1 00:00:22,600 --> 00:00:24,200 J'ai accepté d'être adopté. 2 00:00:27,240 --> 00:00:28,840 J'avais ma propre chambre. 3 00:00:29,440 --> 00:00:32,040 J'allais en colonie de vacances tous les ans. 4 00:00:33,640 --> 00:00:36,240 J'étais aux anges, j'étais fou de joie. 5 00:00:36,880 --> 00:00:39,480 J'allais pouvoir vivre. Je m'en sortais bien. 6 00:00:41,280 --> 00:00:42,880 On s'amusait bien. 7 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 Mais ça avait des conséquences. 8 00:00:50,800 --> 00:00:56,400 DEPUIS LE RÉTABLISSEMENT DE LA PEINE DE MORT AUX ÉTATS-UNIS EN 1976 9 00:00:57,360 --> 00:01:02,560 PLUS DE 8 000 PERSONNES ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT POUR MEURTRE 10 00:01:03,720 --> 00:01:09,120 VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ NUMÉRO 990135 11 00:01:17,680 --> 00:01:21,680 Je pense que je voulais que le monde ressente ma douleur. 12 00:01:23,360 --> 00:01:27,360 Je ne voulais plus exister. Je voulais mourir. En finir. 13 00:01:28,240 --> 00:01:30,440 VITESSE LIMITÉE À 30 KM/H 14 00:01:30,520 --> 00:01:32,720 ATTENTION AUX ENFANTS 15 00:01:36,680 --> 00:01:39,480 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:01:41,280 --> 00:01:42,880 C'est une histoire vraie. 17 00:01:44,880 --> 00:01:46,560 Commençons par là. 18 00:01:47,280 --> 00:01:49,880 Je voulais me rebeller, semer la pagaille. 19 00:01:50,040 --> 00:01:52,640 Je l'ai regardé. On verra qui tue qui, hein ? 20 00:01:52,720 --> 00:01:54,120 J'ai fait mon choix. 21 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Je l'ai tué. 22 00:01:56,560 --> 00:02:01,960 Ce n'était pas prémédité et j'aurais voulu ne jamais faire ça. 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 Je savais que j'allais sortir et tuer ces hommes. 24 00:02:09,240 --> 00:02:11,440 Il s'est agenouillé devant moi 25 00:02:11,880 --> 00:02:14,080 et je ne me souviens que du tir. 26 00:02:15,480 --> 00:02:17,880 Je les ai tués tous les deux. 27 00:02:18,880 --> 00:02:20,240 Je les ai poignardés. 28 00:02:31,600 --> 00:02:37,200 EXCÈS DE RAGE 29 00:02:50,800 --> 00:02:55,080 L'une des serveuses du restaurant m'a appelée et elle m'a dit : 30 00:02:55,160 --> 00:02:58,680 "Le père de votre fils est assis à une table, 31 00:02:58,760 --> 00:03:00,840 il fume et il boit 32 00:03:01,400 --> 00:03:03,800 depuis plus de 24 heures." 33 00:03:05,120 --> 00:03:08,720 J'y suis allée pour voir ce qui se passait 34 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 et j'ai essayé de lui parler. 35 00:03:11,280 --> 00:03:16,200 Il m'a lancé le regard le plus diabolique que j'aie jamais vu. 36 00:03:19,040 --> 00:03:22,320 Il m'a dit : "Fous-moi la paix." 37 00:03:25,080 --> 00:03:28,280 Je ne savais pas quoi penser, je suis restée un peu... 38 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 Et puis, je suis partie. 39 00:03:38,560 --> 00:03:45,160 QUELQUES HEURES PLUS TARD, DAVID BARNETT A POIGNARDÉ SES GRANDS-PARENTS ADOPTIFS 40 00:03:45,320 --> 00:03:51,520 LE MOBILE N'A JAMAIS ÉTÉ CLAIREMENT ÉTABLI 41 00:03:55,600 --> 00:04:00,000 CENTRE PÉNITENTIAIRE POTOSI COMTÉ DE WASHINGTON, MISSOURI 42 00:04:13,240 --> 00:04:15,840 Prêts ? Je m'appelle David Barnett. 43 00:04:16,000 --> 00:04:18,960 J'ai été accusé de deux meurtres avec préméditation 44 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 et j'ai été condamné à mort. 45 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Je suis né à Saint-Louis, dans le Missouri. 46 00:04:36,160 --> 00:04:38,880 Je ne me souviens pas des endroits où j'ai vécu 47 00:04:41,240 --> 00:04:46,240 mais les odeurs et les bruits de Saint-Louis ne s'oublient jamais. 48 00:04:50,560 --> 00:04:53,320 Ma mère m'a abandonné à la naissance. 49 00:04:55,600 --> 00:05:00,000 Un ami de ma mère, Robert Biggerstaff, s'occupait de moi. 50 00:05:02,120 --> 00:05:05,920 C'était un alcoolique qui faisait des allers-retours en prison. 51 00:05:12,120 --> 00:05:14,200 Ma petite enfance 52 00:05:14,360 --> 00:05:18,080 a été entachée d'agressions sexuelles et de violence. 53 00:05:18,440 --> 00:05:23,840 Je me baladais en guenilles, j'étais sale. Je ne me lavais pas tous les jours. 54 00:05:23,920 --> 00:05:27,760 Parfois, je volais ma nourriture dans des distributeurs. 55 00:05:33,800 --> 00:05:36,440 J'étais comme un jouet sur une étagère. 56 00:05:36,800 --> 00:05:43,520 Les gens m'attrapaient pour jouer mais le reste du temps, j'étais seul. 57 00:05:49,040 --> 00:05:51,960 Je pense que j'avais quatre ou cinq ans 58 00:05:52,320 --> 00:05:57,120 quand les services sociaux se sont enfin rendu compte de mon existence. 59 00:05:59,960 --> 00:06:04,960 Je me souviens encore de cette femme, mais pas de son visage. 60 00:06:06,480 --> 00:06:11,080 Je ne sais pas pourquoi c'est si flou, mais c'était le premier câlin affectueux 61 00:06:11,680 --> 00:06:13,680 qu'on m'ait fait depuis longtemps. 62 00:06:16,240 --> 00:06:19,640 Je me souviens qu'elle a dit : "Je vais te sortir de là." 63 00:06:22,480 --> 00:06:25,280 Je suis resté avec la protection de l'enfance 64 00:06:26,680 --> 00:06:29,360 et là-bas, je me suis attaché à une peluche. 65 00:06:30,200 --> 00:06:31,720 Je ne sais pas pourquoi, 66 00:06:32,360 --> 00:06:33,640 mais je l'avais. 67 00:06:33,800 --> 00:06:37,040 SERVICES DE L'ENFANCE ET DES FAMILLES 68 00:06:37,120 --> 00:06:40,680 Les services sociaux ont contacté Robert 69 00:06:41,280 --> 00:06:43,080 et ils m'avaient dit 70 00:06:43,720 --> 00:06:46,920 d'être sage lorsqu'il viendrait me rendre visite. 71 00:06:48,640 --> 00:06:51,320 Pendant sa visite, ils nous ont laissés seuls, 72 00:06:51,400 --> 00:06:54,200 il m'a soulevé et il s'est enfui. 73 00:06:56,200 --> 00:06:59,800 Mon dernier souvenir, c'est d'avoir fait tomber ma peluche. 74 00:07:12,480 --> 00:07:16,480 Il m'a caché quelque temps dans le coffre de sa voiture. 75 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 On aurait dit qu'il faisait orage tous les jours. 76 00:07:22,520 --> 00:07:24,880 J'étais écrasé dans un coffre sombre. 77 00:07:25,280 --> 00:07:28,080 J'avais peur. Je ne comprenais rien. 78 00:07:28,880 --> 00:07:32,280 Je ne me lavais pas. Je ne mangeais pas tous les jours. 79 00:07:35,200 --> 00:07:39,200 Quelques semaines plus tard, les services sociaux nous ont retrouvés. 80 00:07:40,600 --> 00:07:43,800 Il a été arrêté et je ne l'ai plus jamais revu. 81 00:08:00,920 --> 00:08:07,520 À L'ÂGE DE SIX ANS, DAVID A ÉTÉ ACCUEILLI PAR LA FAMILLE REAMES 82 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 Je suis tombé sous le charme, ils formaient une vraie famille. 83 00:08:17,080 --> 00:08:19,960 Rita est la première que j'ai pu appeler maman. 84 00:08:20,040 --> 00:08:23,920 Ce n'était pas ma mère mais je me disais que si j'en avais une, 85 00:08:24,080 --> 00:08:25,480 elle serait comme ça. 86 00:08:25,840 --> 00:08:28,640 Ils ont tout fait pour que j'aille mieux. 87 00:08:31,040 --> 00:08:32,240 Je les aimais. 88 00:08:36,760 --> 00:08:42,160 Et un jour, Rita a eu l'occasion de partir étudier à l'étranger. 89 00:08:43,360 --> 00:08:48,920 Ils m'ont annoncé qu'ils s'en allaient et que je ne pouvais pas partir avec eux. 90 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 Je me suis dit : "J'ai fait une bêtise." 91 00:08:53,400 --> 00:08:56,720 Comme j'avais été battu et agressé 92 00:08:56,800 --> 00:08:59,960 les cinq ou six premières années de ma vie... 93 00:09:00,760 --> 00:09:02,280 C'était enfin fini 94 00:09:02,360 --> 00:09:05,960 mais je n'étais pas assez bien pour rester avec eux. 95 00:09:12,240 --> 00:09:18,640 APRÈS SIX MOIS CHEZ LES REAMES, DAVID A ÉTÉ PLACÉ AILLEURS 96 00:09:19,760 --> 00:09:26,760 À L'ÂGE DE HUIT ANS, IL A ÉTÉ ENVOYÉ CHEZ UN HOMME PRÉNOMMÉ JOHN BARNETT 97 00:09:32,360 --> 00:09:34,560 John enseignait l'informatique. 98 00:09:35,480 --> 00:09:39,880 Ce n'est pas un homme ordinaire. C'était un intellectuel. 99 00:09:41,400 --> 00:09:44,960 Je n'ai pas été surpris par le fait qu'il soit célibataire. 100 00:09:45,040 --> 00:09:47,280 J'ignorais qu'il était seul. 101 00:09:47,640 --> 00:09:50,040 C'était une mère et un père à la fois. 102 00:09:50,120 --> 00:09:52,280 Je n'aurais pas pu rêver mieux. 103 00:09:55,960 --> 00:09:59,360 C'était un homme charmant. Très attentionné. 104 00:10:00,520 --> 00:10:03,720 Et j'appréciais le fait qu'il ne me touche pas. 105 00:10:05,520 --> 00:10:10,120 Comme s'il se disait : "Il est fragile, je ne veux pas l'effrayer." 106 00:10:11,320 --> 00:10:14,720 À l'époque, je l'ignorais. Je le vois, maintenant. 107 00:10:17,520 --> 00:10:20,720 Un soir, on est allés dîner et il m'a demandé : 108 00:10:21,600 --> 00:10:25,320 "Tu voudrais être mon fils ?" J'ai dit : "Je le suis déjà." 109 00:10:25,480 --> 00:10:28,480 Et il a répondu : "Tu voudrais que je t'adopte ?" 110 00:10:34,640 --> 00:10:37,240 J'étais aux anges, j'étais fou de joie. 111 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 Alors... 112 00:10:40,360 --> 00:10:42,160 J'ai accepté d'être adopté. 113 00:10:43,200 --> 00:10:47,840 On est allés au tribunal et c'est l'un de mes meilleurs souvenirs. 114 00:10:47,920 --> 00:10:51,920 Le jour où j'ai su que j'aurai toujours une figure parentale. 115 00:10:59,400 --> 00:11:03,800 Je savais que ma vie allait s'améliorer avec John Barnett à Webster Groves. 116 00:11:05,240 --> 00:11:08,640 Webster était une ville moyenne. 117 00:11:08,720 --> 00:11:12,520 Rien à voir avec la pauvreté que j'avais connue en grandissant. 118 00:11:13,320 --> 00:11:18,320 Les maisons étaient jolies et en bon état, la ville était propre. 119 00:11:32,200 --> 00:11:35,080 Quelques mois après avoir été adopté, 120 00:11:37,040 --> 00:11:41,040 le comportement de John a commencé à m'inquiéter. 121 00:11:44,000 --> 00:11:48,520 Il s'est mis à me battre parce que je ne répondais pas à ses attentes 122 00:11:48,600 --> 00:11:55,600 qui étaient démesurées par rapport à ma tranche d'âge. 123 00:11:58,640 --> 00:12:00,520 John devenait violent. 124 00:12:00,600 --> 00:12:05,720 Il laissait des marques, des bleus, il me faisait saigner... 125 00:12:06,320 --> 00:12:11,720 Et pour me réconforter, il me berçait, il me serrait contre lui, 126 00:12:11,800 --> 00:12:15,280 il m'embrassait sur l'oreille. Je n'aimais pas ça. 127 00:12:16,360 --> 00:12:21,760 C'est devenu de plus en plus fréquent, jusqu'à se produire tous les soirs. 128 00:12:21,840 --> 00:12:24,440 "Viens sur mes genoux. Fais-moi un câlin." 129 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 Et j'ai remarqué 130 00:12:28,320 --> 00:12:30,680 que son corps réagissait. 131 00:12:30,760 --> 00:12:35,440 Je n'avais que huit ou neuf ans. Je savais que quelque chose clochait. 132 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 Il me touchait de façon inappropriée. 133 00:12:39,720 --> 00:12:43,120 Les parties génitales, sa langue dans mon oreille... 134 00:12:44,920 --> 00:12:48,200 J'ai commencé à faire des black-out, à ces moments-là. 135 00:12:48,800 --> 00:12:51,320 Parfois, je ne me souvenais de rien. 136 00:12:51,400 --> 00:12:55,800 Je me disais que pour ne rien ressentir, il fallait que je sois inerte. 137 00:12:56,320 --> 00:13:00,320 Je ne voulais plus exister. Je voulais mourir. En finir. 138 00:13:09,560 --> 00:13:15,360 APRÈS LE NEUVIÈME ANNIVERSAIRE DE DAVID, JOHN BARNETT A ADOPTÉ DEUX AUTRES GARÇONS 139 00:13:15,640 --> 00:13:20,840 LE PLUS JEUNE, ERIC, ADMIRAIT DAVID 140 00:13:23,520 --> 00:13:25,520 J'ai tout de suite aimé Eric. 141 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 Il était adorable. 142 00:13:27,840 --> 00:13:29,640 Il était complexé 143 00:13:29,800 --> 00:13:33,960 par ses dents de lapin. Elles étaient un peu tordues. 144 00:13:34,120 --> 00:13:37,320 Moi, je l'adorais. C'était un rayon de soleil. 145 00:13:39,400 --> 00:13:42,960 Et puis, John s'est mis à appeler Eric 146 00:13:43,040 --> 00:13:45,240 comme il le faisait avec moi. 147 00:13:46,600 --> 00:13:47,880 J'étais démuni. 148 00:13:48,040 --> 00:13:52,240 J'avais l'impression de ruiner l'enfance d'Eric. 149 00:13:56,760 --> 00:13:59,560 Je suis l'aîné, je devais les protéger. 150 00:14:01,520 --> 00:14:03,080 Mais je n'ai rien fait. 151 00:14:03,160 --> 00:14:05,960 J'étais un peu soulagé que ce ne soit pas moi. 152 00:14:06,160 --> 00:14:09,160 Je m'en voulais parce que je le laissais faire. 153 00:14:18,480 --> 00:14:22,080 LES PARENTS DE JOHN BARNETT, CLIFFORD ET LEONA, 154 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 VIVAIENT DANS LA MÊME RUE QUE LEUR FILS 155 00:14:28,520 --> 00:14:33,320 Un dimanche sur deux, on faisait un dîner de famille. 156 00:14:36,280 --> 00:14:40,240 J'adorais Leona. Elle était chaleureuse et accueillante. 157 00:14:40,320 --> 00:14:41,920 Elle m'a appris à cuisiner. 158 00:14:43,520 --> 00:14:47,400 On ne leur a jamais parlé de ce qui se passait avec John. 159 00:14:49,680 --> 00:14:54,880 J'avais peur de la réaction de Clifford, il était assez sévère. 160 00:14:56,240 --> 00:15:00,920 Souvent, Clifford nous donnait un coup derrière la tête, 161 00:15:01,000 --> 00:15:03,960 comme le ferait n'importe quel parent. 162 00:15:04,040 --> 00:15:06,520 Pas très fort mais il portait une bague. 163 00:15:07,880 --> 00:15:10,680 Le même genre de chevalière que John. 164 00:15:11,760 --> 00:15:15,800 Dès qu'il me frappait, c'était comme si John me frappait 165 00:15:15,880 --> 00:15:17,680 encore et encore. 166 00:15:18,760 --> 00:15:22,360 J'ai commencé à faire un amalgame entre Clifford et John. 167 00:15:23,000 --> 00:15:25,760 John me rappelait Clifford et inversement. 168 00:15:29,280 --> 00:15:32,560 Mais avec Leona, je voulais des câlins. 169 00:15:33,960 --> 00:15:36,160 C'était la seule source d'affection. 170 00:15:45,680 --> 00:15:50,880 DAVID A VÉCU AVEC JOHN BARNETT JUSQU'À SES 18 ANS 171 00:15:50,960 --> 00:15:56,960 IL A DÉMÉNAGÉ SUITE À UNE DISPUTE 172 00:16:02,440 --> 00:16:04,600 Je vivais chez des amis. 173 00:16:04,680 --> 00:16:09,280 Je ne leur disais pas ce qui se passait, mais je pense qu'ils s'en doutaient. 174 00:16:10,760 --> 00:16:14,160 J'avais un boulot, mais je dormais partout. 175 00:16:15,520 --> 00:16:19,360 Leona s'en est rendu compte et elle m'a demandé comment j'allais. 176 00:16:19,440 --> 00:16:22,360 J'ai répondu : "Bien." et elle a dit : "Ne mens pas." 177 00:16:23,920 --> 00:16:28,840 Je voulais vraiment lui dire ce qui se passait avec John. 178 00:16:28,920 --> 00:16:31,120 Je voulais lui dire : 179 00:16:31,280 --> 00:16:34,120 "Tu ne sais pas pour les attouchements, 180 00:16:34,200 --> 00:16:39,120 ni qu'il voulait coucher avec moi quand j'avais neuf ou dix ans." 181 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 Je voulais lui dire tout ça. 182 00:16:41,360 --> 00:16:44,560 Mais quand je disais quelque chose de négatif sur John, 183 00:16:44,640 --> 00:16:49,240 elle essayait de le soutenir ou de le protéger. 184 00:16:50,280 --> 00:16:55,360 Je sentais que si j'insistais, je serais rejeté. 185 00:17:04,800 --> 00:17:06,600 LE MATIN DU 4 FÉVRIER 1996, 186 00:17:06,680 --> 00:17:10,680 DAVID BARNETT S'EST INTRODUIT DANS LA MAISON DE SES GRANDS-PARENTS 187 00:17:11,440 --> 00:17:15,240 IL A ATTENDU QU'ILS RENTRENT DE L'ÉGLISE 188 00:17:19,400 --> 00:17:24,440 Quand ils sont rentrés, je dormais. Quand je me suis réveillé, on a discuté. 189 00:17:25,560 --> 00:17:29,960 La dernière chose dont je me rappelle, c'est que je parlais avec elle. 190 00:17:30,480 --> 00:17:35,480 Tous les jours, j'essaie de me rappeler ce qui s'est passé, 191 00:17:35,560 --> 00:17:39,680 comment ça s'est passé et ce qui a déclenché tout ça. 192 00:17:41,960 --> 00:17:45,360 Elle parlait d'une conversation avec John. 193 00:17:47,400 --> 00:17:52,120 Je me souviens d'avoir vu Clifford, qui a dit quelque chose sur John. 194 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Je ne sais pas ce qui s'est passé. J'ai disjoncté. 195 00:18:03,760 --> 00:18:08,480 Quand j'ai repris mes esprits, je fixais un mur. 196 00:18:08,560 --> 00:18:11,520 J'ai baissé les yeux et Clifford était là. 197 00:18:11,880 --> 00:18:16,280 Mes mains étaient propres. Je ne savais pas d'où venait tout ce sang. 198 00:18:21,920 --> 00:18:25,320 J'étais terrifié, je ne savais pas quoi faire. 199 00:18:26,760 --> 00:18:29,360 Je me suis dit : "Qu'est-ce que j'ai fait ?" 200 00:18:30,200 --> 00:18:33,200 J'ai regardé si quelqu'un d'autre était là 201 00:18:33,680 --> 00:18:37,360 et j'ai vu Leona dans le couloir. 202 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 J'avais peur. 203 00:18:42,880 --> 00:18:45,080 Je les ai tués tous les deux. 204 00:18:45,160 --> 00:18:46,760 Je les ai poignardés. 205 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 LE JOUR-MÊME, 206 00:18:54,040 --> 00:18:59,040 DAVID BARNETT A AVOUÉ À LA POLICE AVOIR COMMIS LES DEUX MEURTRES 207 00:19:05,240 --> 00:19:09,360 Quand j'ai lu le rapport de leurs blessures... 208 00:19:09,440 --> 00:19:13,640 Côtes cassées, mâchoires complètement désaxées, 209 00:19:13,720 --> 00:19:17,200 multiples coups de couteaux, avec des couteaux différents... 210 00:19:17,360 --> 00:19:21,360 Ils ont dit qu'ils venaient de la cuisine. Je ne m'en souviens pas. 211 00:19:23,040 --> 00:19:26,640 J'ai eu un excès de rage. 212 00:19:26,800 --> 00:19:31,600 Je n'étais plus conscient de mes actes et j'ai tué deux innocents. 213 00:19:39,160 --> 00:19:46,160 EN MARS 1997, DAVID BARNETT A ÉTÉ JUGÉ POUR MEURTRES AVEC PRÉMÉDITATION 214 00:20:01,120 --> 00:20:05,320 TRIBUNAL DU COMTÉ DE SAINT-LOUIS 215 00:20:11,200 --> 00:20:14,600 On est restés ici pendant huit, neuf, dix jours. 216 00:20:16,880 --> 00:20:18,480 J'étais assis là. 217 00:20:18,840 --> 00:20:21,640 Rangée du milieu, le deuxième fauteuil à droite. 218 00:20:23,240 --> 00:20:25,640 Ça me rappelle plein de souvenirs. 219 00:20:28,480 --> 00:20:30,680 Je vois toujours le visage de David. 220 00:20:31,480 --> 00:20:34,280 Le visage de David ne me quitte jamais. 221 00:20:39,120 --> 00:20:42,600 Je m'appelle Andy Dazey. J'étais le représentant du jury 222 00:20:42,680 --> 00:20:46,680 lors du procès de David Barnett en 1997. 223 00:20:50,680 --> 00:20:54,000 On ne pouvait qu'être impressionnés 224 00:20:54,080 --> 00:20:57,880 par la gravité des accusations contre David Barnett. 225 00:20:58,920 --> 00:21:02,120 Il me semble qu'il a utilisé cinq couteaux 226 00:21:02,200 --> 00:21:05,800 et qu'il y avait plus de 20 coups de couteau. 227 00:21:07,480 --> 00:21:11,320 L'attaque a été tellement violente 228 00:21:11,400 --> 00:21:14,960 que les manches de certains couteaux se sont cassés. 229 00:21:15,680 --> 00:21:22,640 Les couteaux étaient enfoncés si profondément dans les os 230 00:21:22,720 --> 00:21:27,360 qu'il a dû retourner dans la cuisine pour en prendre d'autres. 231 00:21:28,720 --> 00:21:34,920 Donc ses grands-parents sont morts d'une mort violente, lente, 232 00:21:35,000 --> 00:21:37,800 douloureuse et brutale. 233 00:21:39,080 --> 00:21:41,240 Ça a beaucoup joué 234 00:21:41,400 --> 00:21:44,960 au moment où nous avons dû prendre une décision. 235 00:21:45,120 --> 00:21:49,880 DÉLIBÉRATION DU JURY 417 236 00:21:49,960 --> 00:21:55,360 Pour une peine de mort, la décision des jurés doit être unanime. 237 00:21:58,800 --> 00:22:03,800 Je me souviens que je me suis levé, je me suis approché de la fenêtre... 238 00:22:04,880 --> 00:22:07,360 et j'ai presque retenu mes larmes. 239 00:22:07,440 --> 00:22:11,560 Je me suis dit : "Douze personnes doivent prendre une décision. 240 00:22:11,640 --> 00:22:14,640 Onze personnes l'ont déjà fait. Et moi ? 241 00:22:15,680 --> 00:22:21,000 Ai-je la certitude nécessaire 242 00:22:21,080 --> 00:22:24,080 pour dire que cet homme doit mourir ?" 243 00:22:24,880 --> 00:22:26,280 Et puis, j'ai décidé. 244 00:22:30,200 --> 00:22:36,600 LE 21 MARS 1997, LE JURY A SUGGÉRÉ QUE DAVID BARNETT SOIT CONDAMNÉ À MORT 245 00:23:07,600 --> 00:23:11,880 "Joyeux anniversaire à ma mère aimante. Ton fils, David." 246 00:23:12,600 --> 00:23:15,680 Il fait des fleurs et parfois, d'autres choses. 247 00:23:16,440 --> 00:23:19,560 Il n'oublie jamais aucune occasion. 248 00:23:19,720 --> 00:23:24,320 J'ai deux enfants biologiques et il leur arrive d'oublier. Pas David. 249 00:23:25,280 --> 00:23:27,080 Il est gentil et attentionné. 250 00:23:27,760 --> 00:23:31,360 Il m'appelle maman. Je suis ce qui s'en rapproche le plus. 251 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 Je m'appelle Rita Reames. 252 00:23:41,560 --> 00:23:44,560 David Barnett a été placé chez nous 253 00:23:45,120 --> 00:23:49,480 de l'âge de six ans et demi jusqu'à son septième anniversaire. 254 00:23:52,320 --> 00:23:56,920 Pour lui, c'était merveilleux, d'avoir une famille. Il adorait ça. 255 00:23:58,600 --> 00:24:02,200 Il n'a jamais été violent. C'était un gentil garçon. 256 00:24:04,840 --> 00:24:07,600 Je pense qu'il aurait continué à s'épanouir 257 00:24:07,760 --> 00:24:11,560 dans un environnement familial stable et aimant. 258 00:24:12,320 --> 00:24:16,440 Mais c'était aussi un défi. On voyait bien 259 00:24:17,200 --> 00:24:20,000 que s'il était mal entouré, il pourrait déraper. 260 00:24:24,520 --> 00:24:30,720 QUAND RITA EST PARTIE À L'ÉTRANGER, DAVID A ÉTÉ CONFIÉ AUX SERVICES SOCIAUX 261 00:24:32,200 --> 00:24:36,400 RITA N'A PAS EU DE NOUVELLES PENDANT 13 ANS 262 00:24:36,720 --> 00:24:42,320 JUSQU'À CE QU'ON LA CONTACTE À PROPOS DES MEURTRES 263 00:24:44,800 --> 00:24:48,600 Quand j'ai appris que David avait tué deux personnes... 264 00:24:50,480 --> 00:24:53,480 Le choc. Je ne m'attendais pas à ça. 265 00:24:54,680 --> 00:24:58,680 Surtout quand j'ai appris que c'était des gens bien. 266 00:24:59,680 --> 00:25:02,080 Ils ne lui avaient fait aucun mal. 267 00:25:13,160 --> 00:25:18,560 RITA A SUIVI TOUTES LES ÉTAPES DU PROCÈS DE DAVID 268 00:25:22,320 --> 00:25:24,920 J'ai suivi toute la fin du procès. 269 00:25:27,880 --> 00:25:31,720 Son avocate de l'époque n'a pas utilisé son passé 270 00:25:32,440 --> 00:25:35,600 ou les mauvais traitements qu'il a subis 271 00:25:35,960 --> 00:25:38,760 entre son adoption et son emprisonnement. 272 00:25:40,240 --> 00:25:42,000 Je lui ai demandé 273 00:25:42,400 --> 00:25:46,400 pourquoi elle n'utilisait rien de tout ça pour aider David. 274 00:25:46,480 --> 00:25:50,280 Elle m'a répondu de façon très sèche : 275 00:25:50,840 --> 00:25:54,040 "Ça lui ferait plus de mal que de bien." 276 00:25:54,920 --> 00:25:57,920 C'est tout ce qu'elle m'a dit et elle est partie. 277 00:26:19,600 --> 00:26:24,600 David avait une longue liste de personnes qu'il aurait voulu faire témoigner. 278 00:26:26,800 --> 00:26:31,480 Son avocate commise d'office n'a contacté personne. 279 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 Personne. 280 00:26:36,760 --> 00:26:41,800 Je suis Jason Kingdon, et on se rend dans le vieux Webster Groves 281 00:26:41,880 --> 00:26:44,280 pour voir où David et moi avons grandi. 282 00:26:47,800 --> 00:26:52,240 David vivait avec John Barnett, l'homme qui l'avait adopté, 283 00:26:52,720 --> 00:26:56,360 et les deux autres garçons que John avait adoptés. 284 00:26:58,440 --> 00:27:00,680 Au premier abord, ils avaient l'air 285 00:27:00,840 --> 00:27:07,040 d'une famille géniale avec un père qui était entraîneur de foot 286 00:27:07,120 --> 00:27:09,920 et qui adorait les enfants et le sport. 287 00:27:10,080 --> 00:27:15,120 Ce n'est qu'après avoir côtoyé David pendant six mois 288 00:27:15,280 --> 00:27:18,280 que j'ai remarqué des choses bizarres. 289 00:27:20,520 --> 00:27:24,920 Ils s'enfermaient dans leur chambre et ils se cachaient de John. 290 00:27:25,760 --> 00:27:28,880 Ils avaient tellement peur de sortir de leur chambre 291 00:27:28,960 --> 00:27:32,200 que pour faire pipi, ils n'allaient pas aux toilettes, 292 00:27:32,360 --> 00:27:35,160 Ils urinaient par la fenêtre. 293 00:27:37,120 --> 00:27:40,280 Les grands-parents de David vivaient juste là. 294 00:27:43,320 --> 00:27:45,320 Deux maisons plus bas. 295 00:27:45,800 --> 00:27:48,160 On se sentait plus à l'aise chez eux. 296 00:27:48,320 --> 00:27:52,680 On y allait après les cours, ils nous préparaient le goûter. 297 00:27:53,880 --> 00:27:56,560 Cette maison nous faisait très peur 298 00:27:56,720 --> 00:27:59,520 alors que l'autre nous plaisait tant. 299 00:28:04,720 --> 00:28:08,320 À 15 ANS, JASON ET DAVID ONT DÉCOUVERT UNE PHOTO 300 00:28:08,400 --> 00:28:12,400 DANS LA TABLE DE CHEVET DE JOHN BARNETT 301 00:28:15,200 --> 00:28:16,800 Sur la photo, 302 00:28:17,360 --> 00:28:21,120 on voyait un torse, un bout des cuisses 303 00:28:21,520 --> 00:28:24,920 et des jambes et ça remontait jusqu'au cou. 304 00:28:25,800 --> 00:28:28,760 C'était un jeune garçon prépubère, 305 00:28:28,840 --> 00:28:31,760 il n'avait pas de poils pubiens. 306 00:28:31,920 --> 00:28:36,320 Et on voyait le bras de John qui tenait le pénis du garçon. 307 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 John était très poilu, 308 00:28:38,480 --> 00:28:42,480 et il portait toujours la même bague, une chevalière. 309 00:28:42,880 --> 00:28:46,880 C'était sa bague et son bras sur la photo. 310 00:28:48,360 --> 00:28:49,960 On savait que c'était John. 311 00:28:54,600 --> 00:29:00,400 Pour nous, cette photo était une preuve irréfutable. 312 00:29:00,560 --> 00:29:03,160 Personne ne pourrait dire que c'était faux. 313 00:29:03,880 --> 00:29:06,160 On était tellement heureux. 314 00:29:06,240 --> 00:29:08,840 Tout ça allait enfin finir. 315 00:29:08,920 --> 00:29:11,920 Quelque chose d'incroyable allait se produire. 316 00:29:16,760 --> 00:29:20,360 On a marché jusqu'au commissariat, 317 00:29:20,440 --> 00:29:25,480 et on s'est dit : "Peut-être que la lieutenante de Webster Groves 318 00:29:26,080 --> 00:29:30,920 comprendra pourquoi on est si turbulents et pourquoi on fait certaines choses. 319 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Elle comprendra peut-être." 320 00:29:35,400 --> 00:29:38,720 En voyant la photo, j'ai vu qu'elle était terrorisée. 321 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 Elle était plus effrayée que nous. 322 00:29:41,160 --> 00:29:46,800 Elle a fait glisser la photo en direction de David 323 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 et elle m'a dit de sortir de la pièce. 324 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 ZONE DE REFUGE 325 00:29:51,080 --> 00:29:53,880 Quand elle a terminé de lui parler, 326 00:29:54,520 --> 00:29:56,920 il est sorti en claquant cette porte. 327 00:29:57,640 --> 00:29:59,440 Il avait la photo à la main. 328 00:29:59,600 --> 00:30:02,800 "Pourquoi tu as gardé la photo ?" 329 00:30:03,640 --> 00:30:06,280 "Ils ne vont rien faire pour nous aider." 330 00:30:08,880 --> 00:30:12,600 Il était bouleversé. Pour nous, c'était les plus haut placés. 331 00:30:12,680 --> 00:30:16,040 On ne savait pas où aller, ni à qui faire confiance. 332 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 Ce jour-là, David a changé. 333 00:30:25,680 --> 00:30:30,280 EN 2017, JOHN BARNETT EST DÉCÉDÉ D'UNE MORT NATURELLE 334 00:30:30,360 --> 00:30:37,360 IL N'A JAMAIS ÉTÉ POURSUIVI POUR ABUS SEXUELS 335 00:30:46,360 --> 00:30:49,360 John était un bon ami. Il était drôle, 336 00:30:49,720 --> 00:30:52,520 plein d'esprit et de très bonne compagnie. 337 00:30:53,480 --> 00:30:59,800 C'était un informaticien très doué mais il a renoncé au gros salaire 338 00:30:59,880 --> 00:31:05,680 pour enseigner le traitement de données au lycée technique de West County. 339 00:31:06,680 --> 00:31:09,600 C'était un chauffeur de bus scolaire très apprécié 340 00:31:09,680 --> 00:31:13,280 et il a gagné plusieurs fois le prix du meilleur chauffeur. 341 00:31:15,120 --> 00:31:16,800 John était aussi sage. 342 00:31:16,960 --> 00:31:21,880 Assez pour savoir ce qui comptait pour lui, c'est-à-dire les enfants. 343 00:31:23,760 --> 00:31:26,600 Il a été famille d'accueil, puis père adoptif 344 00:31:26,680 --> 00:31:31,880 et ses enfants ont eu la chance de pouvoir s'épanouir et réussir leur vie. 345 00:31:34,080 --> 00:31:38,120 Je suis Fred Domke, le meilleur ami de John Barnett. 346 00:31:38,200 --> 00:31:43,200 J'ai eu la chance de prononcer l'éloge funèbre à l'enterrement de John. 347 00:31:43,600 --> 00:31:49,440 Je voulais le partager avec vous pour vous donner une idée de qui il était. 348 00:31:52,600 --> 00:31:56,400 Je ne me suis jamais intéressé à ces allégations 349 00:31:56,480 --> 00:31:59,600 mais je peux vous dire 350 00:31:59,760 --> 00:32:01,600 que c'était un homme génial. 351 00:32:01,680 --> 00:32:06,680 Et je n'ai pas besoin d'en savoir plus que ça. 352 00:32:07,320 --> 00:32:09,920 Si quelqu'un voit autre chose en lui... 353 00:32:10,800 --> 00:32:14,000 Ils pensent le connaître mieux que moi, 354 00:32:14,080 --> 00:32:18,880 qui ai passé 49 ans avec John ? Ça me paraît improbable. 355 00:32:31,360 --> 00:32:35,560 Je ne l'ai jamais vu toucher les garçons. 356 00:32:42,440 --> 00:32:45,640 Je ne l'ai jamais vu leur faire ça. 357 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 Je m'appelle Secil Schodroski. 358 00:32:53,240 --> 00:32:56,800 J'étais en seconde au lycée technique de West County. 359 00:32:57,760 --> 00:33:00,960 John Barnett était mon professeur d'informatique. 360 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 Il était grand, gentil, il avait les yeux bleus. 361 00:33:06,040 --> 00:33:09,000 Il me donnait envie d'aller en cours le matin, 362 00:33:09,080 --> 00:33:11,680 pour l'écouter et qu'il me sourie. 363 00:33:11,760 --> 00:33:14,560 Avec lui, je me sentais favorisée. 364 00:33:17,240 --> 00:33:19,040 J'avais 14 ans. 365 00:33:19,360 --> 00:33:21,640 Je me faisais battre à la maison 366 00:33:22,680 --> 00:33:25,080 et j'ai atterri chez les Barnett. 367 00:33:26,360 --> 00:33:31,160 Je ne l'ai jamais vu les frapper ou les agresser sexuellement. 368 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 Avec moi, c'était autre chose. 369 00:33:38,840 --> 00:33:42,840 Il attendait que les garçons s'endorment. 370 00:33:43,760 --> 00:33:47,120 Moi, j'étais sur le canapé et il descendait. 371 00:33:47,200 --> 00:33:51,480 Il se frottait à moi, il m'embrassait, il me tripotait... 372 00:33:53,000 --> 00:33:56,800 Dans ma tête, ce n'était pas grave parce que je l'aimais. 373 00:33:59,040 --> 00:34:01,240 Je n'étais qu'une petite fille. 374 00:34:03,560 --> 00:34:04,960 Je dirais... 375 00:34:05,920 --> 00:34:10,320 que c'était un pédophile et un prédateur. 376 00:34:11,080 --> 00:34:14,080 AVOIR LA FOI, C'EST CROIRE EN CE QU'ON NE VOIT PAS 377 00:34:16,240 --> 00:34:21,640 SECIL A PASSÉ TOUT UN ÉTÉ CHEZ JOHN BARNETT 378 00:34:22,480 --> 00:34:27,880 ELLE S'EST RAPPROCHÉE DE SON FILS ADOPTIF, DAVID 379 00:34:31,640 --> 00:34:34,120 David et moi, on passait du temps ensemble, 380 00:34:34,200 --> 00:34:39,400 on dansait ensemble, on chantait... C'était une relation naissante. 381 00:34:40,560 --> 00:34:43,560 C'est arrivé comme ça et on... 382 00:34:45,400 --> 00:34:46,640 On a couché ensemble. 383 00:34:47,480 --> 00:34:49,880 Je ne prenais pas la pilule. 384 00:34:51,040 --> 00:34:54,440 Et puis, on m'a dit que j'étais enceinte. 385 00:34:56,800 --> 00:35:01,000 John Barnett voulait que j'avorte. Il a proposé de payer. 386 00:35:01,600 --> 00:35:06,440 Il était furieux que je sois avec son fils. Il était sûrement jaloux 387 00:35:06,600 --> 00:35:09,800 et fâché que je ne sois plus avec lui. 388 00:35:13,600 --> 00:35:20,400 APRÈS L'ACCOUCHEMENT, SECIL ET DAVID ONT EMMÉNAGÉ ENSEMBLE 389 00:35:23,760 --> 00:35:30,360 David était très fier de Seth. Il voulait le porter, le nourrir... 390 00:35:30,680 --> 00:35:33,680 On a tout fait pour que ça fonctionne. 391 00:35:35,400 --> 00:35:37,560 Mais ça ne s'est pas bien passé. 392 00:35:37,720 --> 00:35:42,880 David se couchait tard, il fumait avec ma sœur et des amis, 393 00:35:42,960 --> 00:35:44,760 il jouait aux cartes... 394 00:35:45,840 --> 00:35:50,560 Je devais me coucher tôt pour aller à la fac, pas lui. 395 00:35:50,640 --> 00:35:54,640 Je payais une nounou pour Seth, David ne pouvait pas s'en occuper. 396 00:35:56,200 --> 00:35:58,600 Je ne savais pas comment gérer ça. 397 00:35:59,440 --> 00:36:02,040 Et je ne voulais plus être avec lui. 398 00:36:03,840 --> 00:36:06,840 Je l'ai rejeté, je le sais. 399 00:36:07,240 --> 00:36:11,440 Je suis sûre que ça lui a fait du mal. Il a été rejeté toute sa vie. 400 00:36:13,120 --> 00:36:14,720 Et moi, j'ai fait pareil. 401 00:36:20,520 --> 00:36:24,920 L'ANNÉE SUIVANTE, DAVID A TUÉ SES GRANDS-PARENTS 402 00:36:25,000 --> 00:36:27,600 ET IL A ÉTÉ CONDAMNÉ À MORT 403 00:36:44,280 --> 00:36:47,280 SIX ANS APRÈS LE PROCÈS DE DAVID, 404 00:36:47,360 --> 00:36:51,960 DES AVOCATS ONT RÉEXAMINÉ SA CONDAMNATION À MORT 405 00:37:10,200 --> 00:37:13,640 Avant qu'un jury ne dise à quelqu'un : 406 00:37:14,040 --> 00:37:16,720 "Nous allons demander à l'État de vous tuer", 407 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 il doit écouter son histoire. 408 00:37:19,320 --> 00:37:21,320 Ça n'a pas été le cas. 409 00:37:23,680 --> 00:37:27,600 Je m'appelle Elizabeth Carlyle. J'étais l'avocate de David Barnett 410 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 à la fin de son affaire. 411 00:37:32,720 --> 00:37:39,720 L'ÉQUIPE D'ELIZABETH CARLYLE A RÉVÉLÉ DES RAPPORTS INÉDITS DE MALTRAITANCE 412 00:37:43,640 --> 00:37:48,640 C'est un rapport qui date de septembre 1992. 413 00:37:49,120 --> 00:37:54,120 Les services sociaux ont été appelés quand les garçons ont parlé à la police. 414 00:37:54,600 --> 00:38:00,800 Ils ont parlé des différents abus physiques et sexuels qu'ils avaient subis. 415 00:38:04,800 --> 00:38:11,800 NOUS SOUPÇONNONS DES VIOLENCES PHYSIQUES ET DES ABUS SEXUELS 416 00:38:14,160 --> 00:38:18,760 Il y a eu plusieurs signaux d'alarme et ils ont été ignorés. 417 00:38:20,040 --> 00:38:22,120 C'est évidemment tragique, 418 00:38:22,200 --> 00:38:26,640 mais ça nous a surtout mis très en colère. 419 00:38:27,880 --> 00:38:33,560 Ses écoles l'ont laissé tomber, les services sociaux l'ont laissé tomber, 420 00:38:33,640 --> 00:38:35,440 la police l'a laissé tomber. 421 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Tous ses appels à l'aide ont été ignorés. 422 00:38:44,920 --> 00:38:48,840 EN 2003, CARLYLE A FAIT APPEL DE LA CONDAMNATION À MORT DE DAVID 423 00:38:48,920 --> 00:38:52,920 EN DISANT QUE LES MEURTRES N'ÉTAIENT PAS PRÉMÉDITÉS 424 00:38:55,320 --> 00:39:01,320 DAVID BARNETT AVAIT PASSÉ 22 ANS EN PRISON LORSQUE LE TRIBUNAL A PRIS UNE DÉCISION 425 00:39:03,880 --> 00:39:05,480 PARC LARSON 426 00:39:15,160 --> 00:39:19,000 Je crois que j'achetais à manger au centre commercial 427 00:39:19,160 --> 00:39:22,160 quand tout à coup, j'ai reçu plein de messages. 428 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 "On a réussi, David est sauvé !" 429 00:39:26,280 --> 00:39:29,160 J'ai crié super fort dans le centre commercial. 430 00:39:29,320 --> 00:39:31,920 Tout le monde s'est tourné vers moi. 431 00:39:32,400 --> 00:39:36,680 Mais j'étais ravi que cette injustice soit réparée. 432 00:39:44,120 --> 00:39:49,520 LE 15 MARS 2019, LA CONDAMNATION DE DAVID A ÉTÉ COMMUÉE EN PRISON À PERPÉTUITÉ 433 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 SANS LIBÉRATION CONDITIONNELLE 434 00:40:12,560 --> 00:40:19,560 SUITE À SA NOUVELLE CONDAMNATION, DAVID A RENOUÉ AVEC SON AMI JASON 435 00:40:23,920 --> 00:40:26,920 Les premières visites étaient difficiles. 436 00:40:27,880 --> 00:40:30,280 David pleurait beaucoup. 437 00:40:31,240 --> 00:40:33,920 Je pense très sincèrement 438 00:40:34,000 --> 00:40:38,120 que David ne saurait pas l'expliquer. Il n'a pas pu se contrôler. 439 00:40:42,760 --> 00:40:48,120 BIEN QUE DAVID NE SE SOUVIENNE PAS D'AVOIR COMMIS CES MEURTRES, 440 00:40:48,200 --> 00:40:55,000 IL A DONNÉ LA RAISON DE SA PRÉSENCE CHEZ SES GRANDS-PARENTS CE JOUR-LÀ 441 00:40:58,560 --> 00:41:01,600 Il n'y est pas allé pour tuer ses grands-parents. 442 00:41:01,680 --> 00:41:04,480 Il n'éprouvait aucune rancœur à leur égard. 443 00:41:05,480 --> 00:41:10,600 Il a dit : "Je voulais en finir avec ça 444 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 et leur dire ce que faisait John." 445 00:41:15,720 --> 00:41:17,920 Il leur a tout raconté. 446 00:41:18,600 --> 00:41:23,720 Il leur a dit ce que John lui avait fait et ce qu'il avait fait à Eric. 447 00:41:24,840 --> 00:41:28,600 Ça ne s'est pas passé comme David l'avait imaginé. 448 00:41:28,680 --> 00:41:30,360 Pas de câlin réconfortant. 449 00:41:31,600 --> 00:41:35,000 Ils étaient offensés, ils ne voulaient rien entendre. 450 00:41:36,240 --> 00:41:39,840 Il pensait que ces deux personnes-là l'aimaient. 451 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 Il n'avait personne d'autre. 452 00:41:44,160 --> 00:41:45,800 Mais sa brutalité, 453 00:41:45,960 --> 00:41:52,480 sa haine et sa colère ne visaient pas ses grands-parents. 454 00:41:54,320 --> 00:41:57,720 Chaque coup de couteau était pour John. 455 00:41:59,600 --> 00:42:04,600 Ces aveux étaient l'aboutissement de toute la vie de David. 456 00:42:04,680 --> 00:42:06,880 C'était le grand moment. 457 00:42:14,800 --> 00:42:19,400 CENTRE PÉNITENTIAIRE POTOSI 458 00:42:23,440 --> 00:42:27,240 Je pense que je mérite d'être ici. 459 00:42:28,840 --> 00:42:31,440 Je mérite ces conditions de vie. 460 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Au moins, je suis en vie. 461 00:42:40,920 --> 00:42:43,560 TROIS MOIS APRÈS NOTRE PREMIÈRE ENTREVUE, 462 00:42:43,640 --> 00:42:47,240 DAVID BARNETT A ACCEPTÉ DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS 463 00:42:53,600 --> 00:42:56,800 Je ne me rappelle pas ce qui s'est passé en détails. 464 00:42:57,440 --> 00:42:59,920 Je me souviens du début 465 00:43:00,000 --> 00:43:03,200 et du résultat épouvantable. 466 00:43:03,720 --> 00:43:06,360 Au début, j'essayais de leur expliquer 467 00:43:06,800 --> 00:43:10,560 que je ne pouvais pas retourner vivre avec John. 468 00:43:11,000 --> 00:43:15,040 Je n'ai pas accusé John clairement. 469 00:43:15,400 --> 00:43:17,240 "John m'a fait ça." 470 00:43:17,320 --> 00:43:19,600 Je n'en étais pas encore capable. 471 00:43:19,960 --> 00:43:23,320 Mais ce jour-là, à ma façon, 472 00:43:23,400 --> 00:43:24,920 je suis sûr 473 00:43:25,080 --> 00:43:28,080 qu'une partie de moi essayait de leur dire. 474 00:43:31,160 --> 00:43:34,360 Je pense à Clifford et Leona tous les jours. 475 00:43:35,520 --> 00:43:37,120 Ils vivent dans mon cœur. 476 00:43:38,040 --> 00:43:43,040 Si Leona était là, elle me ferait un câlin et elle me dirait qu'elle comprend. 477 00:43:43,440 --> 00:43:45,840 Qu'elle me pardonne. Clifford aussi. 478 00:43:51,680 --> 00:43:53,680 Je ne déteste pas John. 479 00:43:53,760 --> 00:43:56,000 Je ne le détestais pas à l'époque. 480 00:43:56,080 --> 00:44:00,000 Je l'aime pour ce qu'il a essayé de faire. Je lui pardonne. 481 00:44:00,360 --> 00:44:05,040 Il avait ses propres problèmes qu'il n'a pas pu surmonter. 482 00:44:05,120 --> 00:44:09,920 Il a cédé à ses pulsions, qu'elles soient psychologiques 483 00:44:10,520 --> 00:44:13,640 ou sexuelles. Il n'a pas pu les surmonter. 484 00:44:17,000 --> 00:44:22,880 Mais je respecte et j'apprécie le fait qu'il ait essayé d'être père, 485 00:44:22,960 --> 00:44:27,960 malgré ses démons. Je ne peux pas le dire autrement. 486 00:44:32,960 --> 00:44:37,960 AVEC SA NOUVELLE CONDAMNATION, DAVID RISQUE DE PASSER SA VIE EN PRISON 487 00:44:38,240 --> 00:44:43,440 AUJOURD'HUI, IL FAIT APPEL DANS L'ESPOIR D'OBTENIR LA LIBÉRATION CONDITIONNELLE 488 00:44:47,600 --> 00:44:51,880 Quand on m'a condamné à perpétuité sans libération conditionnelle, 489 00:44:52,320 --> 00:44:58,600 je me suis senti piégé. J'allais devoir passer le reste de ma vie ici. 490 00:44:58,680 --> 00:45:00,080 CUL-DE-SAC 491 00:45:00,160 --> 00:45:02,240 PRISON D'ÉTAT - DÉFENSE D'ENTRER 492 00:45:02,320 --> 00:45:04,320 Mais ça a changé. 493 00:45:05,120 --> 00:45:06,920 Plus j'étais entouré, 494 00:45:07,840 --> 00:45:09,600 plus j'avais envie de vivre. 495 00:45:09,760 --> 00:45:12,080 Il y a un lien entre détenus. 496 00:45:12,160 --> 00:45:15,560 On a fait une erreur, ça arrive à tout le monde. 497 00:45:15,960 --> 00:45:19,680 On doit vivre avec nos regrets et aller de l'avant. 498 00:45:21,680 --> 00:45:23,880 Je vais sortir, j'y crois. 499 00:45:24,600 --> 00:45:27,600 D'ici quelques années, tout va changer. 500 00:45:28,240 --> 00:45:31,440 J'espère pouvoir contribuer à la société. 501 00:45:35,280 --> 00:45:38,280 Sous-titres : Lauriane Bullich