1
00:00:17,800 --> 00:00:18,960
Ce știu acum
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,120
e că Roby a fost iubit de multă lume.
3
00:00:23,920 --> 00:00:26,480
Și eu l-am iubit. Era un om minunat.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
ANUAL, ÎN STATELE UNITE ALE AMERICII
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
PESTE 8.000 DE OAMENI
SUNT CONDAMNAȚI LA MOARTE.
6
00:00:40,120 --> 00:00:46,920
10% DINTRE EI SUNT FEMEI.
7
00:00:48,480 --> 00:00:55,440
ACEASTA E POVESTEA DEȚINUTEI #3018877.
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
Nu e corect că Robby nu e aici.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,880
Avea doar 25 de ani...
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,680
și avea toată viața înainte.
11
00:01:07,040 --> 00:01:08,560
Dar eu am ales asta.
12
00:01:10,240 --> 00:01:11,320
I-am luat viața...
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,360
și nu mai pot da înapoi.
14
00:01:23,040 --> 00:01:25,920
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,280
E o poveste adevărată.
16
00:01:31,400 --> 00:01:32,960
Așa am început.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,280
Voiam doar să mă răzvrătesc
și să provoc haos.
18
00:01:36,360 --> 00:01:39,120
M-am uitat la el.
Vom vedea cine pe cine va ucide, nu?
19
00:01:39,200 --> 00:01:40,320
Eu am ales asta.
20
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
I-am luat viața.
21
00:01:43,120 --> 00:01:46,160
Nu asta a fost intenția mea.
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,440
Aș vrea să n-o fi făcut.
23
00:01:52,240 --> 00:01:56,040
Știam că voi coborî din mașină
și îi voi ucide pe cei doi bărbați.
24
00:01:56,120 --> 00:01:58,240
După ce a îngenuncheat în fața mea,
25
00:01:58,320 --> 00:02:00,800
îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci.
26
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
I-am ucis pe amândoi.
27
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
I-am înjunghiat mortal.
28
00:02:16,720 --> 00:02:23,440
DE MÂNA EI
29
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
ÎNCHISOARE PENTRU FEMEI
MONTANA
30
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
- Doamne!
- Nu te ajută.
31
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
E greu de montat corect.
32
00:02:46,320 --> 00:02:47,760
Da, e ciudat.
33
00:02:50,880 --> 00:02:56,200
ÎN 2015, LINDSAY HAUGEN A LUAT VIAȚA
IUBITULUI EI, ROBBY MAST.
34
00:03:05,560 --> 00:03:07,160
Mă numesc Lindsay Haugen.
35
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
Am crescut în Portland, Oregon.
36
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
Îmi plăcea să merg la biserică.
37
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Îmi plăcea să citesc Biblia și să cânt.
38
00:03:19,720 --> 00:03:23,040
În liceu, am început să mă răzvrătesc
39
00:03:23,120 --> 00:03:26,880
și să fac lucruri
pe care înainte le-aș fi refuzat.
40
00:03:26,960 --> 00:03:31,400
Am început să fumez marijuana
și să petrec timpul într-un alt anturaj.
41
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
Aveam 15 ani
42
00:03:37,440 --> 00:03:40,040
când am început
să nu mai dau pe acasă.
43
00:03:40,600 --> 00:03:44,200
Îmi petreceam timpul
pe străzile din Portland
44
00:03:44,280 --> 00:03:46,080
într-un anturaj destul de dur.
45
00:03:46,160 --> 00:03:50,040
Am trecut de la a încerca marijuana la...
46
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
a-mi injecta metamfetamine.
47
00:03:58,120 --> 00:04:00,040
Din acel moment, am trecut la...
48
00:04:00,720 --> 00:04:03,200
heroină și mi-am dat seama
că sunt dependentă.
49
00:04:03,520 --> 00:04:05,640
Aveam în jur de 16 ani.
50
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Într-o zi, am hotărât
să fac un test de sarcină
51
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
și am aflat
că eram însărcinată în trei luni.
52
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
Tocmai împlinisem 17 ani.
53
00:04:22,680 --> 00:04:24,560
M-am schimbat pe loc.
54
00:04:24,640 --> 00:04:27,760
Am renunțat la droguri
și mi-am dorit să fiu părinte.
55
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Îmi doream să am grijă de fiul meu.
56
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
ÎN 2003, LINDSAY HAUGEN
S-A ÎNTORS LA FAMILIA EI.
57
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
A RENUNȚAT LA DROGURI
ȘI S-A ÎNROLAT ÎN GARDA NAȚIONALĂ.
58
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
FIUL LUI LINDSAY A STAT LA MAMA EI
ÎN TIMPUL STAGIULUI EI MILITAR.
59
00:04:57,880 --> 00:05:00,440
Îmi plăceau instructajul și uniforma.
60
00:05:00,520 --> 00:05:03,800
Îmi plăcea
că făceam mai multe flotări decât băieții.
61
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
A fost cea mai frumoasă perioadă
a vieții mele.
62
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
La finalul lui 2013 am cunoscut un bărbat.
63
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Și el era în armată.
64
00:05:15,400 --> 00:05:19,000
Era foarte rău cu mine
după ce bea whisky.
65
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
O lua razna
din cauza unor lucruri neînsemnate
66
00:05:22,760 --> 00:05:25,200
sau neadevărate,
lucruri pe care le inventa.
67
00:05:25,280 --> 00:05:29,840
Îmi spunea că nu-i place serviciul meu,
din cauza colegilor mei chipeși.
68
00:05:29,920 --> 00:05:34,280
Îi spuneam că m-am obișnuit,
că asta fac de multă vreme,
69
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
că nu mă afectează și că nici nu-i observ.
70
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
Pentru el nu conta asta. Îl înnebunea.
71
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
M-a lovit de câteva ori
în timp ce conduceam,
72
00:05:49,080 --> 00:05:51,440
doar ca să mă fac să spun ce voia el.
73
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Încerca să mă convingă să spun
că i-am fost infidelă.
74
00:05:58,960 --> 00:06:01,080
Îmi amintesc serile
în care mă arunca la podea,
75
00:06:01,160 --> 00:06:04,920
mă scuipa cu mâncare mestecată,
îmi turna bere în cap...
76
00:06:06,360 --> 00:06:07,320
mă viola...
77
00:06:08,880 --> 00:06:10,120
în toate modurile posibile
78
00:06:10,200 --> 00:06:14,720
și îmi spunea cuvinte
pe care nu aș putea să le repet.
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,360
Și a fost tot mai rău.
80
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Îmi amintesc că odată...
81
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
m-a scuipat...
82
00:06:30,520 --> 00:06:31,920
în timp ce eram la baie.
83
00:06:32,000 --> 00:06:33,240
M-am ridicat...
84
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
dar știam că blocase calea de ieșire.
85
00:06:35,920 --> 00:06:39,080
Am ridicat mâna să-l lovesc,
m-a prins de o mână,
86
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
m-a prins și de cealaltă
și mi le-a zdrobit.
87
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
Am țipat...
88
00:06:44,960 --> 00:06:47,640
până când a început
să râdă de țipetele mele.
89
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
Am încetate să țip și l-am privit în ochi
90
00:06:51,280 --> 00:06:53,360
și am simțit cum îmi rupe mâna.
91
00:06:55,960 --> 00:06:56,800
Și...
92
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
m-a prins de gât.
93
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
I-am spus: „Dacă faci asta,
să nu mă mai trezesc.
94
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
Nu mai rezist așa.”
95
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Așa că a continuat să mă țină de gât
96
00:07:14,120 --> 00:07:18,040
și m-a pus să mă privesc în oglindă,
spunând: „Privește-te murind.”
97
00:07:21,360 --> 00:07:22,720
Și nu mai știu nimic.
98
00:07:25,040 --> 00:07:31,480
ÎN IUNIE 2015, PARTENERUL LUI LINDSAY
A FOST ÎNCHIS PENTRU CĂ A ATACAT-O.
99
00:07:31,560 --> 00:07:38,240
EA A PĂRĂSIT GARDA NAȚIONALĂ
ÎN ACELAȘI AN.
100
00:07:44,880 --> 00:07:48,200
M-am trezit singură acasă,
doar cu un câine alături...
101
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
și bând foarte mult.
102
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
Mă trezeam și beam.
103
00:07:53,120 --> 00:07:56,760
Și beam până adormeam din nou.
Mă trezeam și beam din nou.
104
00:07:57,080 --> 00:07:58,680
Era o nebunie.
105
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
LINDSAY HAUGEN L-A CUNOSCUT PE ROBBY MAST
LA O PETRECERE ÎN AUGUST 2015.
106
00:08:23,720 --> 00:08:27,080
Când l-am cunoscut pe Robby,
tocmai încheiasem o relație grea,
107
00:08:27,160 --> 00:08:31,120
iar el tocmai ieșise de la dezalcoolizare
în iunie a acelui an.
108
00:08:32,120 --> 00:08:33,400
Eu nu știam asta.
109
00:08:33,480 --> 00:08:35,400
Știam doar că aveam în față
110
00:08:35,920 --> 00:08:40,440
un zâmbet frumos în mijlocul
unei grămezi de doze goale de bere,
111
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
fără cămașă și cu șuvițe.
112
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Și...
113
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
lipsit de orice grijă.
114
00:08:47,680 --> 00:08:49,320
S-a sprijinit în mâini,
115
00:08:49,840 --> 00:08:52,120
m-a salutat și...
116
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
s-a legat ceva între noi.
117
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
Robby se dedicase
unui stil de viață libertin...
118
00:09:06,880 --> 00:09:10,440
dar îl trăia mult mai intens decât mulți.
119
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
Urca în trenuri de marfă
120
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
și se lăsa dus de acestea oriunde,
121
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
făcea autostopul.
122
00:09:18,320 --> 00:09:22,560
Pentru el era important să călătorească
și să nu rămână mult într-un loc.
123
00:09:25,200 --> 00:09:27,320
I-am spus că îi ofer un acoperiș,
124
00:09:27,400 --> 00:09:30,680
că nu va trebui să facă nimic,
doar să fie acolo când mă întorc.
125
00:09:30,760 --> 00:09:34,680
A spus că nu poate rămâne mult într-un loc
și că trebuia să plece.
126
00:09:36,640 --> 00:09:38,400
I-am spus că îl voi însoți.
127
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Erau momente în care călătoream,
eu îi cântam,
128
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
iar el îmi spunea: „Te iubesc.”
129
00:09:55,160 --> 00:09:58,560
Îl adoram. Era prietenul meu cel mai bun.
130
00:10:03,640 --> 00:10:06,240
Eram momente în care mă așteptam
131
00:10:06,640 --> 00:10:11,960
să mă trateze rău, să mă acuze de ceva,
să mă desconsidere...
132
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
dar nu o făcea.
133
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
Prețuiam asta.
134
00:10:21,400 --> 00:10:22,680
Îmi plăcea mult.
135
00:10:33,000 --> 00:10:36,560
La un moment dat, în timp ce conduceam...
136
00:10:36,640 --> 00:10:39,800
Cred că eram prin Montana...
137
00:10:40,120 --> 00:10:42,560
Mă bucuram de priveliște și mă gândeam:
138
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
„Doamne, cât e de frumos!
Privește în jur.”
139
00:10:45,880 --> 00:10:48,520
M-a privit,
m-a luat de mână și mi-a spus...
140
00:10:49,600 --> 00:10:51,720
„Mi-aș dori să fiu fericit cu tine,
141
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
dar nu sunt.
142
00:10:53,840 --> 00:10:55,280
Și nu tu ești de vină.”
143
00:10:59,360 --> 00:11:00,720
Asta m-a doborât.
144
00:11:09,640 --> 00:11:12,480
Îmi spunea mereu că vrea să vadă
cum e viața următoare.
145
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Suferea.
146
00:11:17,600 --> 00:11:22,240
Vorbea mereu și își imagina cum ar fi
să se împuște în cap.
147
00:11:23,120 --> 00:11:26,160
Vorbea despre cum și-ar dori să moară,
despre cât era de obosit.
148
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
Iar eu mă străduiam
să-l scot din starea aceea.
149
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
„Ești mai mult de atât, Robby.
Ai pentru ce să trăiești.”
150
00:11:32,880 --> 00:11:34,560
Am luat-o personal,
151
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
de parcă nu eram de ajuns pentru el.
152
00:11:51,320 --> 00:11:55,040
M-a privit într-o zi și mi-a spus:
„Lindsay, sunt obosit.
153
00:11:55,120 --> 00:11:56,720
Nu mai vreau să fac asta.
154
00:11:57,200 --> 00:11:58,760
Vreau doar să mor.”
155
00:12:02,480 --> 00:12:03,920
Așa că i-am spus...
156
00:12:04,480 --> 00:12:07,040
„Știu cum s-o fac și nu va durea.
157
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
Vei fi inconștient,
iar apoi nu te vei mai trezi.”
158
00:12:16,120 --> 00:12:20,480
M-a privit cu ochii sclipindu-i
și mi-a spus: „Ai face asta pentru mine?”
159
00:12:21,360 --> 00:12:24,920
I-am spus: „Robby, te iubesc
și aș face orice pentru tine.”
160
00:12:26,840 --> 00:12:28,080
Și a spus: „Bine.”
161
00:12:32,240 --> 00:12:35,680
Asta m-a șocat
și am izbucnit în lacrimi.
162
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
A spus să nu plâng.
163
00:12:39,640 --> 00:12:42,000
Nu-i plăcea
să mă vadă tristă sau plângând.
164
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
M-a luat în brațe și a spus:
165
00:12:43,720 --> 00:12:47,600
„Îmi pare rău, n-am vorbit serios.
Nu te întrista.”
166
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
M-a ținut în brațe până am adormit.
167
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
M-am trezit a doua zi și am spus:
168
00:13:05,720 --> 00:13:08,040
„Regret că n-am putut s-o fac aseară.
169
00:13:08,520 --> 00:13:11,160
Nu mă așteptam să fii atât de pregătit.”
170
00:13:13,240 --> 00:13:14,200
Mi-a răspuns:
171
00:13:15,560 --> 00:13:18,160
„Nu aveam dreptul să aștept
asta de la tine.”
172
00:13:20,560 --> 00:13:22,560
Și iar mi-a frânt inima.
173
00:13:22,640 --> 00:13:24,040
Mă așteptam să spună:
174
00:13:24,680 --> 00:13:27,360
„Nu, eram doar băuți. N-am vorbit serios.”
175
00:13:28,240 --> 00:13:32,120
Sau: „Mă bucur că n-ai făcut-o.
Azi mă simt mai bine.”
176
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
Dar a spus:
177
00:13:33,920 --> 00:13:36,360
„Nu aveam dreptul mă aștept
asta de la tine.”
178
00:13:36,480 --> 00:13:38,800
Am simțit că îl dezamăgisem din nou.
179
00:13:56,640 --> 00:14:00,000
Când am ajuns în Billings,
am rămas în parcarea Walmart.
180
00:14:01,960 --> 00:14:04,480
Am băut vin și ne-am bucurat de soare.
181
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
Am urcat în camionetă...
182
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
și el și-a imaginat din nou...
183
00:14:14,880 --> 00:14:17,160
cum ar fi să se împuște în cap.
184
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
Și am...
185
00:14:23,480 --> 00:14:27,200
am simțit că iar îl dezamăgesc...
186
00:14:27,280 --> 00:14:31,480
Crezusem că aveam o zi frumoasă,
dar el iar își dorea să moară.
187
00:14:33,240 --> 00:14:35,800
Și l-am întrebat:
„Sigur asta îți dorești?”
188
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
Și a spus: „Da.”
189
00:14:40,640 --> 00:14:42,280
L-am întrebat dacă e sigur.
190
00:14:43,080 --> 00:14:44,440
Și a spus: „Da.”
191
00:14:45,720 --> 00:14:47,080
Am spus: „Bine.”
192
00:14:55,400 --> 00:14:58,640
M-am așezat pe consola centrală
și l-am chemat la mine.
193
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
S-a apropiat.
194
00:15:01,920 --> 00:15:03,000
Și mi-am pus...
195
00:15:04,240 --> 00:15:06,400
brațele în jurul gâtului său,
196
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
iar el a lăsat capul jos.
197
00:15:21,440 --> 00:15:24,800
La început,
nu m-am simțit în stare s-o fac.
198
00:15:30,240 --> 00:15:34,360
Am strâns cu putere,
dar simțeam că nu destul de tare.
199
00:15:38,680 --> 00:15:39,520
Așa că...
200
00:15:40,160 --> 00:15:43,200
mi-am petrecut și celălalt braț
în jurul gâtului său
201
00:15:43,280 --> 00:15:45,720
și am strâns până l-am lăsat inconștient.
202
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
Și...
203
00:15:52,320 --> 00:15:53,280
a început să tremure.
204
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
M-am gândit că se trezește.
205
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
Și că va încerca să mă oprească.
206
00:16:03,800 --> 00:16:05,960
Dar a încetat să tremure.
207
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
Am știut că trebuie să plec.
208
00:16:15,480 --> 00:16:18,320
L-am legat cu centura și...
209
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
am pornit spre ieșirea din parcare
210
00:16:22,400 --> 00:16:24,960
și mi-am dat seama
că habar nu aveam unde eram.
211
00:16:26,000 --> 00:16:26,920
Și...
212
00:16:29,040 --> 00:16:29,920
m-am uitat...
213
00:16:32,720 --> 00:16:36,120
spre Robby, fiindcă el știa mereu
unde mergeam, și...
214
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
l-am întrebat: „Scumpule, încotro?”
215
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
Părea că doarme.
216
00:16:49,840 --> 00:16:52,320
Am început să mă gândesc
217
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
la cum aș putea să-l trezesc.
218
00:16:54,800 --> 00:16:59,080
Am ieșit pe șosea, am schimbat benzile
și am intrat într-o parcare.
219
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
I-am scos centura,
l-am pus pe consola centrală
220
00:17:03,040 --> 00:17:04,440
și am început să-l resuscitez.
221
00:17:04,520 --> 00:17:07,240
I-am făcut respirație gură la gură
și auzeam...
222
00:17:07,760 --> 00:17:12,640
Aerul intra, dar ceva nu era în ordine
și îl imploram să se trezească.
223
00:17:14,120 --> 00:17:16,320
Am auzit o bătaie în geam.
224
00:17:17,360 --> 00:17:19,160
Cineva a spus: „Mă scuzați.”
225
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
Era un polițist.
226
00:17:25,120 --> 00:17:26,880
I-am spus: „L-am ucis.
227
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
Faceți-l să-și revină.”
228
00:18:09,000 --> 00:18:10,160
E frumos.
229
00:18:15,040 --> 00:18:16,400
Aici e Robby.
230
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
Mă numesc Dori Greeson,
231
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
m-am născut și am crescut
în Tampa, Florida.
232
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Asta îmi place mult.
233
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
Robby a fost fiul meu.
234
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
EȘTI UIMITOARE
235
00:18:35,080 --> 00:18:39,320
Mi-am cunoscut primul soț, pe Bob Mast,
236
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
pe când aveam 24 de ani.
237
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
L-am avut pe Benjamin, primul nostru fiu,
238
00:18:44,720 --> 00:18:47,840
iar în 1990 l-am avut pe Robby,
al doilea fiu.
239
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Robby era amuzant.
240
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
Era foarte deschis.
241
00:18:56,000 --> 00:18:59,320
L-am iubit foarte mult
și era un copil minunat.
242
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
Numele meu este Gene și am devenit
243
00:19:04,320 --> 00:19:08,000
parte din această familie
în luna mai a anului 1996.
244
00:19:11,040 --> 00:19:14,840
Am fost tatăl vitreg al lui Robby
245
00:19:15,440 --> 00:19:18,840
în jur de 12 ani
înainte să plece de acasă.
246
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
Am avut 12 ani frumoși.
247
00:19:30,520 --> 00:19:36,960
LA 18 ANI, ROBBY A PĂRĂSIT
CASA PĂRINTEASCĂ DIN CLEARWATER.
248
00:19:40,840 --> 00:19:44,600
Nu știam unde pleacă
sau când aveam să-l revăd.
249
00:19:46,320 --> 00:19:49,640
Eu și Gene eram pe stradă,
iar eu am leșinat...
250
00:19:51,080 --> 00:19:55,040
în brațele lui Gene,
neștiind unde va merge și ce va face.
251
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
Abia după un an și 24 de zile
252
00:20:05,320 --> 00:20:06,840
a dat un semn de viață.
253
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Nu lua prea des legătura cu noi
254
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
pentru că știa că stilul său de viață
255
00:20:15,440 --> 00:20:20,120
era unul care ne provoca durere,
mai ales dacă ne suna după ce bea.
256
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Ne-am fi dat seama,
iar el știa că asta ne întrista.
257
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Nu știam foarte multe lucruri.
258
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
ÎN URMĂTORII ȘASE ANI,
DORI ȘI GENE AU VORBIT RAR CU ROBBY.
259
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
ULTIMA OARĂ L-AU VĂZUT ÎN DECEMBRIE 2014.
260
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
În mai s-a internat la dezalcoolizare.
261
00:20:49,200 --> 00:20:51,560
Am vorbit cu supraveghetorii.
262
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
Cu toții spuneau că îi mergea bine.
263
00:20:54,000 --> 00:20:56,880
Ne așteptam să fim anunțați
când avea să iasă de acolo.
264
00:20:56,960 --> 00:20:58,560
Nu ne-a anunțat.
265
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
Patru luni mai târziu, a murit.
266
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
Era 17 septembrie.
267
00:21:11,440 --> 00:21:15,480
Telefonul a sunat
și mi-au spus că Robby e mort.
268
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
Eram șocată.
Nu mi-a venit să cred. Cum?
269
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
Am început să țip.
270
00:21:22,880 --> 00:21:26,480
Țipam: „Întoarce-te, Robby!”
271
00:21:26,560 --> 00:21:30,000
De parcă m-ar fi putut auzi.
„Întoarce-te, Robby.”
272
00:21:33,360 --> 00:21:37,120
Am fost răvășită
când am aflat că fusese ucis,
273
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
că o persoană...
274
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
l-ar ucide pe Robby.
275
00:21:41,920 --> 00:21:44,920
Era un om frumos, un om bun.
276
00:21:45,000 --> 00:21:47,680
Era un om care suferea
și m-am gândit că a fost ucis
277
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
pentru că l-au considerat
lipsit de valoare. Detestam gândul acesta.
278
00:21:52,480 --> 00:21:55,160
Apoi am citit
că era vorba despre o femeie.
279
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
În ziar scria că-i fusese iubită
280
00:21:58,480 --> 00:22:02,440
și nu înțelegeam cine era
și de ce să-l fi ucis pe Robby.
281
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
POLIȚIA
BILLINGS
282
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
Nu se întâmplă des în Billings să avem
283
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
o femeie acuzată
de o crimă atât de odioasă.
284
00:22:37,800 --> 00:22:41,240
Mai mult de atât,
una care să-și folosească mâinile
285
00:22:42,080 --> 00:22:43,880
pentru a comite omorul.
286
00:22:46,280 --> 00:22:47,960
Mă numesc Steve Hallam.
287
00:22:48,040 --> 00:22:52,400
Lucrez la secția de poliție din Billings,
Montana, de aproximativ 14 ani.
288
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Când am interogat-o pe Lindsay...
289
00:23:02,800 --> 00:23:06,720
...mi-am făcut o idee
despre cum a murit Robby.
290
00:23:07,080 --> 00:23:10,480
Încercam să aflu ce se întâmplase
și cum se întâmplase.
291
00:23:12,200 --> 00:23:15,320
Când a început să-ți ceară
să-i pui capăt vieții?
292
00:23:16,120 --> 00:23:17,720
În urmă cu o săptămână.
293
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
Cum a decurs această discuție?
294
00:23:20,160 --> 00:23:26,880
Beam mult vin, eram băuți, iar el...
295
00:23:28,640 --> 00:23:33,040
„Nu sunt fericit deloc.
Vreau să mor. Vreau doar să dispar.”
296
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
Și i-am spus...
297
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
„Sunt o femeie mare și puternică,
298
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
aș putea să te ajut fără să ai dureri.
299
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
Îți promit.
300
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Dacă asta îți dorești cu adevărat,
301
00:23:46,600 --> 00:23:48,760
te iubesc
și pot să-ți ofer acest lucru.”
302
00:23:48,840 --> 00:23:49,680
Rareori,
303
00:23:50,480 --> 00:23:52,800
poate niciodată, nu am auzit de un caz
304
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
în care cineva să ceară cuiva să-l omoare.
305
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Fac asta de multă vreme,
iar când cineva vrea să moară,
306
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
există multe alte metode de a o face.
307
00:24:04,000 --> 00:24:07,320
Să ne întoarcem la această dimineață.
308
00:24:07,920 --> 00:24:09,200
Despre ce vorbeați
309
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
în timp ce stăteați întinși
în spatele mașinii la Walmart?
310
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Despre nimic.
Voiam doar să ne mai luăm băutură.
311
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
- Da? Povesteați nimicuri, da?
- Da.
312
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Stăteam doar și plănuiam...
313
00:24:20,080 --> 00:24:23,160
Conform celor spus de Lindsay
până la acel moment,
314
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
erau băuți și se bucurau
de tot ce aveau.
315
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
Câteva minute mai târziu,
erau în mașină.
316
00:24:29,120 --> 00:24:33,000
În următorul moment,
Robby îi spunea cât e de nefericit.
317
00:24:33,320 --> 00:24:35,880
Că vrea să moară și că vrea să-l ucidă ea.
318
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Nu avea nicio logică.
319
00:24:37,760 --> 00:24:41,080
- Arată-mi ce ai făcut.
- I-am prins gâtul așa...
320
00:24:41,160 --> 00:24:42,080
Da.
321
00:24:42,360 --> 00:24:45,040
A început să aibă ușoare convulsii.
322
00:24:45,120 --> 00:24:47,840
A leșinat.
323
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
După ce a leșinat,
324
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
m-am mutat în fața lui
și l-am ținut de nas și de gură.
325
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
- Îi țineam maxilarul închis.
- Așa.
326
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
A făcut niște spume la gură.
327
00:24:59,480 --> 00:25:03,440
Crezând că e mort, i-am dat drumul,
dar a început să tremure.
328
00:25:03,520 --> 00:25:05,800
L-am întrebat:
„Ești sigur că vrei asta, Robby?
329
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
Eu nu-mi doresc asta.”
330
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
Îmi tot punea mâna înapoi.
331
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
Și am continuat.
332
00:25:14,400 --> 00:25:16,680
E o minciună sfruntată.
333
00:25:18,320 --> 00:25:23,560
Dacă ascultați cu atenție,
declară că el îi tot lua mâna
334
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
și i-o așeza înapoi pe gură.
335
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
Dacă ești inconștient,
336
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
nu ai puterea să apuci mâna cuiva
337
00:25:31,720 --> 00:25:33,640
și să o pui înapoi pe gura ta.
338
00:25:34,160 --> 00:25:35,840
Era absolut imposibil.
339
00:25:36,400 --> 00:25:41,760
Tot ce i-a făcut
a fost din propria inițiativă. Punct.
340
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
Ce plănuiai să faci cu trupul lui Robby?
341
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
Eram într-o situație dificilă.
342
00:25:54,520 --> 00:25:58,800
Eram într-o situație a naibii de dificilă.
Mă gândeam că voi găsi
343
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
o zonă mai puțin populată
și că voi scăpa de trupul lui.
344
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
După ce i-a luat viața lui Robby,
345
00:26:05,680 --> 00:26:09,280
urma să găsească un loc
unde să-l îngroape.
346
00:26:09,360 --> 00:26:13,280
Partea asta a spus că o încurca.
347
00:26:13,640 --> 00:26:15,720
Avea să se întoarcă la Washington
348
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
și să se comporte
ca și cum nu l-ar fi cunoscut.
349
00:26:18,240 --> 00:26:22,440
Asta ne demonstrează
cât de mult l-a iubit pe Robby.
350
00:26:23,120 --> 00:26:24,520
Nu l-a iubit pe Robby.
351
00:26:24,720 --> 00:26:27,280
Dacă l-ar fi iubit,
nu ar fi recurs la așa ceva.
352
00:26:29,120 --> 00:26:32,440
Lăsând la o parte că te-a implorat
s-o faci, de ce ai făcut-o?
353
00:26:32,520 --> 00:26:36,960
În acest punct, interviul s-a transformat
în interogatoriu.
354
00:26:37,320 --> 00:26:40,120
M-a șocat răspunsul ei.
355
00:26:40,200 --> 00:26:44,760
Iată cum stă treaba, Lindsay.
Fac treaba asta de ceva vreme.
356
00:26:45,240 --> 00:26:46,960
Înțeleg cum s-a întâmplat.
357
00:26:47,160 --> 00:26:49,080
Călătoreați, înțeleg și asta.
358
00:26:49,920 --> 00:26:53,400
Dar nu cred că era nefericit
și că te-a implorat să-l ucizi.
359
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
Exact așa s-a întâmplat.
360
00:26:56,880 --> 00:26:57,920
Dar, da...
361
00:27:02,720 --> 00:27:05,320
Sincer, voiam să ucid pe cineva
cu mâinile goale.
362
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Deja îmi pare mai logic.
363
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
A fost absolut șocant.
364
00:27:10,440 --> 00:27:14,680
Nu-mi mai spusese nimeni
așa ceva la interogatoriu.
365
00:27:15,240 --> 00:27:18,680
Voiai să afli cum e să ucizi pe cineva
366
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
cu mâinile goale?
367
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
- Nu neapărat.
- Bun.
368
00:27:22,120 --> 00:27:26,400
- Dar m-a și rugat.
- Să le luăm pe rând, draga mea.
369
00:27:26,480 --> 00:27:28,880
- Mă faci să par om rău.
- Nu fac asta.
370
00:27:28,960 --> 00:27:30,680
- Nu sunt rea.
- Am spus că ești rea?
371
00:27:30,760 --> 00:27:32,240
- Nu.
- Ai cumva cătușe?
372
00:27:32,320 --> 00:27:35,080
- Nu.
- Am cinci tipi pe lângă mine?
373
00:27:35,160 --> 00:27:39,000
- Pare că sunt îngrozit de tine?
- Ar trebui să fii. Glumesc.
374
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
- Nu.
- Știi spun?
375
00:27:40,360 --> 00:27:45,120
- Știu.
- Tocmai mi-ai spus că îți doreai să simți
376
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
cum e să ucizi un om cu mâinile goale.
377
00:27:47,920 --> 00:27:52,840
Ce te-a făcut să gândești asta?
Experiențele trecute?
378
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Ultimul meu logodnic
379
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
mi-a fracturat mâna așa.
380
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
Și apoi a venit în spatele meu.
381
00:28:01,120 --> 00:28:03,880
Exact cum am făcut eu cu Robby.
M-a strâns de gât.
382
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
Îmi amintesc că eram la podea
și că aveam impresia că mă înec,
383
00:28:07,080 --> 00:28:10,960
dar, de fapt, el mă sufoca și...
384
00:28:12,080 --> 00:28:17,240
Cred că voiam să fac și eu asta cuiva,
dar nu unui om drăguț ca Robby.
385
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Își dorea acest lucru. Așa că...
386
00:28:21,000 --> 00:28:23,080
Am profitat de ocazie, presupun.
387
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Bine.
388
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
„Am profitat de ocazie.”
389
00:28:28,920 --> 00:28:30,960
Despre asta e tot cazul.
390
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
Ocazia perfectă. Nu putea riposta.
391
00:28:33,880 --> 00:28:36,520
„Suntem într-un loc necunoscut,
nu ne cunoaște nimeni.
392
00:28:36,640 --> 00:28:38,720
Eu sunt pregătită și dornică.
Să-i dăm drumul.
393
00:28:38,800 --> 00:28:41,200
Vreau să iau viața cuiva.”
394
00:28:41,640 --> 00:28:44,320
Astea sunt cuvintele ei.
Nu putem contesta...
395
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
această filmare și mărturia lui Lindsay.
396
00:28:52,040 --> 00:28:56,920
Cred că Lindsay încerca să se descrie
și să atenueze
397
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
adevărata ei personalitate.
398
00:29:02,400 --> 00:29:07,240
E o ucigașă cu sânge rece.
399
00:29:12,320 --> 00:29:18,720
LINDSAY HAUGEN ȘI-A RECUNOSCUT VINOVĂȚIA
ȘI A FOST CONDAMNATĂ LA 60 DE ANI.
400
00:29:33,440 --> 00:29:34,880
Să vedem ce avem aici.
401
00:29:35,320 --> 00:29:37,480
Aici e convorbirea de la ora 19:00.
402
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
- Adică ora 21:00.
- Scrie 19:00?
403
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
- Da, chiar aici.
- Da.
404
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
Ora 21:00 la noi.
405
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
- Pentru că avem două convorbiri.
- Da.
406
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
Eu și Dori propovăduim cuvântul Domnului
în închisori
407
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
de cel puțin 14 ani
și majoritatea deținuților întâlniți
408
00:29:54,960 --> 00:29:58,640
nu mai sunt așa cum erau
înainte să ajungă în închisoare.
409
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Simțim compasiune
410
00:30:00,880 --> 00:30:06,160
pentru cei care și-au pierdut libertatea
din cauza prostiei
411
00:30:06,240 --> 00:30:08,240
și alegerilor greșite.
412
00:30:08,320 --> 00:30:10,520
Să facem liniște. Imediat vine.
413
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
- Salut.
- Salut!
414
00:30:11,920 --> 00:30:13,920
Te-ai descurcat bine.
415
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
- Ai...
- Bine.
416
00:30:15,600 --> 00:30:16,960
Ai plecat devreme?
417
00:30:17,720 --> 00:30:21,080
Nu, am venit deodată,
dar era cineva la telefon,
418
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
așa că am făcut o plimbare.
419
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
- Deci nu ai ratat nimic?
- Nu.
420
00:30:24,880 --> 00:30:28,840
Va trebui să notez, Lindsay,
că ai întârziat 50 de secunde.
421
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
- Doamne!
- Trebuie să lucrezi la asta.
422
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Te descurci foarte bine.
423
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
De fapt,
424
00:30:36,600 --> 00:30:40,720
vineri, când Dori a avut probleme
cu computerul,
425
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
am întârziat 30 de secunde.
426
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
- Nu știam.
- Serios? Și acum recunoști?
427
00:30:46,640 --> 00:30:47,480
Da.
428
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Povestește-ne.
429
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
- Cum a fost weekendul tău?
- A fost uimitor.
430
00:30:51,400 --> 00:30:53,680
Sunt cea mai nouă din cor
și îmi place mult.
431
00:30:53,760 --> 00:30:58,800
Am reușit să o iert pe Lindsay
pentru că și eu sunt iertată de Dumnezeu.
432
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
...dacă putem cânta ceva împreună.
433
00:31:00,760 --> 00:31:02,440
Dacă ne agățăm de anumite lucruri,
434
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
nu facem decât să acumulăm ranchiuna
care ne poate distruge.
435
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Ce-ar fi să ni-l cânți?
436
00:31:10,360 --> 00:31:11,320
Poți face asta?
437
00:31:11,400 --> 00:31:14,280
- Bine.
- Nu l-am auzit de mult.
438
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
De câte ori
439
00:31:19,120 --> 00:31:22,480
Am simțit rușinea
440
00:31:23,440 --> 00:31:29,480
Să-mi aud greșelile strigându-mi numele
441
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
Dacă ai timp să asculți
442
00:31:34,160 --> 00:31:38,120
Le vei auzi și tu
443
00:31:38,680 --> 00:31:40,240
Păcatele-ți sunt iertate
444
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
Iar tu ești un întreg
445
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
Nevinovat
446
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Amin.
447
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
SUNCOAST
BISERICĂ
448
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
Mulțumim, Lindsay.
Ne place când ne cânți.
449
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
Să ne luăm rămas-bun.
450
00:31:56,320 --> 00:31:57,400
Te iubim. Pa!
451
00:31:57,480 --> 00:31:59,040
Sună-ne oricând. Pa!
452
00:32:02,600 --> 00:32:06,440
Cred că e important să transmiți mesajul
453
00:32:06,520 --> 00:32:09,920
iertării oferite și primite.
454
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
LA ZECE LUNI DE LA UCIDEREA FIULUI LOR,
455
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
DORI ȘI GENE I-AU SCRIS LUI LINDSAY
CĂ O IARTĂ.
456
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
DE CE SĂ IERTĂM?
457
00:32:23,320 --> 00:32:26,400
La început,
cred că iertarea noastră a fost pe bune.
458
00:32:26,480 --> 00:32:29,920
Ceea ce nu aveam atunci,
dar avem acum,
459
00:32:30,000 --> 00:32:32,040
e iubirea pentru Lindsay.
460
00:32:32,320 --> 00:32:35,360
Cum aș fi putut?
Cum am scris în primul mesaj,
461
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
îmi încep scrisorile cu „Dragă Lindsay”,
462
00:32:38,680 --> 00:32:43,160
dar asta nu înseamnă că îmi e dragă,
având în vedere ce a făcut.
463
00:32:43,280 --> 00:32:47,360
Dar n-a trecut multă vreme
și, după un schimb de scrisori,
464
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
am reușit să scriu „Dragă Lindsay”.
465
00:32:49,360 --> 00:32:51,640
Nu mă așteptam să ajungă așa departe.
466
00:32:51,720 --> 00:32:54,080
Știu că simțeam
467
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
că această ființă prețioasă regretă.
468
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Trebuie să plătească în închisoare.
469
00:32:59,320 --> 00:33:01,720
Dar scrisorile continuă și azi.
470
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
ÎN 10 IUNIE 2017,
471
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
DORI ȘI GENE AU VIZITAT-O PE LINDSAY
ÎN MONTANA.
472
00:33:15,560 --> 00:33:18,880
Mi-aș dori să fi fost toți de față
când Dori a cunoscut-o pe Lindsay.
473
00:33:19,440 --> 00:33:22,720
Ne aflam în sala de vizite.
O eliberaseră pentru noi.
474
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
Lindsay a intrat.
I-am auzit pașii pe hol.
475
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Ușa s-a deschis.
476
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
A intrat, s-a îndreptat spre Dori.
Dori mergea spre ea.
477
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Iar Lindsay i-a spus:
478
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
„Îmi pare atât de rău!”
479
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
Iar Dori i-a spus:
480
00:33:37,280 --> 00:33:40,960
„Te iert, Lindsay. Te iert. Te iubesc.”
481
00:33:41,360 --> 00:33:42,720
Și s-au îmbrățișat.
482
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
- Mulțumesc mult!
- Cu plăcere.
483
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
A fost un moment prețios,
484
00:33:51,960 --> 00:33:56,560
iar Dori și-a dat seama atunci
că iertarea ei era reală,
485
00:33:56,640 --> 00:33:57,960
la fel și dragostea.
486
00:33:58,280 --> 00:34:02,920
Trebuie să spun
că Lindsay mi-a adus multă bucurie
487
00:34:03,600 --> 00:34:05,560
în felul în care mi-a răspuns.
488
00:34:11,920 --> 00:34:14,640
Persoana care a luat viața fiului meu...
489
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
mi-a spus: „Îmi pare atât de rău!”
490
00:34:20,360 --> 00:34:22,480
Și ne-a primit iertarea.
491
00:34:23,040 --> 00:34:26,440
Mi-a arătat cum trebuie
să mă comport eu cu Mântuitorul meu,
492
00:34:26,520 --> 00:34:28,240
cel care mă iartă pe mine.
493
00:35:01,040 --> 00:35:02,120
Aici e...
494
00:35:04,040 --> 00:35:10,560
DETECTIVUL STEVE HALLAM A INVESTIGAT
CIRCUMSTANȚELE CARE AU DUS LA CRIMĂ.
495
00:35:20,440 --> 00:35:24,120
ÎNAINTE SĂ AJUNGĂ ÎN BILLINGS,
S-A ÎNTÂLNIT CU PRIETENII LUI ROBBY.
496
00:35:24,240 --> 00:35:28,640
Ai petrecut vinerea după-amiază
cu Robby în Missoula
497
00:35:28,720 --> 00:35:31,000
și cu fata cu care era, Lindsay.
498
00:35:31,840 --> 00:35:33,040
Era foarte agitată.
499
00:35:33,120 --> 00:35:35,360
Era clar că băuseră amândoi.
500
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Era foarte obsedată de el.
501
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Spunea: „Sunt îndrăgostită de Robby.
502
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
Țin foarte mult la el. Îl plac.”
503
00:35:44,120 --> 00:35:46,600
Dar nu se cunoșteau de prea mult timp.
504
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
LINDSAY HAUGEN L-A CUNOSCUT PE ROBBY
ÎN 20 AUGUST 2015.
505
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
L-A UCIS ÎN 15 SEPTEMBRIE.
506
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
SE CUNOȘTEAU DE 26 DE ZILE.
507
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
Cunoști pe cineva de patru săptămâni
508
00:36:13,080 --> 00:36:16,080
și îți spune din senin: „Știi ceva?
509
00:36:16,160 --> 00:36:19,920
Ne cunoaștem de patru săptămâni.
Pari a fi de treabă.
510
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
Nu vreau să mai trăiesc.
Te-ar deranja să mă ucizi?”
511
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Nu s-a întâmplat așa.
512
00:36:28,440 --> 00:36:32,560
El vorbea mult despre Kate,
fosta lui iubită și prietenă comună,
513
00:36:33,560 --> 00:36:35,760
iar asta părea să o deranjeze.
514
00:36:35,840 --> 00:36:37,200
Fuseseră mulți ani împreună.
515
00:36:37,280 --> 00:36:40,640
Aveau o legătură puternică,
deși erau mai mult despărțiți.
516
00:36:41,000 --> 00:36:43,720
Spunea că îi e dor de Kate.
517
00:36:43,800 --> 00:36:47,000
Era clară treaba.
Vorbea mult despre ea.
518
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
Lindsay părea deranjată de acest lucru.
519
00:36:49,960 --> 00:36:52,560
De ce crezi că era Robby cu Lindsay?
520
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Nu știu. Avea mașină.
521
00:36:58,320 --> 00:37:02,480
Plănuiau să meargă spre nord-est
și știu că acolo locuia Kate.
522
00:37:02,560 --> 00:37:06,360
Poate că el avea motive ascunse,
iar ea o fi observat.
523
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Gelozia aceea pe care o avea,
știind că...
524
00:37:13,480 --> 00:37:16,120
îl iubea pe Robby
mai mult decât o iubea el pe ea,
525
00:37:16,200 --> 00:37:17,600
dacă o iubea.
526
00:37:18,120 --> 00:37:21,040
Se folosea de ea ca să ajungă la Kate,
dragostea vieții lui.
527
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Asta a alimentat incendiul.
528
00:37:24,680 --> 00:37:29,480
Toate acestea au culminat
în parcarea Walmart din Billings, Montana.
529
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
TATĂL, MAMA VITREGĂ, FRAȚII,
SURORILE VITREGE ȘI PRIETENII LUI ROBBY
530
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
AU REFUZAT SĂ PARTICIPE LA ACEST FILM.
531
00:37:53,240 --> 00:38:00,160
MAJORITATEA NU SUNT DE ACORD
CA UCIGAȘA LUI ROBBY SĂ FIE ASCULTATĂ.
532
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
UNII MAI CRED CĂ DORI ȘI GENE
EXPLOATEAZĂ MOARTEA LUI ROBBY
533
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
PENTRU PROPRIILE INTERESE.
534
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Când mi se spune:
535
00:38:18,280 --> 00:38:21,880
„Eu nu aș putea să-l iert
pe cel care mi-a ucis copilul,”
536
00:38:22,200 --> 00:38:25,440
sună ca și cum mi-aș trăda copilul.
537
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Înțeleg că unora le e mai greu
538
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
să ierte,
că unii n-au iertat-o pe Lindsay.
539
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
Suntem absolut convinși
540
00:38:41,040 --> 00:38:44,800
că Robby și-ar dori
să o iertăm pe Lindsay.
541
00:38:44,880 --> 00:38:50,120
Știu că unii se îndoiesc
de sinceritatea lui Lindsay,
542
00:38:50,200 --> 00:38:54,680
dar mie nu mi-e greu
să accept povestea ei.
543
00:38:55,480 --> 00:39:01,000
Să spunem că a fost o crimă premeditată.
544
00:39:01,680 --> 00:39:04,240
Tot cred că datoria noastră e să o iertăm.
545
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
Ar fi trebuit să-l ducă la spital
546
00:39:12,600 --> 00:39:15,120
și să-i ofere ajutorul
de care avea nevoie.
547
00:39:15,600 --> 00:39:19,120
Eu știu asta, Gene o știe și o știe și ea.
548
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
Ne-a spus acest lucru.
549
00:39:20,800 --> 00:39:23,640
Dar nu caut scuze pentru ce a făcut.
550
00:39:23,720 --> 00:39:27,280
Eu știu doar că mântuirea e reală.
551
00:39:28,280 --> 00:39:31,320
PERICOL!
NU HRĂNIȚI ȘI NU DERANJAȚI.
552
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Noi credem că Lindsay de acum
553
00:39:35,760 --> 00:39:38,160
și viața pe care o duce ea
554
00:39:38,240 --> 00:39:41,080
dau un sens și un scop vieții lui Robby.
555
00:39:41,160 --> 00:39:45,240
Aș putea să spun
că Robby nu a murit degeaba.
556
00:39:51,000 --> 00:39:56,080
TRECEREA INTERZISĂ
557
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
Oamenii aud povestea noastră
și cred că Dori pângărește
558
00:40:04,160 --> 00:40:06,960
amintirea fiului său,
559
00:40:07,040 --> 00:40:09,160
fiind prietenă cu mine.
560
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Înțeleg de ce cred asta.
561
00:40:14,280 --> 00:40:17,160
E greu de acceptat.
562
00:40:21,960 --> 00:40:26,320
Nu pot să nu mă gândesc
că Robby ar fi vrut să fie așa.
563
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
ÎN STATUL MONTANA,
564
00:40:32,040 --> 00:40:34,720
PRIZONIERII DEVIN ELIGIBILI
PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ
565
00:40:34,800 --> 00:40:37,800
DUPĂ CE ISPĂȘESC
UN SFERT DIN SENTINȚĂ.
566
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
SUSȚINEREA FAMILIEI VICTIMEI
E LUATĂ ÎN CONSIDERARE DE COMISIE.
567
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
LINDSAY HAUGEN AR PUTEA FI
ELIBERATĂ CONDIȚIONAT ÎN 2030.
568
00:40:55,240 --> 00:41:00,960
Unii ar putea spune că profit de relația
cu Dori și Gene pentru eliberare,
569
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
dar nu mă prea gândesc la asta acum.
570
00:41:05,120 --> 00:41:08,440
Sper să ies de aici într-o zi? Absolut.
571
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
Dar cred
că Dumnezeu m-a adus aici cu un motiv.
572
00:41:12,880 --> 00:41:14,400
Dacă El...
573
00:41:15,200 --> 00:41:19,120
vrea să rămân aici toți cei 60 de ani,
așa voi face.
574
00:41:19,200 --> 00:41:23,920
TRECEREA SE PEDEPSEȘTE
575
00:41:31,800 --> 00:41:35,280
Nu știu dacă Robby mă iubea așa mult...
576
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
cum îl iubeam eu.
577
00:41:38,320 --> 00:41:39,720
Abia îl cunoscusem.
578
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
Vorbeam mult și eram foarte apropiați,
579
00:41:44,760 --> 00:41:46,640
dar nici nu știam...
580
00:41:48,240 --> 00:41:51,120
cum era mama lui sau că avea tată vitreg.
581
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Când am început să ies cu Robby,
582
00:41:53,680 --> 00:41:58,000
spunea că voia să meargă la recolta
de sfeclă și să se împace cu Kate.
583
00:41:58,080 --> 00:42:02,120
Pe drum, în Missoula, ne-am întâlnit
cu niște prieteni de-ai lui,
584
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
cu câteva zile înainte de crimă.
585
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
Cu toții vorbeau frumos despre Kate.
586
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Asta m-a făcut geloasă.
587
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Mă rănea și mă făcea
să mă simt nesemnificativă.
588
00:42:13,600 --> 00:42:14,440
Și...
589
00:42:15,880 --> 00:42:19,040
m-am și certat cu Robby din cauza asta.
590
00:42:19,480 --> 00:42:22,560
Am stat de vorbă,
am avut și o discuție aprinsă.
591
00:42:22,640 --> 00:42:26,840
Nu mă surprinde deloc că oamenii cred
că el urma să se întâlnească cu Kate,
592
00:42:26,920 --> 00:42:29,400
fiindcă atunci l-au văzut ultima dată.
593
00:42:29,480 --> 00:42:32,640
Dar și-a exprimat dorința
de a rămâne cu mine,
594
00:42:33,480 --> 00:42:34,760
iar eu l-am crezut.
595
00:42:36,360 --> 00:42:38,560
Încă mai cred că a vorbit sincer.
596
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
Doar să o ascult?
597
00:42:49,640 --> 00:42:51,280
Înțeleg cum s-a întâmplat.
598
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
Călătoreați, înțeleg și asta.
599
00:42:53,720 --> 00:42:57,480
Dar nu cred că era nefericit
și că te-a implorat să-l ucizi.
600
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Exact așa s-a întâmplat.
601
00:43:00,560 --> 00:43:01,960
Dar, da...
602
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
Îmi doream
să ucid pe cineva cu mâinile goale.
603
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Deja îmi pare mai logic.
604
00:43:16,840 --> 00:43:20,400
N-am auzit înregistrarea asta
de multă vreme. Sunt șocată.
605
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Sunt stânjenită.
606
00:43:23,840 --> 00:43:24,760
Mi-e rușine.
607
00:43:26,080 --> 00:43:30,080
Regret că atitudinea mea
a fost atât de lipsită de respect.
608
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
E îngrozitor.
609
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Spuneam că voiam să aflu
cum e să ucizi pe cineva cu mâinile goale,
610
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
deoarece...
611
00:43:39,440 --> 00:43:41,160
iar eram acuzată de minciună.
612
00:43:41,240 --> 00:43:43,760
În relația de dinainte de Robby,
613
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
eram acuzată mereu de minciună,
deși eram sinceră.
614
00:43:48,840 --> 00:43:52,080
Am descoperi că metoda cea mai simplă
615
00:43:52,960 --> 00:43:54,960
de a pune capăt acestor acuzații
616
00:43:55,480 --> 00:44:01,040
e să spui persoanei care te acuză
exact ce-și dorește să audă.
617
00:44:02,480 --> 00:44:06,760
Celor care cred că a fost un lucru...
618
00:44:07,920 --> 00:44:10,360
pe care l-am plănuit...
619
00:44:10,960 --> 00:44:12,680
sau pe care mi l-am dorit...
620
00:44:17,560 --> 00:44:20,280
le spun că nu am cum
să le schimb părerea,
621
00:44:20,360 --> 00:44:21,640
dar nu e adevărat.
622
00:44:24,480 --> 00:44:26,520
Nu-mi doream să ucid pe nimeni.
623
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
După ce ucizi pe cineva,
nu ai cum să te mai simți normal.
624
00:44:40,200 --> 00:44:41,880
Mi-e teamă să îmbrățișez pe cineva.
625
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
Oamenii se uită la mâinile mele.
Sunt murdare?
626
00:44:45,000 --> 00:44:46,600
E ceva în neregulă cu ele?
627
00:44:46,680 --> 00:44:49,040
Uneori așa simt.
628
00:44:55,920 --> 00:45:01,120
Singurul mod prin care pot
demonstra cât de rău îmi pare
629
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
e să trăiesc altfel
630
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
și să fiu cea mai bună versiune a mea
631
00:45:08,680 --> 00:45:11,960
pentru Robby și pentru toți cei răniți
de dispariția lui.
632
00:45:12,520 --> 00:45:15,640
Dacă pot să schimb ceva,
dacă pot să fac ceva bun cu viața mea,
633
00:45:15,720 --> 00:45:19,720
Robby va trăi prin mine.
Viața lui Robby are o însemnătate.
634
00:45:20,080 --> 00:45:21,200
Asta ar putea...
635
00:45:21,880 --> 00:45:25,080
să nu fie de ajuns,
dar e tot ce pot să ofer.
636
00:45:26,440 --> 00:45:29,960
Asta intenționez să fac
și e ceea ce fac zi de zi.
637
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Subtitrarea: Linda Pricăjan