1
00:00:22,440 --> 00:00:23,920
Accedí a ser adoptado.
2
00:00:27,120 --> 00:00:28,480
Tenía mi propio cuarto.
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,240
Iba de campamento en verano.
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,880
Estaba eufórico, encantado.
5
00:00:36,760 --> 00:00:38,800
Tenía una vida. Me iba bien.
6
00:00:41,160 --> 00:00:42,400
La gente se divierte.
7
00:00:44,240 --> 00:00:45,920
Pero eso trae consecuencias.
8
00:00:50,840 --> 00:00:55,760
DESDE QUE SE REINSTAURÓ
LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976,
9
00:00:57,400 --> 00:01:02,360
SE HA CONDENADO A MUERTE
POR ASESINATO A MÁS DE 8000 PERSONAS.
10
00:01:03,760 --> 00:01:08,600
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE No 990135.
11
00:01:17,560 --> 00:01:21,000
Quería que el mundo sintiera mi dolor.
12
00:01:23,280 --> 00:01:25,680
No quería vivir. Quería morir.
13
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Dejar de existir.
14
00:01:36,640 --> 00:01:39,200
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
15
00:01:41,240 --> 00:01:42,800
Esta es una historia real.
16
00:01:44,880 --> 00:01:46,160
Empecé así.
17
00:01:47,360 --> 00:01:49,880
Solo quería rebelarme,
provocar el caos.
18
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
Lo miré. A ver quién mata a quién.
19
00:01:52,720 --> 00:01:54,120
Tomé la decisión.
20
00:01:54,960 --> 00:01:56,080
Le quité la vida.
21
00:01:56,720 --> 00:01:59,760
No era algo que quisiera hacer.
22
00:01:59,840 --> 00:02:01,960
Ojalá no lo hubiera hecho.
23
00:02:05,640 --> 00:02:08,840
Sabía que al salir de ese coche
iba a matar a esos hombres.
24
00:02:09,240 --> 00:02:10,680
Al ponerse de rodillas,
25
00:02:11,800 --> 00:02:13,440
solo recuerdo apretar el gatillo.
26
00:02:15,400 --> 00:02:17,080
Me cargué a los dos.
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,240
Los cosí a puñaladas.
28
00:02:31,400 --> 00:02:36,880
FURIA DESCONTROLADA
29
00:02:50,640 --> 00:02:54,960
Una camarera me llamó diciendo:
30
00:02:55,040 --> 00:02:58,520
"El padre de tu hijo ha estado en una mesa
31
00:02:58,600 --> 00:03:00,240
fumando y bebiendo
32
00:03:01,280 --> 00:03:03,440
durante más de 24 horas".
33
00:03:04,920 --> 00:03:10,080
Inmediatamente fui a ver qué pasaba
e intenté hablar con él.
34
00:03:11,200 --> 00:03:16,200
Me lanzó una mirada maligna
como nunca había visto.
35
00:03:18,760 --> 00:03:22,320
Me dijo: "Fuera de mi 'p' vista".
36
00:03:24,920 --> 00:03:27,720
No sabía qué pensar
y me quedé allí parada.
37
00:03:29,520 --> 00:03:31,800
Y luego me fui.
38
00:03:33,280 --> 00:03:36,440
STEAK 'N SHAKE
SERVICIO EN EL AUTOMÓVIL
39
00:03:38,480 --> 00:03:45,160
HORAS DESPUÉS, DAVID BARNETT
MATÓ A SUS ABUELOS ADOPTIVOS.
40
00:03:45,240 --> 00:03:51,600
NUNCA SE HA DETERMINADO EL MÓVIL.
41
00:03:55,480 --> 00:03:59,840
CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ
CONDADO DE WASHINGTON, MISURI
42
00:04:01,200 --> 00:04:05,560
LA SEGURIDAD ES LA NORMA, NO UN OBJETIVO
43
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
¿Listos?
44
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
Me llamo David Barnett.
45
00:04:15,920 --> 00:04:18,800
En un principio me acusaron
de dos asesinatos
46
00:04:18,880 --> 00:04:20,600
y me condenaron a muerte.
47
00:04:31,240 --> 00:04:33,400
Nací en San Luis, Misuri.
48
00:04:35,920 --> 00:04:38,880
No recuerdo los sitios en los que viví...
49
00:04:41,080 --> 00:04:45,800
...pero los olores y sonidos de San Luis
se te quedan grabados.
50
00:04:50,480 --> 00:04:52,920
Mi madre no me quiso cuando nací.
51
00:04:55,440 --> 00:04:59,920
Acabé al cuidado de Robert Biggerstaff,
un amigo de mi madre.
52
00:05:01,920 --> 00:05:05,280
Era alcohólico
y entraba y salía del calabozo.
53
00:05:12,040 --> 00:05:16,080
Mi infancia se vio empañada
con episodios de abusos,
54
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
palizas, me rompieron la nariz...
55
00:05:18,160 --> 00:05:20,680
Iba por ahí con harapos y la ropa sucia.
56
00:05:20,760 --> 00:05:23,360
Estaba sucio.
Pasaba días sin bañarme.
57
00:05:23,760 --> 00:05:27,760
A veces para comer robaba comida
de una máquina expendedora.
58
00:05:33,720 --> 00:05:36,440
Era como un peluche en un estante
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,720
y cuando la gente me quería, me cogía.
60
00:05:39,200 --> 00:05:43,520
Al margen de eso, en mis demás recuerdos
de la infancia estaba solo.
61
00:05:48,920 --> 00:05:51,320
Creo que tenía cinco años
62
00:05:52,040 --> 00:05:54,080
cuando los Servicios de Familia
63
00:05:54,160 --> 00:05:57,120
supieron de mi existencia.
64
00:05:59,800 --> 00:06:01,960
A día de hoy recuerdo a aquella mujer,
65
00:06:02,040 --> 00:06:04,640
aunque no recuerdo su físico.
66
00:06:06,400 --> 00:06:10,640
No sé por qué no lo recuerdo,
pero fue el primer abrazo afectuoso
67
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
que me daban en mucho tiempo.
68
00:06:16,160 --> 00:06:19,480
Recuerdo que me dijo:
"Te voy a sacar de aquí".
69
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
No sé cuánto estuve
con los Servicios de Familia.
70
00:06:26,560 --> 00:06:29,360
Mientras estuve allí,
me encariñé de un peluche.
71
00:06:30,160 --> 00:06:31,120
No sé por qué,
72
00:06:32,280 --> 00:06:33,240
pero lo tenía.
73
00:06:33,720 --> 00:06:36,960
CENTRO DE SERVICIOS INFANTILES
Y DE FAMILIA DE KANSAS CITY
74
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
Los Servicios de Familia
localizaron a Robert
75
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
y me dijeron
76
00:06:43,720 --> 00:06:46,320
que me portara bien
cuando viniera a verme.
77
00:06:48,560 --> 00:06:50,720
Cuando vino, nos dejaron solos
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,520
y él me cogió y huimos.
79
00:06:56,120 --> 00:06:59,520
Lo último que recuerdo es
que el peluche se me cayó en el pasillo.
80
00:07:12,400 --> 00:07:15,920
Me escondió en el maletero
de su coche un par de semanas.
81
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
Creo que hubo tormentas todos los días.
82
00:07:22,440 --> 00:07:24,600
Yo iba dentro de un maletero oscuro.
83
00:07:24,960 --> 00:07:27,600
Tenía miedo. No sabía qué pasaba.
84
00:07:28,800 --> 00:07:31,920
No me bañaban ni comía cada día.
85
00:07:35,080 --> 00:07:38,680
Y a las dos semanas, nos encontraron.
86
00:07:40,320 --> 00:07:43,440
A él lo detuvieron
y no volví a verlo jamás.
87
00:08:00,760 --> 00:08:07,240
CON SEIS AÑOS, LA FAMILIA REAMES
ACOGIÓ A DAVID.
88
00:08:09,440 --> 00:08:13,200
Me enamoré de aquella familia
porque era una familia.
89
00:08:17,000 --> 00:08:19,480
Rita fue la primera
a la que podía llamar madre.
90
00:08:20,000 --> 00:08:23,440
No era mi madre,
pero pensé que si tuviera una madre,
91
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
me trataría de ese modo.
92
00:08:25,560 --> 00:08:28,280
Todo lo que hacían era por mi bien.
93
00:08:31,040 --> 00:08:31,880
Los adoraba.
94
00:08:36,680 --> 00:08:40,280
Y entonces, a Rita
le surgió la oportunidad
95
00:08:40,360 --> 00:08:42,080
de estudiar en el extranjero.
96
00:08:43,000 --> 00:08:45,520
Me dijeron que me iría
97
00:08:46,000 --> 00:08:48,680
y que no podían llevarme con ellos,
98
00:08:48,960 --> 00:08:51,280
y yo solo pensaba: "He hecho algo mal".
99
00:08:53,320 --> 00:08:57,760
Pensé que tras haber sido víctima
de abusos y palizas toda mi vida,
100
00:08:58,120 --> 00:09:01,520
en mis primeros seis años...
ya había parado.
101
00:09:02,320 --> 00:09:05,960
Y ahora se deshacían de mí
porque había hecho algo mal.
102
00:09:11,920 --> 00:09:14,680
DESPUÉS DE SEIS MESES CON LOS REAMES,
103
00:09:14,760 --> 00:09:18,880
DAVID VOLVIÓ
AL SISTEMA DE RÉGIMEN DE ACOGIDA.
104
00:09:19,600 --> 00:09:26,320
A LOS OCHO AÑOS,
FUE A LA CASA DE JOHN BARNETT.
105
00:09:32,320 --> 00:09:34,280
John era profesor de Informática.
106
00:09:35,400 --> 00:09:38,120
No era un hombre corriente.
107
00:09:38,200 --> 00:09:39,680
Era muy intelectual.
108
00:09:41,320 --> 00:09:44,880
No me sorprendió que no tuviera esposa.
109
00:09:44,960 --> 00:09:47,280
No sabía que no estaba casado.
Era soltero.
110
00:09:47,360 --> 00:09:49,800
Era como una madre y un padre
todo en uno.
111
00:09:50,040 --> 00:09:51,880
No podía pedir más.
112
00:09:55,880 --> 00:09:57,320
Era encantador.
113
00:09:58,040 --> 00:09:58,960
Muy cariñoso.
114
00:10:00,440 --> 00:10:03,360
Y me gustaba porque no me tocaba.
115
00:10:05,480 --> 00:10:08,200
Era como si pensara:
"Este niño es frágil.
116
00:10:08,280 --> 00:10:09,960
No quiero asustarlo".
117
00:10:11,320 --> 00:10:14,240
Por entonces no lo sabía, pero ahora sí.
118
00:10:17,400 --> 00:10:20,680
Un día me llevó a comer fuera y me dijo:
119
00:10:21,520 --> 00:10:23,160
"¿Te gustaría ser mi hijo".
120
00:10:24,160 --> 00:10:25,320
Le dije: "Ya lo soy".
121
00:10:25,400 --> 00:10:28,200
Y me dijo
"¿Te gustaría que te adoptara?".
122
00:10:34,560 --> 00:10:36,920
Estaba eufórico, encantado.
123
00:10:37,880 --> 00:10:38,960
Así que...
124
00:10:40,240 --> 00:10:41,840
...accedí a ser adoptado.
125
00:10:41,920 --> 00:10:44,280
Fuimos a los juzgados
126
00:10:44,360 --> 00:10:47,360
y ese es uno de los recuerdos
más felices de mi infancia:
127
00:10:47,840 --> 00:10:51,480
el día que me adoptaron.
Iba a tener un padre para siempre.
128
00:10:59,120 --> 00:11:03,440
Iba a tener una vida mejor
con John Barnett en Webster Groves.
129
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
Webster era una ciudad de clase media.
130
00:11:08,720 --> 00:11:11,920
No era un barrio pobre
como en los que me había criado.
131
00:11:13,040 --> 00:11:14,440
Las casas eran bonitas.
132
00:11:14,600 --> 00:11:18,080
La ciudad estaba limpia
y las casas estaban cuidadas.
133
00:11:32,120 --> 00:11:35,080
A los dos meses de la adopción...
134
00:11:36,920 --> 00:11:40,600
...empecé a preocuparme
por quién era John en realidad.
135
00:11:43,720 --> 00:11:47,880
Empezó a pegarme
por no cumplir con sus expectativas,
136
00:11:48,120 --> 00:11:51,640
las cuales eran mayores
que las de los niños de mi edad.
137
00:11:51,720 --> 00:11:55,600
Me obligaba a ser mejor
que los niños de mi edad.
138
00:11:58,600 --> 00:12:00,440
John era violento.
139
00:12:00,520 --> 00:12:05,160
Me dejaba marcas,
moratones, cardenales, etcétera,
140
00:12:06,240 --> 00:12:08,080
pero luego me consolaba
141
00:12:08,320 --> 00:12:11,640
cogiéndome en brazos,
abrazándome
142
00:12:11,720 --> 00:12:14,680
y besándome las orejas
y aquello me parecía raro.
143
00:12:16,200 --> 00:12:19,920
Empezó a hacerme eso cada dos noches
144
00:12:20,000 --> 00:12:23,120
o todas las noches:
"Siéntate en mi regazo un rato.
145
00:12:23,200 --> 00:12:24,160
Dame un abrazo".
146
00:12:26,600 --> 00:12:27,840
Me fijé
147
00:12:27,920 --> 00:12:30,080
en que su cuerpo tenía una reacción.
148
00:12:30,720 --> 00:12:32,960
Yo tenía ocho o nueve años.
149
00:12:33,640 --> 00:12:35,240
Sabía que aquello era malo.
150
00:12:37,120 --> 00:12:39,160
Me hacía tocamientos.
151
00:12:39,640 --> 00:12:42,600
En los genitales.
Me metía la lengua en la oreja.
152
00:12:44,840 --> 00:12:48,200
Empecé a evadirme
cuando me sentaba en su regazo.
153
00:12:48,280 --> 00:12:50,920
A veces no recordaba lo que hacía
154
00:12:51,360 --> 00:12:55,240
porque me decía que si no quería
sentir aquello, debía aislarlo.
155
00:12:56,320 --> 00:12:58,720
No quería vivir. Quería morirme.
156
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Dejar de existir.
157
00:13:09,680 --> 00:13:15,320
CUANDO DAVID CUMPLIÓ NUEVE AÑOS,
JOHN BARNETT ADOPTÓ A OTROS DOS NIÑOS.
158
00:13:15,400 --> 00:13:19,920
EL MÁS JOVEN, ERIC, ADMIRABA A DAVID.
159
00:13:23,440 --> 00:13:25,240
Congenié con Eric al instante.
160
00:13:26,120 --> 00:13:27,280
Era muy majo.
161
00:13:27,840 --> 00:13:29,040
Tenía mucho complejo
162
00:13:29,120 --> 00:13:33,960
porque tenía los dos dientes delanteros
muy torcidos y yo...
163
00:13:34,040 --> 00:13:36,840
Le adoraba. Era un encanto.
164
00:13:39,320 --> 00:13:42,280
Pero entonces empecé a ver
que John le hacía a Eric
165
00:13:42,960 --> 00:13:44,920
lo mismo que me había hecho a mí.
166
00:13:46,600 --> 00:13:47,880
Y me sentí impotente.
167
00:13:47,960 --> 00:13:51,760
Como si le hubiera arrebatado
la infancia a Eric.
168
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
Yo era el mayor y debía protegerlo.
169
00:14:01,440 --> 00:14:02,280
Pero no pude.
170
00:14:03,080 --> 00:14:05,360
Y me sentía aliviado
porque no me lo hacía a mí.
171
00:14:06,120 --> 00:14:08,760
Me sentía mal porque se lo permitía.
172
00:14:18,440 --> 00:14:21,760
LOS PADRES DE JOHN BARNETT,
CLIFFORD Y LEONA,
173
00:14:21,840 --> 00:14:25,280
VIVÍAN EN LA MISMA CALLE QUE SU HIJO.
174
00:14:28,520 --> 00:14:30,960
Cada dos domingos
íbamos a casa de sus padres
175
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
y hacíamos una comida familiar.
176
00:14:36,160 --> 00:14:39,880
Leona me encantó nada más conocerla.
Era muy cariñosa y simpática.
177
00:14:40,320 --> 00:14:41,520
Me enseñó a cocinar.
178
00:14:43,480 --> 00:14:46,880
Nunca le dijimos nada
de lo que hacía John.
179
00:14:49,520 --> 00:14:54,360
Yo temía la reacción de Clifford
porque era bastante severo.
180
00:14:56,200 --> 00:14:57,360
Y a veces, Clifford...
181
00:14:58,080 --> 00:15:00,520
...te daba una colleja
182
00:15:00,880 --> 00:15:03,320
como la que da un padre a su hijo.
183
00:15:04,000 --> 00:15:06,520
No con mucha fuerza,
pero siempre me daba con el anillo.
184
00:15:07,800 --> 00:15:10,120
Y llevaba el mismo anillo de graduación
que John.
185
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
Cuando él me pegaba
era como si John me pegara
186
00:15:14,080 --> 00:15:17,040
una colleja con el anillo.
187
00:15:18,720 --> 00:15:21,880
Empecé a ver a Clifford como John
y no podía evitarlo.
188
00:15:22,960 --> 00:15:25,680
Al ver a John, veía a Clifford
y viceversa.
189
00:15:29,200 --> 00:15:32,560
Pero al ver a Leona, le decía:
"¿Puedo darte un abrazo?".
190
00:15:33,840 --> 00:15:35,800
Era la única buena de la familia.
191
00:15:45,560 --> 00:15:51,000
DAVID VIVIÓ CON JOHN BARNETT
HASTA LOS 18 AÑOS.
192
00:15:51,080 --> 00:15:57,040
SE FUE DE CASA TRAS UNA DISCUSIÓN.
193
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
Vivía con mis amigos
194
00:16:04,760 --> 00:16:07,120
y estos no sabían
exactamente qué pasaba,
195
00:16:07,480 --> 00:16:08,920
pero creo que lo sabían.
196
00:16:10,680 --> 00:16:13,800
Tenía un empleo,
pero dormía en cualquier sitio.
197
00:16:15,440 --> 00:16:16,960
Leona se enteró
198
00:16:17,600 --> 00:16:20,520
y me preguntó cómo estaba
y le dije que bien,
199
00:16:20,600 --> 00:16:22,360
pero me dijo:
"¿Cómo estás de verdad?".
200
00:16:23,840 --> 00:16:28,440
Deseaba contarle lo que pasaba con John
201
00:16:28,880 --> 00:16:30,680
y quería mirarla y decirle:
202
00:16:31,200 --> 00:16:33,840
"No sabes lo de los abusos
ni que intentaba
203
00:16:33,920 --> 00:16:37,160
follarme cuando tenía
nueve o diez años.
204
00:16:37,680 --> 00:16:39,000
Se me tiraba encima".
205
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
Quería contárselo todo,
206
00:16:41,080 --> 00:16:44,600
pero sabía que si decía
algo negativo de John,
207
00:16:44,680 --> 00:16:48,760
ella lo apoyaría y lo protegería,
208
00:16:50,200 --> 00:16:54,760
así que si me pasaba de la raya,
me rechazaría de pleno.
209
00:17:04,720 --> 00:17:06,800
LA MAÑANA DEL 4 DE FEBRERO DE 1996,
210
00:17:06,880 --> 00:17:10,800
DAVID BARNETT ENTRÓ
EN LA CASA DE SUS ABUELOS.
211
00:17:11,320 --> 00:17:15,360
ESPERÓ A QUE VOLVIERAN DE MISA.
212
00:17:19,360 --> 00:17:24,040
Cuando llegaron, yo estaba dormido
y al despertar, empezamos a hablar.
213
00:17:25,480 --> 00:17:29,800
Lo último que recuerdo
es hablar con ella y...
214
00:17:30,400 --> 00:17:35,360
He intentado recordar
todos los días qué pasó,
215
00:17:35,440 --> 00:17:39,520
cuáles fueron los acontecimientos
y qué se dijo para que yo explotara.
216
00:17:41,920 --> 00:17:45,040
Ella me dijo que había hablado con John.
217
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
Recuerdo ver a Clifford.
218
00:17:49,720 --> 00:17:51,520
Clifford dijo algo sobre John.
219
00:17:52,200 --> 00:17:53,040
Y...
220
00:17:53,960 --> 00:17:55,880
...me fui... No sé adónde.
221
00:17:56,600 --> 00:17:57,480
A algún sitio.
222
00:18:03,680 --> 00:18:06,000
Cuando por fin vi lo que pasaba,
223
00:18:06,280 --> 00:18:08,080
estaba mirando una pared.
224
00:18:08,520 --> 00:18:10,880
Miré al suelo
y vi a Clifford a mi izquierda.
225
00:18:11,600 --> 00:18:13,800
Yo no estaba manchado de sangre.
226
00:18:13,880 --> 00:18:16,280
No sabía de dónde salía
aquella sangre.
227
00:18:21,800 --> 00:18:25,200
No sabía qué había...
Estaba asustado y no sabía qué hacer.
228
00:18:26,720 --> 00:18:28,880
Pensé: "¿Qué he hecho?".
229
00:18:30,160 --> 00:18:33,200
Y eché un vistazo
a ver si había alguien más.
230
00:18:33,640 --> 00:18:37,360
Avancé un poco
y vi a Leona en el pasillo.
231
00:18:39,360 --> 00:18:40,280
Me asusté.
232
00:18:42,880 --> 00:18:46,440
Me había cargado a los dos.
Los había cosido a puñaladas.
233
00:18:51,840 --> 00:18:55,760
EN MENOS DE 24 HORAS, DAVID BARNETT
LE CONFESÓ A LA POLICÍA
234
00:18:55,840 --> 00:18:59,080
QUE ERA EL AUTOR DE LOS DOS CRÍMENES.
235
00:19:05,160 --> 00:19:08,920
El daño que sufrieron los cuerpos,
cuando leí el informe...
236
00:19:09,400 --> 00:19:13,040
Costillas rotas, mandíbulas desencajadas,
237
00:19:13,680 --> 00:19:16,360
docenas de puñaladas
con varios cuchillos.
238
00:19:17,280 --> 00:19:19,800
No sé de dónde salieron.
Dijeron que de la cocina.
239
00:19:19,880 --> 00:19:21,120
No recuerdo cogerlos.
240
00:19:23,000 --> 00:19:26,160
Entré en un estado
de furia descontrolada.
241
00:19:26,720 --> 00:19:28,000
Perdí la consciencia.
242
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
Y maté a dos inocentes.
243
00:19:38,960 --> 00:19:41,560
EN MARZO DE 1997,
244
00:19:41,640 --> 00:19:46,160
DAVID BARNETT FUE A JUICIO
ACUSADO DE DOS ASESINATOS.
245
00:20:00,840 --> 00:20:05,360
JUZGADOS DEL CONDADO DE SAN LUIS
246
00:20:11,160 --> 00:20:14,160
Estuve aquí unos diez días.
247
00:20:16,560 --> 00:20:17,840
Me senté ahí.
248
00:20:18,800 --> 00:20:21,360
En la fila del medio,
la segunda silla por la derecha.
249
00:20:23,240 --> 00:20:25,360
Me trae muchos recuerdos.
250
00:20:28,200 --> 00:20:30,040
Veo la cara de David sin parar.
251
00:20:31,440 --> 00:20:33,920
Su cara no se olvida.
252
00:20:39,120 --> 00:20:40,440
Me llamo Andy Dazey
253
00:20:40,520 --> 00:20:46,480
y fui el portavoz del jurado
del juicio a David Barnett en 1997.
254
00:20:50,640 --> 00:20:56,040
Era inevitable sentirse abrumado
antes la severidad de los cargos
255
00:20:56,120 --> 00:20:57,520
contra David Barnett.
256
00:20:58,840 --> 00:21:01,760
Creo que había utilizado cinco cuchillos
257
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
y había asestado más de 20 puñaladas.
258
00:21:07,440 --> 00:21:10,640
La agresión fue tan violenta
259
00:21:11,320 --> 00:21:14,960
que rompió las hojas de los cuchillos.
260
00:21:15,640 --> 00:21:19,840
Clavó los cuchillos con tanta fuerza
que para quitarlos
261
00:21:20,840 --> 00:21:22,160
de la estructura ósea,
262
00:21:22,680 --> 00:21:27,360
tuvo que volver a la cocina
y coger varios cuchillos.
263
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
Sus dos abuelos
264
00:21:31,160 --> 00:21:34,160
sufrieron una muerte violenta, lenta,
265
00:21:35,040 --> 00:21:37,400
dolorosa y brutal.
266
00:21:39,040 --> 00:21:40,840
Eso influyó mucho
267
00:21:41,320 --> 00:21:44,960
en nuestros corazones
a la hora de emitir un veredicto.
268
00:21:45,040 --> 00:21:49,800
DELIBERACIÓN DEL JURADO
269
00:21:49,880 --> 00:21:51,640
Para imponer la pena capital,
270
00:21:51,720 --> 00:21:54,920
el jurado debe alcanzar
una decisión unánime.
271
00:21:58,720 --> 00:22:03,080
Recuerdo levantarme
y caminar hacia la ventana
272
00:22:04,800 --> 00:22:07,040
y aguantarme las lágrimas
273
00:22:07,360 --> 00:22:10,840
al decir: "Doce de nosotros
debemos tomar una decisión.
274
00:22:11,560 --> 00:22:14,120
Once ya lo habéis hecho. ¿Yo también?
275
00:22:15,680 --> 00:22:18,760
¿Tengo...
276
00:22:19,560 --> 00:22:23,800
...el total convencimiento
de que ese hombre debe morir?".
277
00:22:24,840 --> 00:22:25,960
Y al final lo tuve.
278
00:22:30,000 --> 00:22:31,720
EL 21 DE MARZO DE 1997,
279
00:22:31,800 --> 00:22:36,560
EL JURADO RECOMENDÓ QUE DAVID BARNETT
FUESE CONDENADO A MUERTE.
280
00:23:07,200 --> 00:23:08,640
"Feliz cumpleaños
281
00:23:09,040 --> 00:23:11,400
para mi querida madre.
Tu hijo, David".
282
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Dibuja muchas flores,
pero a veces otras cosas.
283
00:23:16,440 --> 00:23:19,560
Nunca se olvida de un cumpleaños,
del Día de la Madre, de la Navidad
284
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
y tengo dos hijos biológicos
y ellos se olvidan.
285
00:23:22,920 --> 00:23:24,200
Pero David no.
286
00:23:25,240 --> 00:23:26,920
Es muy amable y considerado.
287
00:23:27,680 --> 00:23:28,600
Me llama mamá.
288
00:23:29,480 --> 00:23:31,280
Soy lo más parecido que tiene.
289
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
Me llamo Rita Reames.
290
00:23:41,440 --> 00:23:44,560
David Barnett
fue nuestro hijo de acogida
291
00:23:45,120 --> 00:23:49,480
desde que tuvo seis años y medio
hasta poco después de cumplir siete.
292
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
Fue genial que formara
parte de la familia.
293
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
Le encantaba.
294
00:23:58,520 --> 00:23:59,640
Nunca fue agresivo.
295
00:24:00,120 --> 00:24:01,760
Era un buen chico.
296
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
Habría seguido mejorando
297
00:24:07,680 --> 00:24:11,560
en un entorno familiar estable.
En un buen ambiente familiar.
298
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
En otros aspectos, era todo un reto.
299
00:24:15,600 --> 00:24:16,440
Se notaba
300
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
que en un mal ambiente
no le iba a ir muy bien.
301
00:24:24,320 --> 00:24:27,360
CUANDO RITA ACEPTÓ
UN TRABAJO EN EL EXTRANJERO,
302
00:24:27,440 --> 00:24:30,840
DAVID VOLVIÓ AL CUIDADO
DE LOS SERVICIOS SOCIALES.
303
00:24:32,000 --> 00:24:36,360
RITA NO SUPO NADA
DE DAVID DURANTE 13 AÑOS
304
00:24:36,440 --> 00:24:42,520
HASTA QUE LA INFORMARON DE LOS ASESINATOS.
305
00:24:44,720 --> 00:24:48,200
Cuando me dijeron que David
había matado a dos personas...
306
00:24:50,560 --> 00:24:53,480
Fue un shock. No me lo esperaba.
307
00:24:54,600 --> 00:24:58,400
Sobre todo cuando me enteré
de que eran buenas personas.
308
00:24:59,600 --> 00:25:01,560
No le habían hecho daño.
309
00:25:12,840 --> 00:25:18,560
RITA SIGUIÓ CADA PASO DEL JUICIO DE DAVID.
310
00:25:22,280 --> 00:25:24,480
Estuve presente
cuando presentaron las pruebas.
311
00:25:27,560 --> 00:25:31,720
Su abogada por entonces
no usó los informes previos
312
00:25:32,360 --> 00:25:35,280
de los abusos que había sufrido
313
00:25:35,800 --> 00:25:38,440
desde que lo adoptaron
hasta que fue a la cárcel.
314
00:25:40,160 --> 00:25:42,000
Le pregunté
315
00:25:42,080 --> 00:25:45,800
por qué no lo utilizaban
par ayudar a David.
316
00:25:46,440 --> 00:25:49,840
Su contestación,
que fue muy cortante, fue:
317
00:25:50,640 --> 00:25:54,280
"No creo que le convenga.
Le perjudicará más que ayudarle".
318
00:25:54,880 --> 00:25:57,840
Me contestó eso y siguió andando. Sí.
319
00:26:06,720 --> 00:26:10,400
SAN LUIS, MISURI
320
00:26:19,560 --> 00:26:21,160
David tenía una lista de personas
321
00:26:21,240 --> 00:26:24,160
que quería que fueran
testigos en su juicio.
322
00:26:26,760 --> 00:26:30,920
Su primera abogada de oficio
no llamó a ninguna.
323
00:26:31,560 --> 00:26:32,400
A ninguna.
324
00:26:36,720 --> 00:26:41,760
Me llamo Jason Kingdon
y vamos a Webster Groves
325
00:26:41,840 --> 00:26:43,960
para ver dónde crecimos David y yo.
326
00:26:47,800 --> 00:26:52,240
David vivía con John Barnett,
el hombre que le había adoptado,
327
00:26:52,720 --> 00:26:55,960
y los otros dos niños
que John había adoptado.
328
00:26:58,360 --> 00:27:03,480
Al principio parecía una familia muy guay
329
00:27:03,560 --> 00:27:07,000
en donde el padre
era entrenador de fútbol,
330
00:27:07,080 --> 00:27:09,520
le encantaban los niños y los deportes.
331
00:27:10,000 --> 00:27:15,120
Pero a los seis meses de conocer a David
332
00:27:15,200 --> 00:27:17,840
empezaron a pasar ciertas cosas.
333
00:27:20,440 --> 00:27:24,320
Se encerraban en su cuarto
y se escondían de John.
334
00:27:25,680 --> 00:27:28,600
Tenían tanto miedo de salir
cuando John estaba en casa
335
00:27:28,960 --> 00:27:32,200
que para orinar, no salían
de su habitación para ir al baño.
336
00:27:32,280 --> 00:27:34,840
Abrían la ventana y meaban por allí.
337
00:27:37,040 --> 00:27:40,280
Los abuelos de David vivían en esa casa.
338
00:27:43,200 --> 00:27:45,040
Está a dos casas de distancia.
339
00:27:45,760 --> 00:27:48,160
Ese sitio nos gustaba más.
340
00:27:48,240 --> 00:27:52,600
Íbamos allí después de clase
y nos daban leche con galletas.
341
00:27:53,720 --> 00:27:56,560
Es curioso que esta casa
nos diera tanto miedo
342
00:27:56,640 --> 00:27:59,200
y esa nos gustase tanto.
343
00:28:04,400 --> 00:28:08,720
CON 15 AÑOS, JASON Y DAVID
DESCUBRIERON UNA FOTO POLAROID
344
00:28:08,800 --> 00:28:12,480
EN LA MESITA DE NOCHE DE JOHN BARNETT.
345
00:28:15,160 --> 00:28:16,520
En la foto se veía
346
00:28:17,320 --> 00:28:21,120
un torso y parte de los muslos
347
00:28:21,200 --> 00:28:24,600
y las piernas, y casi hasta el cuello
348
00:28:25,760 --> 00:28:28,160
de un chico prepubescente,
349
00:28:28,880 --> 00:28:31,120
es decir, sin vello púbico,
350
00:28:31,200 --> 00:28:35,920
y la mano de John sujetaba
el pene del niño en la foto.
351
00:28:36,760 --> 00:28:38,320
John tenía los brazos muy peludos
352
00:28:38,400 --> 00:28:42,240
y siempre llevaba un anillo de graduación.
353
00:28:42,800 --> 00:28:46,880
Su anillo y su brazo
salían en la fotografía.
354
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
Sabíamos que era John.
355
00:28:54,520 --> 00:28:57,480
Pensamos que la foto
era una prueba irrefutable
356
00:28:58,520 --> 00:29:00,400
totalmente indiscutible.
357
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Nadie podría negar que no era real.
358
00:29:03,840 --> 00:29:05,920
Estábamos encantados.
359
00:29:06,160 --> 00:29:08,360
Esto iba a ponerle punto y final.
360
00:29:08,440 --> 00:29:11,480
Estábamos entusiasmados
por lo que iba a pasar.
361
00:29:16,680 --> 00:29:19,680
Fuimos andando hasta la comisaría
362
00:29:19,760 --> 00:29:23,280
y pensamos: "Quizá esto
explique a la inspectora
363
00:29:23,360 --> 00:29:25,040
de la comisaría de Webster Groves
364
00:29:26,040 --> 00:29:28,720
por qué somos
tan indisciplinados y gamberros
365
00:29:29,160 --> 00:29:32,800
y hacemos las cosas que hacemos.
Quizá lo entienda".
366
00:29:35,360 --> 00:29:38,760
En cuanto vio la foto,
se notó que se asustó mucho.
367
00:29:38,840 --> 00:29:41,000
Aquella foto le aterraba
más que a nosotros.
368
00:29:41,080 --> 00:29:42,040
Ella...
369
00:29:42,320 --> 00:29:46,280
...deslizó la foto de vuelta a David
tal y como él se la había dado a ella
370
00:29:46,880 --> 00:29:49,440
y me dijo que me fuera de allí.
371
00:29:49,520 --> 00:29:51,000
LUGAR SEGURO
372
00:29:51,080 --> 00:29:53,560
Cuando acabó de hablar con él,
373
00:29:54,480 --> 00:29:56,600
David salió hecho una furia
por esa puerta.
374
00:29:57,520 --> 00:29:59,440
Vi que llevaba la foto en la mano.
375
00:29:59,520 --> 00:30:02,520
"¿Qué haces con la foto?
¿Por qué la tienes aún?".
376
00:30:03,640 --> 00:30:06,280
"No van a hacer nada.
No van a ayudarnos".
377
00:30:08,880 --> 00:30:10,080
Se quedó destrozado.
378
00:30:10,720 --> 00:30:13,840
La policía era el último recurso.
No había a quien más acudir.
379
00:30:14,400 --> 00:30:16,040
No podíamos confiar en nadie más.
380
00:30:18,480 --> 00:30:20,400
Sé que aquel día cambió a David.
381
00:30:25,400 --> 00:30:30,440
EN 2017, JOHN BARNETT
MURIÓ DE CAUSAS NATURALES.
382
00:30:30,520 --> 00:30:37,480
JAMÁS SE LE ACUSÓ OFICIALMENTE
DE ABUSOS SEXUALES.
383
00:30:46,280 --> 00:30:47,640
John era un gran amigo.
384
00:30:48,160 --> 00:30:49,360
Era gracioso,
385
00:30:49,440 --> 00:30:51,960
muy ingenioso y encantador.
386
00:30:53,440 --> 00:30:55,880
Fue un gran profesor de Informática,
387
00:30:55,960 --> 00:30:57,400
trabajó como director
388
00:30:58,120 --> 00:30:59,760
y renunció a un buen sueldo
389
00:30:59,840 --> 00:31:02,480
para enseñar a los niños,
muchos de ellos desfavorecidos,
390
00:31:02,760 --> 00:31:05,680
procesamiento de datos
en el Politécnico de West County.
391
00:31:06,600 --> 00:31:09,560
Era un magnífico conductor de autobús
392
00:31:09,640 --> 00:31:12,800
y le concedieron el premio al mejor
conductor de autobús varios años.
393
00:31:15,000 --> 00:31:16,360
Pero John también era sabio.
394
00:31:16,880 --> 00:31:21,880
Sabía qué era lo importante en la vida
y eso eran los niños.
395
00:31:23,760 --> 00:31:26,520
Por eso fue padre de acogida,
adoptó a niños
396
00:31:26,600 --> 00:31:31,440
y estos tuvieron la oportunidad
de vivir, crecer y prosperar.
397
00:31:34,000 --> 00:31:37,600
Me llamo Fred Domke
y era el mejor amigo de John Barnett
398
00:31:38,160 --> 00:31:42,720
y tuve el honor de leer el panegírico
en el entierro de John
399
00:31:43,560 --> 00:31:47,280
y quería compartirlo para supierais
400
00:31:47,760 --> 00:31:49,440
la clase de hombre que era.
401
00:31:52,560 --> 00:31:56,200
Nunca he ahondado en las acusaciones,
402
00:31:56,480 --> 00:32:00,800
pero puedo decir que era un gran tipo.
403
00:32:01,640 --> 00:32:05,400
Y no necesito saber más.
404
00:32:05,480 --> 00:32:06,360
Ya lo sé.
405
00:32:06,960 --> 00:32:09,440
Si alguien sospecha otra cosa,
406
00:32:10,400 --> 00:32:13,720
¿en qué se basa para contradecirme a mí,
407
00:32:14,040 --> 00:32:16,360
que me pasé 49 años con John?
408
00:32:16,440 --> 00:32:18,760
No entiendo cómo eso es posible.
409
00:32:31,280 --> 00:32:35,240
Nunca le vi tocar a ningún niño.
410
00:32:42,360 --> 00:32:45,320
Nunca le vi hacerles eso.
411
00:32:49,400 --> 00:32:51,040
Me llamo Secil Schodroski.
412
00:32:53,120 --> 00:32:56,120
Estudié en el Politécnico de West County.
413
00:32:57,720 --> 00:33:00,520
John Barnett fue
mi profesor de Informática.
414
00:33:02,160 --> 00:33:04,640
Era alto, majo, y tenía los ojos azules.
415
00:33:05,960 --> 00:33:09,040
Tenía algo que hacía
que quisiera verle cada día,
416
00:33:09,120 --> 00:33:11,680
hablar con él, devolverle una sonrisa
417
00:33:11,760 --> 00:33:14,160
y me hacía sentirme especial.
418
00:33:17,160 --> 00:33:18,520
Yo tenía 14 años.
419
00:33:19,280 --> 00:33:21,640
En mi casa me daban palizas.
420
00:33:22,560 --> 00:33:24,680
Por eso acabé en la casa de los Barnett.
421
00:33:26,280 --> 00:33:31,160
Nunca le vi maltratar
o abusar sexualmente de nadie.
422
00:33:33,920 --> 00:33:35,640
Pero conmigo fue diferente.
423
00:33:38,760 --> 00:33:42,400
Él esperaba a que los chicos se durmiesen.
424
00:33:43,480 --> 00:33:45,760
Yo me quedaba en el sofá
425
00:33:45,840 --> 00:33:48,800
y él venía, se frotaba contra mí,
me besaba
426
00:33:48,880 --> 00:33:51,480
y me toqueteaba por todas partes.
427
00:33:52,960 --> 00:33:56,560
Yo pensaba que no pasaba nada
porque le quería.
428
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
Era una cría.
429
00:34:03,480 --> 00:34:04,720
Diría...
430
00:34:05,880 --> 00:34:10,040
...que fue un pederasta
y un depredador sexual.
431
00:34:11,000 --> 00:34:14,720
LA FE ES CONFIAR EN LO QUE NO VEMOS
432
00:34:16,000 --> 00:34:21,720
SECIL VIVIÓ UN VERANO
EN LA CASA DE JOHN BARNETT.
433
00:34:22,240 --> 00:34:27,960
DURANTE SU ESTANCIA,
SE HIZO MUY AMIGA DE DAVID.
434
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
David y yo salíamos juntos,
435
00:34:34,000 --> 00:34:37,280
bailábamos y cantábamos.
436
00:34:37,360 --> 00:34:39,200
Fue algo que se fue gestando...
437
00:34:40,520 --> 00:34:41,600
...hasta que pasó.
438
00:34:41,920 --> 00:34:42,760
Y nosotros...
439
00:34:45,400 --> 00:34:46,560
Nos acostábamos.
440
00:34:47,440 --> 00:34:49,520
Yo no tomaba la píldora.
441
00:34:50,960 --> 00:34:54,000
Y entonces...
me dijeron que estaba embarazada.
442
00:34:56,760 --> 00:34:59,000
John Barnett me dijo
que tenía que abortar.
443
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
Se ofreció a pagarlo.
444
00:35:01,520 --> 00:35:06,440
Estaba enfadado con su hijo
y ahora creo que estaba celoso.
445
00:35:06,520 --> 00:35:09,640
Seguramente estaba molesto
porque ya no estaba con él.
446
00:35:13,400 --> 00:35:20,400
DESPUÉS DE QUE SECIL DIERA A LUZ,
ELLA Y DAVID SE FUERON A VIVIR JUNTOS.
447
00:35:23,720 --> 00:35:25,560
David estaba encantado con Seth
448
00:35:25,640 --> 00:35:29,720
y solo quería cogerlo, darle el biberón...
449
00:35:30,640 --> 00:35:33,400
Intentamos salir adelante.
450
00:35:35,360 --> 00:35:37,040
Pero no nos fue muy bien.
451
00:35:37,640 --> 00:35:38,960
David salía hasta tarde.
452
00:35:39,040 --> 00:35:44,360
Fumaba con mi hermana
y sus amigos y jugaba a las cartas.
453
00:35:45,680 --> 00:35:49,200
Yo tenía que acostarme pronto
porque tenía clase por la mañana.
454
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Él no estaba estudiando.
455
00:35:50,720 --> 00:35:54,560
Le pagaba a una señora para que cuidara
de Seth porque David no lo hacía.
456
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
No sabía cómo gestionarlo.
457
00:35:59,360 --> 00:36:01,760
Y no podía seguir con él.
458
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
Le aparté de mi lado. Eso hice.
459
00:36:07,160 --> 00:36:08,480
Sé que le dolió.
460
00:36:08,560 --> 00:36:10,920
Llevaba toda la vida marginado.
461
00:36:13,040 --> 00:36:14,720
Y yo hice lo mismo.
462
00:36:14,800 --> 00:36:18,360
LA VIDA NOS LLEVA A SITIOS INESPERADOS.
EL AMOR NOS LLEVA A CASA.
463
00:36:20,240 --> 00:36:24,440
MENOS DE UN AÑO DESPUÉS,
DAVID HABÍA ASESINADO A SUS ABUELOS
464
00:36:24,520 --> 00:36:27,720
Y LO HABÍAN CONDENADO A MUERTE.
465
00:36:44,160 --> 00:36:47,640
SEIS AÑOS DESPUÉS DEL JUICIO DE DAVID,
466
00:36:47,720 --> 00:36:52,200
ABOGADOS FEDERALES EMPEZARON
A REVISAR SU CONDENA A MUERTE.
467
00:37:00,200 --> 00:37:04,240
KANSAS CITY, MISURI
468
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
Creo que antes de que un jurado
le diga una persona:
469
00:37:13,720 --> 00:37:16,160
"Vamos a pedirle al estado de Misuri
que te mate",
470
00:37:16,760 --> 00:37:18,320
debemos conocer su pasado.
471
00:37:19,240 --> 00:37:21,040
Y no fue el caso en su juicio.
472
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
Me llamo Elizabeth Carlyle
473
00:37:25,440 --> 00:37:29,640
y representé a David Barnett
en los últimos pasos de su caso.
474
00:37:32,320 --> 00:37:35,560
EL EQUIPO DE ELIZABETH CARLYLE
DESCUBRIÓ
475
00:37:35,640 --> 00:37:40,440
ANTECEDENTES INÉDITOS
POR ABUSOS A MENORES.
476
00:37:43,640 --> 00:37:48,640
Este es un informe de septiembre de 1992.
477
00:37:48,720 --> 00:37:50,480
Los Servicios de Familia intervinieron
478
00:37:50,560 --> 00:37:53,800
después de que los chicos
hablaran con una inspectora en Glendale.
479
00:37:54,520 --> 00:37:57,080
Hablaron de los distintos tipos
480
00:37:57,160 --> 00:38:00,360
de abusos físicos y sexuales
que habían sufrido.
481
00:38:04,720 --> 00:38:11,040
HAY MOTIVOS PARA SOSPECHAR
DE ABUSOS FÍSICOS Y SEXUALES
482
00:38:14,160 --> 00:38:18,320
Hay muchas señales de aviso
que no se investigaron.
483
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
Obviamente es trágico,
484
00:38:22,160 --> 00:38:26,240
pero también nos cabreó mucho.
485
00:38:27,720 --> 00:38:30,520
Creo que las escuelas
a las que fue le fallaron,
486
00:38:30,600 --> 00:38:33,400
el Departamento de Servicios de Familia
le falló
487
00:38:33,560 --> 00:38:35,080
y la policía también.
488
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Cada vez que pedía ayuda, no se la daban.
489
00:38:44,720 --> 00:38:48,720
EN 2003, EL EQUIPO DE CARLYLE RECURRIÓ
LA CONDENA A MUERTE DE DAVID.
490
00:38:48,800 --> 00:38:53,120
SE BASARON EN QUE LOS ASESINATOS
NO HABÍAN SIDO PREMEDITADOS.
491
00:38:55,160 --> 00:38:58,160
DAVID BARNETT
LLEVABA 22 AÑOS EN LA CÁRCEL
492
00:38:58,240 --> 00:39:01,320
CUANDO EL TRIBUNAL TOMÓ UNA DECISIÓN.
493
00:39:15,080 --> 00:39:19,000
Estaba en el centro comercial
comprando algo de comer
494
00:39:19,080 --> 00:39:21,760
cuando me llegaron un montón de mensajes.
495
00:39:22,840 --> 00:39:25,080
"Hemos sacado a David
del corredor de la muerte".
496
00:39:26,240 --> 00:39:29,160
Pegué un grito en el centro comercial
497
00:39:29,240 --> 00:39:31,440
y todo el mundo me miró, pero...
498
00:39:32,320 --> 00:39:34,160
Estaba emocionado
499
00:39:34,240 --> 00:39:36,680
porque se había reparado
una gran injusticia.
500
00:39:44,120 --> 00:39:48,360
EL 15 DE MARZO DE 2019,
LA CONDENA DE DAVID SE CONMUTÓ
501
00:39:48,440 --> 00:39:51,120
A CADENA PERPETUA SIN CONDICIONAL.
502
00:40:12,400 --> 00:40:19,360
DESDE LA REVISIÓN DE SU CONDENA,
DAVID HA RETOMADO SU AMISTAD CON JASON.
503
00:40:23,920 --> 00:40:26,520
Cuando empecé a ir a visitarle,
fue muy duro.
504
00:40:27,840 --> 00:40:30,000
David rompía a llorar.
505
00:40:31,160 --> 00:40:38,120
Sinceramente creo que David no sabe
por qué no se pudo controlar.
506
00:40:42,760 --> 00:40:48,160
AUNQUE DAVID NO RECUERDA
COMETER LOS ASESINATOS,
507
00:40:48,240 --> 00:40:55,000
HA CONTADO POR QUÉ FUE AQUEL DÍA
A LA CASA DE SUS ABUELOS.
508
00:40:58,560 --> 00:41:01,000
No fue allí para matar a sus abuelos.
509
00:41:01,640 --> 00:41:04,480
David no tenía ningún problema con ellos.
510
00:41:05,480 --> 00:41:06,440
Me dijo:
511
00:41:06,920 --> 00:41:10,160
"Solo quería zanjar el tema
512
00:41:10,680 --> 00:41:12,800
y contarles lo que John hacía".
513
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
Y se lo contó todo.
514
00:41:18,240 --> 00:41:21,000
Les contó lo que John le había hecho.
515
00:41:21,080 --> 00:41:23,720
Les contó lo que John
le había hecho a Eric
516
00:41:24,800 --> 00:41:28,040
y las cosas no fueron
como David pensó que irían.
517
00:41:28,640 --> 00:41:30,280
Nadie le dio un abrazo.
518
00:41:31,520 --> 00:41:34,720
Se sintieron dolidos y ofendidos.
No querían oír aquello.
519
00:41:36,240 --> 00:41:39,960
Esa fue la reacción de dos personas
que pensaba que le querían.
520
00:41:40,040 --> 00:41:41,560
No tenía a nadie más.
521
00:41:44,080 --> 00:41:47,240
Pero toda esa brutalidad,
ese odio y esa ira
522
00:41:48,000 --> 00:41:52,480
no iban dirigidos a los abuelos.
Para nada.
523
00:41:54,240 --> 00:41:57,360
Cada puñalada era para John.
524
00:41:59,520 --> 00:42:02,320
Aquella era el clímax de la vida de David:
525
00:42:02,880 --> 00:42:06,400
confesarles lo que pasaba.
Aquel fue el instante decisivo.
526
00:42:14,160 --> 00:42:18,840
CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ
527
00:42:23,320 --> 00:42:26,800
Creo que me merezco estar aquí.
528
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Me merezco la vida que tengo ahora.
529
00:42:34,160 --> 00:42:35,440
Y tengo suerte de tenerla.
530
00:42:40,840 --> 00:42:43,560
TRES MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
531
00:42:43,640 --> 00:42:47,280
DAVID BARNETT ACCEDIÓ
A CONTESTAR A MÁS PREGUNTAS.
532
00:42:53,560 --> 00:42:56,360
No recuerdo paso a paso lo que ocurrió.
533
00:42:57,440 --> 00:42:58,280
Recuerdo...
534
00:42:59,000 --> 00:43:02,760
...el principio
y que el resultado fue espeluznante.
535
00:43:03,400 --> 00:43:05,920
Al principio hablé con ellos
536
00:43:06,440 --> 00:43:08,160
para explicarles:
537
00:43:08,240 --> 00:43:10,560
"No puedo volver a vivir con John".
538
00:43:10,640 --> 00:43:13,120
No tenía la elocuencia necesaria
539
00:43:13,720 --> 00:43:15,040
para acusar a John.
540
00:43:15,120 --> 00:43:16,600
"John me hizo esto".
541
00:43:17,280 --> 00:43:19,600
Creo que entonces no sabía hacerlo.
542
00:43:19,680 --> 00:43:22,480
Pero aquel día, a mi manera,
543
00:43:23,280 --> 00:43:27,680
creo que una parte de mí
intentó decir qué había pasado.
544
00:43:31,080 --> 00:43:33,920
Pienso en Clifford y Leona todos los días.
545
00:43:35,400 --> 00:43:36,560
Los llevo en mi corazón.
546
00:43:38,000 --> 00:43:40,440
Creo que si Leona estuviera aquí,
547
00:43:40,520 --> 00:43:42,440
me daría un abrazo, lo entendería
548
00:43:43,120 --> 00:43:44,080
y me perdonaría.
549
00:43:44,600 --> 00:43:45,640
Y Clifford también.
550
00:43:51,600 --> 00:43:52,920
No odio a John.
551
00:43:53,680 --> 00:43:55,240
No odiaba a John entonces.
552
00:43:56,040 --> 00:43:58,440
Aún le quiero por lo que intentó hacer.
553
00:43:58,760 --> 00:44:00,000
Le perdono.
554
00:44:00,080 --> 00:44:04,720
Tenía sus propios problemas,
fantasmas que no podía superar.
555
00:44:05,080 --> 00:44:09,520
Cedió a sus deseos,
ya fueran psicológicos,
556
00:44:10,440 --> 00:44:11,560
físicos o sexuales.
557
00:44:11,840 --> 00:44:13,640
No podía superarlos.
558
00:44:15,520 --> 00:44:18,680
Sigo respetando
559
00:44:19,080 --> 00:44:22,520
y apreciando que intentara ser padre,
560
00:44:22,920 --> 00:44:23,760
aunque
561
00:44:24,240 --> 00:44:25,920
tenía fantasmas.
562
00:44:26,280 --> 00:44:27,760
Es la única forma de decirlo.
563
00:44:32,640 --> 00:44:38,160
CON EL CAMBIO DE SU CONDENA,
DAVID SE ENFRENTA A UNA VIDA ENTRE REJAS.
564
00:44:38,240 --> 00:44:43,480
AHORA HA APELADO
PARA CONSEGUIR LA CONDICIONAL.
565
00:44:47,520 --> 00:44:49,720
Nunca le he dicho a nadie
566
00:44:49,800 --> 00:44:51,880
que con la condena
de perpetua sin condicional
567
00:44:51,960 --> 00:44:55,440
sentí que me estaban castigando
568
00:44:55,920 --> 00:44:58,520
porque tendría que vivir
el resto de mi vida así.
569
00:44:58,600 --> 00:45:02,200
CALLEJÓN SIN SALIDA
NO PASAR
570
00:45:02,280 --> 00:45:03,840
Pero no es así.
571
00:45:05,120 --> 00:45:06,480
Cuanto más me apoyaron,
572
00:45:07,800 --> 00:45:09,280
más ganas de vivir tenía.
573
00:45:09,680 --> 00:45:13,400
Todos los presos pensamos:
"Hemos metido la pata.
574
00:45:13,640 --> 00:45:15,560
No somos diferentes a los demás.
575
00:45:15,640 --> 00:45:19,600
Eso nos marcará, pero no nos hundirá,
y saldremos adelante".
576
00:45:21,640 --> 00:45:23,440
Creo que saldré de aquí.
577
00:45:24,520 --> 00:45:27,160
Faltan un par de años.
Todo va a cambiar.
578
00:45:28,160 --> 00:45:31,320
Y espero ser un miembro
productivo de la sociedad.
579
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Subtítulos: M. Fuentes