1
00:00:17,880 --> 00:00:21,720
Сейчас я знаю, что многие любили Робби.
2
00:00:23,920 --> 00:00:26,360
Я тоже его любила,
он был замечательным.
3
00:00:31,240 --> 00:00:34,240
КАЖДЫЙ ГОД В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ
4
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
БОЛЕЕ 8 000 ЧЕЛОВЕК
ПРИЗНАЮТ ВИНОВНЫМИ В УБИЙСТВЕ
5
00:00:40,120 --> 00:00:47,080
МЕНЕЕ 10% ИЗ НИХ — ЖЕНЩИНЫ
6
00:00:48,480 --> 00:00:55,480
ЭТО ИСТОРИЯ
ОСУЖДЕННОЙ НА СМЕРТНУЮ КАЗНЬ No 3018877
7
00:00:57,960 --> 00:01:00,160
Несправедливо, что Робби здесь нет.
8
00:01:02,480 --> 00:01:03,720
Ему было всего 25...
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,680
...и впереди у него была вся жизнь,
10
00:01:06,760 --> 00:01:08,240
но я сделала выбор.
11
00:01:10,240 --> 00:01:11,480
Я отняла его жизнь...
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
...и этого ничто не изменит.
13
00:01:23,000 --> 00:01:25,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
14
00:01:27,800 --> 00:01:29,040
Это реальная история.
15
00:01:31,440 --> 00:01:32,560
С этого я и начал.
16
00:01:33,760 --> 00:01:35,880
Я хотел бунтовать, хотел сеять хаос.
17
00:01:36,360 --> 00:01:37,920
Я словно открыл невидимую дверь.
18
00:01:38,000 --> 00:01:39,160
Посмотрим, кто кого.
19
00:01:39,240 --> 00:01:40,320
Я сделала выбор.
20
00:01:41,360 --> 00:01:42,520
Я отняла его жизнь.
21
00:01:43,120 --> 00:01:46,160
Я никогда не стремился к этому
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,280
и не хотел этого.
23
00:01:52,640 --> 00:01:55,240
Я знал, что выйду из машины
и убью тех двоих.
24
00:01:56,120 --> 00:01:57,640
Он стоял передо мной на коленях,
25
00:01:58,440 --> 00:01:59,840
и я помню, как спустил курок.
26
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
Я убил их обоих.
27
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Я их зарезал.
28
00:02:16,720 --> 00:02:23,440
В ЕЕ РУКАХ
29
00:02:32,880 --> 00:02:36,600
БИЛЛИНГС, МОНТАНА
30
00:02:36,680 --> 00:02:40,800
ЖЕНСКАЯ ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ МОНТАНЫ
31
00:02:41,320 --> 00:02:42,920
- О боже.
- Не получается.
32
00:02:44,080 --> 00:02:46,240
Трудно найти правильное положение.
33
00:02:46,320 --> 00:02:47,760
Да, странно.
34
00:02:50,920 --> 00:02:56,400
В 2015 ГОДУ ЛИНДСИ ХОГЕН
УБИЛА СВОЕГО ПАРНЯ РОББИ МАСТА
35
00:03:05,720 --> 00:03:07,160
Меня зовут Линдси Хоген.
36
00:03:07,240 --> 00:03:09,040
Я выросла в Портленде, Орегон.
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,120
Мне нравилось ходить в церковь.
38
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Мне нравилось изучать Библию, петь.
39
00:03:19,800 --> 00:03:22,840
В старшей школе я стала неуправляемой,
40
00:03:23,120 --> 00:03:26,960
стала делать вещи,
которых и представить себе не могла.
41
00:03:27,040 --> 00:03:31,400
Я начала курить марихуану,
связалась с плохой компанией.
42
00:03:31,480 --> 00:03:33,640
ПОРТЛЕНД ОРЕГОН
СТАРЫЙ ГОРОД
43
00:03:35,480 --> 00:03:38,920
Когда мне было 15, я сбежала из дома.
44
00:03:40,680 --> 00:03:44,200
Всё время я болталась
по улицам Портленда,
45
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
жила со шпаной.
46
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
От курения
47
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
марихуаны я перешла к...
48
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
...метамфетамину через вену.
49
00:03:58,200 --> 00:03:59,760
После этого...
50
00:04:00,720 --> 00:04:03,200
...появился героин,
и я поняла, что зависима.
51
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
Мне было 16.
52
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Однажды я решила сделать тест
на беременность,
53
00:04:15,640 --> 00:04:19,920
и оказалось, что срок — три месяца.
Мне было 17.
54
00:04:22,840 --> 00:04:26,080
Я изменилась, перестала употреблять,
55
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
я хотела стать мамой.
56
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Я хотела всё сделать правильно,
позаботиться о сыне.
57
00:04:37,520 --> 00:04:43,240
В 2003 ГОДУ ЛИНДСИ ХОГАН
ВЕРНУЛАСЬ К СВОЕЙ СЕМЬЕ
58
00:04:43,320 --> 00:04:48,240
ОНА ПРОШЛА ЛЕЧЕНИЕ
И ПОСТУПИЛА В НАЦИОНАЛЬНУЮ ГВАРДИЮ
59
00:04:48,320 --> 00:04:54,160
НА ВРЕМЯ ЕЕ СЛУЖБЫ
СЫН ЛИНДСИ ОСТАВАЛСЯ С ЕЕ МАТЕРЬЮ
60
00:04:58,160 --> 00:05:00,440
Мне нравилась подготовка, униформа.
61
00:05:00,520 --> 00:05:03,920
Нравилось, что я могу сделать
больше отжиманий, чем парни.
62
00:05:04,000 --> 00:05:06,560
Это было лучшее время в моей жизни.
63
00:05:08,720 --> 00:05:11,680
Того человека я встретила
в конце 2013 года.
64
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Он тоже был военным.
65
00:05:15,600 --> 00:05:16,760
Почти сразу
66
00:05:16,840 --> 00:05:19,000
он начал обижать меня, выпив виски.
67
00:05:19,080 --> 00:05:22,480
Его могли вывести из себя
какие-то мелочи,
68
00:05:22,560 --> 00:05:25,200
то, чего на самом деле даже не было.
69
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
Он был против моей работы,
70
00:05:27,040 --> 00:05:29,760
потому что там меня окружали
красивые мужчины.
71
00:05:29,960 --> 00:05:34,280
И... я пыталась объяснить ему,
что уже привыкла к этому
72
00:05:34,360 --> 00:05:37,080
и не обращаю на них внимания.
Я их даже не замечала.
73
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
Но это было неважно. Он с ума сходил.
74
00:05:46,480 --> 00:05:49,040
Пару раз он ударил меня,
пока я вела машину,
75
00:05:49,120 --> 00:05:51,440
чтобы я сказала то,
что он хотел услышать.
76
00:05:51,520 --> 00:05:55,360
Он хотел, чтобы я сказала,
что изменяла ему.
77
00:05:59,160 --> 00:06:03,080
Помню, как он швырял меня на пол
и плевался в меня едой,
78
00:06:03,160 --> 00:06:04,520
выливал пиво мне на голову...
79
00:06:06,360 --> 00:06:07,320
...насиловал меня....
80
00:06:08,880 --> 00:06:10,120
...всеми способами,
81
00:06:10,200 --> 00:06:14,720
называл меня грязной,
говорил то, что я не рискну повторить.
82
00:06:15,960 --> 00:06:17,200
Становилось всё хуже.
83
00:06:19,200 --> 00:06:21,720
Помню, однажды он...
84
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
...плюнул на меня...
85
00:06:30,640 --> 00:06:31,920
...когда я была в ванной.
86
00:06:32,000 --> 00:06:33,120
Я встала...
87
00:06:34,120 --> 00:06:35,840
...и поняла, что дверь заперта.
88
00:06:35,920 --> 00:06:39,000
Я подняла руку, чтобы толкнуть его,
он перехватил ее.
89
00:06:39,200 --> 00:06:41,880
А потом схватил меня за другую руку
и сломал обе.
90
00:06:42,560 --> 00:06:43,480
Я кричала...
91
00:06:44,960 --> 00:06:47,280
...пока он не начал
передразнивать меня.
92
00:06:48,080 --> 00:06:50,280
Я замолчала и посмотрела ему в глаза,
93
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
рука была сломана.
94
00:06:55,960 --> 00:06:56,800
И...
95
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
...он взял меня в удушающий захват.
96
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
Я сказала:
«Если ты сделаешь это, убей меня,
97
00:07:06,240 --> 00:07:08,040
потому что я этого не вынесу».
98
00:07:11,040 --> 00:07:12,960
Продолжая держать меня,
99
00:07:14,160 --> 00:07:17,720
он подвел меня к зеркалу и сказал:
«Смотри, как ты сдохнешь».
100
00:07:21,360 --> 00:07:22,240
И стало темно.
101
00:07:25,040 --> 00:07:31,480
В ИЮНЕ 2015 ГОДА ПАРТНЕРА ЛИНДСИ
ПРИГОВОРИЛИ К ТЮРЕМНОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ
102
00:07:31,560 --> 00:07:38,240
В ТОТ ЖЕ ГОД ОНА УВОЛИЛАСЬ
ИЗ НАЦИОНАЛЬНОЙ ГВАРДИИ
103
00:07:44,640 --> 00:07:48,600
Я торчала дома, где, кроме моих собак,
мне не с кем было поговорить,
104
00:07:49,120 --> 00:07:50,720
постоянно пила.
105
00:07:51,600 --> 00:07:53,040
Я пила с самого утра
106
00:07:53,120 --> 00:07:54,600
и до глубокой ночи.
107
00:07:54,920 --> 00:07:56,320
И так каждый день.
108
00:07:56,840 --> 00:07:57,960
Это было ужасно.
109
00:08:08,320 --> 00:08:15,160
ЛИНДСИ ХОЕГН ПОЗНАКОМИЛАСЬ
С РОББИ МАСТОМ В АВГУСТЕ 2015 ГОДА
110
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
Незадолго до встречи с Робби
я пережила тяжелый разрыв,
111
00:08:27,120 --> 00:08:30,920
а он в июне этого года
выписался из реабилитационного центра.
112
00:08:32,080 --> 00:08:33,400
Об этом я не знала.
113
00:08:33,480 --> 00:08:35,240
Но я точно знала,
114
00:08:35,920 --> 00:08:40,440
что мне нравится улыбка парня,
который сидит среди кучи пивных банок,
115
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
что у него дреды и на нём нет рубашки.
116
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Он...
117
00:08:45,360 --> 00:08:47,120
...был таким расслабленным.
118
00:08:47,680 --> 00:08:49,160
Он откинулся назад
119
00:08:49,840 --> 00:08:52,120
и бросил мне: «Привет», и...
120
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
...между нами
мгновенно установилась связь.
121
00:09:01,240 --> 00:09:04,640
Робби вёл кочевой образ жизни,
как он сам это называл...
122
00:09:06,880 --> 00:09:10,240
...но заходил в этом куда дальше,
чем большинство людей.
123
00:09:12,240 --> 00:09:16,680
Он мог запрыгнуть в товарняк
и ехать куда глаза глядят,
124
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
путешествовал автостопом,
125
00:09:18,320 --> 00:09:21,680
переезжал с места на место,
нигде не задерживаясь надолго.
126
00:09:25,200 --> 00:09:27,320
Я сказала: «Ты можешь остаться у меня.
127
00:09:27,400 --> 00:09:30,280
Тебе необязательно что-то делать.
Просто будь со мной».
128
00:09:30,760 --> 00:09:34,360
А он ответил: «Я не могу осесть.
Меня манит дорога».
129
00:09:36,760 --> 00:09:38,400
Я сказала: «Тогда я поеду с тобой».
130
00:09:48,720 --> 00:09:51,760
Иногда мы ехали, и я напевала что-то,
131
00:09:51,840 --> 00:09:53,800
а он говорил: «Я так тебя люблю».
132
00:09:55,160 --> 00:09:58,560
Я обожала его.
Он был моим лучшим другом.
133
00:10:03,720 --> 00:10:06,240
Временами, когда я ожидала от него,
134
00:10:06,320 --> 00:10:11,840
что он будет злиться или ударит меня,
или плохо обо мне подумает...
135
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
...он не делал этого.
136
00:10:19,040 --> 00:10:21,320
И я это ценила.
137
00:10:21,400 --> 00:10:22,640
Я очень его любила.
138
00:10:33,000 --> 00:10:36,320
Но... однажды мы были в дороге...
139
00:10:36,680 --> 00:10:39,360
...кажется, это было в Монтане, и...
140
00:10:39,880 --> 00:10:42,560
...я просто наслаждалась видами
и думала:
141
00:10:42,640 --> 00:10:45,400
«Боже, какая невероятная красота»,
а он...
142
00:10:45,960 --> 00:10:48,440
...взял меня за руку и сказал...
143
00:10:49,640 --> 00:10:53,000
...«Хотел бы я быть счастливым с тобой,
но я несчастен.
144
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
И дело не в тебе».
145
00:10:59,440 --> 00:11:00,800
Это разбило мне сердце.
146
00:11:09,800 --> 00:11:12,480
Он часто говорил,
что хочет увидеть свою следующую жизнь.
147
00:11:13,120 --> 00:11:13,960
Он страдал.
148
00:11:17,640 --> 00:11:19,880
Он часто показывал этот жест,
149
00:11:19,960 --> 00:11:21,880
будто стреляет себе в голову.
150
00:11:23,200 --> 00:11:26,160
Он говорил, что хочет умереть,
что устал от всего.
151
00:11:26,240 --> 00:11:28,480
А я пыталась его подбодрить:
152
00:11:28,840 --> 00:11:32,440
«Знаешь, Робби, ты выше этого.
Тебе есть, ради чего жить».
153
00:11:33,000 --> 00:11:37,760
Я восприняла всё на свой счет,
словно это я была недостаточно хороша.
154
00:11:51,320 --> 00:11:55,040
Однажды он посмотрел на меня
и сказал: «Линдси, я устал.
155
00:11:55,120 --> 00:11:58,080
Мне больше ничего не нужно.
Я хочу умереть».
156
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
Я ответила...
157
00:12:04,480 --> 00:12:06,920
...«Я знаю, как сделать это без боли.
158
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
Ты просто потеряешь сознание
и больше не очнешься».
159
00:12:16,120 --> 00:12:20,080
Его глаза засияли,
и он сказал: «Ты правда это сделаешь?»
160
00:12:21,360 --> 00:12:24,600
Я ответила: «Робби, я люблю тебя,
для тебя я сделаю что угодно».
161
00:12:26,880 --> 00:12:28,000
Он сказал: «Ладно».
162
00:12:32,240 --> 00:12:35,320
И это сломало меня,
я рыдала и не могла остановиться.
163
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Он сказал: «Нет».
164
00:12:39,640 --> 00:12:42,000
Он ненавидел, когда я плакала.
165
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
Он обнял меня и сказал:
166
00:12:43,720 --> 00:12:47,600
«Прости, я не это имел ввиду.
Не плач. Пожалуйста, не плач».
167
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
Той ночью мы спали, крепко обнявшись.
168
00:13:03,000 --> 00:13:05,280
Утром я сказала ему:
169
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
«Прости, что не сделала этого ночью.
170
00:13:08,600 --> 00:13:11,160
Я не ожидала, что ты будешь готов».
171
00:13:13,360 --> 00:13:14,280
А он ответил...
172
00:13:15,560 --> 00:13:17,960
«Я не вправе ожидать от тебя этого».
173
00:13:20,560 --> 00:13:22,160
И мое сердце снова рухнуло.
174
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
Я думала, что он скажет:
175
00:13:24,520 --> 00:13:27,360
«Нет, мы просто напились.
Ничего такого», или...
176
00:13:28,320 --> 00:13:32,120
...«Я рад, что ты не сделала это.
Сегодня отличный день», или еще что-то.
177
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
Но нет, он сказал:
178
00:13:33,960 --> 00:13:35,920
«Я не в праве ожидать от тебя этого».
179
00:13:36,440 --> 00:13:38,800
И я снова почувствовала,
что подвела его.
180
00:13:44,240 --> 00:13:49,720
БИЛЛИНГС, МОНТАНА
181
00:13:52,640 --> 00:13:55,520
УОЛМАРТ
182
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
В Биллингсе мы сидели
на парковке «Уолмарт».
183
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Мы пили вино, наслаждались солнцем.
184
00:14:09,200 --> 00:14:10,880
Потом мы вернулись в машину,
185
00:14:12,280 --> 00:14:13,960
и он снова сделал этот жест,
186
00:14:14,880 --> 00:14:17,160
словно выстрелил себе в голову.
187
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
И я...
188
00:14:23,480 --> 00:14:26,720
...я снова почувствовала,
что подвожу его, просто я...
189
00:14:27,360 --> 00:14:29,120
...я думала, что это хороший день,
190
00:14:29,200 --> 00:14:31,200
но он по-прежнему хотел умереть.
191
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
Я спросила: «Ты правда этого хочешь?»
192
00:14:37,440 --> 00:14:38,400
Он сказал: «Да».
193
00:14:40,680 --> 00:14:42,120
Я спросила: «Ты уверен?»
194
00:14:43,200 --> 00:14:44,440
Он сказал: «Да».
195
00:14:45,720 --> 00:14:46,680
И я сказала: «Ладно».
196
00:14:55,400 --> 00:14:58,360
Я присела на приборную доску
и сказала: «Иди сюда».
197
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Он приблизился.
198
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
Тогда я...
199
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
...обвила руками его шею,
200
00:15:06,960 --> 00:15:08,720
а он склонил голову.
201
00:15:21,440 --> 00:15:24,680
Поначалу я не верила,
что смогу это сделать.
202
00:15:30,280 --> 00:15:34,320
Я сжимала, но, как мне казалось,
недостаточно крепко.
203
00:15:38,720 --> 00:15:39,560
И в общем,
204
00:15:40,160 --> 00:15:42,520
другой рукой я обхватила его сзади
205
00:15:43,280 --> 00:15:45,720
и сжимала до тех пор,
пока он не потерял сознание.
206
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
Вдруг...
207
00:15:52,360 --> 00:15:53,280
...он задрожал.
208
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
И я подумала, что он очнется.
209
00:15:55,320 --> 00:15:57,320
Подумала, что он остановит меня.
210
00:16:03,800 --> 00:16:06,280
Но этого не случилось.
Он перестал дрожать.
211
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
Я знала, что нужно ехать.
212
00:16:15,480 --> 00:16:18,080
Я пристегнула его... и...
213
00:16:19,760 --> 00:16:21,520
...когда выехала с парковки,
214
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
поняла, что не знаю, где нахожусь.
215
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
И я...
216
00:16:29,080 --> 00:16:30,000
...я посмотрела...
217
00:16:32,800 --> 00:16:36,400
...посмотрела на Робби,
потому что он всегда знал дорогу. И...
218
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
И я сказала: «Малыш, куда сейчас?»
219
00:16:46,680 --> 00:16:48,400
Казалось, что он просто спит.
220
00:16:49,880 --> 00:16:52,040
И я начала думать о том,
221
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
как мне вернуть его.
222
00:16:54,880 --> 00:16:59,080
Я пересекла проезжую часть
и въехала на парковку.
223
00:16:59,160 --> 00:17:02,640
Я отстегнула его ремень,
прислонила его к приборной доске
224
00:17:03,040 --> 00:17:04,440
и начала делать СЛР.
225
00:17:04,520 --> 00:17:06,760
Я вдохнула в него воздух и услышала...
226
00:17:07,760 --> 00:17:12,640
...там что-то происходило,
и я взмолилась: «Робби, очнись, прошу».
227
00:17:14,160 --> 00:17:15,800
Вдруг в окно постучали.
228
00:17:17,040 --> 00:17:18,640
Кто-то сказал: «Простите».
229
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Это был полицейский.
230
00:17:25,240 --> 00:17:26,680
Я сказала: «Я убила его.
231
00:17:30,560 --> 00:17:31,400
Верните его».
232
00:18:00,200 --> 00:18:05,680
КЛИРУОТЕР, ФЛОРИДА
233
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
Это хорошие времена.
234
00:18:14,960 --> 00:18:16,400
Вот Робби.
235
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
Меня зовут Дори Грисон,
236
00:18:22,240 --> 00:18:25,080
я родилась и выросла
в Тампе, штат Флорида.
237
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Эта мне нравится.
238
00:18:29,520 --> 00:18:30,960
Робби был моим сыном.
239
00:18:31,040 --> 00:18:32,120
ТЫ ЕДИНСТВЕННАЯ
ЛУЧШАЯ
240
00:18:35,080 --> 00:18:37,800
Своего первого мужа, Боба Маста...
241
00:18:37,880 --> 00:18:39,320
ДОРИ ГРИСОН, МАТЬ РОБИ
242
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
...я встретила, когда мне было 24.
243
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
У нас родился сын Бенджамин.
244
00:18:44,720 --> 00:18:47,840
В 1990 году
родился наш второй сын, Робби.
245
00:18:51,760 --> 00:18:53,080
Робби был веселым.
246
00:18:53,160 --> 00:18:55,640
Он легко шел на контакт.
247
00:18:56,040 --> 00:18:59,160
Конечно же, я его любила.
Он был невероятным.
248
00:19:00,680 --> 00:19:03,520
Меня зовут Джин, и я стал...
249
00:19:03,600 --> 00:19:05,120
ДЖИН ГРИСОН, ОТЧИМ РОББИ
250
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
...частью этой семьи в мае 1996 года.
251
00:19:11,040 --> 00:19:11,880
Я, наверное...
252
00:19:12,400 --> 00:19:14,840
Я воспитывал Робби...
253
00:19:15,440 --> 00:19:18,560
...около 12 лет до того,
как он ушел из дома.
254
00:19:21,760 --> 00:19:24,240
Мне казалось,
что это были хорошие 12 лет.
255
00:19:30,520 --> 00:19:36,960
КОГДА РОББИ ИСПОЛНИЛОСЬ 18,
ОН УШЕЛ ИЗ ДОМА В КЛИРУОТЕР
256
00:19:41,000 --> 00:19:44,240
Я не знала, когда снова его увижу
или куда он оправился.
257
00:19:46,320 --> 00:19:49,520
Мы с Джином стояли на дороге,
и у меня в глазах потемнело...
258
00:19:51,160 --> 00:19:55,040
...я думала: «Куда он едет?
Что он будет делать?»
259
00:20:00,920 --> 00:20:04,680
Это было за год и 24 дня до того,
260
00:20:05,360 --> 00:20:06,880
как мы получили от него весточку.
261
00:20:09,000 --> 00:20:11,600
Он не часто звонил нам,
262
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
потому что знал, что его образ жизни —
263
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
для нас больная тема,
264
00:20:17,080 --> 00:20:19,720
особенно если он звонил выпившим.
265
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Мы бы поняли.
И он знал, что это нас расстроило бы.
266
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
Мы многого о нём не знали.
267
00:20:31,120 --> 00:20:35,720
В ТЕЧЕНИЕ ПОСЛЕДУЮЩИХ ШЕСТИ ЛЕТ
ДОРИ И ДЖИН НЕЧАСТО ОБЩАЛИСЬ С РОББИ
268
00:20:35,800 --> 00:20:41,640
В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ
ОНИ ВИДЕЛИ ЕГО В ДЕКАБРЕ 2014 ГОДА
269
00:20:44,520 --> 00:20:48,160
В мае он обратился
в реабилитационный центр.
270
00:20:49,200 --> 00:20:53,480
Мы общались с его кураторами.
По их словам, он отлично справлялся.
271
00:20:54,000 --> 00:20:56,560
Мы думали, он объявится, когда выйдет.
272
00:20:57,040 --> 00:20:58,560
Но этого так и не случилось.
273
00:20:58,680 --> 00:21:01,920
Через четыре месяца
мы узнали, что он умер.
274
00:21:09,480 --> 00:21:12,480
Это было 17 сентября. Зазвонил телефон,
275
00:21:12,560 --> 00:21:15,040
и она сказала, что Робби мертв,
вот и всё.
276
00:21:17,600 --> 00:21:20,200
Я была шокирована.
Я не могла поверить. Что?
277
00:21:20,680 --> 00:21:22,440
Я кричала и плакала.
278
00:21:22,880 --> 00:21:26,080
Я звала Робби: «Робби! Вернись!»
279
00:21:26,560 --> 00:21:30,000
Как если бы он мог услышать меня.
«Робби, вернись».
280
00:21:33,360 --> 00:21:37,120
Когда я узнала, что его убили,
я была опечалена тем,
281
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
что кто-то...
282
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
...мог убить Робби.
283
00:21:41,960 --> 00:21:44,680
Понимаете? Он был хорошим парнем.
284
00:21:44,920 --> 00:21:47,720
У него были проблемы,
и я думала, что его убили,
285
00:21:47,800 --> 00:21:51,240
потому что посчитали его ничтожеством.
Мне было больно от этого.
286
00:21:52,480 --> 00:21:55,160
Потом я узнала,
что это сделала женщина.
287
00:21:55,240 --> 00:21:58,480
В газете было написано,
что она его девушка. Я подумала:
288
00:21:58,560 --> 00:22:02,360
«Нет. Кто эта женщина,
и почему она убила Робби?»
289
00:22:20,320 --> 00:22:25,840
БИЛЛИНГС, МОНТАНА
290
00:22:27,320 --> 00:22:28,920
ПОЛИЦИЯ БИЛЛИНГСА
291
00:22:29,000 --> 00:22:31,800
Не каждый день у нас, в Биллингсе...
292
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
...женщин обвиняют
в таком чудовищном убийстве.
293
00:22:36,720 --> 00:22:37,800
ГОРОДСКАЯ ПОЛИЦИЯ И СУД
294
00:22:37,880 --> 00:22:41,440
И дело не только в этом,
но и в том, что кто-то сделал это...
295
00:22:42,080 --> 00:22:43,480
...голыми руками.
296
00:22:46,400 --> 00:22:49,760
Меня зовут Стив Халлам.
Я служу в полиции Биллингса,
297
00:22:49,840 --> 00:22:52,400
здесь, в Монтане, уже около 14 лет.
298
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Когда Линдси вошла
в комнату для допроса...
299
00:23:02,200 --> 00:23:03,880
ДЕТЕКТИВ СТИВ ХАЛЛАМ
ПОЛИЦИЯ БИЛЛИНГСА
300
00:23:03,960 --> 00:23:06,720
...конечно, я знал,
как Робби лишился жизни.
301
00:23:06,800 --> 00:23:10,160
Нужно было лишь понять,
что произошло и почему.
302
00:23:12,200 --> 00:23:14,760
Когда он начал просить вас
лишить его жизни?
303
00:23:16,120 --> 00:23:17,400
Около недели назад.
304
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
Как это было?
305
00:23:20,160 --> 00:23:26,840
Мы напивались... накидывались вином,
и он... он такой...
306
00:23:28,720 --> 00:23:33,040
«Я несчастен.
Я хочу умереть. Я хочу уйти».
307
00:23:33,120 --> 00:23:34,240
А я ему: «Слушай...
308
00:23:36,440 --> 00:23:39,160
Я большая и сильная,
309
00:23:39,240 --> 00:23:42,800
я могу вырубить тебя,
больно не будет. Я тебе обещаю.
310
00:23:44,800 --> 00:23:48,360
Если ты этого хочешь,
я сделаю это для тебя».
311
00:23:48,840 --> 00:23:49,680
Я редко слышал,
312
00:23:50,480 --> 00:23:52,800
если вообще слышал до этого дела,
313
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
чтобы кто-то просил кого-то убить его.
314
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
Я давно этим занимаюсь.
Если кто-то хочет покончить с собой,
315
00:23:59,360 --> 00:24:02,640
для этого есть масса других способов.
316
00:24:04,000 --> 00:24:07,240
Вернемся к событиям этого утра.
317
00:24:07,960 --> 00:24:09,200
О чём вы говорили,
318
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
лежа на земле
на парковке торгового центра?
319
00:24:12,520 --> 00:24:15,880
Да ни о чём.
О том, как достать еще бухла.
320
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
- Да? Просто болтали?
- Ага.
321
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Просто тусовались и...
322
00:24:20,080 --> 00:24:23,200
Итак, по словам Линдси,
323
00:24:23,280 --> 00:24:26,960
они выпивали и болтали о том,
как всё прекрасно. А потом,
324
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
пару минут спустя, они уже в Тахо.
325
00:24:29,120 --> 00:24:32,600
И вдруг Робби говорит ей,
что он несчастен.
326
00:24:33,080 --> 00:24:35,880
Он хочет умереть и просит ее убить его.
327
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Это какая-то бессмыслица.
328
00:24:37,520 --> 00:24:38,840
Покажи, что ты сделала.
329
00:24:38,920 --> 00:24:41,080
Я взяла его в удушающий захват,
вот так...
330
00:24:41,160 --> 00:24:42,080
Ясно.
331
00:24:42,360 --> 00:24:45,040
Он вцепился в меня.
332
00:24:45,120 --> 00:24:47,560
А потом он отключился.
И я такая: «Ладно».
333
00:24:48,000 --> 00:24:49,520
Когда он вырубился,
334
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
я встала перед ним,
закрыла ему нос и рот,
335
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
- и держала его за подбородок.
- Ясно.
336
00:24:56,880 --> 00:24:59,400
Изо рта у него пошла пена.
337
00:24:59,480 --> 00:25:03,440
Я думала, что он умер, и отпустила его,
но он снова схватил меня.
338
00:25:03,520 --> 00:25:07,160
Я такая: «Робби, ты этого хочешь?
Потому что я — нет».
339
00:25:07,720 --> 00:25:09,720
Он постоянно возвращал мою руку.
340
00:25:10,400 --> 00:25:12,440
И я подумала: «Ну ладно».
341
00:25:14,400 --> 00:25:16,240
Вот это уже полная чушь.
342
00:25:18,560 --> 00:25:25,560
Она говорит, что он хватал ее за руку
и прижимал ее к своему рту.
343
00:25:26,280 --> 00:25:27,680
Если ты без сознания,
344
00:25:28,160 --> 00:25:33,640
ты не сможешь схватить кого-то
и поднести его руку к своему рту.
345
00:25:34,240 --> 00:25:35,840
Этого просто не могло быть.
346
00:25:36,400 --> 00:25:41,600
Всё, что она сделал с ним,
она сделала сама. Всё. Точка.
347
00:25:42,720 --> 00:25:46,200
Что ты планировала сделать
с телом Робби?
348
00:25:51,480 --> 00:25:54,440
С этим у меня возникли сложности.
Ну, то есть
349
00:25:54,520 --> 00:25:56,640
мне вся эта херня далась нелегко.
350
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
Я просто решила,
351
00:25:59,360 --> 00:26:02,520
что брошу его
в каком-нибудь людном месте.
352
00:26:03,080 --> 00:26:05,360
После того как она убила Робби,
353
00:26:05,720 --> 00:26:09,200
она собиралась
просто бросить его где-то.
354
00:26:09,520 --> 00:26:13,200
Это создало для нее неудобства,
исходя из ее показаний.
355
00:26:13,720 --> 00:26:17,920
Она планировала вернуться в Вашингтон
и сделать вид, что не знала Робби.
356
00:26:18,240 --> 00:26:22,440
Это показывает нам,
как сильно она любила Робби.
357
00:26:23,160 --> 00:26:24,240
Она его не любила.
358
00:26:24,840 --> 00:26:27,280
Иначе она бы никогда так не поступила.
359
00:26:29,120 --> 00:26:30,560
Даже если он молил об этом,
360
00:26:30,640 --> 00:26:32,040
почему ты это сделала?
361
00:26:32,520 --> 00:26:36,960
С этого момента наша беседа
превратилась в допрос.
362
00:26:37,520 --> 00:26:40,120
Я был потрясен тем,
что она сказала дальше.
363
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Линдси, давай договоримся?
364
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Я уже давно этим занимаюсь, ясно?
365
00:26:45,320 --> 00:26:48,640
Я знаю, как это произошло.
Вы, ребята, путешествовали.
366
00:26:49,920 --> 00:26:53,400
Я не верю, что он был несчастен
и просил тебя убить его.
367
00:26:53,480 --> 00:26:57,720
Нет, всё так и было. Но да...
368
00:27:02,760 --> 00:27:05,320
Я просто хотела
убить кого-то голыми руками.
369
00:27:05,400 --> 00:27:07,360
Это уже больше похоже на правду.
370
00:27:07,920 --> 00:27:09,880
Эти ее слова меня шокировали.
371
00:27:10,440 --> 00:27:14,680
Никто и никогда не говорил такого
в комнате для допросов.
372
00:27:15,240 --> 00:27:19,720
Так ты просто хотела понять,
каково это, убить кого-то руками?
373
00:27:20,880 --> 00:27:22,120
- Не совсем.
- Ясно.
374
00:27:22,200 --> 00:27:26,200
- Он попросил меня.
- Стой. По одной версии за раз, милая.
375
00:27:26,480 --> 00:27:28,840
- Вы пытаетесь выставить меня плохой.
- Нет.
376
00:27:28,920 --> 00:27:30,720
- Я не плохая.
- Я так говорил?
377
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
- Нет.
- Ты сейчас в наручниках?
378
00:27:32,320 --> 00:27:35,080
- Нет.
- Я позвал сюда еще пятерых ребят,
379
00:27:35,160 --> 00:27:36,600
потому что боюсь тебя?
380
00:27:36,680 --> 00:27:38,760
И зря не позвали. Шучу.
381
00:27:39,040 --> 00:27:40,280
- Нет.
- Ты меня понимаешь?
382
00:27:40,360 --> 00:27:44,720
- Да.
- Так ты говоришь, что хотела узнать,
383
00:27:45,240 --> 00:27:47,600
каково это,
убить человека голыми руками.
384
00:27:47,960 --> 00:27:50,000
Откуда такие мысли?
385
00:27:50,080 --> 00:27:52,840
Что-то такое в твоем прошлом?
386
00:27:53,400 --> 00:27:55,440
Ну, мой последний парень
387
00:27:55,520 --> 00:27:56,960
сломал мне руку вот так.
388
00:27:57,200 --> 00:27:59,680
А потом он схватил меня... Понимаете?
389
00:28:01,200 --> 00:28:03,880
Так же, как я Робби,
и придушил меня, блин.
390
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
Я очнулась на полу
и почувствовала себя под водой,
391
00:28:07,080 --> 00:28:10,520
но это было не так,
а он душил меня, и...
392
00:28:12,080 --> 00:28:14,760
Я просто хотела сделать то же,
393
00:28:14,840 --> 00:28:17,240
но не с кем-то вроде Робби.
394
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Он просто хотел этого. И я...
395
00:28:21,000 --> 00:28:23,600
- Я увидела в этом возможность.
- Ясно.
396
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
«Я увидела возможность».
397
00:28:28,920 --> 00:28:30,520
В этом всё дело.
398
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
Идеальная возможность.
Он не сопротивляется.
399
00:28:33,880 --> 00:28:36,520
Мы в богом забытом месте,
где никто нас не знает.
400
00:28:36,680 --> 00:28:41,040
Я готова и хочу этого.
Отниму-ка я чью-то жизнь.
401
00:28:41,640 --> 00:28:44,200
По ее собственным словам.
Нельзя оспорить...
402
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
...это видео и признание Линдси.
403
00:28:52,200 --> 00:28:56,920
Линдси пытается выставить себя
в выгодном свете, чтобы казаться лучше,
404
00:28:57,760 --> 00:28:59,360
чем она есть на самом деле.
405
00:29:02,400 --> 00:29:07,120
Она совершила убийство преднамеренно.
406
00:29:12,200 --> 00:29:18,840
ЛИНДСИ ХОГЕН ПРИЗНАЛА СВОЮ ВИНУ
И БЫЛА ПРИГОВОРЕНА К 60 ГОДАМ ТЮРЬМЫ
407
00:29:23,680 --> 00:29:29,400
КЛИРУОТЕР, ФЛОРИДА
408
00:29:33,600 --> 00:29:34,880
Посмотрим.
409
00:29:34,960 --> 00:29:37,480
Звонок в 19:00,
410
00:29:37,560 --> 00:29:39,840
- то есть в 21:00.
- Там сказано в 19:00?
411
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
- Да, вот, 19:00.
- Ладно.
412
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
По-нашему это 21:00.
413
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
- У нас будет два.
- Да, мы сделаем два звонка подряд.
414
00:29:46,840 --> 00:29:49,520
Дори и я проводим богослужения
в тюрьмах
415
00:29:49,600 --> 00:29:54,040
уже 14 лет, большинство этих людей
416
00:29:54,960 --> 00:29:58,320
совсем не те, кем были,
когда попали в тюрьму.
417
00:29:58,720 --> 00:30:00,080
Мы сочувствуем
418
00:30:00,920 --> 00:30:06,160
этим людям,
которые потеряли свободу по глупости,
419
00:30:06,240 --> 00:30:07,600
сделали неверный выбор.
420
00:30:08,320 --> 00:30:10,120
Тихо, она может подключиться.
421
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
- Привет.
- Привет, ребята.
422
00:30:11,920 --> 00:30:13,800
Привет. Ты молодец.
423
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
- Так ты...
- Ладно.
424
00:30:15,600 --> 00:30:16,560
Ты вышла раньше?
425
00:30:17,760 --> 00:30:21,080
Нет, мы вышли одновременно,
но кто-то занял телефон,
426
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
- нужно было подождать.
- Ясно.
427
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
- Ты ничего не пропустила?
- Нет.
428
00:30:24,880 --> 00:30:28,640
Я всё равно пожалуюсь на тебя, Линдси,
ты опоздала на 50 секунд.
429
00:30:29,440 --> 00:30:31,560
- Вот черт.
- Поработай над этим.
430
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
Ты молодец.
431
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
Вообще-то,
432
00:30:36,600 --> 00:30:40,720
в пятницу, когда у Дори
были проблемы с компьютером,
433
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
я опоздала на 30 секунд.
434
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
- А я не знала.
- Правда? Ты признаешь это?
435
00:30:46,640 --> 00:30:48,760
- Да.
- Расскажи нам всё.
436
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
- Как выходные?
- Прекрасно.
437
00:30:51,400 --> 00:30:53,680
Я самая новенькая в хоре,
и мне так нравится.
438
00:30:53,760 --> 00:30:55,520
Я смогла простить Линдси,
439
00:30:56,080 --> 00:30:58,800
- потому что меня простил Бог.
- Мы спросили у волонтера,
440
00:30:58,880 --> 00:31:00,720
можем ли мы спеть песню вместе.
441
00:31:00,800 --> 00:31:02,440
Если мы затаили обиду,
442
00:31:02,520 --> 00:31:06,640
это чувство может нас уничтожить.
443
00:31:08,000 --> 00:31:11,320
А для нас споешь? Можешь это сделать?
444
00:31:11,400 --> 00:31:14,240
- Ладно.
- Давно я этого не слышал.
445
00:31:15,320 --> 00:31:18,000
Как же часто
446
00:31:19,120 --> 00:31:22,480
Я ощущала стыд
447
00:31:23,440 --> 00:31:29,080
Чтобы узнать о моих проступках,
позови меня по имени
448
00:31:30,040 --> 00:31:33,440
Если ты послушаешь
449
00:31:34,160 --> 00:31:37,720
То услышишь то же самое
450
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
Твои грехи прощены
451
00:31:41,040 --> 00:31:44,320
И на тебе никакой
452
00:31:45,480 --> 00:31:47,560
Нет вины
453
00:31:49,800 --> 00:31:50,640
Аминь.
454
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
САНКОАСТ
455
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
Спасибо, Линдси.
Нам приятно тебя слушать.
456
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
Давай прощаться.
457
00:31:56,320 --> 00:31:59,040
- Мы любим тебя. Пока.
- Звони в любое время.
458
00:32:02,680 --> 00:32:06,040
Я думаю, что прощение
имеет огромную важность,
459
00:32:06,520 --> 00:32:09,640
прощаем ли мы или прощают нас.
460
00:32:12,880 --> 00:32:16,040
ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ МЕСЯЦЕВ
ПОСЛЕ УБИЙСТВА ИХ СЫНА
461
00:32:16,120 --> 00:32:19,440
ДОРИ И ДЖИН НАПИСАЛИ ЛИНДСИ,
ЧТО ПРОЩАЮТ ЕЕ
462
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
ПОЧЕМУ НУЖНО ПРОСТИТЬ?
463
00:32:23,400 --> 00:32:26,160
Наше прощение
с самого начала было искренним.
464
00:32:26,600 --> 00:32:29,600
Но то, чего не было раньше
и что вы видите сейчас,
465
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
это наша к Линдси любовь.
466
00:32:32,120 --> 00:32:35,360
Кто мог знать, что так будет?
Как и первое мое письмо,
467
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
свои письма к Линдси
я начинаю словами «Дорогая Линдси»,
468
00:32:38,680 --> 00:32:42,720
но, конечно же, я не имел это ввиду,
учитывая, что она натворила.
469
00:32:43,280 --> 00:32:46,960
Но затем прошло еще немного времени,
470
00:32:47,440 --> 00:32:49,280
и я смог написать это искренне.
471
00:32:49,360 --> 00:32:52,160
Я не ожидала, что до этого дойдет.
472
00:32:52,720 --> 00:32:54,080
Тогда я думала: «Ладно,
473
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
она чувствует сожаление.
474
00:32:57,200 --> 00:32:59,240
Она должна заплатить за всё в тюрьме».
475
00:32:59,320 --> 00:33:01,400
Но мы до сих пор переписываемся.
476
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
ДЕСЯТОГО ИЮНЯ 2017 ГОДА
477
00:33:06,000 --> 00:33:10,760
ДОРИ И ДЖИН ПРОВЕДАЛИ ЛИНДСИ В МОНТАНЕ
478
00:33:15,680 --> 00:33:18,320
Хотел бы я, чтобы вы видели
Дори и Линдси в тот момент.
479
00:33:19,440 --> 00:33:22,720
В комнате для свиданий,
кроме нас, никого не было.
480
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
Линдси вошла.
Мы услышали ее шаги в коридоре.
481
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Дверь отворилась.
482
00:33:27,640 --> 00:33:31,760
Она вошла и направилась к Дори.
Дори пошла к ней.
483
00:33:31,840 --> 00:33:35,560
И Линдси сказала: «Простите меня».
484
00:33:36,120 --> 00:33:40,960
А Дори ответила:
«Я прощаю тебя, Линдси. Я люблю тебя».
485
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
И они обнялись.
486
00:33:45,320 --> 00:33:48,200
- Простите.
- Линдси, я люблю тебя.
487
00:33:50,440 --> 00:33:51,680
Это дорогого стоило,
488
00:33:52,000 --> 00:33:56,400
и Дори знала,
что ее прощение искреннее,
489
00:33:56,680 --> 00:33:57,960
ее любовь была настоящей.
490
00:33:58,040 --> 00:34:02,920
Конечно, я должна сказать,
что меня порадовала Линдси
491
00:34:03,560 --> 00:34:05,240
и то, как она отреагировала.
492
00:34:11,920 --> 00:34:14,240
Человек,
который лишил жизни моего сына,
493
00:34:17,360 --> 00:34:19,880
она просто сказала: «Простите меня», —
494
00:34:20,440 --> 00:34:22,480
и получила прощение.
495
00:34:23,040 --> 00:34:26,120
Она пример того,
как сильно я нуждаюсь в Спасителе,
496
00:34:26,600 --> 00:34:28,040
который простил бы меня.
497
00:34:43,320 --> 00:34:50,000
БИЛЛИНГС, МОНТАНА
498
00:34:54,080 --> 00:34:57,400
ГОРОДСКАЯ ПОЛИЦИЯ И СУД
499
00:35:01,040 --> 00:35:01,880
Это здесь...
500
00:35:04,040 --> 00:35:07,480
ДЕТЕКТИВ ХАЛЛАМ
РАССЛЕДОВАЛ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА,
501
00:35:07,560 --> 00:35:10,560
КОТОРЫЕ ПРЕДШЕСТВОВАЛИ УБИЙСТВУ РОББИ
502
00:35:20,440 --> 00:35:21,640
ПО ДОРОГЕ В БИЛЛИНГС
503
00:35:21,720 --> 00:35:24,200
РОББИ И ЛИНДСИ
ВСТРЕТИЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ РОББИ
504
00:35:24,280 --> 00:35:28,640
Значит, вечер пятницы вы провели
в Миссула с Робби, Робертом Мастом,
505
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
и его девушкой, Линдси.
506
00:35:30,400 --> 00:35:31,280
ПОЛИЦЕЙСКОЕ ДОСЬЕ
507
00:35:31,840 --> 00:35:34,920
Она была не в себе.
Они оба выпивали.
508
00:35:35,880 --> 00:35:38,760
Она была буквально одержима им.
509
00:35:38,840 --> 00:35:43,560
Типа: «Я так люблю Робби.
Я так дорожу им. Он мне так нравится».
510
00:35:44,120 --> 00:35:46,200
Но знакомы они были совсем недолго.
511
00:35:49,720 --> 00:35:55,320
ЛИНДСИ ХОГЕН ПОЗНАКОМИЛАСЬ С РОББИ
20 АВГУСТА 2015 ГОДА
512
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
ОНА УБИЛА ЕГО 15 СЕНТЯБРЯ
513
00:36:00,560 --> 00:36:07,480
ОНИ БЫЛИ ЗНАКОМЫ 26 ДНЕЙ
514
00:36:10,680 --> 00:36:12,880
Что-то около четырех недель,
515
00:36:13,200 --> 00:36:15,480
и вдруг он говорит: «Знаешь, что?
516
00:36:16,160 --> 00:36:19,640
Мы знакомы уже четыре недели.
Ты классная девчонка.
517
00:36:20,920 --> 00:36:23,240
Я больше не хочу жить.
Давай ты убьешь меня?»
518
00:36:23,360 --> 00:36:25,960
Нет. Ни за что.
Такого просто не могло быть.
519
00:36:28,520 --> 00:36:32,560
Он много говорил о своей бывшей, Кейт.
Мы тоже с ней дружим.
520
00:36:33,560 --> 00:36:35,760
И ее это, похоже, взбесило.
521
00:36:35,840 --> 00:36:37,200
Они много лет были вместе,
522
00:36:37,280 --> 00:36:40,480
и даже после расставания
остались друзьями.
523
00:36:41,160 --> 00:36:43,720
Он говорил, что скучает по Кейт.
524
00:36:43,800 --> 00:36:46,480
Это было очевидно.
Он только о ней и говорил.
525
00:36:47,080 --> 00:36:49,400
Линдси это, похоже, злило.
526
00:36:49,960 --> 00:36:52,200
Как думаете,
почему Робби был с Линдси?
527
00:36:54,720 --> 00:36:56,960
Не знаю. У нее была машина.
528
00:36:58,400 --> 00:37:00,440
Они говорили,
что собираются на северо-восток,
529
00:37:00,560 --> 00:37:02,480
а я знаю, что там живет Кейт.
530
00:37:02,560 --> 00:37:06,000
Может, у него были скрытые мотивы,
и она узнала об этом.
531
00:37:09,880 --> 00:37:12,520
В глубине души она знала, что...
532
00:37:13,480 --> 00:37:17,400
...она любит Робби сильнее, чем он ее.
Если он вообще любил ее.
533
00:37:18,080 --> 00:37:21,040
Он использовал ее,
чтобы вернуть свою любовь, Кейт.
534
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Думаю, это подлило масла в огонь.
535
00:37:24,680 --> 00:37:29,440
И на парковке «Уолмарта» в Биллингсе
дело приняло дурной оборот.
536
00:37:45,960 --> 00:37:50,440
ОТЕЦ РОББИ, МАЧЕХА, БРАТ,
СВОДНЫЕ СЕСТРЫ И ДРУЗЬЯ
537
00:37:50,520 --> 00:37:53,160
ОТКАЗАЛИСЬ ОТ УЧАСТИЯ В ПРОЕКТЕ
538
00:37:53,240 --> 00:38:00,160
МНОГИЕ ИЗ НИХ ВЫСТУПИЛИ ПРОТИВ ТОГО,
ЧТОБЫ ДАТЬ СЛОВО УБИЙЦЕ РОББИ
539
00:38:00,240 --> 00:38:06,160
КОЕ-КТО СЧИТАЕТ, ЧТО ДОРИ И ДЖИН
ЭКСПЛУАТИРУЮТ ТЕМУ СМЕРТИ РОББИ,
540
00:38:06,240 --> 00:38:08,960
ПРЕСЛЕДУЯ СВОИ ИНТЕРЕСЫ
541
00:38:16,400 --> 00:38:18,040
Когда другие говорили мне:
542
00:38:18,280 --> 00:38:21,880
«Я бы не смог простить того,
кто убил моего ребенка», —
543
00:38:21,960 --> 00:38:25,160
мне казалось они думали,
что я предаю его.
544
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
Я понимаю тех,
545
00:38:32,360 --> 00:38:35,520
кто так и не смог простить Линдси.
546
00:38:36,080 --> 00:38:40,960
Я абсолютно уверен в том,
547
00:38:41,040 --> 00:38:44,800
что Робби хотел бы,
чтобы мы простили Линдси.
548
00:38:44,880 --> 00:38:48,320
Я знаю, что некоторые сомневаются
549
00:38:48,400 --> 00:38:50,080
в правдивости слов Линдси,
550
00:38:50,200 --> 00:38:54,680
но я, со своей стороны,
в ее историю верю.
551
00:38:55,160 --> 00:39:01,000
Суть в том, что имел место,
скажем так, злой умысел.
552
00:39:01,680 --> 00:39:04,240
Но я всё равно считаю,
что мы должны простить.
553
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
Она должна была отвезти его в больницу,
554
00:39:12,600 --> 00:39:14,960
где он получил бы помощь,
в которой нуждался.
555
00:39:15,600 --> 00:39:19,000
Я это знаю. Джин это знает.
Она это знает.
556
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
Она сама сказала нам об этом.
557
00:39:20,800 --> 00:39:23,280
Я не оправдываю ее за то,
что она сделала.
558
00:39:23,760 --> 00:39:27,280
Я просто знаю, что искупление реально.
559
00:39:28,280 --> 00:39:31,320
ОПАСНО
НЕ КОРМИТЬ И НЕ ТРОГАТЬ
560
00:39:32,240 --> 00:39:35,200
Мы верим, что то, какой стала Линдси,
561
00:39:35,760 --> 00:39:37,760
то, как она живет сегодня,
562
00:39:38,240 --> 00:39:40,680
всё это придает смысл жизни Робби.
563
00:39:41,160 --> 00:39:44,320
И я бы даже сказал,
что это делает не бессмысленной
564
00:39:44,400 --> 00:39:45,240
смерть Робби.
565
00:39:51,000 --> 00:39:56,080
ПРОХОДА НЕТ
566
00:39:58,320 --> 00:40:04,080
Услышав об этом, люди думают,
что Дори, возможно, предает
567
00:40:04,160 --> 00:40:09,160
или не уважает память о своем сыне,
раз дружит со мной.
568
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
И я понимаю, почему.
569
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
Я знаю, что это трудно понять.
570
00:40:21,960 --> 00:40:26,160
Но я не могу не думать,
что Робби хотел именно этого.
571
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
В ШТАТЕ МОНТАНА
572
00:40:32,040 --> 00:40:37,920
ЗАКЛЮЧЕННЫЕ ПОЛУЧАЮТ ПРАВО НА УДО,
ОТБЫВ ЧЕТВЕРТЬ СВОЕГО СРОКА
573
00:40:39,480 --> 00:40:44,840
ПОДДЕРЖКА СО СТОРОНЫ СЕМЬИ ЖЕРТВЫ
УЧИТЫВАЕТ КОМИССИЕЙ ПО УДО
574
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
ЛИНДСИ ХОГЕН ПОЛУЧИТ ПРАВО
НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ В 2030 ГОДУ
575
00:40:55,320 --> 00:41:00,960
Наверное, мои отношения с Дори и Джином
поспособствуют моему УДО,
576
00:41:01,040 --> 00:41:05,040
но... меня беспокоит совсем не это.
577
00:41:05,120 --> 00:41:08,000
Надеюсь ли я однажды выйти отсюда?
Конечно.
578
00:41:08,600 --> 00:41:12,680
Но я верю,
что оказалась здесь не без причины.
579
00:41:12,920 --> 00:41:14,400
И если Господь...
580
00:41:15,200 --> 00:41:19,120
...хочет, чтобы я провела здесь 60 лет,
так тому и быть.
581
00:41:19,200 --> 00:41:21,680
ПРОХОДА НЕТ
582
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
НАРУШИТЕЛИ БУДУТ НАКАЗАНЫ
583
00:41:31,520 --> 00:41:35,280
Не знаю, так ли сильно Робби любил...
584
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
...меня, как я его.
585
00:41:38,240 --> 00:41:39,720
Мы едва знали друг друга.
586
00:41:40,880 --> 00:41:44,680
Мы много разговаривали
и были очень близки,
587
00:41:44,760 --> 00:41:46,360
но я даже не знала...
588
00:41:48,240 --> 00:41:51,120
...какой была его мама
и что у него был отчим.
589
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
В самом начале наших отношений с Робби
590
00:41:53,680 --> 00:41:55,000
он говорил о том,
591
00:41:55,560 --> 00:41:57,800
чтобы снова сойтись с Кейт.
592
00:41:58,080 --> 00:42:02,000
По дороге
мы навестили друзей Робби в Миссула,
593
00:42:02,200 --> 00:42:04,840
за пару дней до убийства,
594
00:42:05,000 --> 00:42:08,200
все они очень тепло отзывались о Кейт.
595
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Из-за этого я ревновала.
596
00:42:10,160 --> 00:42:13,520
Мне было больно,
я чувствовала свою ненужность.
597
00:42:13,600 --> 00:42:14,440
И...
598
00:42:15,920 --> 00:42:19,040
...это стало причиной
нашей с Робби ссоры.
599
00:42:19,600 --> 00:42:22,560
Мы это обсудили, даже повздорили.
600
00:42:22,640 --> 00:42:24,840
Меня не удивляет, что люди думают,
601
00:42:25,360 --> 00:42:29,400
что он собирался увидеться с Кейт —
такими были его последние слова.
602
00:42:29,480 --> 00:42:32,240
Но он дал понять,
что хочет быть со мной,
603
00:42:33,560 --> 00:42:34,760
и я ему поверила.
604
00:42:36,400 --> 00:42:38,520
Я верю, что именно этого он и хотел.
605
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
Просто послушать?
606
00:42:49,640 --> 00:42:53,040
Я знаю, как это произошло.
Вы, ребята, путешествовали.
607
00:42:53,720 --> 00:42:57,480
Я не верю, что он был несчастен
и просил тебя убить его.
608
00:42:57,560 --> 00:43:01,560
Нет, всё так и было. Но да...
609
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
Я просто хотела
убить кого-то голыми руками.
610
00:43:09,240 --> 00:43:11,360
Это уже больше похоже на правду.
611
00:43:16,880 --> 00:43:20,000
Я давно уже этого не слышала.
Я шокирована.
612
00:43:20,760 --> 00:43:22,320
Мне стыдно.
613
00:43:23,840 --> 00:43:24,720
Очень стыдно.
614
00:43:26,160 --> 00:43:29,920
И мне жаль,
что я была так легкомысленна.
615
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
Это ужасно.
616
00:43:32,920 --> 00:43:36,760
Я сказала,
что хочу убить кого-то голыми руками,
617
00:43:36,840 --> 00:43:37,760
потому что...
618
00:43:39,520 --> 00:43:41,160
...меня снова назвали лгуньей.
619
00:43:41,240 --> 00:43:43,400
В отношениях с Робби,
620
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
меня всегда называли лгуньей,
когда я говорила правду.
621
00:43:48,840 --> 00:43:52,080
И я поняла, что самый простой способ
622
00:43:52,960 --> 00:43:54,640
избежать этого —
623
00:43:55,480 --> 00:43:58,960
говорить человеку,
который считает, что я лгу,
624
00:43:59,400 --> 00:44:01,040
то, что он хочет услышать.
625
00:44:02,560 --> 00:44:06,680
Если кто-то думает,
что это нечто такое, чего я...
626
00:44:08,040 --> 00:44:12,280
...ждала или что я планировала,
или чего хотела...
627
00:44:17,560 --> 00:44:20,280
Я не знаю, как мне переубедить вас,
628
00:44:20,360 --> 00:44:21,520
но это правда.
629
00:44:24,480 --> 00:44:25,800
Я не хотела убивать.
630
00:44:36,200 --> 00:44:39,640
Убив кого-то,
сложно чувствовать себя нормальной.
631
00:44:40,280 --> 00:44:41,880
Я боюсь обнимать кого-то.
632
00:44:41,960 --> 00:44:44,920
Люди смотрят на мои руки.
Они что, грязные?
633
00:44:45,000 --> 00:44:46,600
С ними что-то не так?
634
00:44:46,680 --> 00:44:48,760
Иногда мне кажется, что да.
635
00:44:56,000 --> 00:45:01,120
Единственный способ показать,
как сильно я об этом жалею, —
636
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
это... жить иначе
637
00:45:05,400 --> 00:45:08,080
и стараться стать лучше
638
00:45:08,680 --> 00:45:11,960
для Робби и для всех,
кому мой поступок причинил боль.
639
00:45:12,560 --> 00:45:15,640
Если я могу что-то изменить,
сделать что-то хорошее,
640
00:45:15,720 --> 00:45:17,720
то Робби словно живет через меня.
641
00:45:17,920 --> 00:45:19,720
Он как будто бы жив.
642
00:45:19,800 --> 00:45:20,680
Этого...
643
00:45:21,880 --> 00:45:25,080
...возможно, мало,
но это всё, что я могу.
644
00:45:26,440 --> 00:45:29,800
Это то, что я делаю каждый день.