Je doet of ik de slechterik ben. -Heb ik je ooit slecht genoemd? 340 00:27:30,760 --> 00:27:32,240 Heb je nu handboeien om? 341 00:27:32,320 --> 00:27:36,560 Staan er vijf mannen naast me omdat ik doodsbang voor je ben? 342 00:27:36,640 --> 00:27:39,000 Dat zou wel moeten. Grapje. 343 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 Nee. -Snap je? 344 00:27:40,360 --> 00:27:42,560 Ja. -Oké. Dus je zei me net... 345 00:27:42,640 --> 00:27:45,120 ...dat je gewoon wilde voelen... 346 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 ...hoe het was om iemand met je blote handen te doden. 347 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 Waarom dacht je zo? 348 00:27:50,080 --> 00:27:52,840 Iets wat in het verleden gebeurd is? 349 00:27:53,400 --> 00:27:55,440 Mijn vorige verloofde... 350 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 ...brak mijn hand zo. 351 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 Toen werd hij... Weet je wat ik bedoel? 352 00:28:01,040 --> 00:28:03,880 Wat ik bij Robby deed, hij kneep mijn keel dicht. 353 00:28:03,960 --> 00:28:07,080 Ik kwam bij op de grond. Net of ik onder water was... 354 00:28:07,160 --> 00:28:10,960 ...maar dat was ik niet en ik wist dat hij me verstikte en... 355 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 ...dat wilde ik terugdoen... 356 00:28:14,800 --> 00:28:17,240 ...maar niet zo'n lief iemand als Robby. 357 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 Hij wilde dat het gebeurde. Dus ik... 358 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 ...zag zeker mijn kans schoon. 359 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 'Ik zag mijn kans schoon.' 360 00:28:28,920 --> 00:28:30,640 Dat is het hele verhaal. 361 00:28:31,720 --> 00:28:33,800 De perfecte kans. Hij kan niet terugvechten. 362 00:28:33,880 --> 00:28:36,400 We zitten op een onbekende locatie. Niemand kent ons. 363 00:28:36,640 --> 00:28:41,200 Ik ben er klaar voor. Laten we het doen. Ik wil iemand doden. 364 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 Haar eigen woorden. Je kunt... 365 00:28:44,320 --> 00:28:47,160 ...deze video en Linsdays woorden niet betwisten. 366 00:28:52,040 --> 00:28:56,920 Lindsay probeert een beeld van zichzelf te schetsen om te minimaliseren... 367 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 ...wie ze echt is. 368 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 Ze heeft moedwillig iemand vermoord. 369 00:29:12,320 --> 00:29:15,600 LINDSAY HAUGEN BEKENDE SCHULD... 370 00:29:15,680 --> 00:29:18,720 ...EN WERD VEROORDEELD TOT 60 JAAR GEVANGENISSTRAF 371 00:29:33,440 --> 00:29:34,880 Wat hebben we hier? 372 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 Een telefoontje om 7.00 uur... 373 00:29:37,560 --> 00:29:39,840 ...dat is 9.00 uur. -Staat er 7.00 uur? 374 00:29:39,920 --> 00:29:43,000 Hier. Dat is 9.00 uur onze tijd. -Oké, ik snap het. 375 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 We hebben er twee. -Twee gesprekken achter elkaar. 376 00:29:46,680 --> 00:29:49,520 Dori en ik geven al 14 jaar pastorale zorg aan gevangenen... 377 00:29:49,600 --> 00:29:54,040 ...en de meesten die we ontmoet hebben... 378 00:29:54,960 --> 00:29:58,640 ...zijn niet wie ze waren voor ze de gevangenis ingingen. 379 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Dus we tonen medeleven... 380 00:30:00,880 --> 00:30:06,160 ...met mensen die hun vrijheid kwijt zijn door hun eigen domheid... 381 00:30:06,240 --> 00:30:07,840 ...en slechte keuzes. 382 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 Stil zijn, want ze kan online komen. 383 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 Hoi. -Hoi, jongens. 384 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 Hoi. Goed gedaan. 385 00:30:14,000 --> 00:30:15,440 En, heb je... -Oké. 386 00:30:15,520 --> 00:30:16,960 Ben je eerder weggegaan? 387 00:30:17,720 --> 00:30:22,520 Nee, er was iemand aan de telefoon, dus ik moest een ommetje maken. 388 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 Dus je hebt niets gemist? -Nee. 389 00:30:24,880 --> 00:30:28,840 Ik moet je wel rapporteren, Lindsay, je was 50 seconden te laat. 390 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 O jee. -Daar moet je wat aan doen. 391 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 Ja, je doet het zo goed. Ik weet het. 392 00:30:34,960 --> 00:30:40,720 Eerlijk gezegd, toen Dori vrijdag moeite had online te komen... 393 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 ...was ik 30 seconden te laat. 394 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 En ik wist het niet. -Echt? En dat geef je nu toe? 395 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 Nou, vertel. 396 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 Hoe was je weekend? -Het was geweldig. 397 00:30:51,400 --> 00:30:53,760 Als nieuwste koormeisje geniet ik ervan. 398 00:30:53,840 --> 00:30:55,520 Ik kon Lindsay vergeven... 399 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 ...omdat ik door God vergeven ben. -We vroegen de vrijwilliger... 400 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 ...of we samen een lied mochten zingen. 401 00:31:00,760 --> 00:31:02,440 Aan dingen blijven vasthouden... 402 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 ...kan ons zoveel wrok brengen dat het ons kapot kan maken. 403 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 Wil je het nu voor ons zingen? 404 00:31:10,360 --> 00:31:11,320 Kun je dat? 405 00:31:11,400 --> 00:31:14,280 Oké. -Ik heb het een tijd niet gehoord. 406 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 hoe vaak 407 00:31:19,120 --> 00:31:22,480 heb ik de schaamte gevoeld 408 00:31:23,440 --> 00:31:29,480 dat mijn fouten opnieuw mijn naam roepen 409 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 als je de tijd neemt om te luisteren 410 00:31:34,160 --> 00:31:38,120 hoor je hetzelfde 411 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 je zonden zijn vergeven 412 00:31:40,960 --> 00:31:44,800 en jij bent heel 413 00:31:45,480 --> 00:31:48,160 niet schuldig 414 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Amen. 415 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 GEMEENSCHAPSKERK SUNCOAST 416 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 Bedankt. We horen je graag zingen... 417 00:31:54,560 --> 00:31:57,440 ...en laten we afscheid nemen. We houden van je. Dag. 418 00:31:57,520 --> 00:31:59,400 Je kunt ons altijd bellen. Dag. 419 00:32:02,600 --> 00:32:06,040 Het is belangrijk de boodschap te verspreiden... 420 00:32:06,520 --> 00:32:09,920 ...over vergiffenis, zowel het ontvangen als het schenken. 421 00:32:12,880 --> 00:32:16,040 TIEN MAANDEN NA DE MOORD OP HUN ZOON... 422 00:32:16,120 --> 00:32:19,640 ...SCHREVEN DORI EN GENE LINDSAY DAT ZE HAAR HADDEN VERGEVEN 423 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 WAAROM VERGEVEN? 424 00:32:23,320 --> 00:32:26,400 Ik denk dat onze vergiffenis in het begin echt was. 425 00:32:26,480 --> 00:32:32,040 Maar we hadden niet wat je nu ziet, we hadden geen liefde voor Lindsay. 426 00:32:32,120 --> 00:32:35,360 Hoe zou dat kunnen? Zoals ik in mijn eerste brief zei: 427 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 'Ik begin brieven meestal met "Lieve Lindsay"... 428 00:32:38,680 --> 00:32:42,720 ...maar ik vind je zeker niet lief, gezien wat je gedaan hebt. 429 00:32:43,280 --> 00:32:46,960 Maar het duurde niet lang, na wat brieven over en weer... 430 00:32:47,440 --> 00:32:49,280 ...tot ik 'lieve Lindsay' kon zeggen. 431 00:32:49,360 --> 00:32:51,640 Ik had niet verwacht dat het zo ver zou gaan. 432 00:32:51,720 --> 00:32:56,880 En ik dacht: goed, dit kostbare menselijk wezen heeft spijt. 433 00:32:57,120 --> 00:33:01,720 Ze moet er in de gevangenis voor boeten. Maar de brieven bleven maar doorgaan. 434 00:33:03,920 --> 00:33:05,920 OP 10 JUNI 2017... 435 00:33:06,000 --> 00:33:10,760 ...BEZOCHTEN DORI EN GENE LINDSAY IN MONTANA 436 00:33:15,560 --> 00:33:18,640 Hadden jullie er maar bij kunnen zijn toen Dori Lindsay ontmoette. 437 00:33:19,320 --> 00:33:22,720 We waren in een bezoekkamer. Ze hadden alles voor ons vrijgemaakt. 438 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 Lindsay komt binnen. We horen haar voetstappen op de gang. 439 00:33:26,280 --> 00:33:27,360 De deur gaat open. 440 00:33:27,640 --> 00:33:31,760 Ze komt binnen. Ze loopt op Dori af. Dori loopt naar haar toe. 441 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 En Lindsay zegt: 442 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 'Het spijt me zo.' 443 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 En Dori zegt: 444 00:33:37,280 --> 00:33:40,960 'Ik vergeef je. Lindsay, ik vergeef je. Ik hou van je.' 445 00:33:41,360 --> 00:33:42,720 En ze omhelsden elkaar. 446 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 Het spijt me zo. -Lindsay, ik hou van je. 447 00:33:50,440 --> 00:33:51,880 Het was zo kostbaar... 448 00:33:51,960 --> 00:33:57,960 ...en Dori wist dat haar vergiffenis en haar liefde echt waren. 449 00:33:58,040 --> 00:34:02,920 Natuurlijk heeft Lindsay me veel vreugde gebracht... 450 00:34:03,600 --> 00:34:05,400 ...in hoe ze gereageerd heeft. 451 00:34:11,920 --> 00:34:14,880 Degene die mijn zoon van het leven beroofd heeft... 452 00:34:17,360 --> 00:34:22,480 ...en dat ze 'Het spijt me' zei en onze vergiffenis ontving. 453 00:34:23,040 --> 00:34:28,080 Zo moet ik ook met mijn Heiland zijn, degene die mij vergeven heeft. 454 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 POLITIE EN RECHTBANK 455 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 Dit hier... 456 00:35:04,040 --> 00:35:10,560 RECHERCHEUR STEVE HALLAM ONDERZOCHT DE OMSTANDIGHEDEN ROND ROBBY'S MOORD 457 00:35:20,520 --> 00:35:24,160 VOOR ZE BILLINGS BEREIKTEN, HADDEN ZE VRIENDEN VAN ROBBY ONTMOET 458 00:35:24,240 --> 00:35:28,640 Dus je bracht vrijdagmiddag in Missoula door met Robert Mast... 459 00:35:28,720 --> 00:35:31,200 ...en het meisje waar hij mee was, Lindsay. 460 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 Ze was best intens. 461 00:35:33,120 --> 00:35:35,360 Ze hadden allebei gedronken. 462 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Ze was helemaal van hem bezeten. 463 00:35:38,840 --> 00:35:43,560 'Ik ben verliefd op Robby. Ik geef zo om hem, ben zo dol op hem.' 464 00:35:44,120 --> 00:35:46,600 Maar ze kenden elkaar nog niet zo lang. 465 00:35:49,720 --> 00:35:55,320 LINDSAY HAUGEN ONTMOETTE ROBBY OP 20 AUGUSTUS 2015 466 00:35:55,400 --> 00:36:00,480 ZE DOODDE HEM OP 15 SEPTEMBER 467 00:36:00,560 --> 00:36:07,480 ZE HADDEN ELKAAR 26 DAGEN GEKEND 468 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 Je kent iemand vier weken... 469 00:36:13,080 --> 00:36:16,080 ...en ineens zegt hij: 'Weet je wat? 470 00:36:16,160 --> 00:36:19,920 Ik ken je al vier weken. Je lijkt me een geweldige meid. 471 00:36:20,800 --> 00:36:23,280 Ik wil niet meer leven. Wil je me doden?' 472 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 Echt niet. Zo is het niet gegaan. 473 00:36:28,440 --> 00:36:32,560 Hij had het vaak over zijn ex, Kate, een gemeenschappelijke vriendin. 474 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 Dat leek haar echt kwaad te maken. 475 00:36:35,840 --> 00:36:37,200 Ze waren jarenlang samen... 476 00:36:37,280 --> 00:36:40,880 ...en hadden een sterke band, al waren ze uit elkaar geweest. 477 00:36:41,000 --> 00:36:43,720 Dat zei hij min of meer, dat hij Kate miste. 478 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 Het was duidelijk. Hij bleef maar over haar praten. 479 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 En Lindsay vond dat nogal irritant. 480 00:36:49,960 --> 00:36:52,560 Waarom denk je dat Robby met Lindsay was? 481 00:36:54,640 --> 00:36:57,480 Geen idee. Ze had een auto. Het is een vervoermiddel. 482 00:36:58,320 --> 00:37:02,480 Ze hadden het over het noordoosten, waar Kate toen ook was. 483 00:37:02,560 --> 00:37:06,360 Misschien had hij bijbedoelingen en misschien kreeg ze dat door. 484 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 Die jaloezie diep vanbinnen, weten dat... 485 00:37:13,480 --> 00:37:17,680 ...ze veel meer van Robby hield dan Robby van haar, als hij dat al deed. 486 00:37:18,040 --> 00:37:21,040 Hij gebruikte haar om terug te gaan naar zijn grote liefde, Kate. 487 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Dat was olie op het vuur. 488 00:37:24,520 --> 00:37:28,080 Het was een perfecte storm op de parkeerplaats van Walmart... 489 00:37:28,160 --> 00:37:29,640 ...in Billings, Montana. 490 00:37:45,960 --> 00:37:50,440 ROBBY MASTS VADER, STIEFMOEDER, BROER, STIEFZUSSEN EN VRIENDEN... 491 00:37:50,520 --> 00:37:53,160 BEDANKTEN ERVOOR AAN DEZE FILM DEEL TE NEMEN 492 00:37:53,240 --> 00:37:57,040 VELEN VAN HEN HEBBEN ER BEZWAAR TEGEN DAT ROBBY'S MOORDENAAR... 493 00:37:57,320 --> 00:38:00,160 ...IN HET OPENBAAR AAN HET WOORD GELATEN WORDT 494 00:38:00,240 --> 00:38:06,160 SOMMIGEN VINDEN OOK DAT DORI EN GENE ROBBY'S DOOD UITBUITEN... 495 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 ...VOOR HUN EIGEN BELANG 496 00:38:16,360 --> 00:38:18,080 Toen anderen tegen me zeiden: 497 00:38:18,160 --> 00:38:21,880 'Ik zou nooit iemand kunnen vergeven die m'n kind had gedood'... 498 00:38:21,960 --> 00:38:25,440 ...was het of ze zeiden dat ik hem verraadde. 499 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 Ik begrijp mensen die moeilijk kunnen vergeven... 500 00:38:32,360 --> 00:38:35,520 ...of zelfs hen die Lindsay niet vergeven hebben. 501 00:38:36,080 --> 00:38:40,960 We zijn er zo zeker van als maar kan... 502 00:38:41,040 --> 00:38:44,800 ...dat Robby zou willen dat wij Lindsay vergaven. 503 00:38:44,880 --> 00:38:50,120 Ik weet dat sommigen twijfelen of Lindsay wel helemaal eerlijk is... 504 00:38:50,200 --> 00:38:54,680 ...en vind het geen probleem om Lindsays verhaal te accepteren. 505 00:38:55,160 --> 00:39:01,000 Stel dat het met voorbedachten rade, met kwade opzet enzovoort was. 506 00:39:01,560 --> 00:39:04,240 Ik geloof nog steeds dat we haar moeten vergeven. 507 00:39:10,400 --> 00:39:12,480 Ze had hem naar een ziekenhuis moeten brengen. 508 00:39:12,560 --> 00:39:15,120 Hij had hulp moeten krijgen. 509 00:39:15,600 --> 00:39:19,120 Dat weet ik. Dat weet Gene. Dat weet zij. 510 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 Dat heeft ze ons verteld. 511 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 Maar ik praat niet goed wat ze gedaan heeft. 512 00:39:23,720 --> 00:39:24,760 Ik weet alleen... 513 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 ...dat verlossing echt is. 514 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 GEVAAR NIET VOEDEREN OF LASTIGVALLEN 515 00:39:32,240 --> 00:39:35,200 Wij geloven dat wie Lindsay aan het worden is... 516 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 ...het leven dat Lindsay leidt... 517 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 ...Robby's leven zin helpt te geven. 518 00:39:41,160 --> 00:39:45,240 Dat zou ook Robby's dood zin helpen geven. 519 00:39:51,000 --> 00:39:56,080 GEEN TOEGANG 520 00:39:58,320 --> 00:40:04,080 Mensen horen het verhaal en ze denken dat Dori misschien... 521 00:40:04,160 --> 00:40:07,120 ...de nagedachtenis van haar zoon geweld aandoet... 522 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 ...door met mij bevriend te zijn. 523 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Daar kan ik me in verplaatsen. 524 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is. 525 00:40:21,960 --> 00:40:26,320 Maar ik denk dat Robby het zo gewild had. 526 00:40:30,040 --> 00:40:33,440 IN DE STAAT MONTANA KOMEN GEVANGENEN IN AANMERKING... 527 00:40:33,600 --> 00:40:37,920 ...VOOR VERVROEGDE VRIJLATING NA UITZITTEN VAN EEN KWART VAN HUN STRAF 528 00:40:39,480 --> 00:40:44,840 MEN HOUDT DAARBIJ REKENING MET DE STEUN VAN DE FAMILIE VAN HET SLACHTOFFER 529 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 LINDSAY HAUGEN KAN IN 2030 IN AANMERKING KOMEN VOOR VRIJLATING 530 00:40:55,240 --> 00:41:00,960 Mijn relatie met Dori en Gene kan gunstig zijn voor mijn vrijlating... 531 00:41:01,040 --> 00:41:05,040 ...maar daar ben ik niet mee bezig. 532 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 Hoop ik ooit vrij te komen? Ja, absoluut. 533 00:41:08,520 --> 00:41:12,800 Maar ik geloof dat God me hier voor een reden heeft geplaatst. 534 00:41:12,880 --> 00:41:14,400 En als Hij wil... 535 00:41:15,200 --> 00:41:19,120 ...dat ik hier de volle 60 jaar blijf, dan blijf ik hier. 536 00:41:19,200 --> 00:41:21,680 GEEN TOEGANG 537 00:41:21,760 --> 00:41:23,920 OVERTREDERS WORDEN VERVOLGD 538 00:41:31,520 --> 00:41:35,280 Ik weet niet of Robby zulke sterke gevoelens voor mij had... 539 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 ...als ik voor hem. 540 00:41:38,320 --> 00:41:39,680 Ik kende hem maar net. 541 00:41:40,880 --> 00:41:44,680 We hebben veel gepraat en we waren heel hecht... 542 00:41:44,760 --> 00:41:46,480 ...maar ik wist niet eens... 543 00:41:48,040 --> 00:41:51,120 ...hoe zijn moeder was of dat hij een stiefvader had. 544 00:41:51,200 --> 00:41:55,320 Toen ik pas met Robby omging, had hij het over... 545 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 ...naar de bietenoogst gaan, terug naar Kate. 546 00:41:58,080 --> 00:42:02,120 We bezochten onderweg vrienden van Robby in Missoula... 547 00:42:02,200 --> 00:42:04,840 ...een paar dagen voor zijn moord... 548 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 ...en ze spraken allemaal met veel genegenheid over Kate. 549 00:42:08,440 --> 00:42:10,080 Dat maakte me jaloers. 550 00:42:10,160 --> 00:42:13,520 Ik voelde me gekwetst en heel onbelangrijk. 551 00:42:15,880 --> 00:42:19,040 Daar hebben Robby en ik echt ruzie over gehad. 552 00:42:19,400 --> 00:42:22,480 We hebben dat gesprek gevoerd en er ruzie over gehad. 553 00:42:22,560 --> 00:42:26,840 Het verbaast me niet dat men denkt dat hij naar Kate terugging... 554 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 ...want dat was het laatste wat ze van hem hoorden. 555 00:42:29,480 --> 00:42:32,640 Maar hij zei dat hij bij me wilde blijven... 556 00:42:33,480 --> 00:42:34,800 ...en ik geloofde hem. 557 00:42:36,360 --> 00:42:38,760 Ik geloof nog steeds dat hij het meende. 558 00:42:44,680 --> 00:42:45,920 Gewoon luisteren? 559 00:42:49,640 --> 00:42:53,040 Ik geloof hoe het is gebeurd. Dat jullie rondreisden. 560 00:42:53,680 --> 00:42:57,480 Ik geloof niet dat hij ongelukkig was en je smeekte hem te doden. 561 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 Nee, dat is absoluut zo gebeurd. 562 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 Maar ja... 563 00:43:06,600 --> 00:43:09,160 ...ik wilde gewoon iemand met mijn blote handen doden. 564 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Dan klinkt al een stuk logischer. 565 00:43:16,760 --> 00:43:20,120 Ik heb die opname lang niet gehoord. Ik ben geschokt. 566 00:43:20,760 --> 00:43:22,440 Ik geneer me. 567 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 Ik schaam me. 568 00:43:26,080 --> 00:43:30,080 Het spijt me dat mijn houding zo lichtzinnig was. 569 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 Het is vreselijk. 570 00:43:32,920 --> 00:43:36,760 Ik zei dat ik wilde weten hoe het was om iemand met m'n blote handen te doden... 571 00:43:36,840 --> 00:43:37,760 ...omdat... 572 00:43:39,440 --> 00:43:43,760 ...ik weer voor leugenaar werd uitgemaakt. En in de relatie voor Robby... 573 00:43:43,840 --> 00:43:47,640 ...werd ik steeds een leugenaar genoemd als ik eerlijk was. 574 00:43:48,840 --> 00:43:54,640 Ik ontdekte dat de makkelijkste manier om geen leugenaar genoemd te worden... 575 00:43:55,480 --> 00:44:01,040 ...was om de ander te vertellen wat ze wilden horen. 576 00:44:02,480 --> 00:44:04,880 Aan iedereen die denkt... 577 00:44:04,960 --> 00:44:10,360 ...dat ik het heb opgezocht of gepland... 578 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 ...of het wilde doen... 579 00:44:17,440 --> 00:44:20,280 ...ik weet niet of ik ooit je mening kan veranderen... 580 00:44:20,360 --> 00:44:21,840 ...maar het is niet waar. 581 00:44:24,360 --> 00:44:26,320 Ik heb nooit iemand willen doden. 582 00:44:36,200 --> 00:44:39,640 Als je iemand gedood hebt, voel je je niet meer normaal. 583 00:44:40,200 --> 00:44:41,880 Ik durf mensen niet te knuffelen. 584 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 Mensen kijken naar mijn handen met een blik van: zijn ze vies? 585 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 Is er iets mis met ze? 586 00:44:46,680 --> 00:44:49,040 Want soms voelt het alsof dat zo is. 587 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 De enige manier waarop ik kan laten zien hoe erg het me spijt... 588 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 ...is een ander leven leiden... 589 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 ...en de beste persoon zijn die ik zijn kan... 590 00:45:08,640 --> 00:45:11,960 ...voor Robby en wie ik pijn gedaan heb door hem te doden. 591 00:45:12,520 --> 00:45:15,640 Als ik een verschil kan maken, iets goeds doen met mijn leven... 592 00:45:15,720 --> 00:45:19,720 ...is het alsof Robby door mij voortleeft en zijn leven nog steeds zin heeft. 593 00:45:19,800 --> 00:45:20,920 Dat is misschien... 594 00:45:21,880 --> 00:45:25,080 ...nooit genoeg, maar meer kan ik niet geven. 595 00:45:26,440 --> 00:45:29,960 Dat ben ik van plan te doen en dat doe ik elke dag.