1
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
J'ai accepté d'être adopté.
2
00:00:27,240 --> 00:00:28,840
J'avais ma propre chambre.
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,040
J'allais en colonie de vacances
tous les ans.
4
00:00:33,640 --> 00:00:36,240
J'étais aux anges, j'étais fou de joie.
5
00:00:36,880 --> 00:00:39,480
J'allais pouvoir vivre.
Je m'en sortais bien.
6
00:00:41,280 --> 00:00:42,880
On s'amusait bien.
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
Mais ça avait des conséquences.
8
00:00:50,800 --> 00:00:56,400
DEPUIS LE RÉTABLISSEMENT
DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976
9
00:00:57,360 --> 00:01:02,560
PLUS DE 8 000 PERSONNES
ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT POUR MEURTRE
10
00:01:03,720 --> 00:01:09,120
VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ
NUMÉRO 990135
11
00:01:17,680 --> 00:01:21,680
Je pense que je voulais
que le monde ressente ma douleur.
12
00:01:23,360 --> 00:01:27,360
Je ne voulais plus exister.
Je voulais mourir. En finir.
13
00:01:28,240 --> 00:01:30,440
VITESSE LIMITÉE À 30 KM/H
14
00:01:30,520 --> 00:01:32,720
ATTENTION AUX ENFANTS
15
00:01:36,680 --> 00:01:39,480
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
16
00:01:41,280 --> 00:01:42,880
C'est une histoire vraie.
17
00:01:44,880 --> 00:01:46,560
Commençons par là.
18
00:01:47,280 --> 00:01:49,880
Je voulais me rebeller, semer la pagaille.
19
00:01:50,040 --> 00:01:52,640
Je l'ai regardé.
On verra qui tue qui, hein ?
20
00:01:52,720 --> 00:01:54,120
J'ai fait mon choix.
21
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Je l'ai tué.
22
00:01:56,560 --> 00:02:01,960
Ce n'était pas prémédité
et j'aurais voulu ne jamais faire ça.
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,800
Je savais que j'allais sortir
et tuer ces hommes.
24
00:02:09,240 --> 00:02:11,440
Il s'est agenouillé devant moi
25
00:02:11,880 --> 00:02:14,080
et je ne me souviens que du tir.
26
00:02:15,480 --> 00:02:17,880
Je les ai tués tous les deux.
27
00:02:18,880 --> 00:02:20,240
Je les ai poignardés.
28
00:02:31,600 --> 00:02:37,200
EXCÈS DE RAGE
29
00:02:50,800 --> 00:02:55,080
L'une des serveuses du restaurant
m'a appelée et elle m'a dit :
30
00:02:55,160 --> 00:02:58,680
"Le père de votre fils
est assis à une table,
31
00:02:58,760 --> 00:03:00,840
il fume et il boit
32
00:03:01,400 --> 00:03:03,800
depuis plus de 24 heures."
33
00:03:05,120 --> 00:03:08,720
J'y suis allée
pour voir ce qui se passait
34
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
et j'ai essayé de lui parler.
35
00:03:11,280 --> 00:03:16,200
Il m'a lancé le regard le plus diabolique
que j'aie jamais vu.
36
00:03:19,040 --> 00:03:22,320
Il m'a dit : "Fous-moi la paix."
37
00:03:25,080 --> 00:03:28,280
Je ne savais pas quoi penser,
je suis restée un peu...
38
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Et puis, je suis partie.
39
00:03:38,560 --> 00:03:45,160
QUELQUES HEURES PLUS TARD, DAVID BARNETT
A POIGNARDÉ SES GRANDS-PARENTS ADOPTIFS
40
00:03:45,320 --> 00:03:51,520
LE MOBILE N'A JAMAIS ÉTÉ CLAIREMENT ÉTABLI
41
00:03:55,600 --> 00:04:00,000
CENTRE PÉNITENTIAIRE POTOSI
COMTÉ DE WASHINGTON, MISSOURI
42
00:04:13,240 --> 00:04:15,840
Prêts ? Je m'appelle David Barnett.
43
00:04:16,000 --> 00:04:18,960
J'ai été accusé
de deux meurtres avec préméditation
44
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
et j'ai été condamné à mort.
45
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
Je suis né à Saint-Louis,
dans le Missouri.
46
00:04:36,160 --> 00:04:38,880
Je ne me souviens pas
des endroits où j'ai vécu
47
00:04:41,240 --> 00:04:46,240
mais les odeurs et les bruits
de Saint-Louis ne s'oublient jamais.
48
00:04:50,560 --> 00:04:53,320
Ma mère m'a abandonné à la naissance.
49
00:04:55,600 --> 00:05:00,000
Un ami de ma mère, Robert Biggerstaff,
s'occupait de moi.
50
00:05:02,120 --> 00:05:05,920
C'était un alcoolique
qui faisait des allers-retours en prison.
51
00:05:12,120 --> 00:05:14,200
Ma petite enfance
52
00:05:14,360 --> 00:05:18,080
a été entachée
d'agressions sexuelles et de violence.
53
00:05:18,440 --> 00:05:23,840
Je me baladais en guenilles, j'étais sale.
Je ne me lavais pas tous les jours.
54
00:05:23,920 --> 00:05:27,760
Parfois, je volais ma nourriture
dans des distributeurs.
55
00:05:33,800 --> 00:05:36,440
J'étais comme un jouet sur une étagère.
56
00:05:36,800 --> 00:05:43,520
Les gens m'attrapaient pour jouer
mais le reste du temps, j'étais seul.
57
00:05:49,040 --> 00:05:51,960
Je pense que j'avais quatre ou cinq ans
58
00:05:52,320 --> 00:05:57,120
quand les services sociaux se sont enfin
rendu compte de mon existence.
59
00:05:59,960 --> 00:06:04,960
Je me souviens encore de cette femme,
mais pas de son visage.
60
00:06:06,480 --> 00:06:11,080
Je ne sais pas pourquoi c'est si flou,
mais c'était le premier câlin affectueux
61
00:06:11,680 --> 00:06:13,680
qu'on m'ait fait depuis longtemps.
62
00:06:16,240 --> 00:06:19,640
Je me souviens qu'elle a dit :
"Je vais te sortir de là."
63
00:06:22,480 --> 00:06:25,280
Je suis resté
avec la protection de l'enfance
64
00:06:26,680 --> 00:06:29,360
et là-bas,
je me suis attaché à une peluche.
65
00:06:30,200 --> 00:06:31,720
Je ne sais pas pourquoi,
66
00:06:32,360 --> 00:06:33,640
mais je l'avais.
67
00:06:33,800 --> 00:06:37,040
SERVICES DE L'ENFANCE ET DES FAMILLES
68
00:06:37,120 --> 00:06:40,680
Les services sociaux ont contacté Robert
69
00:06:41,280 --> 00:06:43,080
et ils m'avaient dit
70
00:06:43,720 --> 00:06:46,920
d'être sage
lorsqu'il viendrait me rendre visite.
71
00:06:48,640 --> 00:06:51,320
Pendant sa visite,
ils nous ont laissés seuls,
72
00:06:51,400 --> 00:06:54,200
il m'a soulevé et il s'est enfui.
73
00:06:56,200 --> 00:06:59,800
Mon dernier souvenir,
c'est d'avoir fait tomber ma peluche.
74
00:07:12,480 --> 00:07:16,480
Il m'a caché quelque temps
dans le coffre de sa voiture.
75
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
On aurait dit
qu'il faisait orage tous les jours.
76
00:07:22,520 --> 00:07:24,880
J'étais écrasé dans un coffre sombre.
77
00:07:25,280 --> 00:07:28,080
J'avais peur. Je ne comprenais rien.
78
00:07:28,880 --> 00:07:32,280
Je ne me lavais pas.
Je ne mangeais pas tous les jours.
79
00:07:35,200 --> 00:07:39,200
Quelques semaines plus tard,
les services sociaux nous ont retrouvés.
80
00:07:40,600 --> 00:07:43,800
Il a été arrêté
et je ne l'ai plus jamais revu.
81
00:08:00,920 --> 00:08:07,520
À L'ÂGE DE SIX ANS, DAVID A ÉTÉ ACCUEILLI
PAR LA FAMILLE REAMES
82
00:08:09,600 --> 00:08:13,600
Je suis tombé sous le charme,
ils formaient une vraie famille.
83
00:08:17,080 --> 00:08:19,960
Rita est la première
que j'ai pu appeler maman.
84
00:08:20,040 --> 00:08:23,920
Ce n'était pas ma mère
mais je me disais que si j'en avais une,
85
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
elle serait comme ça.
86
00:08:25,840 --> 00:08:28,640
Ils ont tout fait pour que j'aille mieux.
87
00:08:31,040 --> 00:08:32,240
Je les aimais.
88
00:08:36,760 --> 00:08:42,160
Et un jour, Rita a eu l'occasion
de partir étudier à l'étranger.
89
00:08:43,360 --> 00:08:48,920
Ils m'ont annoncé qu'ils s'en allaient
et que je ne pouvais pas partir avec eux.
90
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
Je me suis dit : "J'ai fait une bêtise."
91
00:08:53,400 --> 00:08:56,720
Comme j'avais été battu et agressé
92
00:08:56,800 --> 00:08:59,960
les cinq ou six premières années
de ma vie...
93
00:09:00,760 --> 00:09:02,280
C'était enfin fini
94
00:09:02,360 --> 00:09:05,960
mais je n'étais pas assez bien
pour rester avec eux.
95
00:09:12,240 --> 00:09:18,640
APRÈS SIX MOIS CHEZ LES REAMES,
DAVID A ÉTÉ PLACÉ AILLEURS
96
00:09:19,760 --> 00:09:26,760
À L'ÂGE DE HUIT ANS, IL A ÉTÉ ENVOYÉ
CHEZ UN HOMME PRÉNOMMÉ JOHN BARNETT
97
00:09:32,360 --> 00:09:34,560
John enseignait l'informatique.
98
00:09:35,480 --> 00:09:39,880
Ce n'est pas un homme ordinaire.
C'était un intellectuel.
99
00:09:41,400 --> 00:09:44,960
Je n'ai pas été surpris
par le fait qu'il soit célibataire.
100
00:09:45,040 --> 00:09:47,280
J'ignorais qu'il était seul.
101
00:09:47,640 --> 00:09:50,040
C'était une mère et un père à la fois.
102
00:09:50,120 --> 00:09:52,280
Je n'aurais pas pu rêver mieux.
103
00:09:55,960 --> 00:09:59,360
C'était un homme charmant.
Très attentionné.
104
00:10:00,520 --> 00:10:03,720
Et j'appréciais
le fait qu'il ne me touche pas.
105
00:10:05,520 --> 00:10:10,120
Comme s'il se disait : "Il est fragile,
je ne veux pas l'effrayer."
106
00:10:11,320 --> 00:10:14,720
À l'époque, je l'ignorais.
Je le vois, maintenant.
107
00:10:17,520 --> 00:10:20,720
Un soir, on est allés dîner
et il m'a demandé :
108
00:10:21,600 --> 00:10:25,320
"Tu voudrais être mon fils ?"
J'ai dit : "Je le suis déjà."
109
00:10:25,480 --> 00:10:28,480
Et il a répondu :
"Tu voudrais que je t'adopte ?"
110
00:10:34,640 --> 00:10:37,240
J'étais aux anges, j'étais fou de joie.
111
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
Alors...
112
00:10:40,360 --> 00:10:42,160
J'ai accepté d'être adopté.
113
00:10:43,200 --> 00:10:47,840
On est allés au tribunal
et c'est l'un de mes meilleurs souvenirs.
114
00:10:47,920 --> 00:10:51,920
Le jour où j'ai su
que j'aurai toujours une figure parentale.
115
00:10:59,400 --> 00:11:03,800
Je savais que ma vie allait s'améliorer
avec John Barnett à Webster Groves.
116
00:11:05,240 --> 00:11:08,640
Webster était une ville moyenne.
117
00:11:08,720 --> 00:11:12,520
Rien à voir avec la pauvreté
que j'avais connue en grandissant.
118
00:11:13,320 --> 00:11:18,320
Les maisons étaient jolies et en bon état,
la ville était propre.
119
00:11:32,200 --> 00:11:35,080
Quelques mois après avoir été adopté,
120
00:11:37,040 --> 00:11:41,040
le comportement de John a commencé
à m'inquiéter.
121
00:11:44,000 --> 00:11:48,520
Il s'est mis à me battre parce que
je ne répondais pas à ses attentes
122
00:11:48,600 --> 00:11:55,600
qui étaient démesurées
par rapport à ma tranche d'âge.
123
00:11:58,640 --> 00:12:00,520
John devenait violent.
124
00:12:00,600 --> 00:12:05,720
Il laissait des marques, des bleus,
il me faisait saigner...
125
00:12:06,320 --> 00:12:11,720
Et pour me réconforter,
il me berçait, il me serrait contre lui,
126
00:12:11,800 --> 00:12:15,280
il m'embrassait sur l'oreille.
Je n'aimais pas ça.
127
00:12:16,360 --> 00:12:21,760
C'est devenu de plus en plus fréquent,
jusqu'à se produire tous les soirs.
128
00:12:21,840 --> 00:12:24,440
"Viens sur mes genoux. Fais-moi un câlin."
129
00:12:26,640 --> 00:12:27,840
Et j'ai remarqué
130
00:12:28,320 --> 00:12:30,680
que son corps réagissait.
131
00:12:30,760 --> 00:12:35,440
Je n'avais que huit ou neuf ans.
Je savais que quelque chose clochait.
132
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
Il me touchait de façon inappropriée.
133
00:12:39,720 --> 00:12:43,120
Les parties génitales,
sa langue dans mon oreille...
134
00:12:44,920 --> 00:12:48,200
J'ai commencé à faire des black-out,
à ces moments-là.
135
00:12:48,800 --> 00:12:51,320
Parfois, je ne me souvenais de rien.
136
00:12:51,400 --> 00:12:55,800
Je me disais que pour ne rien ressentir,
il fallait que je sois inerte.
137
00:12:56,320 --> 00:13:00,320
Je ne voulais plus exister.
Je voulais mourir. En finir.
138
00:13:09,560 --> 00:13:15,360
APRÈS LE NEUVIÈME ANNIVERSAIRE DE DAVID,
JOHN BARNETT A ADOPTÉ DEUX AUTRES GARÇONS
139
00:13:15,640 --> 00:13:20,840
LE PLUS JEUNE, ERIC, ADMIRAIT DAVID
140
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
J'ai tout de suite aimé Eric.
141
00:13:26,200 --> 00:13:27,760
Il était adorable.
142
00:13:27,840 --> 00:13:29,640
Il était complexé
143
00:13:29,800 --> 00:13:33,960
par ses dents de lapin.
Elles étaient un peu tordues.
144
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
Moi, je l'adorais.
C'était un rayon de soleil.
145
00:13:39,400 --> 00:13:42,960
Et puis, John s'est mis à appeler Eric
146
00:13:43,040 --> 00:13:45,240
comme il le faisait avec moi.
147
00:13:46,600 --> 00:13:47,880
J'étais démuni.
148
00:13:48,040 --> 00:13:52,240
J'avais l'impression
de ruiner l'enfance d'Eric.
149
00:13:56,760 --> 00:13:59,560
Je suis l'aîné, je devais les protéger.
150
00:14:01,520 --> 00:14:03,080
Mais je n'ai rien fait.
151
00:14:03,160 --> 00:14:05,960
J'étais un peu soulagé
que ce ne soit pas moi.
152
00:14:06,160 --> 00:14:09,160
Je m'en voulais
parce que je le laissais faire.
153
00:14:18,480 --> 00:14:22,080
LES PARENTS DE JOHN BARNETT,
CLIFFORD ET LEONA,
154
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
VIVAIENT DANS LA MÊME RUE QUE LEUR FILS
155
00:14:28,520 --> 00:14:33,320
Un dimanche sur deux,
on faisait un dîner de famille.
156
00:14:36,280 --> 00:14:40,240
J'adorais Leona.
Elle était chaleureuse et accueillante.
157
00:14:40,320 --> 00:14:41,920
Elle m'a appris à cuisiner.
158
00:14:43,520 --> 00:14:47,400
On ne leur a jamais parlé
de ce qui se passait avec John.
159
00:14:49,680 --> 00:14:54,880
J'avais peur de la réaction de Clifford,
il était assez sévère.
160
00:14:56,240 --> 00:15:00,920
Souvent, Clifford nous donnait un coup
derrière la tête,
161
00:15:01,000 --> 00:15:03,960
comme le ferait n'importe quel parent.
162
00:15:04,040 --> 00:15:06,520
Pas très fort mais il portait une bague.
163
00:15:07,880 --> 00:15:10,680
Le même genre de chevalière que John.
164
00:15:11,760 --> 00:15:15,800
Dès qu'il me frappait,
c'était comme si John me frappait
165
00:15:15,880 --> 00:15:17,680
encore et encore.
166
00:15:18,760 --> 00:15:22,360
J'ai commencé à faire un amalgame
entre Clifford et John.
167
00:15:23,000 --> 00:15:25,760
John me rappelait Clifford et inversement.
168
00:15:29,280 --> 00:15:32,560
Mais avec Leona, je voulais des câlins.
169
00:15:33,960 --> 00:15:36,160
C'était la seule source d'affection.
170
00:15:45,680 --> 00:15:50,880
DAVID A VÉCU AVEC JOHN BARNETT
JUSQU'À SES 18 ANS
171
00:15:50,960 --> 00:15:56,960
IL A DÉMÉNAGÉ SUITE À UNE DISPUTE
172
00:16:02,440 --> 00:16:04,600
Je vivais chez des amis.
173
00:16:04,680 --> 00:16:09,280
Je ne leur disais pas ce qui se passait,
mais je pense qu'ils s'en doutaient.
174
00:16:10,760 --> 00:16:14,160
J'avais un boulot,
mais je dormais partout.
175
00:16:15,520 --> 00:16:19,360
Leona s'en est rendu compte
et elle m'a demandé comment j'allais.
176
00:16:19,440 --> 00:16:22,360
J'ai répondu : "Bien."
et elle a dit : "Ne mens pas."
177
00:16:23,920 --> 00:16:28,840
Je voulais vraiment lui dire
ce qui se passait avec John.
178
00:16:28,920 --> 00:16:31,120
Je voulais lui dire :
179
00:16:31,280 --> 00:16:34,120
"Tu ne sais pas pour les attouchements,
180
00:16:34,200 --> 00:16:39,120
ni qu'il voulait coucher avec moi
quand j'avais neuf ou dix ans."
181
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
Je voulais lui dire tout ça.
182
00:16:41,360 --> 00:16:44,560
Mais quand je disais
quelque chose de négatif sur John,
183
00:16:44,640 --> 00:16:49,240
elle essayait de le soutenir
ou de le protéger.
184
00:16:50,280 --> 00:16:55,360
Je sentais que si j'insistais,
je serais rejeté.
185
00:17:04,800 --> 00:17:06,600
LE MATIN DU 4 FÉVRIER 1996,
186
00:17:06,680 --> 00:17:10,680
DAVID BARNETT S'EST INTRODUIT
DANS LA MAISON DE SES GRANDS-PARENTS
187
00:17:11,440 --> 00:17:15,240
IL A ATTENDU QU'ILS RENTRENT DE L'ÉGLISE
188
00:17:19,400 --> 00:17:24,440
Quand ils sont rentrés, je dormais.
Quand je me suis réveillé, on a discuté.
189
00:17:25,560 --> 00:17:29,960
La dernière chose dont je me rappelle,
c'est que je parlais avec elle.
190
00:17:30,480 --> 00:17:35,480
Tous les jours, j'essaie de me rappeler
ce qui s'est passé,
191
00:17:35,560 --> 00:17:39,680
comment ça s'est passé
et ce qui a déclenché tout ça.
192
00:17:41,960 --> 00:17:45,360
Elle parlait d'une conversation avec John.
193
00:17:47,400 --> 00:17:52,120
Je me souviens d'avoir vu Clifford,
qui a dit quelque chose sur John.
194
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
J'ai disjoncté.
195
00:18:03,760 --> 00:18:08,480
Quand j'ai repris mes esprits,
je fixais un mur.
196
00:18:08,560 --> 00:18:11,520
J'ai baissé les yeux et Clifford était là.
197
00:18:11,880 --> 00:18:16,280
Mes mains étaient propres.
Je ne savais pas d'où venait tout ce sang.
198
00:18:21,920 --> 00:18:25,320
J'étais terrifié,
je ne savais pas quoi faire.
199
00:18:26,760 --> 00:18:29,360
Je me suis dit :
"Qu'est-ce que j'ai fait ?"
200
00:18:30,200 --> 00:18:33,200
J'ai regardé si quelqu'un d'autre était là
201
00:18:33,680 --> 00:18:37,360
et j'ai vu Leona dans le couloir.
202
00:18:39,400 --> 00:18:40,600
J'avais peur.
203
00:18:42,880 --> 00:18:45,080
Je les ai tués tous les deux.
204
00:18:45,160 --> 00:18:46,760
Je les ai poignardés.
205
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
LE JOUR-MÊME,
206
00:18:54,040 --> 00:18:59,040
DAVID BARNETT A AVOUÉ À LA POLICE
AVOIR COMMIS LES DEUX MEURTRES
207
00:19:05,240 --> 00:19:09,360
Quand j'ai lu
le rapport de leurs blessures...
208
00:19:09,440 --> 00:19:13,640
Côtes cassées,
mâchoires complètement désaxées,
209
00:19:13,720 --> 00:19:17,200
multiples coups de couteaux,
avec des couteaux différents...
210
00:19:17,360 --> 00:19:21,360
Ils ont dit qu'ils venaient de la cuisine.
Je ne m'en souviens pas.
211
00:19:23,040 --> 00:19:26,640
J'ai eu un excès de rage.
212
00:19:26,800 --> 00:19:31,600
Je n'étais plus conscient de mes actes
et j'ai tué deux innocents.
213
00:19:39,160 --> 00:19:46,160
EN MARS 1997, DAVID BARNETT A ÉTÉ JUGÉ
POUR MEURTRES AVEC PRÉMÉDITATION
214
00:20:01,120 --> 00:20:05,320
TRIBUNAL DU COMTÉ DE SAINT-LOUIS
215
00:20:11,200 --> 00:20:14,600
On est restés ici
pendant huit, neuf, dix jours.
216
00:20:16,880 --> 00:20:18,480
J'étais assis là.
217
00:20:18,840 --> 00:20:21,640
Rangée du milieu,
le deuxième fauteuil à droite.
218
00:20:23,240 --> 00:20:25,640
Ça me rappelle plein de souvenirs.
219
00:20:28,480 --> 00:20:30,680
Je vois toujours le visage de David.
220
00:20:31,480 --> 00:20:34,280
Le visage de David ne me quitte jamais.
221
00:20:39,120 --> 00:20:42,600
Je m'appelle Andy Dazey.
J'étais le représentant du jury
222
00:20:42,680 --> 00:20:46,680
lors du procès de David Barnett en 1997.
223
00:20:50,680 --> 00:20:54,000
On ne pouvait qu'être impressionnés
224
00:20:54,080 --> 00:20:57,880
par la gravité
des accusations contre David Barnett.
225
00:20:58,920 --> 00:21:02,120
Il me semble qu'il a utilisé cinq couteaux
226
00:21:02,200 --> 00:21:05,800
et qu'il y avait
plus de 20 coups de couteau.
227
00:21:07,480 --> 00:21:11,320
L'attaque a été tellement violente
228
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
que les manches de certains couteaux
se sont cassés.
229
00:21:15,680 --> 00:21:22,640
Les couteaux étaient enfoncés
si profondément dans les os
230
00:21:22,720 --> 00:21:27,360
qu'il a dû retourner dans la cuisine
pour en prendre d'autres.
231
00:21:28,720 --> 00:21:34,920
Donc ses grands-parents sont morts
d'une mort violente, lente,
232
00:21:35,000 --> 00:21:37,800
douloureuse et brutale.
233
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
Ça a beaucoup joué
234
00:21:41,400 --> 00:21:44,960
au moment
où nous avons dû prendre une décision.
235
00:21:45,120 --> 00:21:49,880
DÉLIBÉRATION DU JURY 417
236
00:21:49,960 --> 00:21:55,360
Pour une peine de mort,
la décision des jurés doit être unanime.
237
00:21:58,800 --> 00:22:03,800
Je me souviens que je me suis levé,
je me suis approché de la fenêtre...
238
00:22:04,880 --> 00:22:07,360
et j'ai presque retenu mes larmes.
239
00:22:07,440 --> 00:22:11,560
Je me suis dit : "Douze personnes
doivent prendre une décision.
240
00:22:11,640 --> 00:22:14,640
Onze personnes l'ont déjà fait. Et moi ?
241
00:22:15,680 --> 00:22:21,000
Ai-je la certitude nécessaire
242
00:22:21,080 --> 00:22:24,080
pour dire que cet homme doit mourir ?"
243
00:22:24,880 --> 00:22:26,280
Et puis, j'ai décidé.
244
00:22:30,200 --> 00:22:36,600
LE 21 MARS 1997, LE JURY A SUGGÉRÉ
QUE DAVID BARNETT SOIT CONDAMNÉ À MORT
245
00:23:07,600 --> 00:23:11,880
"Joyeux anniversaire à ma mère aimante.
Ton fils, David."
246
00:23:12,600 --> 00:23:15,680
Il fait des fleurs
et parfois, d'autres choses.
247
00:23:16,440 --> 00:23:19,560
Il n'oublie jamais aucune occasion.
248
00:23:19,720 --> 00:23:24,320
J'ai deux enfants biologiques
et il leur arrive d'oublier. Pas David.
249
00:23:25,280 --> 00:23:27,080
Il est gentil et attentionné.
250
00:23:27,760 --> 00:23:31,360
Il m'appelle maman.
Je suis ce qui s'en rapproche le plus.
251
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
Je m'appelle Rita Reames.
252
00:23:41,560 --> 00:23:44,560
David Barnett a été placé chez nous
253
00:23:45,120 --> 00:23:49,480
de l'âge de six ans et demi
jusqu'à son septième anniversaire.
254
00:23:52,320 --> 00:23:56,920
Pour lui, c'était merveilleux,
d'avoir une famille. Il adorait ça.
255
00:23:58,600 --> 00:24:02,200
Il n'a jamais été violent.
C'était un gentil garçon.
256
00:24:04,840 --> 00:24:07,600
Je pense
qu'il aurait continué à s'épanouir
257
00:24:07,760 --> 00:24:11,560
dans un environnement familial
stable et aimant.
258
00:24:12,320 --> 00:24:16,440
Mais c'était aussi un défi. On voyait bien
259
00:24:17,200 --> 00:24:20,000
que s'il était mal entouré,
il pourrait déraper.
260
00:24:24,520 --> 00:24:30,720
QUAND RITA EST PARTIE À L'ÉTRANGER,
DAVID A ÉTÉ CONFIÉ AUX SERVICES SOCIAUX
261
00:24:32,200 --> 00:24:36,400
RITA N'A PAS EU DE NOUVELLES
PENDANT 13 ANS
262
00:24:36,720 --> 00:24:42,320
JUSQU'À CE QU'ON LA CONTACTE
À PROPOS DES MEURTRES
263
00:24:44,800 --> 00:24:48,600
Quand j'ai appris
que David avait tué deux personnes...
264
00:24:50,480 --> 00:24:53,480
Le choc. Je ne m'attendais pas à ça.
265
00:24:54,680 --> 00:24:58,680
Surtout quand j'ai appris
que c'était des gens bien.
266
00:24:59,680 --> 00:25:02,080
Ils ne lui avaient fait aucun mal.
267
00:25:13,160 --> 00:25:18,560
RITA A SUIVI TOUTES LES ÉTAPES
DU PROCÈS DE DAVID
268
00:25:22,320 --> 00:25:24,920
J'ai suivi toute la fin du procès.
269
00:25:27,880 --> 00:25:31,720
Son avocate de l'époque
n'a pas utilisé son passé
270
00:25:32,440 --> 00:25:35,600
ou les mauvais traitements qu'il a subis
271
00:25:35,960 --> 00:25:38,760
entre son adoption
et son emprisonnement.
272
00:25:40,240 --> 00:25:42,000
Je lui ai demandé
273
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
pourquoi elle n'utilisait rien de tout ça
pour aider David.
274
00:25:46,480 --> 00:25:50,280
Elle m'a répondu de façon très sèche :
275
00:25:50,840 --> 00:25:54,040
"Ça lui ferait plus de mal que de bien."
276
00:25:54,920 --> 00:25:57,920
C'est tout ce qu'elle m'a dit
et elle est partie.
277
00:26:19,600 --> 00:26:24,600
David avait une longue liste de personnes
qu'il aurait voulu faire témoigner.
278
00:26:26,800 --> 00:26:31,480
Son avocate commise d'office
n'a contacté personne.
279
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
Personne.
280
00:26:36,760 --> 00:26:41,800
Je suis Jason Kingdon,
et on se rend dans le vieux Webster Groves
281
00:26:41,880 --> 00:26:44,280
pour voir où David et moi avons grandi.
282
00:26:47,800 --> 00:26:52,240
David vivait avec John Barnett,
l'homme qui l'avait adopté,
283
00:26:52,720 --> 00:26:56,360
et les deux autres garçons
que John avait adoptés.
284
00:26:58,440 --> 00:27:00,680
Au premier abord, ils avaient l'air
285
00:27:00,840 --> 00:27:07,040
d'une famille géniale
avec un père qui était entraîneur de foot
286
00:27:07,120 --> 00:27:09,920
et qui adorait les enfants et le sport.
287
00:27:10,080 --> 00:27:15,120
Ce n'est qu'après avoir côtoyé David
pendant six mois
288
00:27:15,280 --> 00:27:18,280
que j'ai remarqué des choses bizarres.
289
00:27:20,520 --> 00:27:24,920
Ils s'enfermaient dans leur chambre
et ils se cachaient de John.
290
00:27:25,760 --> 00:27:28,880
Ils avaient tellement peur
de sortir de leur chambre
291
00:27:28,960 --> 00:27:32,200
que pour faire pipi,
ils n'allaient pas aux toilettes,
292
00:27:32,360 --> 00:27:35,160
Ils urinaient par la fenêtre.
293
00:27:37,120 --> 00:27:40,280
Les grands-parents de David
vivaient juste là.
294
00:27:43,320 --> 00:27:45,320
Deux maisons plus bas.
295
00:27:45,800 --> 00:27:48,160
On se sentait plus à l'aise chez eux.
296
00:27:48,320 --> 00:27:52,680
On y allait après les cours,
ils nous préparaient le goûter.
297
00:27:53,880 --> 00:27:56,560
Cette maison nous faisait très peur
298
00:27:56,720 --> 00:27:59,520
alors que l'autre nous plaisait tant.
299
00:28:04,720 --> 00:28:08,320
À 15 ANS,
JASON ET DAVID ONT DÉCOUVERT UNE PHOTO
300
00:28:08,400 --> 00:28:12,400
DANS LA TABLE DE CHEVET DE JOHN BARNETT
301
00:28:15,200 --> 00:28:16,800
Sur la photo,
302
00:28:17,360 --> 00:28:21,120
on voyait un torse, un bout des cuisses
303
00:28:21,520 --> 00:28:24,920
et des jambes
et ça remontait jusqu'au cou.
304
00:28:25,800 --> 00:28:28,760
C'était un jeune garçon prépubère,
305
00:28:28,840 --> 00:28:31,760
il n'avait pas de poils pubiens.
306
00:28:31,920 --> 00:28:36,320
Et on voyait le bras de John
qui tenait le pénis du garçon.
307
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
John était très poilu,
308
00:28:38,480 --> 00:28:42,480
et il portait toujours la même bague,
une chevalière.
309
00:28:42,880 --> 00:28:46,880
C'était sa bague et son bras sur la photo.
310
00:28:48,360 --> 00:28:49,960
On savait que c'était John.
311
00:28:54,600 --> 00:29:00,400
Pour nous, cette photo
était une preuve irréfutable.
312
00:29:00,560 --> 00:29:03,160
Personne ne pourrait dire
que c'était faux.
313
00:29:03,880 --> 00:29:06,160
On était tellement heureux.
314
00:29:06,240 --> 00:29:08,840
Tout ça allait enfin finir.
315
00:29:08,920 --> 00:29:11,920
Quelque chose d'incroyable
allait se produire.
316
00:29:16,760 --> 00:29:20,360
On a marché jusqu'au commissariat,
317
00:29:20,440 --> 00:29:25,480
et on s'est dit : "Peut-être
que la lieutenante de Webster Groves
318
00:29:26,080 --> 00:29:30,920
comprendra pourquoi on est si turbulents
et pourquoi on fait certaines choses.
319
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
Elle comprendra peut-être."
320
00:29:35,400 --> 00:29:38,720
En voyant la photo,
j'ai vu qu'elle était terrorisée.
321
00:29:38,800 --> 00:29:41,000
Elle était plus effrayée que nous.
322
00:29:41,160 --> 00:29:46,800
Elle a fait glisser la photo
en direction de David
323
00:29:46,880 --> 00:29:49,440
et elle m'a dit de sortir de la pièce.
324
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
ZONE DE REFUGE
325
00:29:51,080 --> 00:29:53,880
Quand elle a terminé de lui parler,
326
00:29:54,520 --> 00:29:56,920
il est sorti en claquant cette porte.
327
00:29:57,640 --> 00:29:59,440
Il avait la photo à la main.
328
00:29:59,600 --> 00:30:02,800
"Pourquoi tu as gardé la photo ?"
329
00:30:03,640 --> 00:30:06,280
"Ils ne vont rien faire pour nous aider."
330
00:30:08,880 --> 00:30:12,600
Il était bouleversé.
Pour nous, c'était les plus haut placés.
331
00:30:12,680 --> 00:30:16,040
On ne savait pas où aller,
ni à qui faire confiance.
332
00:30:18,360 --> 00:30:20,760
Ce jour-là, David a changé.
333
00:30:25,680 --> 00:30:30,280
EN 2017, JOHN BARNETT EST DÉCÉDÉ
D'UNE MORT NATURELLE
334
00:30:30,360 --> 00:30:37,360
IL N'A JAMAIS ÉTÉ POURSUIVI
POUR ABUS SEXUELS
335
00:30:46,360 --> 00:30:49,360
John était un bon ami. Il était drôle,
336
00:30:49,720 --> 00:30:52,520
plein d'esprit et de très bonne compagnie.
337
00:30:53,480 --> 00:30:59,800
C'était un informaticien très doué
mais il a renoncé au gros salaire
338
00:30:59,880 --> 00:31:05,680
pour enseigner le traitement de données
au lycée technique de West County.
339
00:31:06,680 --> 00:31:09,600
C'était un chauffeur de bus scolaire
très apprécié
340
00:31:09,680 --> 00:31:13,280
et il a gagné plusieurs fois
le prix du meilleur chauffeur.
341
00:31:15,120 --> 00:31:16,800
John était aussi sage.
342
00:31:16,960 --> 00:31:21,880
Assez pour savoir ce qui comptait
pour lui, c'est-à-dire les enfants.
343
00:31:23,760 --> 00:31:26,600
Il a été famille d'accueil,
puis père adoptif
344
00:31:26,680 --> 00:31:31,880
et ses enfants ont eu la chance
de pouvoir s'épanouir et réussir leur vie.
345
00:31:34,080 --> 00:31:38,120
Je suis Fred Domke,
le meilleur ami de John Barnett.
346
00:31:38,200 --> 00:31:43,200
J'ai eu la chance de prononcer
l'éloge funèbre à l'enterrement de John.
347
00:31:43,600 --> 00:31:49,440
Je voulais le partager avec vous
pour vous donner une idée de qui il était.
348
00:31:52,600 --> 00:31:56,400
Je ne me suis jamais intéressé
à ces allégations
349
00:31:56,480 --> 00:31:59,600
mais je peux vous dire
350
00:31:59,760 --> 00:32:01,600
que c'était un homme génial.
351
00:32:01,680 --> 00:32:06,680
Et je n'ai pas besoin
d'en savoir plus que ça.
352
00:32:07,320 --> 00:32:09,920
Si quelqu'un voit autre chose en lui...
353
00:32:10,800 --> 00:32:14,000
Ils pensent le connaître mieux que moi,
354
00:32:14,080 --> 00:32:18,880
qui ai passé 49 ans avec John ?
Ça me paraît improbable.
355
00:32:31,360 --> 00:32:35,560
Je ne l'ai jamais vu toucher les garçons.
356
00:32:42,440 --> 00:32:45,640
Je ne l'ai jamais vu leur faire ça.
357
00:32:49,480 --> 00:32:51,480
Je m'appelle Secil Schodroski.
358
00:32:53,240 --> 00:32:56,800
J'étais en seconde
au lycée technique de West County.
359
00:32:57,760 --> 00:33:00,960
John Barnett était
mon professeur d'informatique.
360
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
Il était grand, gentil,
il avait les yeux bleus.
361
00:33:06,040 --> 00:33:09,000
Il me donnait envie
d'aller en cours le matin,
362
00:33:09,080 --> 00:33:11,680
pour l'écouter et qu'il me sourie.
363
00:33:11,760 --> 00:33:14,560
Avec lui, je me sentais favorisée.
364
00:33:17,240 --> 00:33:19,040
J'avais 14 ans.
365
00:33:19,360 --> 00:33:21,640
Je me faisais battre à la maison
366
00:33:22,680 --> 00:33:25,080
et j'ai atterri chez les Barnett.
367
00:33:26,360 --> 00:33:31,160
Je ne l'ai jamais vu les frapper
ou les agresser sexuellement.
368
00:33:33,960 --> 00:33:35,960
Avec moi, c'était autre chose.
369
00:33:38,840 --> 00:33:42,840
Il attendait que les garçons s'endorment.
370
00:33:43,760 --> 00:33:47,120
Moi, j'étais sur le canapé
et il descendait.
371
00:33:47,200 --> 00:33:51,480
Il se frottait à moi, il m'embrassait,
il me tripotait...
372
00:33:53,000 --> 00:33:56,800
Dans ma tête, ce n'était pas grave
parce que je l'aimais.
373
00:33:59,040 --> 00:34:01,240
Je n'étais qu'une petite fille.
374
00:34:03,560 --> 00:34:04,960
Je dirais...
375
00:34:05,920 --> 00:34:10,320
que c'était un pédophile et un prédateur.
376
00:34:11,080 --> 00:34:14,080
AVOIR LA FOI,
C'EST CROIRE EN CE QU'ON NE VOIT PAS
377
00:34:16,240 --> 00:34:21,640
SECIL A PASSÉ TOUT UN ÉTÉ
CHEZ JOHN BARNETT
378
00:34:22,480 --> 00:34:27,880
ELLE S'EST RAPPROCHÉE
DE SON FILS ADOPTIF, DAVID
379
00:34:31,640 --> 00:34:34,120
David et moi,
on passait du temps ensemble,
380
00:34:34,200 --> 00:34:39,400
on dansait ensemble, on chantait...
C'était une relation naissante.
381
00:34:40,560 --> 00:34:43,560
C'est arrivé comme ça et on...
382
00:34:45,400 --> 00:34:46,640
On a couché ensemble.
383
00:34:47,480 --> 00:34:49,880
Je ne prenais pas la pilule.
384
00:34:51,040 --> 00:34:54,440
Et puis, on m'a dit que j'étais enceinte.
385
00:34:56,800 --> 00:35:01,000
John Barnett voulait que j'avorte.
Il a proposé de payer.
386
00:35:01,600 --> 00:35:06,440
Il était furieux que je sois
avec son fils. Il était sûrement jaloux
387
00:35:06,600 --> 00:35:09,800
et fâché que je ne sois plus avec lui.
388
00:35:13,600 --> 00:35:20,400
APRÈS L'ACCOUCHEMENT,
SECIL ET DAVID ONT EMMÉNAGÉ ENSEMBLE
389
00:35:23,760 --> 00:35:30,360
David était très fier de Seth.
Il voulait le porter, le nourrir...
390
00:35:30,680 --> 00:35:33,680
On a tout fait pour que ça fonctionne.
391
00:35:35,400 --> 00:35:37,560
Mais ça ne s'est pas bien passé.
392
00:35:37,720 --> 00:35:42,880
David se couchait tard,
il fumait avec ma sœur et des amis,
393
00:35:42,960 --> 00:35:44,760
il jouait aux cartes...
394
00:35:45,840 --> 00:35:50,560
Je devais me coucher tôt
pour aller à la fac, pas lui.
395
00:35:50,640 --> 00:35:54,640
Je payais une nounou pour Seth,
David ne pouvait pas s'en occuper.
396
00:35:56,200 --> 00:35:58,600
Je ne savais pas comment gérer ça.
397
00:35:59,440 --> 00:36:02,040
Et je ne voulais plus être avec lui.
398
00:36:03,840 --> 00:36:06,840
Je l'ai rejeté, je le sais.
399
00:36:07,240 --> 00:36:11,440
Je suis sûre que ça lui a fait du mal.
Il a été rejeté toute sa vie.
400
00:36:13,120 --> 00:36:14,720
Et moi, j'ai fait pareil.
401
00:36:20,520 --> 00:36:24,920
L'ANNÉE SUIVANTE,
DAVID A TUÉ SES GRANDS-PARENTS
402
00:36:25,000 --> 00:36:27,600
ET IL A ÉTÉ CONDAMNÉ À MORT
403
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
SIX ANS APRÈS LE PROCÈS DE DAVID,
404
00:36:47,360 --> 00:36:51,960
DES AVOCATS ONT RÉEXAMINÉ
SA CONDAMNATION À MORT
405
00:37:10,200 --> 00:37:13,640
Avant qu'un jury ne dise à quelqu'un :
406
00:37:14,040 --> 00:37:16,720
"Nous allons demander à l'État
de vous tuer",
407
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
il doit écouter son histoire.
408
00:37:19,320 --> 00:37:21,320
Ça n'a pas été le cas.
409
00:37:23,680 --> 00:37:27,600
Je m'appelle Elizabeth Carlyle.
J'étais l'avocate de David Barnett
410
00:37:27,760 --> 00:37:29,760
à la fin de son affaire.
411
00:37:32,720 --> 00:37:39,720
L'ÉQUIPE D'ELIZABETH CARLYLE A RÉVÉLÉ
DES RAPPORTS INÉDITS DE MALTRAITANCE
412
00:37:43,640 --> 00:37:48,640
C'est un rapport
qui date de septembre 1992.
413
00:37:49,120 --> 00:37:54,120
Les services sociaux ont été appelés
quand les garçons ont parlé à la police.
414
00:37:54,600 --> 00:38:00,800
Ils ont parlé des différents abus
physiques et sexuels qu'ils avaient subis.
415
00:38:04,800 --> 00:38:11,800
NOUS SOUPÇONNONS DES VIOLENCES PHYSIQUES
ET DES ABUS SEXUELS
416
00:38:14,160 --> 00:38:18,760
Il y a eu plusieurs signaux d'alarme
et ils ont été ignorés.
417
00:38:20,040 --> 00:38:22,120
C'est évidemment tragique,
418
00:38:22,200 --> 00:38:26,640
mais ça nous a surtout mis très en colère.
419
00:38:27,880 --> 00:38:33,560
Ses écoles l'ont laissé tomber,
les services sociaux l'ont laissé tomber,
420
00:38:33,640 --> 00:38:35,440
la police l'a laissé tomber.
421
00:38:36,240 --> 00:38:39,440
Tous ses appels à l'aide ont été ignorés.
422
00:38:44,920 --> 00:38:48,840
EN 2003, CARLYLE A FAIT APPEL
DE LA CONDAMNATION À MORT DE DAVID
423
00:38:48,920 --> 00:38:52,920
EN DISANT QUE LES MEURTRES
N'ÉTAIENT PAS PRÉMÉDITÉS
424
00:38:55,320 --> 00:39:01,320
DAVID BARNETT AVAIT PASSÉ 22 ANS EN PRISON
LORSQUE LE TRIBUNAL A PRIS UNE DÉCISION
425
00:39:03,880 --> 00:39:05,480
PARC LARSON
426
00:39:15,160 --> 00:39:19,000
Je crois que j'achetais à manger
au centre commercial
427
00:39:19,160 --> 00:39:22,160
quand tout à coup,
j'ai reçu plein de messages.
428
00:39:22,960 --> 00:39:25,160
"On a réussi, David est sauvé !"
429
00:39:26,280 --> 00:39:29,160
J'ai crié super fort
dans le centre commercial.
430
00:39:29,320 --> 00:39:31,920
Tout le monde s'est tourné vers moi.
431
00:39:32,400 --> 00:39:36,680
Mais j'étais ravi
que cette injustice soit réparée.
432
00:39:44,120 --> 00:39:49,520
LE 15 MARS 2019, LA CONDAMNATION DE DAVID
A ÉTÉ COMMUÉE EN PRISON À PERPÉTUITÉ
433
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
SANS LIBÉRATION CONDITIONNELLE
434
00:40:12,560 --> 00:40:19,560
SUITE À SA NOUVELLE CONDAMNATION,
DAVID A RENOUÉ AVEC SON AMI JASON
435
00:40:23,920 --> 00:40:26,920
Les premières visites étaient difficiles.
436
00:40:27,880 --> 00:40:30,280
David pleurait beaucoup.
437
00:40:31,240 --> 00:40:33,920
Je pense très sincèrement
438
00:40:34,000 --> 00:40:38,120
que David ne saurait pas l'expliquer.
Il n'a pas pu se contrôler.
439
00:40:42,760 --> 00:40:48,120
BIEN QUE DAVID NE SE SOUVIENNE PAS
D'AVOIR COMMIS CES MEURTRES,
440
00:40:48,200 --> 00:40:55,000
IL A DONNÉ LA RAISON DE SA PRÉSENCE
CHEZ SES GRANDS-PARENTS CE JOUR-LÀ
441
00:40:58,560 --> 00:41:01,600
Il n'y est pas allé
pour tuer ses grands-parents.
442
00:41:01,680 --> 00:41:04,480
Il n'éprouvait aucune rancœur
à leur égard.
443
00:41:05,480 --> 00:41:10,600
Il a dit : "Je voulais en finir avec ça
444
00:41:10,680 --> 00:41:12,800
et leur dire ce que faisait John."
445
00:41:15,720 --> 00:41:17,920
Il leur a tout raconté.
446
00:41:18,600 --> 00:41:23,720
Il leur a dit ce que John lui avait fait
et ce qu'il avait fait à Eric.
447
00:41:24,840 --> 00:41:28,600
Ça ne s'est pas passé
comme David l'avait imaginé.
448
00:41:28,680 --> 00:41:30,360
Pas de câlin réconfortant.
449
00:41:31,600 --> 00:41:35,000
Ils étaient offensés,
ils ne voulaient rien entendre.
450
00:41:36,240 --> 00:41:39,840
Il pensait
que ces deux personnes-là l'aimaient.
451
00:41:39,920 --> 00:41:41,920
Il n'avait personne d'autre.
452
00:41:44,160 --> 00:41:45,800
Mais sa brutalité,
453
00:41:45,960 --> 00:41:52,480
sa haine et sa colère ne visaient pas
ses grands-parents.
454
00:41:54,320 --> 00:41:57,720
Chaque coup de couteau était pour John.
455
00:41:59,600 --> 00:42:04,600
Ces aveux étaient l'aboutissement
de toute la vie de David.
456
00:42:04,680 --> 00:42:06,880
C'était le grand moment.
457
00:42:14,800 --> 00:42:19,400
CENTRE PÉNITENTIAIRE POTOSI
458
00:42:23,440 --> 00:42:27,240
Je pense que je mérite d'être ici.
459
00:42:28,840 --> 00:42:31,440
Je mérite ces conditions de vie.
460
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Au moins, je suis en vie.
461
00:42:40,920 --> 00:42:43,560
TROIS MOIS APRÈS NOTRE PREMIÈRE ENTREVUE,
462
00:42:43,640 --> 00:42:47,240
DAVID BARNETT A ACCEPTÉ
DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS
463
00:42:53,600 --> 00:42:56,800
Je ne me rappelle pas ce qui s'est passé
en détails.
464
00:42:57,440 --> 00:42:59,920
Je me souviens du début
465
00:43:00,000 --> 00:43:03,200
et du résultat épouvantable.
466
00:43:03,720 --> 00:43:06,360
Au début, j'essayais de leur expliquer
467
00:43:06,800 --> 00:43:10,560
que je ne pouvais pas retourner
vivre avec John.
468
00:43:11,000 --> 00:43:15,040
Je n'ai pas accusé John clairement.
469
00:43:15,400 --> 00:43:17,240
"John m'a fait ça."
470
00:43:17,320 --> 00:43:19,600
Je n'en étais pas encore capable.
471
00:43:19,960 --> 00:43:23,320
Mais ce jour-là, à ma façon,
472
00:43:23,400 --> 00:43:24,920
je suis sûr
473
00:43:25,080 --> 00:43:28,080
qu'une partie de moi
essayait de leur dire.
474
00:43:31,160 --> 00:43:34,360
Je pense à Clifford et Leona
tous les jours.
475
00:43:35,520 --> 00:43:37,120
Ils vivent dans mon cœur.
476
00:43:38,040 --> 00:43:43,040
Si Leona était là, elle me ferait un câlin
et elle me dirait qu'elle comprend.
477
00:43:43,440 --> 00:43:45,840
Qu'elle me pardonne. Clifford aussi.
478
00:43:51,680 --> 00:43:53,680
Je ne déteste pas John.
479
00:43:53,760 --> 00:43:56,000
Je ne le détestais pas à l'époque.
480
00:43:56,080 --> 00:44:00,000
Je l'aime pour ce qu'il a essayé de faire.
Je lui pardonne.
481
00:44:00,360 --> 00:44:05,040
Il avait ses propres problèmes
qu'il n'a pas pu surmonter.
482
00:44:05,120 --> 00:44:09,920
Il a cédé à ses pulsions,
qu'elles soient psychologiques
483
00:44:10,520 --> 00:44:13,640
ou sexuelles.
Il n'a pas pu les surmonter.
484
00:44:17,000 --> 00:44:22,880
Mais je respecte et j'apprécie le fait
qu'il ait essayé d'être père,
485
00:44:22,960 --> 00:44:27,960
malgré ses démons.
Je ne peux pas le dire autrement.
486
00:44:32,960 --> 00:44:37,960
AVEC SA NOUVELLE CONDAMNATION,
DAVID RISQUE DE PASSER SA VIE EN PRISON
487
00:44:38,240 --> 00:44:43,440
AUJOURD'HUI, IL FAIT APPEL DANS L'ESPOIR
D'OBTENIR LA LIBÉRATION CONDITIONNELLE
488
00:44:47,600 --> 00:44:51,880
Quand on m'a condamné à perpétuité
sans libération conditionnelle,
489
00:44:52,320 --> 00:44:58,600
je me suis senti piégé. J'allais devoir
passer le reste de ma vie ici.
490
00:44:58,680 --> 00:45:00,080
CUL-DE-SAC
491
00:45:00,160 --> 00:45:02,240
PRISON D'ÉTAT - DÉFENSE D'ENTRER
492
00:45:02,320 --> 00:45:04,320
Mais ça a changé.
493
00:45:05,120 --> 00:45:06,920
Plus j'étais entouré,
494
00:45:07,840 --> 00:45:09,600
plus j'avais envie de vivre.
495
00:45:09,760 --> 00:45:12,080
Il y a un lien entre détenus.
496
00:45:12,160 --> 00:45:15,560
On a fait une erreur,
ça arrive à tout le monde.
497
00:45:15,960 --> 00:45:19,680
On doit vivre avec nos regrets
et aller de l'avant.
498
00:45:21,680 --> 00:45:23,880
Je vais sortir, j'y crois.
499
00:45:24,600 --> 00:45:27,600
D'ici quelques années, tout va changer.
500
00:45:28,240 --> 00:45:31,440
J'espère pouvoir contribuer à la société.
501
00:45:35,280 --> 00:45:38,280
Sous-titres : Lauriane Bullich