1
00:00:22,440 --> 00:00:23,920
Suostuin adoptoiduksi.
2
00:00:27,120 --> 00:00:31,240
Sain oman huoneeni.
Pääsin kesäleirille joka vuosi.
3
00:00:33,680 --> 00:00:35,880
Olin todella innoissani.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,800
Sain elettyä kunnolla.
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,280
Oli aina kivaa,
6
00:00:44,240 --> 00:00:46,080
mutta sillä oli seuraamuksensa.
7
00:00:50,720 --> 00:00:56,440
KUOLEMANRANGAISTUS OTETTIIN
USA:SSA TAAS KÄYTTÖÖN 1976
8
00:00:57,400 --> 00:01:02,560
SEN JÄLKEEN YLI 8 000 IHMISTÄ
ON TUOMITTU KUOLEMAAN MURHASTA
9
00:01:03,760 --> 00:01:09,040
JAKSO KERTOO
KUOLEMAANTUOMITUSTA VANGISTA #990135
10
00:01:17,560 --> 00:01:21,000
Halusin kai, että maailma tuntee tuskani.
11
00:01:23,280 --> 00:01:27,160
En halunnut olla olemassa.
Halusin vain kuolla.
12
00:01:36,600 --> 00:01:39,200
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
13
00:01:41,280 --> 00:01:42,600
Tämä on tositarina.
14
00:01:44,880 --> 00:01:46,560
Aloitetaan siitä.
15
00:01:47,360 --> 00:01:49,880
Halusin kapinoida ja aiheuttaa kaaosta.
16
00:01:49,960 --> 00:01:54,120
-Halusin selvittää, kuka tappaa kenet.
-Tein valinnan.
17
00:01:54,960 --> 00:01:56,320
Riistin hänen henkensä.
18
00:01:56,720 --> 00:02:01,960
En ikinä suunnitellut tekeväni niin.
Kunpa en olisi tehnyt niin.
19
00:02:05,720 --> 00:02:08,920
Tiesin nousevani autosta
ja murhaavani ne kaksi miestä.
20
00:02:09,720 --> 00:02:13,760
Hän polvistui edessäni,
ja muistan vain, että painoin liipaisinta.
21
00:02:15,400 --> 00:02:17,080
Tapoin heidät molemmat.
22
00:02:18,800 --> 00:02:20,240
Puukotin kuoliaaksi.
23
00:02:31,400 --> 00:02:36,880
YLILYÖNTI
24
00:02:50,640 --> 00:02:54,960
Yksi Steak 'n Shaken tarjoilijoista
soitti minulle ja sanoi:
25
00:02:55,040 --> 00:03:00,240
"Poikasi isä
on polttanut ja juonut täällä -
26
00:03:01,280 --> 00:03:03,440
yli 24 tuntia."
27
00:03:04,920 --> 00:03:10,080
Menin heti katsomaan, mistä on kyse,
ja yritin puhua hänelle.
28
00:03:11,200 --> 00:03:16,200
Hän antoi minulle
elämäni ilkeimmän katseen -
29
00:03:18,760 --> 00:03:22,320
ja käski painua hiiteen luotaan.
30
00:03:24,920 --> 00:03:27,720
En tiennyt, mitä miettiä, ja seisoin vain.
31
00:03:29,520 --> 00:03:31,800
Sitten lähdin pois.
32
00:03:38,480 --> 00:03:45,160
TUNTEJA MYÖHEMMIN DAVID BARNETT
PUUKOTTI ADOPTIOISOVANHEMPANSA KUOLIAAKSI
33
00:03:45,240 --> 00:03:51,600
MOTIIVI EI OLE IKINÄ SELVINNYT
34
00:03:55,480 --> 00:03:59,840
POTOSIN VANKILA
WASHINGTON COUNTY, MISSOURI
35
00:04:13,200 --> 00:04:15,840
Valmiina? Olen David Barnett.
36
00:04:15,920 --> 00:04:20,600
Sain syytteen ja kuolemantuomion
kahdesta ensimmäisen asteen murhasta.
37
00:04:31,240 --> 00:04:33,400
Synnyin Missourin Saint Louisissa.
38
00:04:35,920 --> 00:04:38,880
En ikinä muista,
missä olen oikeasti asunut,
39
00:04:41,080 --> 00:04:45,800
mutta Saint Louisin hajut ja äänet
jäävät pysyvästi mieleen.
40
00:04:50,480 --> 00:04:52,920
Äitini ei halunnut minua, kun synnyin.
41
00:04:55,440 --> 00:04:59,920
Päädyin Robert Biggerstaffin hoitoon.
Hän oli äitini ystävä.
42
00:05:01,920 --> 00:05:05,280
Hän oli alkoholisti
ja kävi usein vankilassa.
43
00:05:12,040 --> 00:05:18,080
Varhainen lapsuuteni oli hyväksikäyttöä,
hakkaamista ja nenäni murtamista.
44
00:05:18,160 --> 00:05:23,360
Pidin risaisia ja likaisia vaatteita.
Niissä oli eritteitä, koska en peseytynyt.
45
00:05:23,760 --> 00:05:27,760
Joskus ruokaa piti varastaa
myyntiautomaateista henkarilla.
46
00:05:33,720 --> 00:05:38,720
Olin kuin pehmolelu hyllyllä.
Minut otettiin halutessa mukaansa.
47
00:05:39,200 --> 00:05:43,520
Sen ulkopuolella olin lapsuudessani yksin.
48
00:05:48,920 --> 00:05:51,320
Olin kai neljä- tai viisivuotias,
49
00:05:52,040 --> 00:05:57,120
kun lastensuojeluviranomaiset
saivat viimein tietää olemassaolostani.
50
00:05:59,800 --> 00:06:04,640
Muistan edelleen sen naisen,
mutten hänen ulkonäköään.
51
00:06:06,400 --> 00:06:10,720
En muista, miksi muisto on hämärä,
mutta se oli ensimmäinen rakas halaus -
52
00:06:11,640 --> 00:06:13,000
pitkään aikaan.
53
00:06:16,160 --> 00:06:19,480
Muistan vain, että hän sanoi:
"Vien sinut pois täältä."
54
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
En tiedä, kauanko olin lastensuojelussa.
55
00:06:26,600 --> 00:06:29,360
Siellä ollessani kiinnyin pehmoleluun.
56
00:06:30,160 --> 00:06:33,240
En tiedä miksi, mutta sellainen oli.
57
00:06:33,720 --> 00:06:36,960
KANSAS CITYN LAPSIPERHEIDEN PALVELUKESKUS
58
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
Lastensuojelu otti yhteyttä Robertiin.
59
00:06:41,240 --> 00:06:46,320
Minua pyydettiin käyttäytymään hyvin
hänen tullessa käymään.
60
00:06:48,560 --> 00:06:53,520
Hän kävi ja oli yksin huoneessa kanssani.
Sitten hän karkasi kanssani.
61
00:06:56,120 --> 00:06:59,440
Viimeinen muisto paikasta on se,
kun pudotin pehmoleluni.
62
00:07:12,400 --> 00:07:15,920
Hän piilotteli minua takakontissaan
pari viikkoa.
63
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
Koko sen ajan tuntui ukkostavan.
64
00:07:22,440 --> 00:07:27,600
Olin pimeässä takakontissa.
Pelotti, enkä tiennyt, mistä oli kyse.
65
00:07:28,800 --> 00:07:31,920
En peseytynyt
enkä saanut ruokaa joka päivä.
66
00:07:35,080 --> 00:07:38,920
Paria viikkoa myöhemmin
lastensuojeluviranomaiset löysivät meidät.
67
00:07:40,320 --> 00:07:43,440
Hänet pidätettiin lopulta,
enkä enää nähnyt häntä.
68
00:08:00,760 --> 00:08:07,240
KUUSIVUOTIAS DAVID
PÄÄSI REAMESIN PERHEEN HOITOON
69
00:08:09,440 --> 00:08:13,200
Rakastuin siihen perheeseen heti,
koska se oli perhe.
70
00:08:17,000 --> 00:08:19,360
Rita oli ensimmäinen äitini.
71
00:08:20,000 --> 00:08:25,480
Hän ei ollut oikeasti äitini,
mutta niin äiti kohtelisi.
72
00:08:25,560 --> 00:08:28,280
He yrittivät tehdä kaikkensa eteeni.
73
00:08:31,040 --> 00:08:31,960
Rakastin heitä.
74
00:08:36,680 --> 00:08:41,720
Sitten eräänä päivänä
Rita sai tilaisuuden opiskella ulkomailla.
75
00:08:43,360 --> 00:08:45,520
He sanoivat jättävänsä minut.
76
00:08:46,000 --> 00:08:51,240
He eivät ottaisi minua mukaansa,
ja luulin tehneeni jotain väärin.
77
00:08:53,320 --> 00:08:59,640
Minua hakattiin ja hyväksikäytettiin
elämäni ensimmäiset 5-6 vuotta,
78
00:09:00,680 --> 00:09:05,960
ja se lakkasi. Sitten he jättivät minut,
koska en tehnyt jotain oikein.
79
00:09:11,920 --> 00:09:15,520
OLTUAAN KUUSI KUUKAUTTA
REAMESIN PERHEESSÄ -
80
00:09:15,600 --> 00:09:18,880
DAVID PALASI SIJAISHOITOJÄRJESTELMÄÄN
81
00:09:19,600 --> 00:09:26,320
KAHDEKSANVUOTIAANA
HÄN SIIRTYI ASUMAAN JOHN BARNETTIN KOTIIN
82
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
John oli atk-opettaja.
83
00:09:35,400 --> 00:09:39,680
Hän ei ollut keskivertotyyppi,
vaan todella älykäs.
84
00:09:41,320 --> 00:09:44,880
Minua ei edes häirinnyt se,
ettei hänellä ollut naista.
85
00:09:44,960 --> 00:09:49,560
En tiennyt, että hän oli sinkku.
Hän oli kuin äiti ja isä samassa.
86
00:09:50,040 --> 00:09:52,280
En olisi voinut toivoa parempaa.
87
00:09:55,880 --> 00:09:58,960
Hän oli hurmaava ja välittävä mies.
88
00:10:00,440 --> 00:10:03,360
Pidin siitä, ettei hän kajonnut minuun.
89
00:10:05,480 --> 00:10:09,960
Aivan kuin hän olisi tiennyt,
että olin kokenut kovia.
90
00:10:11,320 --> 00:10:14,240
En tiennyt sitä silloin. Nyt tiedän.
91
00:10:17,400 --> 00:10:20,520
Kävimme kerran syömässä,
ja hän kysyi minulta:
92
00:10:21,600 --> 00:10:25,320
"Haluatko olla poikani?"
Sanoin: "Minähän olen."
93
00:10:25,400 --> 00:10:28,200
Hän kysyi: "Haluatko olla adoptoitu?"
94
00:10:34,560 --> 00:10:36,920
Olin haltioissani.
95
00:10:40,240 --> 00:10:44,280
Suostuin adoptoiduksi.
Kävimme oikeustalolla,
96
00:10:44,360 --> 00:10:47,240
ja se oli
lapsuuteni onnellisimpia muistoja.
97
00:10:47,840 --> 00:10:51,480
Päivä, jolloin minut adoptoitiin.
Tiesin saaneeni vanhemman.
98
00:10:59,120 --> 00:11:03,440
Elämäntyylini tuntui paranevan
John Barnettin kanssa Webster Grovesissa.
99
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
Webster oli keskiluokan kaupunki.
100
00:11:08,720 --> 00:11:11,880
Se ei ollut köyhä
niin kuin lapsuuteni paikat.
101
00:11:13,040 --> 00:11:18,080
Siellä näytti kivalta. Kaupunki oli siisti
ja talot paremmassa kunnossa.
102
00:11:32,120 --> 00:11:35,080
Pari kuukautta adoptoimisestani -
103
00:11:36,920 --> 00:11:40,600
huolestuin siitä, kuka John oikeasti oli.
104
00:11:43,720 --> 00:11:47,880
Hän alkoi lyödä,
jos en vastannut hänen odotuksiaan,
105
00:11:48,120 --> 00:11:51,640
jotka olivat korkeampia
kuin muilla ikäisilläni.
106
00:11:51,720 --> 00:11:55,600
Hän pakotti olemaan ikäisiäni parempi.
107
00:11:58,600 --> 00:12:01,520
John kävi fyysiseksi ja jätti jälkiä,
108
00:12:01,880 --> 00:12:05,160
haavoja, mustelmia ja piiskanjälkiä,
109
00:12:06,240 --> 00:12:11,640
mutta lohduttaessaan
hän piteli ja halasi minua -
110
00:12:11,720 --> 00:12:14,600
ja suuteli korviani. Se tuntui väärältä.
111
00:12:16,200 --> 00:12:19,920
Hiljalleen hän alkoi tehdä sitä
kerran tai pari viikossa,
112
00:12:20,000 --> 00:12:24,040
ja lopulta lähes joka päivä
istuin hänen sylissään tai halasin häntä.
113
00:12:26,600 --> 00:12:30,080
Huomasin, että hänen vartalossaan
oli jotain vialla.
114
00:12:30,720 --> 00:12:35,000
Olin vasta kahdeksan tai yhdeksän.
Tiesin, että jokin oli vialla.
115
00:12:37,120 --> 00:12:42,600
Hän kosketteli sopimattomasti minua
ja sukuelimiäni ja työnsi kielen korvaani.
116
00:12:44,840 --> 00:12:48,200
Lähestulkoon silmissäni sumeni
hänen sylissään.
117
00:12:48,760 --> 00:12:50,920
Joskus en muista, mitä hän teki,
118
00:12:51,360 --> 00:12:55,240
koska ajattelin, että jos en halua tuntea,
pitää olla turta.
119
00:12:56,320 --> 00:13:00,160
En halunnut olla olemassa.
Halusin vain kuolla.
120
00:13:09,680 --> 00:13:15,320
DAVIDIN 9-VUOTISSYNTYMÄPÄIVÄN JÄLKEEN
JOHN BARNETT ADOPTOI KAKSI MUUTA POIKAA
121
00:13:15,400 --> 00:13:20,720
HEISTÄ NUOREMPI, ERIC,
IHAILI DAVIDIA VÄLITTÖMÄSTI
122
00:13:23,440 --> 00:13:25,120
Pidin heti Ericistä.
123
00:13:26,120 --> 00:13:28,960
Hän oli hurmaava
ja oli todella tietoinen -
124
00:13:29,040 --> 00:13:33,960
kahdesta vinosta töröhampaastaan.
125
00:13:34,040 --> 00:13:36,840
Pidin hänestä. Hän oli ilopilleri.
126
00:13:39,320 --> 00:13:44,880
Mutta sitten aloin nähdä,
kun John pyysi Ericin luokseen kuin minut.
127
00:13:46,600 --> 00:13:51,760
Oloni oli puolustuskyvytön.
Kuin olisin vienyt Ericin lapsuuden.
128
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
Olin vanhin, ja häntä piti suojella.
129
00:14:01,440 --> 00:14:05,360
Mutten pystynyt. Samalla olin iloinen,
ettei minulle tehty niin.
130
00:14:06,120 --> 00:14:08,760
Tuntui pahalta, koska sallin sen.
131
00:14:18,440 --> 00:14:25,280
JOHN BARNETTIN VANHEMMAT CLIFFORD JA LEONA
ASUIVAT SAMALLA KADULLA KUIN POIKANSA
132
00:14:28,520 --> 00:14:32,880
Joka toinen sunnuntai tapasimme vanhemmat
ja söimme päivällistä perheenä.
133
00:14:36,160 --> 00:14:41,520
Rakastuin Leonaan heti.
Hän oli lämmin ja opetti minua kokkaamaan.
134
00:14:43,480 --> 00:14:46,880
Emme kertoneet heille siitä,
mitä Johnin kanssa tapahtui.
135
00:14:49,520 --> 00:14:54,360
Olin huolissani Cliffordin reaktiosta,
koska hän oli ankara.
136
00:14:56,200 --> 00:15:00,520
Useamman kerran
Clifford läimäytti takaraivoon -
137
00:15:00,880 --> 00:15:03,320
niin kuin vanhemmat tekevät.
138
00:15:04,000 --> 00:15:06,520
Isku ei ollut kova,
mutta hän piti sormusta.
139
00:15:07,800 --> 00:15:10,480
Hän piti samanlaista luokkasormusta
kuin John.
140
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
Se tuntui kuin John olisi lyönyt -
141
00:15:14,080 --> 00:15:17,040
takaraivoon sormuksellaan
kerta toisensa jälkeen.
142
00:15:18,720 --> 00:15:21,880
Aloin nähdä Cliffordissa Johnin.
143
00:15:22,960 --> 00:15:25,680
Näin Johnin Cliffordina ja päinvastoin.
144
00:15:29,200 --> 00:15:35,560
Mutta Leonaa halusin vain halata.
Hän oli ainoa rakkauteni siinä perheessä.
145
00:15:45,560 --> 00:15:51,000
DAVID ASUI JOHN BARNETTIN LUONA
18-VUOTIAAKSI ASTI -
146
00:15:51,080 --> 00:15:57,040
JA MUUTTI POIS RIIDAN JÄLKEEN
147
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
Asuin ystävien kanssa siellä täällä -
148
00:16:04,760 --> 00:16:08,800
enkä kertonut heille tapahtuneesta,
mutta he taisivat tietää.
149
00:16:10,680 --> 00:16:13,800
Kävin töissä, mutta nukuin missä sattuu.
150
00:16:15,440 --> 00:16:20,560
Leona sai tietää ja kysyi,
miten pärjäilen. Sanoin, että hyvin,
151
00:16:20,640 --> 00:16:22,360
mutta hän kysyi uudelleen.
152
00:16:23,840 --> 00:16:28,440
Halusin kovasti kertoa hänelle siitä,
mitä Johnin kanssa oli meneillään.
153
00:16:28,880 --> 00:16:33,840
Halusin sanoa hänelle:
"Et tiedä hyväksikäytöstä. Hän yritti -
154
00:16:33,920 --> 00:16:37,160
käytännössä naida minua,
kun olin 9 tai 10.
155
00:16:37,680 --> 00:16:41,000
Hän makasi päälläni."
Halusin kertoa kaiken.
156
00:16:41,080 --> 00:16:44,600
Kun sanoin jotain negatiivista Johnista,
157
00:16:44,680 --> 00:16:48,760
Leona vastasi
tukevaan tai suojelevaan sävyyn.
158
00:16:50,200 --> 00:16:54,760
Ajattelin, että jos painostan liikaa,
minut torjutaan heti.
159
00:17:04,720 --> 00:17:10,800
HELMIKUUN 4. PÄIVÄN AAMUNA 1996
DAVID BARNETT MENI ISOVANHEMPIENSA KOTIIN
160
00:17:11,320 --> 00:17:15,360
HÄN ODOTTI HEIDÄN PALAAVAN KIRKOSTA
161
00:17:19,360 --> 00:17:24,040
Kun he tulivat kotiin, nukuin.
Herättyäni aloimme keskustella.
162
00:17:25,480 --> 00:17:29,800
Viimeinen muistamani asia on se,
että puhuin Leonalle.
163
00:17:30,400 --> 00:17:36,960
Olen tapaukseni synnystä asti
yrittänyt muistaa, mitä tapahtui -
164
00:17:37,040 --> 00:17:39,280
ja mikä sen sai aikaan.
165
00:17:41,920 --> 00:17:45,040
Leona puhui keskustelustaan Johnin kanssa.
166
00:17:47,400 --> 00:17:51,400
Näin Cliffordin.
Hän sanoi jotain Johnista.
167
00:17:52,200 --> 00:17:57,480
Sitten en tiedä, mitä minulle kävi.
Jotain tapahtui.
168
00:18:03,680 --> 00:18:08,080
Kun viimein tajusin, mistä on kyse,
katsoin seinää.
169
00:18:08,520 --> 00:18:10,680
Clifford oli jalkojeni juuressa.
170
00:18:11,600 --> 00:18:16,280
Käsilläni ei ollut verta.
En tiennyt, mistä veri tuli.
171
00:18:21,840 --> 00:18:25,080
Olin kauhuissani. En tiennyt, mitä tehdä.
172
00:18:26,720 --> 00:18:28,880
Mietin: "Mitä oikein tein?"
173
00:18:30,160 --> 00:18:33,200
Katselin ympäriinsä ja etsin muita.
174
00:18:33,640 --> 00:18:37,360
Näin Leonan käytävän puolella.
175
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
Olin peloissani.
176
00:18:42,880 --> 00:18:46,440
Tapoin heidät molemmat.
Puukotin kuoliaaksi.
177
00:18:51,840 --> 00:18:54,680
TAPAUKSESTA 24 TUNNIN KULUESSA -
178
00:18:54,760 --> 00:18:59,080
DAVID BARNETT
TUNNUSTI POLIISILLE MOLEMMAT MURHAT
179
00:19:05,160 --> 00:19:08,920
Näin raporteista, mitä heille oli tehty.
180
00:19:09,400 --> 00:19:13,040
Murtuneita kylkiluita,
leuka täysin sijoiltaan -
181
00:19:13,680 --> 00:19:16,360
ja kymmeniä pistohaavoja eri veitsillä.
182
00:19:17,280 --> 00:19:21,080
En tiedä, mistä veitset tulivat.
Kuulemma keittiöstä. En muista sitä.
183
00:19:23,000 --> 00:19:26,160
Se oli jonkinlaista maanista raivoa.
184
00:19:26,720 --> 00:19:31,120
Menetin tajuntani
ja tapoin kaksi syytöntä ihmistä.
185
00:19:38,960 --> 00:19:40,840
MAALISKUUSSA 1997 -
186
00:19:40,920 --> 00:19:46,160
DAVID BARNETTIA SYYTETTIIN OIKEUDESSA
KAHDESTA ENSIMMÄISEN ASTEEN MURHASTA
187
00:20:00,840 --> 00:20:05,360
SAINT LOUISIN PIIRIKUNNAN TUOMIOISTUIN
188
00:20:11,160 --> 00:20:14,160
Täällä vietin
kahdeksasta kymmeneen päivää.
189
00:20:16,880 --> 00:20:21,360
Istuin tässä.
Keskirivissä. Toinen paikka oikealta.
190
00:20:23,240 --> 00:20:25,360
Muistot heräävät.
191
00:20:28,200 --> 00:20:33,920
Kuvittelen Davidin kasvot usein.
En unohda sitä ikinä.
192
00:20:39,120 --> 00:20:40,440
Olen Andy Dazey.
193
00:20:40,520 --> 00:20:46,480
Olin valamiehistön johtaja
David Barnettin oikeudenkäynnissä 1997.
194
00:20:50,640 --> 00:20:57,520
Oli pelottavaa, kuinka rankkoja
syytteet David Barnettia vastaan olivat.
195
00:20:58,840 --> 00:21:01,760
Veitsiä taisi olla noin viisi -
196
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
ja pistohaavoja yli 20.
197
00:21:07,440 --> 00:21:10,640
Hyökkäys oli niin väkivaltainen,
198
00:21:11,320 --> 00:21:14,960
että veitsen terät irtosivat kädensijasta.
199
00:21:15,640 --> 00:21:22,160
Veitset upposivat niin syvään,
että ne jäivät kiinni luustoon -
200
00:21:22,680 --> 00:21:27,360
ja hänen piti
hakea keittiöstä useita veitsiä.
201
00:21:28,680 --> 00:21:34,160
Hänen molemmat isovanhempansa
kärsivät väkivaltaisen, hitaan,
202
00:21:35,040 --> 00:21:37,400
kivuliaan ja raa'an kuoleman.
203
00:21:39,040 --> 00:21:44,960
Se tuntui meistä raskaalta
päätöstä miettiessämme.
204
00:21:45,040 --> 00:21:49,800
VALAMIEHISTÖN KESKUSTELUHUONE 417
205
00:21:49,880 --> 00:21:54,920
Kuolemantuomiota varten
valamiehistön on oltava yhtä mieltä.
206
00:21:58,720 --> 00:22:03,080
Nousin pöydästä ja kävelin ikkunan luo.
207
00:22:04,800 --> 00:22:10,840
Lähestulkoon itkua pidätellen sanoin:
"Kahdentoista on päätettävä yhdessä.
208
00:22:11,560 --> 00:22:14,120
Yksitoista on jo päättänyt. Olenko minä?
209
00:22:15,680 --> 00:22:21,720
Olenko sydämessäni päättänyt,
210
00:22:21,800 --> 00:22:25,800
ettei hän saa elää?" Lopulta päätin.
211
00:22:30,000 --> 00:22:32,480
MAALISKUUN 21. PÄIVÄNÄ 1997 -
212
00:22:32,560 --> 00:22:36,560
VALAMIEHISTÖ SUOSITTELI
DAVID BARNETTILLE KUOLEMANTUOMIOTA
213
00:23:07,600 --> 00:23:11,400
"Hyvää syntymäpäivää rakkaalle äidilleni.
Poikasi David."
214
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Hän piirtää usein kukkia,
mutta joskus muutakin.
215
00:23:16,440 --> 00:23:19,560
Hän ei ikinä unohda syntymäpäivää,
äitienpäivää eikä joulua.
216
00:23:19,640 --> 00:23:24,200
Minulla on kaksi omaa lasta,
jotka unohtavat. David ei unohda.
217
00:23:25,240 --> 00:23:28,600
Hän on huomaavainen
ja kutsuu minua äidikseen.
218
00:23:29,480 --> 00:23:30,920
Olen sitä lähinnä.
219
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
Olen Rita Reams.
220
00:23:41,440 --> 00:23:44,560
David Barnett oli kasvattilapsemme -
221
00:23:45,120 --> 00:23:49,480
6,5-vuotiaasta hieman yli 7-vuotiaaksi.
222
00:23:52,120 --> 00:23:56,280
Pelkkä perheessä oleminen
oli hänelle ihanaa. Hän tykkäsi siitä.
223
00:23:58,520 --> 00:24:01,760
Hän ei ollut väkivaltainen,
vaan hyvä lapsi.
224
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
Hän olisi parantanut entisestään -
225
00:24:07,680 --> 00:24:11,560
vakaassa ja rakastavassa perheessä.
226
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
Toisaalta hänessä oli haasteensa.
227
00:24:15,600 --> 00:24:19,920
Hänestä näki,
ettei hän pärjäisi väärässä ympäristössä.
228
00:24:24,320 --> 00:24:30,840
KUN RITA ALOITTI TYÖT ULKOMAILLA,
DAVID PALASI SOSIAALIPALVELUN HOITOON
229
00:24:32,000 --> 00:24:36,360
RITA EI KUULLUT DAVIDISTA MITÄÄN
13 VUOTEEN -
230
00:24:36,440 --> 00:24:42,520
ENNEN KUIN HÄNEEN OTETTIIN YHTEYTTÄ
MURHIIN LIITTYEN
231
00:24:44,720 --> 00:24:48,200
Kun sain tietää,
että David oli tappanut kaksi ihmistä,
232
00:24:50,560 --> 00:24:53,480
olin järkyttynyt. En odottanut sitä.
233
00:24:54,600 --> 00:24:58,400
Etenkään, kun uhrit olivat hyviä ihmisiä.
234
00:24:59,600 --> 00:25:01,560
He eivät satuttaneet häntä.
235
00:25:12,840 --> 00:25:18,560
RITA SEURASI DAVIDIN OIKEUDENKÄYNTIÄ
ALUSTA LOPPUUN
236
00:25:22,280 --> 00:25:24,480
Katsoin koko tuomitsemisvaiheen.
237
00:25:27,560 --> 00:25:31,720
Hänen asianajajansa ei tuonut esille sitä,
238
00:25:32,360 --> 00:25:35,280
miten häntä oli käytetty hyväksi -
239
00:25:35,920 --> 00:25:38,280
adoptoinnista vankilaan asti.
240
00:25:40,160 --> 00:25:45,800
Kysyin asianajajalta,
miksei sillä autettu Davidia.
241
00:25:46,440 --> 00:25:49,840
Hän vastasi tylysti:
242
00:25:50,640 --> 00:25:54,160
"Se tuskin auttaisi.
Siitä olisi enemmänkin haittaa."
243
00:25:54,880 --> 00:25:57,840
Hän ei muuta sanonut,
vaan jatkoi matkaansa.
244
00:26:19,560 --> 00:26:24,160
David listasi monta tahoa,
jotka halusi todistajiksi.
245
00:26:26,760 --> 00:26:32,400
Ensimmäinen julkinen puolustaja
ei ollut yhteydessä kehenkään heistä.
246
00:26:36,720 --> 00:26:41,760
Olen Jason Kingdon.
Käymme Webster Grovesin vanhassa osassa,
247
00:26:41,840 --> 00:26:43,960
jossa vartuin Davidin kanssa.
248
00:26:47,800 --> 00:26:52,240
David asui hänet adoptoineen
John Barnettin luona -
249
00:26:52,720 --> 00:26:55,960
kahden muun adoptoidun pojan kanssa.
250
00:26:58,360 --> 00:27:03,480
Se vaikutti aluksi kivalta perheeltä,
251
00:27:03,560 --> 00:27:09,520
jonka isä oli jalkapallovalmentaja
ja piti lapsista sekä urheilusta.
252
00:27:10,000 --> 00:27:15,120
Vasta tunnettuani Davidin
puolisen vuotta -
253
00:27:15,200 --> 00:27:17,840
asioita alkoi tapahtua.
254
00:27:20,440 --> 00:27:24,320
He lukittautuivat huoneeseensa
ja piiloutuivat Johnilta.
255
00:27:25,680 --> 00:27:28,600
He pelkäsivät Johnia niin kovasti,
256
00:27:28,960 --> 00:27:32,200
etteivät virtsatakseen
poistuneet huoneesta,
257
00:27:32,280 --> 00:27:34,840
vaan virtasivat ikkunasta ulos.
258
00:27:37,040 --> 00:27:40,280
Davidin isovanhemmat
asuivat tuossa talossa.
259
00:27:43,200 --> 00:27:48,160
Vain kahden talon päässä.
Se oli meille mukavampi paikka.
260
00:27:48,240 --> 00:27:52,600
Kävimme siellä koulun jälkeen
juomassa maitoa ja syömässä keksejä.
261
00:27:53,720 --> 00:27:59,200
On hullua, miten tämä talo pelotti meitä
ja tuo talo oli niin miellyttävä.
262
00:28:04,400 --> 00:28:09,400
OLLESSAAN 15-VUOTIAITA JASON JA DAVID
LÖYSIVÄT PIKAKAMERAN KUVAN -
263
00:28:09,480 --> 00:28:12,480
JOHN BARNETTIN YÖPÖYDÄN LAATIKOSTA
264
00:28:15,160 --> 00:28:16,520
Kuvassa näkyi -
265
00:28:17,320 --> 00:28:22,400
vartalo reisistä tai jaloista alkaen -
266
00:28:22,480 --> 00:28:24,600
ehkä kaulaan asti.
267
00:28:25,760 --> 00:28:31,120
Siinä oli murrosikää nuorempi poika,
jolla ei ollut häpykarvoja,
268
00:28:31,200 --> 00:28:35,920
ja Johnin käsi, joka piteli pojan penistä.
269
00:28:36,840 --> 00:28:42,240
Johnin käsivarret olivat karvaiset,
ja hän piti aina samaa luokkasormusta.
270
00:28:42,800 --> 00:28:46,880
Se sormus ja käsivarsi näkyivät kuvassa.
271
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
Tiesimme sen Johniksi.
272
00:28:54,520 --> 00:29:00,400
Luulimme, että kuva olisi ehdoton todiste.
273
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Sen aitoutta ei voinut kiistää.
274
00:29:03,840 --> 00:29:08,360
Olimme todella onnellisia.
Juttu päättyisi siihen.
275
00:29:08,440 --> 00:29:11,480
Siitä seuraisi jotain sensaatiomaista.
276
00:29:16,680 --> 00:29:20,320
Kävelimme poliisiasemalle -
277
00:29:20,400 --> 00:29:25,040
ja mietimme: "Ehkä tämä selittää
Webster Grovesin poliisin etsivälle,
278
00:29:26,080 --> 00:29:32,800
miksi olemme niin kurittomia ja vihaisia
ja käyttäydymme niin. Ehkä hän ymmärtää."
279
00:29:35,360 --> 00:29:38,760
Heti nähdessään kuvan
hän pelästyi kovasti.
280
00:29:38,840 --> 00:29:41,000
Hän pelkäsi sitä enemmän kuin me.
281
00:29:41,080 --> 00:29:46,280
Hän liu'utti kuvan takaisin Davidille
niin kuin David oli liu'uttanut hänelle -
282
00:29:46,880 --> 00:29:49,440
ja käski poistua välittömästi.
283
00:29:51,080 --> 00:29:56,480
Etsivä puhui Davidille,
joka sitten ryntäsi tästä ovesta.
284
00:29:57,640 --> 00:30:02,520
Hänellä oli kuva kädessään.
Kysyin: "Miksi kuva on yhä sinulla?"
285
00:30:03,640 --> 00:30:06,280
"He eivät aio auttaa meitä."
286
00:30:08,880 --> 00:30:13,840
Hän oli täysin järkyttynyt.
Tämä oli meille korkein viranomainen.
287
00:30:14,400 --> 00:30:16,040
Muihin ei voinut luottaa.
288
00:30:18,480 --> 00:30:20,320
Se muutti Davidin.
289
00:30:25,400 --> 00:30:30,440
VUONNA 2017 JOHN BARNETT
KUOLI LUONNOLLISISTA SYISTÄ
290
00:30:30,520 --> 00:30:37,480
HÄNTÄ EI IKINÄ SYYTETTY
SEKSUAALISESTA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ
291
00:30:46,280 --> 00:30:52,200
"John oli hyvä ystävä. Hän oli hauska,
nokkela ja mukavaa seuraa.
292
00:30:53,440 --> 00:30:57,400
Hän menestyi IT-alalla.
Hän oli johtajan asemassa,
293
00:30:58,120 --> 00:31:02,360
mutta luopui suuresta palkasta
opettaakseen mm. vähäosaisille lapsille -
294
00:31:02,760 --> 00:31:05,680
tietojenkäsittelyä
West Countyn teknisessä lukiossa.
295
00:31:06,600 --> 00:31:09,560
Todella hyvänä
ja pidettynä koulubussikuskina -
296
00:31:09,640 --> 00:31:13,000
hänet valittiin vuoden koulubussikuskiksi
useamman kerran.
297
00:31:15,000 --> 00:31:20,080
John oli myös viisas ja tiesi,
mikä hänen elämässään oli tärkeintä.
298
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
Lapset.
299
00:31:23,760 --> 00:31:26,520
Hänestä tuli sijaisisä ja adoptioisä,
300
00:31:26,600 --> 00:31:31,440
ja hänen lapsensa saivat tilaisuuden elää,
varttua ja menestyä."
301
00:31:34,000 --> 00:31:37,600
Olen Fred Domke.
Olin John Barnettin paras ystävä -
302
00:31:38,160 --> 00:31:42,720
ja sain kunnian
pitää muistopuheen Johnin hautajaisissa.
303
00:31:43,560 --> 00:31:49,440
Halusin lukea sen teille näyttääkseni,
millainen mies John Barnett oli.
304
00:31:52,560 --> 00:31:56,200
En ole ikinä paneutunut väitteisiin,
305
00:31:56,480 --> 00:32:00,800
mutta voin yleisesti sanoa,
että hän oli hyvä tyyppi.
306
00:32:01,640 --> 00:32:06,360
Enempää minun ei tarvitse tietää.
Tiedän jo kaiken.
307
00:32:06,960 --> 00:32:09,440
Jos uskoo toisin -
308
00:32:10,400 --> 00:32:16,360
ja luulee tietävänsä paremmin kuin minä,
joka vietti 49 vuotta Johnin kanssa,
309
00:32:16,440 --> 00:32:18,760
en tiedä, miten se on mahdollista.
310
00:32:31,280 --> 00:32:35,240
En ikinä nähnyt hänen kajoavan poikiin.
311
00:32:42,360 --> 00:32:45,320
En nähnyt hänen tekevän heille niin.
312
00:32:49,400 --> 00:32:51,040
Olen Secil Schodroski.
313
00:32:53,120 --> 00:32:56,120
Olin kymmenennellä luokalla
West Countyn lukiossa.
314
00:32:57,720 --> 00:33:00,520
John Barnett oli atk-opettajani.
315
00:33:02,160 --> 00:33:04,640
Hän oli pitkä, kiva ja sinisilmäinen.
316
00:33:05,960 --> 00:33:09,040
Jostain syystä
halusin nähdä hänet joka aamu,
317
00:33:09,120 --> 00:33:14,160
kommunikoida ja saada hänet hymyilemään.
Se teki oloni erityiseksi.
318
00:33:17,160 --> 00:33:21,640
Olin 14-vuotias.
Minua hakattiin paljon kotona.
319
00:33:22,680 --> 00:33:24,520
Niin päädyin Barnettien kotiin.
320
00:33:26,280 --> 00:33:31,160
En nähnyt, että hän olisi pahoinpidellyt,
lyönyt tai hyväksikäyttänyt lapsia.
321
00:33:33,920 --> 00:33:35,640
Mutta minä olin eri asia.
322
00:33:38,760 --> 00:33:42,400
Hän odotti, että pojat menivät nukkumaan.
323
00:33:43,480 --> 00:33:45,760
Jäin sohvalle,
324
00:33:45,840 --> 00:33:51,480
ja hän alkoi hangata minua vasten,
suudella minua ja kosketella.
325
00:33:52,960 --> 00:33:56,560
Mielessäni se oli oikein,
koska rakastin häntä.
326
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
Olin vasta pikkutyttö.
327
00:34:03,480 --> 00:34:10,040
Hän oli minusta pedofiili
ja seksuaalinen ahdistelija.
328
00:34:16,000 --> 00:34:21,720
SECIL ASUI JOHN BARNETTIN KOTONA KESÄN -
329
00:34:22,240 --> 00:34:27,960
JA SEN AIKANA
LÄHENTYI ADOPTOITUUN DAVIDIIN
330
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
Hengailin Davidin kanssa.
331
00:34:34,000 --> 00:34:39,120
Tanssimme ja lauloimme yhdessä.
Siitä oli tulossa jotain.
332
00:34:40,520 --> 00:34:42,760
Se vain tapahtui,
333
00:34:45,400 --> 00:34:49,520
ja harrastimme seksiä.
En käyttänyt ehkäisyä.
334
00:34:50,960 --> 00:34:54,000
Sitten kuulin olevani raskaana.
335
00:34:56,760 --> 00:35:00,640
John Barnett vaati aborttia
ja tarjoutui maksamaan sen.
336
00:35:01,520 --> 00:35:05,080
Hän suuttui, koska olin
hänen poikansa kanssa, ja nyt tajuan,
337
00:35:05,200 --> 00:35:09,400
että hän oli kai kateellinen ja suuttui,
koska en ollut hänen kanssaan.
338
00:35:13,400 --> 00:35:20,400
SYNNYTETTYÄÄN SECIL MUUTTI ASUMAAN
DAVID BARNETTIN KANSSA
339
00:35:23,760 --> 00:35:29,720
David oli ylpeä Sethistä
ja halusi pidellä ja syöttää häntä.
340
00:35:30,640 --> 00:35:33,400
Yritimme saada sen toimimaan,
341
00:35:35,360 --> 00:35:37,040
eikä se mennyt hyvin.
342
00:35:37,640 --> 00:35:42,920
David valvoi myöhään,
poltti siskoni ja ystävien kanssa,
343
00:35:43,000 --> 00:35:49,200
pelasi korttia,
ja minun piti herätä aikaisin collegeen.
344
00:35:49,280 --> 00:35:54,560
Hän ei käynyt koulua. Hankin lapsenvahdin,
koska David ei pystynyt siihen.
345
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
En tiennyt, mitä tehdä,
346
00:35:59,360 --> 00:36:01,760
enkä voinut enää olla hänen kanssaan.
347
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
Hylkäsin hänet. Tiedän sen.
348
00:36:07,160 --> 00:36:10,920
Se varmasti satutti häntä.
Hänet on aina hylätty.
349
00:36:13,040 --> 00:36:14,720
Tein juuri niin.
350
00:36:20,240 --> 00:36:24,440
VUODEN SISÄÄN
DAVID TAPPOI ISOVANHEMPANSA -
351
00:36:24,520 --> 00:36:27,720
JA SAI KUOLEMANTUOMION
352
00:36:44,160 --> 00:36:47,640
KUUSI VUOTTA
DAVIDIN OIKEUDENKÄYNNIN JÄLKEEN -
353
00:36:47,720 --> 00:36:52,200
LIITTOVALTION ASIANAJAJAT
ALKOIVAT TUTKIA HÄNEN KUOLEMANTUOMIOTAAN
354
00:37:10,120 --> 00:37:16,160
Minusta ennen kuin valamiehistö pyytää
Missourin osavaltiota teloittamaan jonkun,
355
00:37:16,760 --> 00:37:21,000
hänen tarinansa pitää saada kerrottua.
Minusta sitä ei kerrottu.
356
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
Olen Elizabeth Carlyle.
357
00:37:25,440 --> 00:37:29,640
Olin yksi David Barnettin asianajajista
hänen oikeudenkäyntinsä lopussa.
358
00:37:32,320 --> 00:37:35,560
ELIZABETH CARLYLEN TIIMI PALJASTI -
359
00:37:35,640 --> 00:37:40,440
ENNENNÄKEMÄTTÖMIÄ TIETOJA
LAPSUUDEN HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ
360
00:37:43,640 --> 00:37:48,640
Tämä raportti on syyskuulta 1992.
361
00:37:48,720 --> 00:37:53,800
Lastensuojeluviranomaisille ilmoitettiin,
kun pojat olivat puhuneet etsivälle.
362
00:37:54,520 --> 00:38:00,360
He kuvailivat,
miten heitä hyväksikäytettiin eri tavoin.
363
00:38:04,720 --> 00:38:11,040
ON SYYTÄ EPÄILLÄ
FYYSISTÄ JA SEKSUAALISTA HYVÄKSIKÄYTTÖÄ
364
00:38:14,160 --> 00:38:18,320
Varoitusmerkkeihin
ei ole kiinnitetty huomiota.
365
00:38:19,760 --> 00:38:26,240
Se oli totta kai traagista,
mutta samalla suututti meidät suuresti.
366
00:38:27,800 --> 00:38:30,520
Hänet pettivät koulut,
367
00:38:30,600 --> 00:38:35,080
lastensuojeluviranomaiset ja poliisi.
368
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Hän ei saanut mistään apua.
369
00:38:44,720 --> 00:38:48,640
VUONNA 2003 CARLYLEN TIIMI
HAKI MUUTOSTA DAVIDIN KUOLEMANTUOMIOON -
370
00:38:48,720 --> 00:38:53,120
JA VÄITTI,
ETTEIVÄT MURHAT OLLEET HARKITTUJA
371
00:38:55,160 --> 00:38:58,720
DAVID BARNETT
OLI OLLUT VANKILASSA 22 VUOTTA,
372
00:38:58,800 --> 00:39:01,320
KUN TUOMIOISTUIN TEKI PÄÄTÖKSENSÄ
373
00:39:15,080 --> 00:39:19,000
Taisin olla ostoskeskuksella syömässä,
374
00:39:19,080 --> 00:39:21,760
kun yhtäkkiä alkoi sataa viestejä:
375
00:39:22,840 --> 00:39:25,080
"David ei enää ole kuolemaantuomittu!"
376
00:39:26,240 --> 00:39:31,440
Huusin todella kovaa ostarilla,
ja monet tuijottivat minua.
377
00:39:32,320 --> 00:39:36,680
Olin riemuissani,
koska suuri vääryys oikaistiin.
378
00:39:43,880 --> 00:39:46,720
MAALISKUUN 15. PÄIVÄNÄ 2019 -
379
00:39:46,800 --> 00:39:51,520
DAVIDIN TUOMIO LIEVENNETTIIN
ELINKAUTISEKSI ILMAN EHDONALAISTA
380
00:40:12,400 --> 00:40:19,360
UUDEN TUOMIONSA MYÖTÄ
DAVID ON YSTÄVYSTYNYT UUDELLEEN JASONIIN
381
00:40:23,920 --> 00:40:26,520
Aluksi hänen luonaan oli vaikea käydä.
382
00:40:27,840 --> 00:40:30,000
David alkoi itkeä usein.
383
00:40:31,160 --> 00:40:33,400
Uskon oikeasti,
384
00:40:33,920 --> 00:40:38,120
ettei David tiedä syytä.
Hän ei osannut hallita itseään.
385
00:40:42,760 --> 00:40:48,160
VAIKKA DAVID EI MUISTA TEHNEENSÄ MURHIA,
386
00:40:48,240 --> 00:40:50,880
HÄN ON PALJASTANUT SYYN SIIHEN,
387
00:40:50,960 --> 00:40:55,000
MIKSI MENI ISOVANHEMPIENSA LUO
SINÄ PÄIVÄNÄ
388
00:40:58,560 --> 00:41:04,480
Hän ei mennyt tappamaan isovanhempiaan.
Hänellä ei ollut mitään heitä vastaan.
389
00:41:05,480 --> 00:41:10,160
Hän sanoi:
"Haluan, että tämä viimein päättyy.
390
00:41:10,680 --> 00:41:12,800
Kerron heille Johnista."
391
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
Hän kertoi heille kaiken.
392
00:41:18,240 --> 00:41:23,720
Sen, mitä John oli tehnyt
hänelle ja Ericille.
393
00:41:24,800 --> 00:41:30,280
Siinä ei käynyt niin kuin David odotti.
He eivät syleilleet häntä.
394
00:41:31,640 --> 00:41:34,600
He loukkaantuivat
eivätkä halunneet kuulla enempää.
395
00:41:36,240 --> 00:41:41,560
Hän kuuli niin ainoilta ihmisiltä,
jotka muka rakastivat häntä.
396
00:41:44,080 --> 00:41:47,240
Ei sen raakuuden eikä vihan -
397
00:41:48,000 --> 00:41:52,480
ollut tarkoitus kohdistua isovanhempiin.
398
00:41:54,240 --> 00:41:57,360
Jokainen puukotus oli Johnille.
399
00:41:59,520 --> 00:42:06,400
Se oli Davidin koko elämän huipentuma.
Tunnustus oli se hetki.
400
00:42:23,320 --> 00:42:26,800
Minusta ansaitsen paikkani.
401
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Ansaitsen jokapäiväisen tilanteeni.
402
00:42:34,160 --> 00:42:35,440
Olen siunattu.
403
00:42:40,840 --> 00:42:44,560
ENSIMMÄISESTÄ HAASTATTELUSTA
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN -
404
00:42:44,640 --> 00:42:47,280
DAVID BARNETT SUOSTUI KERTOMAAN LISÄÄ
405
00:42:53,560 --> 00:42:56,360
En muista aivan kaikkea.
406
00:42:57,440 --> 00:43:02,760
Muistan alun ja kauhistuttavan lopun.
407
00:43:03,400 --> 00:43:08,160
Alussa yritin selittää heille,
408
00:43:08,240 --> 00:43:13,120
etten voi asua Johnin kanssa.
En saanut suoraan sanottua,
409
00:43:13,720 --> 00:43:16,600
että John teki minulle niin.
410
00:43:17,280 --> 00:43:22,480
En osannut sitä silloin,
mutta sinä päivänä omalla tavallani -
411
00:43:23,280 --> 00:43:27,680
varmasti yritin jollain tapaa sanoa,
mitä oli tapahtunut.
412
00:43:31,080 --> 00:43:36,440
Ajattelen Cliffordia ja Leonaa joka päivä.
He elävät sydämessäni.
413
00:43:38,000 --> 00:43:42,280
Jos Leona seisoisi edessäni,
hän halaisi, sanoisi ymmärtävänsä -
414
00:43:43,120 --> 00:43:45,560
ja antaisi anteeksi. Kuten myös Clifford.
415
00:43:51,600 --> 00:43:55,200
En vihaa Johnia.
En vihannut häntä silloin.
416
00:43:56,040 --> 00:44:00,000
Hän on yhä rakas, koska yritti.
Annan hänelle anteeksi.
417
00:44:00,080 --> 00:44:04,720
Hänellä oli omat ongelmansa,
joita ei pystynyt kukistamaan.
418
00:44:05,080 --> 00:44:09,520
Hän antoi halujensa voittaa,
olivat ne sitten psykologisia,
419
00:44:10,440 --> 00:44:13,640
fyysisiä tai seksuaalisia.
Hän ei voinut hallita niitä.
420
00:44:15,520 --> 00:44:22,520
Arvostan yhä sitä,
että hän yritti olla isä -
421
00:44:22,920 --> 00:44:27,640
ongelmistaan huolimatta.
En osaa sitä muuten sanoa.
422
00:44:32,640 --> 00:44:38,160
UUDEN TUOMION MYÖTÄ
DAVID VOI OLLA LOPPUELÄMÄNSÄ VANKILASSA
423
00:44:38,240 --> 00:44:43,480
HÄN HAKEE MUUTOSTA
JA TOIVOO PÄÄSEVÄNSÄ EHDONALAISEKSI
424
00:44:47,520 --> 00:44:51,880
Erästä outoa asiaa en ole ikinä myöntänyt.
Kun sain elinkautisen,
425
00:44:52,280 --> 00:44:58,520
se tuntui piinalta,
koska jouduin elämään lopun elämäni näin.
426
00:45:02,280 --> 00:45:03,840
Asia ei ole ihan niin.
427
00:45:05,120 --> 00:45:09,200
Mitä enemmän tukea sain,
sitä enemmän halusin elää.
428
00:45:09,680 --> 00:45:15,560
Vangit pystyvät myöntämään virheensä.
Emme poikkea muista.
429
00:45:15,640 --> 00:45:19,600
Emme elä vain katuen,
vaan puskemme eteenpäin.
430
00:45:21,640 --> 00:45:23,440
Uskon vapautuvani.
431
00:45:24,520 --> 00:45:27,160
Parin vuoden päästä kaikki muuttuu.
432
00:45:28,160 --> 00:45:31,320
Toivon mukaan voin olla
tuottoisa osa yhteiskuntaa.
433
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Tekstitys: Jussi Luntiala