1
00:00:22,440 --> 00:00:23,920
Ho accettato l'adozione.
2
00:00:27,120 --> 00:00:28,360
Avevo la mia stanza.
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,240
Ogni anni andavo al campo estivo.
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,880
Ero estasiato, felicissimo.
5
00:00:36,760 --> 00:00:38,800
Avevo la vita davanti.
6
00:00:41,200 --> 00:00:42,280
Il divertimento
7
00:00:44,240 --> 00:00:45,800
aveva delle conseguenze.
8
00:00:50,840 --> 00:00:55,760
DOPO LA REINTRODUZIONE DELLA PENA
DI MORTE NEGLI STATI UNITI NEL 1976,
9
00:00:57,400 --> 00:01:02,360
OLTRE 8.000 PERSONE SONO STATE CONDANNATE
A MORTE PER OMICIDIO
10
00:01:03,760 --> 00:01:08,600
QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO
NEL BRACCIO DELLA MORTE N. 990135
11
00:01:17,560 --> 00:01:21,000
Volevo che il mondo provasse
il mio dolore.
12
00:01:23,280 --> 00:01:25,680
Non volevo vivere, volevo solo morire.
13
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Basta.
14
00:01:36,640 --> 00:01:39,200
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
15
00:01:41,280 --> 00:01:42,600
È una storia vera.
16
00:01:44,880 --> 00:01:46,160
Ho iniziato così.
17
00:01:47,360 --> 00:01:49,880
Volevo solo ribellarmi,
scatenare il caos.
18
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
L'ho guardato. Vediamo chi uccide chi.
19
00:01:52,720 --> 00:01:54,120
Ho preso la decisione.
20
00:01:54,960 --> 00:01:56,080
L'ho ucciso.
21
00:01:56,720 --> 00:01:59,760
È una cosa che non avrei mai voluto fare,
22
00:01:59,840 --> 00:02:01,960
vorrei non averla fatta.
23
00:02:05,720 --> 00:02:08,720
Sapevo che sarei sceso
dall'auto e li avrei uccisi.
24
00:02:09,240 --> 00:02:10,680
Mentre lui si inginocchiava,
25
00:02:11,800 --> 00:02:13,440
io ricordo solo il grilletto.
26
00:02:15,400 --> 00:02:17,080
Li ho uccisi entrambi.
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,240
Pugnalati a morte.
28
00:02:31,400 --> 00:02:36,880
ACCANIMENTO
29
00:02:50,640 --> 00:02:54,960
Una cameriera di Steak 'n Shake
mi chiama dicendo:
30
00:02:55,040 --> 00:02:58,520
"Il padre di tuo figlio è qui,
seduto ai tavoli
31
00:02:58,600 --> 00:03:00,240
a fumare e bere
32
00:03:01,280 --> 00:03:03,440
da oltre 24 ore".
33
00:03:04,920 --> 00:03:08,520
Sono subito andata a vedere
cosa stesse succedendo
34
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
e ho provato a parlargli.
35
00:03:11,200 --> 00:03:16,200
Lui mi ha guardato con l'espressione
più diabolica che abbia mai visto.
36
00:03:18,760 --> 00:03:22,320
E mi ha detto: "Vattene da qui".
37
00:03:24,920 --> 00:03:27,720
Non sapevo cosa pensare
e sono rimasta lì.
38
00:03:29,520 --> 00:03:31,800
Poi me ne sono andata.
39
00:03:38,480 --> 00:03:45,160
DOPO QUALCHE ORA, DAVID BARNETT
PUGNALA A MORTE I NONNI ADOTTIVI
40
00:03:45,240 --> 00:03:51,600
IL MOVENTE NON VIENE MAI CHIARITO
41
00:03:55,480 --> 00:03:59,840
ISTITUTO CORREZIONALE DI POTOSI,
CONTEA WASHINGTON, MISSOURI
42
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
Pronti?
43
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
Mi chiamo David Barnett.
44
00:04:15,920 --> 00:04:18,800
Sono stato accusato
di due omicidi di primo grado
45
00:04:18,880 --> 00:04:20,600
con pena di morte per entrambi.
46
00:04:31,240 --> 00:04:33,400
Sono nato a St. Louis City, Missouri.
47
00:04:35,920 --> 00:04:38,880
Non ricordo nessuno dei posti
in cui ho vissuto.
48
00:04:41,080 --> 00:04:45,800
Ma gli odori e i suoni di St. Louis
non si dimenticano.
49
00:04:50,480 --> 00:04:52,920
Mia madre non mi voleva
quando sono nato.
50
00:04:55,440 --> 00:04:58,720
Quindi sono stato affidato
a Robert Biggerstaff,
51
00:04:58,800 --> 00:04:59,920
amico di mia madre.
52
00:05:01,920 --> 00:05:05,280
Era un alcolizzato
ed era spesso in prigione.
53
00:05:12,040 --> 00:05:16,080
Nei primi anni della mia infanzia,
ho subito regolarmente molestie,
54
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
percosse, naso rotto.
55
00:05:18,160 --> 00:05:20,680
Andavo in giro
con abiti logori e sporchi.
56
00:05:20,760 --> 00:05:23,360
Ero lurido, non mi lavavo per giorni.
57
00:05:23,760 --> 00:05:27,760
A volevo usavo gli appendiabiti
per rubare cibo dai distributori.
58
00:05:33,720 --> 00:05:36,440
Ero come un peluche negli scaffali,
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,720
chiunque mi voleva, poteva prendermi.
60
00:05:39,200 --> 00:05:40,080
A parte ciò,
61
00:05:40,560 --> 00:05:43,520
della mia infanzia ricordo
soltanto la solitudine.
62
00:05:48,920 --> 00:05:51,320
Avevo quattro o cinque anni
63
00:05:52,040 --> 00:05:54,080
quando i Servizi sociali
64
00:05:54,160 --> 00:05:57,120
si sono resi conto di me finalmente.
65
00:05:59,800 --> 00:06:01,960
Ricordo ancora quella donna,
66
00:06:02,040 --> 00:06:04,640
ma non ricordo i suoi lineamenti.
67
00:06:06,400 --> 00:06:10,640
Non so perché lo ricordo poco,
ma è stato il primo abbraccio affettuoso
68
00:06:11,640 --> 00:06:13,080
che ricevevo dopo tanto.
69
00:06:16,160 --> 00:06:19,480
Ricordo solo che mi ha detto:
"Ti porto via io da qui".
70
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
Non so per quanto
sono stato dai servizi sociali.
71
00:06:26,600 --> 00:06:29,360
Lì mi sono affezionato a un peluche.
72
00:06:30,160 --> 00:06:31,120
Non so perché.
73
00:06:32,280 --> 00:06:33,240
Ma era mio.
74
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
I servizi sociali
avevano contattato Robert
75
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
e mi avevano chiesto
76
00:06:43,720 --> 00:06:46,320
di comportarmi bene
quando sarebbe venuto.
77
00:06:48,560 --> 00:06:50,760
Durante la visita siamo rimasti soli,
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,520
lui mi ha preso ed è fuggito via.
79
00:06:56,120 --> 00:06:59,320
L'ultimo ricordo di quel posto
è il peluche caduto nel corridoio.
80
00:07:12,400 --> 00:07:15,920
Mi ha nascosto per alcune settimane
nel bagagliaio dell'auto.
81
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
Sembrava che ci fossero
sempre dei temporali.
82
00:07:22,440 --> 00:07:24,480
Ero nascosto al buio in un'auto.
83
00:07:24,960 --> 00:07:27,600
Avevo paura, non sapevo
cosa stesse succedendo.
84
00:07:28,800 --> 00:07:31,920
Non mi lavavo e non mangiavo sempre.
85
00:07:35,080 --> 00:07:38,680
Un paio di settimane dopo,
sono intervenuti i servizi sociali.
86
00:07:40,320 --> 00:07:43,440
Alla fine è stato arrestato
e non l'ho più rivisto.
87
00:08:00,760 --> 00:08:07,240
A SEI ANNI, DAVID VIENE ACCOLTO
DALLA FAMIGLIA REAMES
88
00:08:09,440 --> 00:08:13,200
Ho amato fin da subito quella famiglia,
era una famiglia vera.
89
00:08:17,000 --> 00:08:19,360
Rita è stata la mia prima madre.
90
00:08:20,000 --> 00:08:23,440
Non lo era davvero,
ma se avessi avuto una madre,
91
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
mi avrebbe trattato così.
92
00:08:25,560 --> 00:08:28,280
Cercavano sempre di farmi stare bene.
93
00:08:31,040 --> 00:08:31,880
Li amavo.
94
00:08:36,680 --> 00:08:41,720
Un giorno, Rita ha avuto l'occasione
di andare a studiare oltreoceano.
95
00:08:43,000 --> 00:08:45,520
Mi hanno detto
che mi avrebbero lasciato
96
00:08:46,000 --> 00:08:48,680
e che non avrebbero potuto portarmi
con loro.
97
00:08:48,960 --> 00:08:51,240
Ho pensato che avevo fatto
qualcosa di male.
98
00:08:53,320 --> 00:08:57,760
Pensavo che le percosse
e le molestie subite fino ad allora
99
00:08:58,120 --> 00:08:59,640
nei primi 5 o 6 anni,
100
00:09:00,680 --> 00:09:01,520
fossero finite
101
00:09:02,320 --> 00:09:03,160
ma...
102
00:09:03,240 --> 00:09:05,960
ora volevano liberarsi di me
per colpa mia.
103
00:09:11,920 --> 00:09:14,680
DOPO SEI MESI CON I REAMES,
104
00:09:14,760 --> 00:09:18,880
DAVID VIENE RIAFFIDATO AI SERVIZI SOCIALI
105
00:09:19,600 --> 00:09:26,320
A OTTO ANNI, VIENE AFFIDATO
A UN UOMO DI NOME JOHN BARNETT
106
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
John insegnava informatica.
107
00:09:35,400 --> 00:09:38,120
Non era un uomo comune.
108
00:09:38,200 --> 00:09:39,680
Era molto intellettuale.
109
00:09:41,320 --> 00:09:42,720
Non ero sorpreso
110
00:09:42,800 --> 00:09:44,880
che non avesse una donna al fianco.
111
00:09:44,960 --> 00:09:47,280
Non sapevo che non fosse sposato.
112
00:09:47,360 --> 00:09:49,560
Era una madre e un padre per me.
113
00:09:50,040 --> 00:09:52,160
Non avrei potuto chiedere di meglio.
114
00:09:55,880 --> 00:09:57,320
Era affascinante
115
00:09:58,040 --> 00:09:58,960
e premuroso.
116
00:10:00,440 --> 00:10:03,360
Apprezzavo che non mi toccasse.
117
00:10:05,480 --> 00:10:08,200
Come se sapesse del mio passato
118
00:10:08,280 --> 00:10:09,960
e non volesse fare pressioni.
119
00:10:11,320 --> 00:10:14,240
Non lo capivo all'epoca, ora sì.
120
00:10:17,400 --> 00:10:19,800
Una sera mi porta a cena, mi fa sedere
121
00:10:19,880 --> 00:10:22,960
e mi chiede: "Vuoi essere mio figlio?"
122
00:10:24,160 --> 00:10:25,320
Io dico: "Lo sono".
123
00:10:25,400 --> 00:10:28,200
E lui: "Vuoi essere adottato?"
124
00:10:34,560 --> 00:10:36,920
Ero estasiato, felicissimo.
125
00:10:37,880 --> 00:10:38,960
Quindi...
126
00:10:40,240 --> 00:10:41,840
ho accettato l'adozione.
127
00:10:41,920 --> 00:10:43,800
Siamo andati in tribunale,
128
00:10:43,880 --> 00:10:47,240
ed è stato uno dei ricordi
più belli della mia infanzia,
129
00:10:47,840 --> 00:10:51,480
il giorno dell'adozione,
avrei avuto un genitore per sempre.
130
00:10:59,120 --> 00:11:02,360
Con John credevo che la mia vita
sarebbe migliorata
131
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
a Webster Groves.
132
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
Webster era una città borghese.
133
00:11:08,720 --> 00:11:11,880
Non era povera come le altre
dove ero cresciuto.
134
00:11:13,040 --> 00:11:14,360
L'ambiente era bello.
135
00:11:14,600 --> 00:11:18,080
La città era pulita
e le case erano in condizioni migliori.
136
00:11:32,120 --> 00:11:35,080
Dopo un paio di mesi di adozione,
137
00:11:36,920 --> 00:11:40,600
ho iniziato a preoccuparmi
sulla vera natura di John.
138
00:11:43,720 --> 00:11:47,880
Inizia a picchiarmi perché non soddisfo
le sue aspettative,
139
00:11:48,120 --> 00:11:51,640
che erano elevate
per un bambino della mia età.
140
00:11:51,720 --> 00:11:55,600
Mi costringeva a fare cose
non consone per la mia età.
141
00:11:58,600 --> 00:12:00,440
Poi è diventato manesco:
142
00:12:00,520 --> 00:12:05,160
lividi, tagli, contusioni, lesioni...
143
00:12:06,240 --> 00:12:08,080
Ma per confortarmi,
144
00:12:08,320 --> 00:12:11,640
ha iniziato a cullarmi,
a tenermi più vicino,
145
00:12:11,720 --> 00:12:14,600
a baciarmi le orecchie. E non mi piaceva.
146
00:12:16,200 --> 00:12:19,920
Poi, pian piano ha preso questa abitudine
sempre più frequente
147
00:12:20,000 --> 00:12:23,120
finché tutte le sere mi diceva:
"Siediti sopra di me.
148
00:12:23,200 --> 00:12:24,040
Abbracciami".
149
00:12:26,600 --> 00:12:27,840
E ho notato
150
00:12:27,920 --> 00:12:30,080
che qualcosa non andava
nel suo corpo.
151
00:12:30,720 --> 00:12:32,960
Avevo solo otto o nove anni.
152
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Ma qualcosa non andava.
153
00:12:37,120 --> 00:12:39,160
Mi toccava in modo inappropriato.
154
00:12:39,640 --> 00:12:42,600
Nei genitali... Mi metteva
la lingua nell'orecchio.
155
00:12:44,840 --> 00:12:48,200
Iniziavo quasi a perdere i sensi
quando mi sedevo con lui.
156
00:12:48,280 --> 00:12:50,920
A volte non ricordavo cosa facesse
157
00:12:51,360 --> 00:12:55,280
perché pensavo che per non provare nulla,
dovevo perdere coscienza.
158
00:12:56,320 --> 00:12:58,720
Non volevo vivere, volevo solo morire.
159
00:12:59,320 --> 00:13:00,160
Basta.
160
00:13:09,680 --> 00:13:15,320
DOPO IL NONO DI COMPLEANNO DI DAVID,
JOHN BARNETT ADOTTA ALTRI DUE RAGAZZI
161
00:13:15,400 --> 00:13:19,920
IL PIÙ GIOVANE, ERIC, AMMIRA SUBITO DAVID
162
00:13:23,440 --> 00:13:25,120
Mi è piaciuto subito Eric.
163
00:13:26,120 --> 00:13:27,280
Era piacevole.
164
00:13:27,840 --> 00:13:28,960
Sapeva di avere
165
00:13:29,040 --> 00:13:32,120
due incisivi prominenti davanti.
166
00:13:32,200 --> 00:13:33,960
Erano un po' storti e...
167
00:13:34,040 --> 00:13:36,840
Gli volevo bene. Era super allegro.
168
00:13:39,320 --> 00:13:42,280
Ma poi John ha iniziato a chiamare Eric
169
00:13:42,960 --> 00:13:44,880
proprio come faceva con me.
170
00:13:46,600 --> 00:13:47,880
Mi sentivo indifeso.
171
00:13:47,960 --> 00:13:51,760
Mi sembrava di avergli portato via
la sua infanzia.
172
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
Io ero il più grande e dovevo difenderli.
173
00:14:01,440 --> 00:14:02,280
Non ci riuscivo.
174
00:14:03,080 --> 00:14:05,360
Ma ero sollevato che non toccasse me.
175
00:14:06,120 --> 00:14:08,760
Mi sentivo in colpa
perché lo lasciavo fare.
176
00:14:18,440 --> 00:14:21,760
I GENITORI DI JOHN BARNETT,
CLIFFORD E LEONA,
177
00:14:21,840 --> 00:14:25,280
VIVONO NELLA STESSA STRADA DEL FIGLIO
178
00:14:28,520 --> 00:14:30,960
La domenica a volte ci riunivamo
179
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
a cena con i genitori.
180
00:14:36,160 --> 00:14:39,680
Leona mi è piaciuta subito,
era accogliente e gentile.
181
00:14:40,320 --> 00:14:41,520
Mi insegnava a cucinare.
182
00:14:43,480 --> 00:14:46,880
Non abbiamo mai detto loro
cosa succedeva con John.
183
00:14:49,520 --> 00:14:54,360
Temevo la reazione di Clifford
perché era severo.
184
00:14:56,200 --> 00:14:57,360
E spesso, Clifford...
185
00:14:58,080 --> 00:15:00,520
Ti prendevi un ceffone,
186
00:15:00,880 --> 00:15:03,320
come farebbe qualsiasi genitore.
187
00:15:04,000 --> 00:15:06,520
Senza violenza, ma sempre con l'anello.
188
00:15:07,800 --> 00:15:10,120
Anche John indossava
quell'anello di classe.
189
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
Ed era come se mi picchiasse John,
190
00:15:14,080 --> 00:15:17,040
sempre dietro la testa,
sempre con quell'anello.
191
00:15:18,720 --> 00:15:21,880
Ho iniziato a vedere Clifford come John
e non ho mai smesso.
192
00:15:22,960 --> 00:15:25,680
John era Clifford, Clifford era John.
193
00:15:29,200 --> 00:15:32,560
Ma quando vedevo Leona,
le chiedevo: "Posso abbracciarti?"
194
00:15:33,920 --> 00:15:35,560
Era l'amore della famiglia.
195
00:15:45,560 --> 00:15:51,000
DAVID VIVE CON JOHN BARNETT
FINO ALL'ETÀ DI 18 ANNI
196
00:15:51,080 --> 00:15:57,040
DOPO UN LITIGIO, DECIDE DI TRASFERIRSI
197
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
Vivevo con amici qua e là
198
00:16:04,760 --> 00:16:07,080
e non dicevo mai la verità, ma credo
199
00:16:07,520 --> 00:16:08,800
che la sapessero.
200
00:16:10,680 --> 00:16:13,800
Avevo ancora un lavoro,
ma dormivo ovunque.
201
00:16:15,440 --> 00:16:16,960
Leona aveva intuito
202
00:16:17,600 --> 00:16:20,560
e mi chiedeva come stavo.
Io rispondevo bene.
203
00:16:20,640 --> 00:16:22,360
Poi diceva: "Sei sicuro?"
204
00:16:23,840 --> 00:16:28,440
Volevo tanto raccontarle la verità
di cosa succedeva con John,
205
00:16:28,880 --> 00:16:30,680
guardarla negli occhi e dire:
206
00:16:31,200 --> 00:16:33,840
"Non sai degli abusi, non sai che cercava
207
00:16:33,920 --> 00:16:37,160
di scopare con me quando avevo
nove o dieci anni
208
00:16:37,680 --> 00:16:39,000
sedendosi sopra di me".
209
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
Volevo dirle tutto.
210
00:16:41,080 --> 00:16:41,920
E pensavo...
211
00:16:42,280 --> 00:16:44,600
Ogni volta che parlavo male di John,
212
00:16:44,680 --> 00:16:48,760
lei si mostrava protettiva
e incoraggiante.
213
00:16:50,200 --> 00:16:54,760
Quindi pensavo che sarei stato rifiutato
se avessi fatto troppa pressione.
214
00:17:04,720 --> 00:17:06,720
LA MATTINA DEL 4 FEBBRAIO 1996,
215
00:17:06,800 --> 00:17:10,800
DAVID BARNETT ENTRA A CASA DEI NONNI
216
00:17:11,320 --> 00:17:15,360
E LI ASPETTA CHE TORNANO DALLA CHIESA
217
00:17:19,360 --> 00:17:20,920
Dormivo quando sono rientrati.
218
00:17:21,000 --> 00:17:24,040
Poi abbiamo iniziato a parlare.
219
00:17:25,480 --> 00:17:27,720
Ricordo solo che le stavo parlando
220
00:17:28,560 --> 00:17:29,800
e...
221
00:17:30,400 --> 00:17:35,360
Cerco di ripensare ogni giorno
a cosa sia successo,
222
00:17:35,440 --> 00:17:36,960
come sono andate le cose
223
00:17:37,040 --> 00:17:39,280
e le parole che hanno scatenato tutto.
224
00:17:41,920 --> 00:17:45,040
Lei parlava di una sua conversazione
con John.
225
00:17:47,400 --> 00:17:48,760
Poi vedo Clifford.
226
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
Lui dice qualcosa su John.
227
00:17:52,200 --> 00:17:53,040
E...
228
00:17:53,960 --> 00:17:55,880
Non so dove sono andato.
229
00:17:56,600 --> 00:17:57,480
Da qualche parte.
230
00:18:03,680 --> 00:18:06,000
Quando ho capito cosa stava succedendo,
231
00:18:06,280 --> 00:18:08,080
ero in piedi davanti al muro.
232
00:18:08,520 --> 00:18:10,680
Poi ho visto Clifford alla sinistra.
233
00:18:11,600 --> 00:18:13,800
Non avevo sangue sulle mani.
234
00:18:13,880 --> 00:18:16,280
Non sapevo da dove venisse il sangue.
235
00:18:21,840 --> 00:18:22,960
Non sapevo cosa...
236
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
Ero terrorizzato, non sapevo cosa fare.
237
00:18:26,720 --> 00:18:28,880
Mi chiedo: "Cosa hai fatto?"
238
00:18:30,160 --> 00:18:33,200
Mi guardo in giro: "C'è qualcuno?"
239
00:18:33,640 --> 00:18:37,360
Vedo Leona in fondo al corridoio.
240
00:18:39,360 --> 00:18:40,280
Avevo paura.
241
00:18:42,880 --> 00:18:44,560
Li avevo uccisi entrambi.
242
00:18:45,160 --> 00:18:46,440
Pugnalati a morte.
243
00:18:51,840 --> 00:18:55,760
NEL GIRO DI 24 ORE,
DAVID BARNETT CONFESSA ALLA POLIZIA
244
00:18:55,840 --> 00:18:59,080
DI AVER COMMESSO ENTRAMBI GLI OMICIDI
245
00:19:05,160 --> 00:19:08,920
Quando ho visto i report, ho capito
le ferite inferte ai corpi:
246
00:19:09,400 --> 00:19:13,040
costole rotte, mascella disallineata,
247
00:19:13,680 --> 00:19:16,360
decine di coltellate con vari coltelli.
248
00:19:17,280 --> 00:19:19,680
Non so dove fossero, sembra in cucina.
249
00:19:19,800 --> 00:19:21,080
Non ricordo di averli presi.
250
00:19:23,000 --> 00:19:26,160
Ho avuto una sorta di attacco,
un accanimento omicida.
251
00:19:26,720 --> 00:19:28,000
Ho perso conoscenza.
252
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
E ho ucciso due persone innocenti.
253
00:19:38,960 --> 00:19:41,560
NEL MARZO 1997,
254
00:19:41,640 --> 00:19:46,160
DAVID BARNETT VIENE PROCESSATO
PER DUE OMICIDI DI PRIMO GRADO
255
00:20:00,840 --> 00:20:05,360
TRIBUNALI DELLA CONTEA DI ST. LOUIS
256
00:20:11,160 --> 00:20:14,160
Per otto, nove, dieci giorni
ho vissuto qui.
257
00:20:16,560 --> 00:20:17,840
Ero seduto qui.
258
00:20:18,800 --> 00:20:21,360
Fila centrale, secondo posto da destra.
259
00:20:23,240 --> 00:20:25,360
Quanti ricordi riaffiorano.
260
00:20:28,200 --> 00:20:30,040
Vedo sempre il volto di David.
261
00:20:31,440 --> 00:20:33,720
Non mi abbandona mai.
262
00:20:39,120 --> 00:20:40,440
Mi chiamo Andy Dazey.
263
00:20:40,520 --> 00:20:46,480
Ero il primo giurato
al processo contro David Barnett del 1997.
264
00:20:50,640 --> 00:20:56,040
Era sconvolgente la gravità
delle accuse mosse
265
00:20:56,120 --> 00:20:57,520
contro David Barnett.
266
00:20:58,840 --> 00:21:01,760
Credo che fossero stati usati
sui cinque coltelli
267
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
e inferte oltre 20 pugnalate.
268
00:21:07,440 --> 00:21:10,640
Un attacco così violento
269
00:21:11,320 --> 00:21:14,960
da spezzare le lame del coltello.
270
00:21:15,640 --> 00:21:19,840
Aveva affondato i coltelli
così tanto da legarli
271
00:21:20,840 --> 00:21:22,160
alla struttura ossea,
272
00:21:22,680 --> 00:21:27,360
e quindi era tornato in cucina
a prenderne altri.
273
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
Entrambi i nonni
274
00:21:31,160 --> 00:21:34,160
hanno subito una morte violenta, lenta,
275
00:21:35,040 --> 00:21:37,400
dolorosa, brutale.
276
00:21:39,040 --> 00:21:40,840
Questo ci ha colpiti molto
277
00:21:41,320 --> 00:21:44,960
nel profondo del cuore
influendo sulla decisione da prendere.
278
00:21:45,040 --> 00:21:49,800
DELIBERAZIONE GIURIA 417
279
00:21:49,880 --> 00:21:51,640
La sentenza di condanna a morte
280
00:21:51,720 --> 00:21:54,920
richiede l'accordo unanime
di tutti i giudici.
281
00:21:58,720 --> 00:22:03,080
Ricordo di essermi alzato,
andato alla finestra
282
00:22:04,800 --> 00:22:07,040
per trattenere le lacrime
283
00:22:07,360 --> 00:22:10,840
e dire: "Noi dodici siamo chiamati
a decidere.
284
00:22:11,560 --> 00:22:14,120
Undici l'hanno già fatto. E io?
285
00:22:15,680 --> 00:22:18,760
Ho raggiunto...
286
00:22:19,560 --> 00:22:23,800
l'assoluta certezza in cuor mio
che questo ragazzo meriti di morire?"
287
00:22:24,840 --> 00:22:25,800
L'ho fatto.
288
00:22:30,000 --> 00:22:36,560
IL 21 MARZO 1997, LA GIURIA SUGGERISCE
LA PENA CAPITALE PER DAVID BARNETT
289
00:22:45,840 --> 00:22:50,960
SAVANNAH, GEORGIA
290
00:23:07,200 --> 00:23:08,640
Buon compleanno.
291
00:23:09,040 --> 00:23:11,400
Per la mia adorata mamma.
Tuo figlio David.
292
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Dipinge molti fiori,
ma a volte anche altre cose.
293
00:23:16,440 --> 00:23:19,560
Si ricorda sempre compleanni,
festa della mamma, Natale
294
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
mentre i miei due figli naturali
se li dimenticano.
295
00:23:22,920 --> 00:23:24,200
David non dimentica.
296
00:23:25,240 --> 00:23:26,680
Era dolce e premuroso.
297
00:23:27,680 --> 00:23:28,600
Mi chiama mamma.
298
00:23:29,480 --> 00:23:31,000
Sono la persona più cara che ha.
299
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
Mi chiamo Rita Reams.
300
00:23:41,440 --> 00:23:44,560
David Barnett è stato
il nostro figlio adottivo
301
00:23:45,120 --> 00:23:49,480
dall'età di 6 anni e mezzo fino a 7 anni.
302
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
Avere una famiglia
per lui era meraviglioso.
303
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
Ci amava.
304
00:23:58,520 --> 00:23:59,440
Mai stato violento.
305
00:24:00,120 --> 00:24:01,760
Era un bravo bambino.
306
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
Credo che sarebbe migliorato
e cresciuto bene
307
00:24:07,680 --> 00:24:11,560
in un ambiente familiare stabile
e pieno di amore.
308
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
D'altra parte, a volte era impegnativo.
309
00:24:15,600 --> 00:24:16,440
Si capiva
310
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
che si trovava male
nell'ambiente sbagliato.
311
00:24:24,320 --> 00:24:30,840
QUANDO RITA ACCETTA UN LAVORO OLTREOCEANO,
DAVID TORNA CON I SERVIZI SOCIALI
312
00:24:32,000 --> 00:24:36,360
PER 13 ANNI RITA NON LO HA MAI SENTITO
313
00:24:36,440 --> 00:24:42,520
FINCHÉ NON VIENE CONTATTATA
PER GLI OMICIDI
314
00:24:44,720 --> 00:24:46,200
Quando ho saputo dell'omicidio
315
00:24:47,040 --> 00:24:48,200
di due persone...
316
00:24:50,560 --> 00:24:53,480
Uno schock. Non me lo aspettavo.
317
00:24:54,600 --> 00:24:58,400
Specie perché ho scoperto
che si trattava di due brave persone.
318
00:24:59,600 --> 00:25:01,560
Non gli avevano fatto del male.
319
00:25:12,840 --> 00:25:18,560
RITA SEGUE TUTTE LE FASI
DEL PROCESSO DI DAVID
320
00:25:22,280 --> 00:25:24,480
Ho assistito alla fase della condanna.
321
00:25:27,560 --> 00:25:31,720
Il suo avvocato non aveva presentato
nessun documento in merito
322
00:25:32,360 --> 00:25:35,280
agli abusi e al suo passato
323
00:25:35,920 --> 00:25:38,280
dall'adozione al giorno della prigione.
324
00:25:40,160 --> 00:25:42,000
Le ho chiesto
325
00:25:42,080 --> 00:25:45,800
perché non era stato usato nulla
per aiutare David.
326
00:25:46,440 --> 00:25:49,840
E la sua unica risposta,
molto brusca, è stata...
327
00:25:50,640 --> 00:25:52,120
"Non credo gli servirà.
328
00:25:52,200 --> 00:25:54,280
Potrebbe solo peggiorare la situazione".
329
00:25:54,880 --> 00:25:57,840
Solo questo,
poi ha continuato a camminare.
330
00:26:19,560 --> 00:26:21,160
David aveva una lunga lista
331
00:26:21,240 --> 00:26:24,160
di persone che avrebbe voluto
come testimoni.
332
00:26:26,760 --> 00:26:30,920
Il suo primo difensore
non ha contattato nessuno.
333
00:26:31,560 --> 00:26:32,400
Zero.
334
00:26:36,720 --> 00:26:41,760
Sono Jason Kingdon.
Andiamo nella vecchia Webster Groves
335
00:26:41,840 --> 00:26:43,960
a vedere dove siamo cresciuti io e David.
336
00:26:47,800 --> 00:26:52,240
David viveva con John Barnett,
l'uomo che l'aveva adottato,
337
00:26:52,720 --> 00:26:55,960
insieme agli altri due ragazzi
presi in adozione.
338
00:26:58,360 --> 00:27:03,480
All'inizio sembravano una famiglia
davvero fantastica,
339
00:27:03,560 --> 00:27:07,000
con un padre in stile allenatore di calcio
340
00:27:07,080 --> 00:27:09,520
appassionato di sport e di bambini.
341
00:27:10,000 --> 00:27:15,120
Solo sei mesi dopo aver conosciuto David
342
00:27:15,200 --> 00:27:17,840
sono iniziate a succedere delle cose.
343
00:27:20,440 --> 00:27:22,360
Si chiudevano nella loro stanza
344
00:27:23,080 --> 00:27:24,320
per nascondersi da lui.
345
00:27:25,680 --> 00:27:28,600
Erano così spaventati di uscire
e stare con John
346
00:27:28,960 --> 00:27:30,160
che per urinare
347
00:27:30,240 --> 00:27:32,200
non uscivano nemmeno.
348
00:27:32,280 --> 00:27:34,840
Aprivano la finestra e urinavano fuori.
349
00:27:37,040 --> 00:27:40,280
I nonni di David vivevano proprio là.
350
00:27:43,200 --> 00:27:45,040
A due case di distanza.
351
00:27:45,760 --> 00:27:48,160
Quel posto era più gradevole per noi.
352
00:27:48,240 --> 00:27:50,480
Ci andavamo dopo scuola,
353
00:27:50,560 --> 00:27:52,600
ci preparavano latte e biscotti.
354
00:27:53,720 --> 00:27:56,560
È pazzesco quanto ci faceva paura
questa casa
355
00:27:56,640 --> 00:27:59,200
mentre questa era così piacevole.
356
00:28:04,400 --> 00:28:08,720
A 15 ANNI, JASON E DAVID
SCOPRONO UNA FOTO POLAROID
357
00:28:08,800 --> 00:28:12,480
NEL COMODINO DI JOHN BARNETT
358
00:28:15,160 --> 00:28:16,520
La foto era...
359
00:28:17,320 --> 00:28:21,120
Mostrava un torso, un po' di cosce,
360
00:28:21,200 --> 00:28:24,600
e gambe, quasi fino al collo.
361
00:28:25,760 --> 00:28:28,160
Il corpo di un giovane ragazzo
362
00:28:28,800 --> 00:28:31,120
non ancora adolescente,
senza peli pubici.
363
00:28:31,200 --> 00:28:35,920
Il braccio di John teneva il pene
del ragazzo nella foto.
364
00:28:36,840 --> 00:28:38,320
Lui aveva molti peli nel braccio
365
00:28:38,400 --> 00:28:40,880
e indossava sempre un anello,
366
00:28:40,960 --> 00:28:42,240
un anello di classe.
367
00:28:42,800 --> 00:28:46,880
L'anello e il braccio
si vedevano nella foto.
368
00:28:48,360 --> 00:28:49,600
Era John.
369
00:28:54,520 --> 00:28:57,480
Pensavamo che questa foto
fosse una prova...
370
00:28:58,520 --> 00:29:00,400
inconfutabile, indiscutibile.
371
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Nessuno poteva dire che fosse falso.
372
00:29:03,840 --> 00:29:05,920
Eravamo felicissimi.
373
00:29:06,160 --> 00:29:08,360
Sarebbe stata la fine di tutto.
374
00:29:08,440 --> 00:29:11,480
Stava per accadere
qualcosa di sensazionale.
375
00:29:16,680 --> 00:29:19,680
Siamo andati a piedi al commissariato
376
00:29:19,760 --> 00:29:23,280
pensando che la foto
avrebbe giustificato alla detective
377
00:29:23,360 --> 00:29:25,040
del Webster Groves Police Department
378
00:29:26,080 --> 00:29:28,680
la nostra rabbia, la ribellione e...
379
00:29:29,160 --> 00:29:30,880
molte cose che facevamo.
380
00:29:30,960 --> 00:29:32,800
Forse lei capirà.
381
00:29:35,360 --> 00:29:38,760
Appena vede la foto, si spaventa a morte.
382
00:29:38,840 --> 00:29:41,000
Aveva più paura di noi.
383
00:29:41,080 --> 00:29:42,040
Lei...
384
00:29:42,320 --> 00:29:46,280
restituisce la foto a David,
proprio come era stata consegnata
385
00:29:46,880 --> 00:29:49,440
e mi dice immediatamente di uscire.
386
00:29:51,080 --> 00:29:53,560
Al termine della conversazione,
387
00:29:54,480 --> 00:29:56,480
lui è uscito da questa porta.
388
00:29:57,640 --> 00:29:59,440
Aveva la foto in mano.
389
00:29:59,520 --> 00:30:02,520
Gli chiedo: "Cosa ci fai con quella?
Perché ce l'hai tu?"
390
00:30:03,640 --> 00:30:06,280
"Non possono farci nulla,
non possono aiutarci".
391
00:30:08,880 --> 00:30:10,000
Era distrutto.
392
00:30:10,720 --> 00:30:13,840
Era il massimo dell'autorità,
non potevamo andare altrove.
393
00:30:14,400 --> 00:30:16,040
Non potevamo fidarci di altri.
394
00:30:18,480 --> 00:30:20,320
David è cambiato da allora.
395
00:30:25,400 --> 00:30:30,440
NEL 2017, JOHN BARNETT È MORTO
PER CAUSE NATURALI
396
00:30:30,520 --> 00:30:37,480
NON GLI VENGONO MAI CONTESTATI
GLI ABUSI SESSUALI
397
00:30:46,280 --> 00:30:47,480
John era un grande amico.
398
00:30:48,160 --> 00:30:49,360
Era divertente,
399
00:30:49,440 --> 00:30:51,960
soprattutto brillante e divertente.
400
00:30:53,440 --> 00:30:55,880
Aveva successo nell'informatica,
401
00:30:55,960 --> 00:30:57,400
era un direttore,
402
00:30:58,120 --> 00:30:59,760
ma ha rinunciato al denaro
403
00:30:59,840 --> 00:31:02,360
per insegnare ai bambini,
spesso svantaggiati,
404
00:31:02,760 --> 00:31:05,680
elaborazione dati
nella West County Technical High School.
405
00:31:06,600 --> 00:31:09,560
Era un autista amato e bravissimo,
406
00:31:09,640 --> 00:31:12,800
tanto da essere premiato diverse volte
autista dell'anno.
407
00:31:15,000 --> 00:31:16,240
Era anche saggio.
408
00:31:16,880 --> 00:31:20,080
Aveva la saggezza
di capire il senso della sua vita,
409
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
i bambini.
410
00:31:23,760 --> 00:31:26,520
Come padre adottivo, è stato amorevole
411
00:31:26,600 --> 00:31:31,440
e i bambini hanno avuto la possibilità
di vivere e crescere bene.
412
00:31:34,000 --> 00:31:37,600
Sono Fred Domke,
migliore amico di John Barnett,
413
00:31:38,160 --> 00:31:42,720
e ho avuto il privilegio di leggere
l'elogio funebre di John.
414
00:31:43,560 --> 00:31:47,280
Volevo condividerlo con voi
per farvi capire
415
00:31:47,760 --> 00:31:49,440
che uomo era John Barnett.
416
00:31:52,560 --> 00:31:56,200
Non ho mai approfondito le accuse,
417
00:31:56,480 --> 00:32:00,800
ma nel complesso posso dire
che era una brava persona.
418
00:32:01,640 --> 00:32:05,400
E non ho bisogno di sapere altro.
419
00:32:05,480 --> 00:32:06,360
Lo so già.
420
00:32:06,960 --> 00:32:09,440
Se qualcuno vede qualcosa di diverso,
421
00:32:10,400 --> 00:32:13,720
pensando di conoscerlo meglio di me
422
00:32:14,040 --> 00:32:16,360
che ho passato 49 anni con lui,
423
00:32:16,440 --> 00:32:18,760
non credo come possa essere realistico.
424
00:32:31,280 --> 00:32:35,240
Non l'ho mai visto toccare i ragazzi.
425
00:32:42,360 --> 00:32:45,320
Non l'ho mai visto comportarsi così.
426
00:32:49,400 --> 00:32:51,040
Sono Secil Schodroski.
427
00:32:53,120 --> 00:32:56,120
Ero in seconda liceo
alla West County Tech.
428
00:32:57,720 --> 00:33:00,520
E Barnett era l'insegnante di informatica.
429
00:33:02,160 --> 00:33:04,640
Era alto, simpatico,
con gli occhi azzurri.
430
00:33:05,960 --> 00:33:09,040
Non vedevo l'ora di vederlo ogni mattina,
431
00:33:09,120 --> 00:33:11,680
parlare con lui e vedere il suo sorriso.
432
00:33:11,760 --> 00:33:14,160
Mi faceva sentire speciale.
433
00:33:17,160 --> 00:33:18,520
Avevo 14 anni.
434
00:33:19,280 --> 00:33:21,640
Mi picchiavano spesso a casa.
435
00:33:22,680 --> 00:33:24,520
Per questo sono finita a casa sua.
436
00:33:26,280 --> 00:33:31,160
Non ho mai visto violenze
o abusi sessuali.
437
00:33:33,920 --> 00:33:35,640
Ma con me era diverso.
438
00:33:38,760 --> 00:33:42,400
Aspettava che i ragazzi dormissero.
439
00:33:43,480 --> 00:33:45,760
Io restavo sul divano o in giro
440
00:33:45,840 --> 00:33:48,800
e lui veniva giù,
mi accarezzava, mi baciava
441
00:33:48,880 --> 00:33:51,480
e mi toccava un po' ovunque, cose così.
442
00:33:52,960 --> 00:33:56,560
E dentro di me, pensavo
che andasse bene, perché lo amavo.
443
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
Ero solo una ragazzina.
444
00:34:03,480 --> 00:34:04,720
Direi
445
00:34:05,880 --> 00:34:10,040
che è un pedofilo, o lo è stato,
e uno sfruttatore.
446
00:34:16,000 --> 00:34:21,720
SECIL TRASCORRE UN'ESTATE
A CASA DI JOHN BARNETT
447
00:34:22,240 --> 00:34:27,960
IN QUESTO PERIODO, SI LEGA
CON DAVID, IL FIGLIO ADOTTIVO DI JOHN
448
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
Io e David uscivamo insieme, circa.
449
00:34:34,000 --> 00:34:37,280
Ballavamo insieme e cantavamo canzoni.
450
00:34:37,360 --> 00:34:39,120
Stava nascendo qualcosa.
451
00:34:40,520 --> 00:34:41,600
È successo.
452
00:34:41,920 --> 00:34:42,760
E...
453
00:34:45,400 --> 00:34:46,560
C'è stato sesso.
454
00:34:47,440 --> 00:34:49,520
Non usavo contraccettivi.
455
00:34:50,960 --> 00:34:51,880
E...
456
00:34:52,480 --> 00:34:54,000
Ho scoperto di essere incinta.
457
00:34:56,760 --> 00:34:59,000
John Barnett mi ha chiesto di abortire.
458
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
Si è offerto di pagare.
459
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Era arrabbiato per la relazione
460
00:35:03,600 --> 00:35:06,440
e ora capisco
che probabilmente era geloso.
461
00:35:06,520 --> 00:35:09,400
Forse lo turbava
che non fossi più con lui.
462
00:35:13,400 --> 00:35:20,400
DOPO LA NASCITA, SECIL E DAVID BARNETT
VANNO A VIVERE INSIEME
463
00:35:23,760 --> 00:35:25,560
David era orgoglioso di Seth.
464
00:35:25,640 --> 00:35:29,720
Voleva abbracciarlo e dargli da mangiare.
465
00:35:30,640 --> 00:35:33,400
Abbiamo cercato di far funzionare le cose.
466
00:35:35,360 --> 00:35:37,040
Ma non è andata bene.
467
00:35:37,640 --> 00:35:38,960
Faceva tardi la sera,
468
00:35:39,040 --> 00:35:44,360
fumava con mia sorella, con amici,
giocava a carte, mentre io andavo
469
00:35:45,680 --> 00:35:49,200
a dormire presto
e avevo lezione al mattino.
470
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Non andava a scuola.
471
00:35:50,720 --> 00:35:54,560
Dovevo pagare una tata per Seth
perché lui non era affidabile.
472
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
Non sapevo come fare.
473
00:35:59,360 --> 00:36:01,760
Non potevo più stare con lui.
474
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
L'ho allontanato. Lo so.
475
00:36:07,160 --> 00:36:08,480
Ne ha sofferto.
476
00:36:08,560 --> 00:36:10,920
È sempre stato allontanato.
477
00:36:13,040 --> 00:36:14,720
E anche io l'avevo fatto.
478
00:36:20,240 --> 00:36:24,440
DOPO UN ANNO, DAVIDE UCCIDE I NONNI
479
00:36:24,520 --> 00:36:27,720
E VIENE CONDANNATO A MORTE
480
00:36:44,160 --> 00:36:47,640
SEI ANNI DOPO IL PROCESSO DI DAVID,
481
00:36:47,720 --> 00:36:52,200
GLI AVVOCATI FEDERALI
INIZIANO A RIVEDERE LA CONDANNA
482
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
Prima che un giurato dica: "Chiederemo
483
00:37:13,720 --> 00:37:16,160
"la condanna a morte", occorre ascoltare
484
00:37:16,760 --> 00:37:18,240
la storia di una persona.
485
00:37:19,240 --> 00:37:21,000
E non è stato così.
486
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
Mi chiamo Elizabeth Carlyle
487
00:37:25,440 --> 00:37:29,640
sono stata uno degli avvocati
di David Barnett nelle ultime fasi.
488
00:37:32,320 --> 00:37:35,560
IL TEAM DI ELIZABETH CARLYLE SCOPRE
489
00:37:35,640 --> 00:37:40,440
UN PASSATO IGNOTO DI ABUSI SUI MINORI
490
00:37:43,640 --> 00:37:48,640
Questo è un rapporto del settembre 1992.
491
00:37:48,720 --> 00:37:53,800
Dopo l'incontro con un detective,
intervengono i servizi sociali.
492
00:37:54,520 --> 00:37:57,080
Parlano dei diversi tipi di abusi fisici
493
00:37:57,160 --> 00:38:00,360
e sessuali che avevano subito.
494
00:38:04,720 --> 00:38:11,040
CI SONO LE BASI PER SOSPETTARE
DI ABUSI FISICI E SESSUALI
495
00:38:14,160 --> 00:38:18,320
Sono tutti campanelli di allarme
mai approfonditi.
496
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
Ovviamente è tragico,
497
00:38:22,160 --> 00:38:26,240
ma ci ha lasciato anche molto indignati.
498
00:38:27,800 --> 00:38:30,520
David è stato deluso dalla scuola,
499
00:38:30,600 --> 00:38:33,360
dai servizi sociali
500
00:38:33,560 --> 00:38:35,080
e dalla polizia.
501
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Non hai mai ottenuto l'aiuto che cercava.
502
00:38:44,720 --> 00:38:48,640
NEL 2003, IL TEAM DI CARLYLE
SI APPELLA CONTRO LA PENA CAPITALE
503
00:38:48,720 --> 00:38:53,120
SOSTENENDO L'ASSENZA DI PREMEDITAZIONE
504
00:38:55,160 --> 00:38:58,160
DAVID BARNETT HA SCONTATO 22 ANNI
505
00:38:58,240 --> 00:39:01,320
QUANDO LA CORTE EMETTE LA SENTENZA
506
00:39:15,080 --> 00:39:16,880
Ero al centro commerciale
507
00:39:16,960 --> 00:39:19,000
a mangiare qualcosa nei locali,
508
00:39:19,080 --> 00:39:21,760
quando all'improvviso arrivano
mille messaggi.
509
00:39:22,840 --> 00:39:25,080
"È fatta! Niente pena capitale!"
510
00:39:26,240 --> 00:39:29,160
Ho iniziato a urlare
nel centro commerciale
511
00:39:29,240 --> 00:39:31,440
ricevendo sguardi da tutti.
512
00:39:32,320 --> 00:39:34,160
Il cuore mi scoppiava di gioia
513
00:39:34,240 --> 00:39:36,680
perché era stata fatta giustizia.
514
00:39:44,120 --> 00:39:51,120
IL 15 MARZO 2019, LA CONDANNA SI RIDUCE
A ERGASOLO SENZA CONDIZIONALE
515
00:40:12,400 --> 00:40:19,360
DOPO LA NUOVA CONDANNA, DAVID
RIALLACCIA I RAPPORTI CON JASON
516
00:40:23,920 --> 00:40:26,520
Le prime visite sono state dure.
517
00:40:27,840 --> 00:40:30,000
David piangeva molto.
518
00:40:31,160 --> 00:40:33,400
Penso davvero che...
519
00:40:33,920 --> 00:40:38,120
David non sappia il perché,
non è riuscito a controllarsi.
520
00:40:42,760 --> 00:40:48,160
DAVID NON RICORDA
DI AVER COMMESSO GLI OMICIDI
521
00:40:48,240 --> 00:40:55,000
MA CONFESSA IL MOTIVO
DELLA SUA VISITA AI NONNI QUEL GIORNO
522
00:40:58,560 --> 00:41:01,000
Non è andato lì da loro per ucciderli.
523
00:41:01,640 --> 00:41:04,480
Non aveva cattive intenzioni
verso di loro.
524
00:41:05,480 --> 00:41:06,440
Ha detto:
525
00:41:06,920 --> 00:41:10,160
"Volevo solo fermare tutto
526
00:41:10,680 --> 00:41:12,800
e dire loro cosa facesse John".
527
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
Aveva detto loro tutto.
528
00:41:18,240 --> 00:41:21,000
Aveva raccontato gli abusi su di lui
529
00:41:21,080 --> 00:41:23,720
e gli abusi su Eric.
530
00:41:24,800 --> 00:41:28,040
Ma non è andata
come aveva previsto David.
531
00:41:28,640 --> 00:41:30,280
Non ci sono stati abbracci.
532
00:41:31,640 --> 00:41:34,600
Erano feriti e offesi.
Non volevano sentire nulla.
533
00:41:36,240 --> 00:41:39,960
E questa reazione da due persone
che pensava lo amassero...
534
00:41:40,040 --> 00:41:41,560
Non aveva nessun altro.
535
00:41:44,080 --> 00:41:47,240
Ma tutta quella brutalità,
quell'odio e quella rabbia
536
00:41:48,000 --> 00:41:52,480
non erano rivolti ai nonni. Di sicuro no.
537
00:41:54,240 --> 00:41:57,360
Ogni pugnalata era per John.
538
00:41:59,520 --> 00:42:02,320
È stato il culmine di tutta la sua vita,
539
00:42:02,880 --> 00:42:06,400
quella confessione. Un momento cruciale.
540
00:42:23,320 --> 00:42:24,360
Credo
541
00:42:25,080 --> 00:42:26,800
di meritarmi questo.
542
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Mi merito la mia situazione quotidiana.
543
00:42:34,160 --> 00:42:35,440
Sono fortunato.
544
00:42:40,840 --> 00:42:43,560
TRE MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA,
545
00:42:43,640 --> 00:42:47,280
DAVID BARNETT ACCETTA
DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE
546
00:42:53,560 --> 00:42:56,360
Non ricordo per filo
e per segno le vicende.
547
00:42:57,440 --> 00:42:58,280
Ricordo...
548
00:42:59,000 --> 00:43:02,760
l'inizio e la fine terrificante.
549
00:43:03,400 --> 00:43:05,920
All'inizio, stavo parlando
550
00:43:06,440 --> 00:43:08,160
e cercavo di spiegare loro
551
00:43:08,240 --> 00:43:10,560
che non sarei potuto tornare da John.
552
00:43:10,640 --> 00:43:13,120
Non avevo le parole giuste...
553
00:43:13,720 --> 00:43:15,040
per accusare John.
554
00:43:15,120 --> 00:43:16,600
"John ha fatto questo".
555
00:43:17,280 --> 00:43:19,600
Non credo di averne avuto le capacità.
556
00:43:19,680 --> 00:43:22,480
Ma quel giorno, a modo mio,
557
00:43:23,280 --> 00:43:27,680
sono convinto che una parte di me
volesse raccontare tutto.
558
00:43:31,080 --> 00:43:33,920
Ogni singolo giorno penso
a Clifford e Leona.
559
00:43:35,520 --> 00:43:36,440
Vivono in me.
560
00:43:38,000 --> 00:43:40,440
Se Leona fosse qui davanti a me
561
00:43:40,520 --> 00:43:42,280
mi abbraccerebbe e capirebbe.
562
00:43:43,120 --> 00:43:44,080
Mi perdonerebbe.
563
00:43:44,600 --> 00:43:45,480
Anche Clifford.
564
00:43:51,600 --> 00:43:52,920
Non odio John.
565
00:43:53,680 --> 00:43:55,200
Non lo odiavo all'epoca.
566
00:43:56,040 --> 00:43:58,440
Gli voglio bene
per ciò che ha cercato di fare.
567
00:43:58,760 --> 00:44:00,000
Lo perdono.
568
00:44:00,080 --> 00:44:04,720
Aveva i suoi problemi,
le sue cose che non riusciva a superare.
569
00:44:05,080 --> 00:44:09,520
Ha ceduto ai suoi desideri,
di tipo psicologico,
570
00:44:10,440 --> 00:44:11,560
fisico o sessuale.
571
00:44:11,840 --> 00:44:13,640
Non riusciva a superarli.
572
00:44:15,520 --> 00:44:18,680
Quindi rispetto ancora
573
00:44:19,080 --> 00:44:22,520
e apprezzo il fatto
che abbia cercato di essere un padre,
574
00:44:22,920 --> 00:44:23,760
anche se
575
00:44:24,240 --> 00:44:25,920
aveva i suoi scheletri.
576
00:44:26,280 --> 00:44:27,640
Non so come altro dirlo.
577
00:44:32,640 --> 00:44:38,160
DOPO LA NUOVA CONDANNA,
POTREBBE TRASCORRERE LA VITA IN PRIGIONE
578
00:44:38,240 --> 00:44:43,480
ORA STA RICORRENDO IN APPELLO
NELLA SPERANZA DI OTTENERE LA CONDIZIONALE
579
00:44:47,520 --> 00:44:49,680
La cosa che non ho mai accettato
580
00:44:50,040 --> 00:44:51,880
è l'ergastolo senza condizionale.
581
00:44:51,960 --> 00:44:55,440
È come se volessero tormentarmi
582
00:44:55,920 --> 00:44:58,520
costringendomi qui a vita.
583
00:45:02,280 --> 00:45:03,840
Ma non è così.
584
00:45:05,120 --> 00:45:06,480
Più sostegno avevo,
585
00:45:07,800 --> 00:45:09,200
più avrei voluto vivere.
586
00:45:09,680 --> 00:45:13,400
I detenuti che sanno di aver sbagliato
si legano fra di loro.
587
00:45:13,640 --> 00:45:15,560
Non siamo diversi dagli altri.
588
00:45:15,640 --> 00:45:17,440
Non vivremo nel rimpianto,
589
00:45:17,520 --> 00:45:19,600
ma conviveremo col rimpianto
guardando oltre.
590
00:45:21,640 --> 00:45:23,440
Un giorno uscirò.
591
00:45:24,520 --> 00:45:27,160
Manca qualche anno, poi tutto cambierà.
592
00:45:28,160 --> 00:45:31,320
E allora sarò parte integrante
della società.
593
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Sottotitoli: Valentina Colò