1 00:00:22,440 --> 00:00:23,920 Ho accettato l'adozione. 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,360 Avevo la mia stanza. 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,240 Ogni anni andavo al campo estivo. 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,880 Ero estasiato, felicissimo. 5 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 Avevo la vita davanti. 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,280 Il divertimento 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,800 aveva delle conseguenze. 8 00:00:50,840 --> 00:00:55,760 DOPO LA REINTRODUZIONE DELLA PENA DI MORTE NEGLI STATI UNITI NEL 1976, 9 00:00:57,400 --> 00:01:02,360 OLTRE 8.000 PERSONE SONO STATE CONDANNATE A MORTE PER OMICIDIO 10 00:01:03,760 --> 00:01:08,600 QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO NEL BRACCIO DELLA MORTE N. 990135 11 00:01:17,560 --> 00:01:21,000 Volevo che il mondo provasse il mio dolore. 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,680 Non volevo vivere, volevo solo morire. 13 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Basta. 14 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 15 00:01:41,280 --> 00:01:42,600 È una storia vera. 16 00:01:44,880 --> 00:01:46,160 Ho iniziato così. 17 00:01:47,360 --> 00:01:49,880 Volevo solo ribellarmi, scatenare il caos. 18 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 L'ho guardato. Vediamo chi uccide chi. 19 00:01:52,720 --> 00:01:54,120 Ho preso la decisione. 20 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 L'ho ucciso. 21 00:01:56,720 --> 00:01:59,760 È una cosa che non avrei mai voluto fare, 22 00:01:59,840 --> 00:02:01,960 vorrei non averla fatta. 23 00:02:05,720 --> 00:02:08,720 Sapevo che sarei sceso dall'auto e li avrei uccisi. 24 00:02:09,240 --> 00:02:10,680 Mentre lui si inginocchiava, 25 00:02:11,800 --> 00:02:13,440 io ricordo solo il grilletto. 26 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Li ho uccisi entrambi. 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 Pugnalati a morte. 28 00:02:31,400 --> 00:02:36,880 ACCANIMENTO 29 00:02:50,640 --> 00:02:54,960 Una cameriera di Steak 'n Shake mi chiama dicendo: 30 00:02:55,040 --> 00:02:58,520 "Il padre di tuo figlio è qui, seduto ai tavoli 31 00:02:58,600 --> 00:03:00,240 a fumare e bere 32 00:03:01,280 --> 00:03:03,440 da oltre 24 ore". 33 00:03:04,920 --> 00:03:08,520 Sono subito andata a vedere cosa stesse succedendo 34 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 e ho provato a parlargli. 35 00:03:11,200 --> 00:03:16,200 Lui mi ha guardato con l'espressione più diabolica che abbia mai visto. 36 00:03:18,760 --> 00:03:22,320 E mi ha detto: "Vattene da qui". 37 00:03:24,920 --> 00:03:27,720 Non sapevo cosa pensare e sono rimasta lì. 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,800 Poi me ne sono andata. 39 00:03:38,480 --> 00:03:45,160 DOPO QUALCHE ORA, DAVID BARNETT PUGNALA A MORTE I NONNI ADOTTIVI 40 00:03:45,240 --> 00:03:51,600 IL MOVENTE NON VIENE MAI CHIARITO 41 00:03:55,480 --> 00:03:59,840 ISTITUTO CORREZIONALE DI POTOSI, CONTEA WASHINGTON, MISSOURI 42 00:04:13,200 --> 00:04:14,040 Pronti? 43 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Mi chiamo David Barnett. 44 00:04:15,920 --> 00:04:18,800 Sono stato accusato di due omicidi di primo grado 45 00:04:18,880 --> 00:04:20,600 con pena di morte per entrambi. 46 00:04:31,240 --> 00:04:33,400 Sono nato a St. Louis City, Missouri. 47 00:04:35,920 --> 00:04:38,880 Non ricordo nessuno dei posti in cui ho vissuto. 48 00:04:41,080 --> 00:04:45,800 Ma gli odori e i suoni di St. Louis non si dimenticano. 49 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 Mia madre non mi voleva quando sono nato. 50 00:04:55,440 --> 00:04:58,720 Quindi sono stato affidato a Robert Biggerstaff, 51 00:04:58,800 --> 00:04:59,920 amico di mia madre. 52 00:05:01,920 --> 00:05:05,280 Era un alcolizzato ed era spesso in prigione. 53 00:05:12,040 --> 00:05:16,080 Nei primi anni della mia infanzia, ho subito regolarmente molestie, 54 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 percosse, naso rotto. 55 00:05:18,160 --> 00:05:20,680 Andavo in giro con abiti logori e sporchi. 56 00:05:20,760 --> 00:05:23,360 Ero lurido, non mi lavavo per giorni. 57 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 A volevo usavo gli appendiabiti per rubare cibo dai distributori. 58 00:05:33,720 --> 00:05:36,440 Ero come un peluche negli scaffali, 59 00:05:36,520 --> 00:05:38,720 chiunque mi voleva, poteva prendermi. 60 00:05:39,200 --> 00:05:40,080 A parte ciò, 61 00:05:40,560 --> 00:05:43,520 della mia infanzia ricordo soltanto la solitudine. 62 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 Avevo quattro o cinque anni 63 00:05:52,040 --> 00:05:54,080 quando i Servizi sociali 64 00:05:54,160 --> 00:05:57,120 si sono resi conto di me finalmente. 65 00:05:59,800 --> 00:06:01,960 Ricordo ancora quella donna, 66 00:06:02,040 --> 00:06:04,640 ma non ricordo i suoi lineamenti. 67 00:06:06,400 --> 00:06:10,640 Non so perché lo ricordo poco, ma è stato il primo abbraccio affettuoso 68 00:06:11,640 --> 00:06:13,080 che ricevevo dopo tanto. 69 00:06:16,160 --> 00:06:19,480 Ricordo solo che mi ha detto: "Ti porto via io da qui". 70 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 Non so per quanto sono stato dai servizi sociali. 71 00:06:26,600 --> 00:06:29,360 Lì mi sono affezionato a un peluche. 72 00:06:30,160 --> 00:06:31,120 Non so perché. 73 00:06:32,280 --> 00:06:33,240 Ma era mio. 74 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 I servizi sociali avevano contattato Robert 75 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 e mi avevano chiesto 76 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 di comportarmi bene quando sarebbe venuto. 77 00:06:48,560 --> 00:06:50,760 Durante la visita siamo rimasti soli, 78 00:06:51,400 --> 00:06:53,520 lui mi ha preso ed è fuggito via. 79 00:06:56,120 --> 00:06:59,320 L'ultimo ricordo di quel posto è il peluche caduto nel corridoio. 80 00:07:12,400 --> 00:07:15,920 Mi ha nascosto per alcune settimane nel bagagliaio dell'auto. 81 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 Sembrava che ci fossero sempre dei temporali. 82 00:07:22,440 --> 00:07:24,480 Ero nascosto al buio in un'auto. 83 00:07:24,960 --> 00:07:27,600 Avevo paura, non sapevo cosa stesse succedendo. 84 00:07:28,800 --> 00:07:31,920 Non mi lavavo e non mangiavo sempre. 85 00:07:35,080 --> 00:07:38,680 Un paio di settimane dopo, sono intervenuti i servizi sociali. 86 00:07:40,320 --> 00:07:43,440 Alla fine è stato arrestato e non l'ho più rivisto. 87 00:08:00,760 --> 00:08:07,240 A SEI ANNI, DAVID VIENE ACCOLTO DALLA FAMIGLIA REAMES 88 00:08:09,440 --> 00:08:13,200 Ho amato fin da subito quella famiglia, era una famiglia vera. 89 00:08:17,000 --> 00:08:19,360 Rita è stata la mia prima madre. 90 00:08:20,000 --> 00:08:23,440 Non lo era davvero, ma se avessi avuto una madre, 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 mi avrebbe trattato così. 92 00:08:25,560 --> 00:08:28,280 Cercavano sempre di farmi stare bene. 93 00:08:31,040 --> 00:08:31,880 Li amavo. 94 00:08:36,680 --> 00:08:41,720 Un giorno, Rita ha avuto l'occasione di andare a studiare oltreoceano. 95 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Mi hanno detto che mi avrebbero lasciato 96 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 e che non avrebbero potuto portarmi con loro. 97 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 Ho pensato che avevo fatto qualcosa di male. 98 00:08:53,320 --> 00:08:57,760 Pensavo che le percosse e le molestie subite fino ad allora 99 00:08:58,120 --> 00:08:59,640 nei primi 5 o 6 anni, 100 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 fossero finite 101 00:09:02,320 --> 00:09:03,160 ma... 102 00:09:03,240 --> 00:09:05,960 ora volevano liberarsi di me per colpa mia. 103 00:09:11,920 --> 00:09:14,680 DOPO SEI MESI CON I REAMES, 104 00:09:14,760 --> 00:09:18,880 DAVID VIENE RIAFFIDATO AI SERVIZI SOCIALI 105 00:09:19,600 --> 00:09:26,320 A OTTO ANNI, VIENE AFFIDATO A UN UOMO DI NOME JOHN BARNETT 106 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 John insegnava informatica. 107 00:09:35,400 --> 00:09:38,120 Non era un uomo comune. 108 00:09:38,200 --> 00:09:39,680 Era molto intellettuale. 109 00:09:41,320 --> 00:09:42,720 Non ero sorpreso 110 00:09:42,800 --> 00:09:44,880 che non avesse una donna al fianco. 111 00:09:44,960 --> 00:09:47,280 Non sapevo che non fosse sposato. 112 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 Era una madre e un padre per me. 113 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 Non avrei potuto chiedere di meglio. 114 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Era affascinante 115 00:09:58,040 --> 00:09:58,960 e premuroso. 116 00:10:00,440 --> 00:10:03,360 Apprezzavo che non mi toccasse. 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,200 Come se sapesse del mio passato 118 00:10:08,280 --> 00:10:09,960 e non volesse fare pressioni. 119 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 Non lo capivo all'epoca, ora sì. 120 00:10:17,400 --> 00:10:19,800 Una sera mi porta a cena, mi fa sedere 121 00:10:19,880 --> 00:10:22,960 e mi chiede: "Vuoi essere mio figlio?" 122 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Io dico: "Lo sono". 123 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 E lui: "Vuoi essere adottato?" 124 00:10:34,560 --> 00:10:36,920 Ero estasiato, felicissimo. 125 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 Quindi... 126 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 ho accettato l'adozione. 127 00:10:41,920 --> 00:10:43,800 Siamo andati in tribunale, 128 00:10:43,880 --> 00:10:47,240 ed è stato uno dei ricordi più belli della mia infanzia, 129 00:10:47,840 --> 00:10:51,480 il giorno dell'adozione, avrei avuto un genitore per sempre. 130 00:10:59,120 --> 00:11:02,360 Con John credevo che la mia vita sarebbe migliorata 131 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 a Webster Groves. 132 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 Webster era una città borghese. 133 00:11:08,720 --> 00:11:11,880 Non era povera come le altre dove ero cresciuto. 134 00:11:13,040 --> 00:11:14,360 L'ambiente era bello. 135 00:11:14,600 --> 00:11:18,080 La città era pulita e le case erano in condizioni migliori. 136 00:11:32,120 --> 00:11:35,080 Dopo un paio di mesi di adozione, 137 00:11:36,920 --> 00:11:40,600 ho iniziato a preoccuparmi sulla vera natura di John. 138 00:11:43,720 --> 00:11:47,880 Inizia a picchiarmi perché non soddisfo le sue aspettative, 139 00:11:48,120 --> 00:11:51,640 che erano elevate per un bambino della mia età. 140 00:11:51,720 --> 00:11:55,600 Mi costringeva a fare cose non consone per la mia età. 141 00:11:58,600 --> 00:12:00,440 Poi è diventato manesco: 142 00:12:00,520 --> 00:12:05,160 lividi, tagli, contusioni, lesioni... 143 00:12:06,240 --> 00:12:08,080 Ma per confortarmi, 144 00:12:08,320 --> 00:12:11,640 ha iniziato a cullarmi, a tenermi più vicino, 145 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 a baciarmi le orecchie. E non mi piaceva. 146 00:12:16,200 --> 00:12:19,920 Poi, pian piano ha preso questa abitudine sempre più frequente 147 00:12:20,000 --> 00:12:23,120 finché tutte le sere mi diceva: "Siediti sopra di me. 148 00:12:23,200 --> 00:12:24,040 Abbracciami". 149 00:12:26,600 --> 00:12:27,840 E ho notato 150 00:12:27,920 --> 00:12:30,080 che qualcosa non andava nel suo corpo. 151 00:12:30,720 --> 00:12:32,960 Avevo solo otto o nove anni. 152 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Ma qualcosa non andava. 153 00:12:37,120 --> 00:12:39,160 Mi toccava in modo inappropriato. 154 00:12:39,640 --> 00:12:42,600 Nei genitali... Mi metteva la lingua nell'orecchio. 155 00:12:44,840 --> 00:12:48,200 Iniziavo quasi a perdere i sensi quando mi sedevo con lui. 156 00:12:48,280 --> 00:12:50,920 A volte non ricordavo cosa facesse 157 00:12:51,360 --> 00:12:55,280 perché pensavo che per non provare nulla, dovevo perdere coscienza. 158 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 Non volevo vivere, volevo solo morire. 159 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Basta. 160 00:13:09,680 --> 00:13:15,320 DOPO IL NONO DI COMPLEANNO DI DAVID, JOHN BARNETT ADOTTA ALTRI DUE RAGAZZI 161 00:13:15,400 --> 00:13:19,920 IL PIÙ GIOVANE, ERIC, AMMIRA SUBITO DAVID 162 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 Mi è piaciuto subito Eric. 163 00:13:26,120 --> 00:13:27,280 Era piacevole. 164 00:13:27,840 --> 00:13:28,960 Sapeva di avere 165 00:13:29,040 --> 00:13:32,120 due incisivi prominenti davanti. 166 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 Erano un po' storti e... 167 00:13:34,040 --> 00:13:36,840 Gli volevo bene. Era super allegro. 168 00:13:39,320 --> 00:13:42,280 Ma poi John ha iniziato a chiamare Eric 169 00:13:42,960 --> 00:13:44,880 proprio come faceva con me. 170 00:13:46,600 --> 00:13:47,880 Mi sentivo indifeso. 171 00:13:47,960 --> 00:13:51,760 Mi sembrava di avergli portato via la sua infanzia. 172 00:13:56,680 --> 00:13:59,160 Io ero il più grande e dovevo difenderli. 173 00:14:01,440 --> 00:14:02,280 Non ci riuscivo. 174 00:14:03,080 --> 00:14:05,360 Ma ero sollevato che non toccasse me. 175 00:14:06,120 --> 00:14:08,760 Mi sentivo in colpa perché lo lasciavo fare. 176 00:14:18,440 --> 00:14:21,760 I GENITORI DI JOHN BARNETT, CLIFFORD E LEONA, 177 00:14:21,840 --> 00:14:25,280 VIVONO NELLA STESSA STRADA DEL FIGLIO 178 00:14:28,520 --> 00:14:30,960 La domenica a volte ci riunivamo 179 00:14:31,040 --> 00:14:32,880 a cena con i genitori. 180 00:14:36,160 --> 00:14:39,680 Leona mi è piaciuta subito, era accogliente e gentile. 181 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 Mi insegnava a cucinare. 182 00:14:43,480 --> 00:14:46,880 Non abbiamo mai detto loro cosa succedeva con John. 183 00:14:49,520 --> 00:14:54,360 Temevo la reazione di Clifford perché era severo. 184 00:14:56,200 --> 00:14:57,360 E spesso, Clifford... 185 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 Ti prendevi un ceffone, 186 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 come farebbe qualsiasi genitore. 187 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 Senza violenza, ma sempre con l'anello. 188 00:15:07,800 --> 00:15:10,120 Anche John indossava quell'anello di classe. 189 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 Ed era come se mi picchiasse John, 190 00:15:14,080 --> 00:15:17,040 sempre dietro la testa, sempre con quell'anello. 191 00:15:18,720 --> 00:15:21,880 Ho iniziato a vedere Clifford come John e non ho mai smesso. 192 00:15:22,960 --> 00:15:25,680 John era Clifford, Clifford era John. 193 00:15:29,200 --> 00:15:32,560 Ma quando vedevo Leona, le chiedevo: "Posso abbracciarti?" 194 00:15:33,920 --> 00:15:35,560 Era l'amore della famiglia. 195 00:15:45,560 --> 00:15:51,000 DAVID VIVE CON JOHN BARNETT FINO ALL'ETÀ DI 18 ANNI 196 00:15:51,080 --> 00:15:57,040 DOPO UN LITIGIO, DECIDE DI TRASFERIRSI 197 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 Vivevo con amici qua e là 198 00:16:04,760 --> 00:16:07,080 e non dicevo mai la verità, ma credo 199 00:16:07,520 --> 00:16:08,800 che la sapessero. 200 00:16:10,680 --> 00:16:13,800 Avevo ancora un lavoro, ma dormivo ovunque. 201 00:16:15,440 --> 00:16:16,960 Leona aveva intuito 202 00:16:17,600 --> 00:16:20,560 e mi chiedeva come stavo. Io rispondevo bene. 203 00:16:20,640 --> 00:16:22,360 Poi diceva: "Sei sicuro?" 204 00:16:23,840 --> 00:16:28,440 Volevo tanto raccontarle la verità di cosa succedeva con John, 205 00:16:28,880 --> 00:16:30,680 guardarla negli occhi e dire: 206 00:16:31,200 --> 00:16:33,840 "Non sai degli abusi, non sai che cercava 207 00:16:33,920 --> 00:16:37,160 di scopare con me quando avevo nove o dieci anni 208 00:16:37,680 --> 00:16:39,000 sedendosi sopra di me". 209 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 Volevo dirle tutto. 210 00:16:41,080 --> 00:16:41,920 E pensavo... 211 00:16:42,280 --> 00:16:44,600 Ogni volta che parlavo male di John, 212 00:16:44,680 --> 00:16:48,760 lei si mostrava protettiva e incoraggiante. 213 00:16:50,200 --> 00:16:54,760 Quindi pensavo che sarei stato rifiutato se avessi fatto troppa pressione. 214 00:17:04,720 --> 00:17:06,720 LA MATTINA DEL 4 FEBBRAIO 1996, 215 00:17:06,800 --> 00:17:10,800 DAVID BARNETT ENTRA A CASA DEI NONNI 216 00:17:11,320 --> 00:17:15,360 E LI ASPETTA CHE TORNANO DALLA CHIESA 217 00:17:19,360 --> 00:17:20,920 Dormivo quando sono rientrati. 218 00:17:21,000 --> 00:17:24,040 Poi abbiamo iniziato a parlare. 219 00:17:25,480 --> 00:17:27,720 Ricordo solo che le stavo parlando 220 00:17:28,560 --> 00:17:29,800 e... 221 00:17:30,400 --> 00:17:35,360 Cerco di ripensare ogni giorno a cosa sia successo, 222 00:17:35,440 --> 00:17:36,960 come sono andate le cose 223 00:17:37,040 --> 00:17:39,280 e le parole che hanno scatenato tutto. 224 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 Lei parlava di una sua conversazione con John. 225 00:17:47,400 --> 00:17:48,760 Poi vedo Clifford. 226 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 Lui dice qualcosa su John. 227 00:17:52,200 --> 00:17:53,040 E... 228 00:17:53,960 --> 00:17:55,880 Non so dove sono andato. 229 00:17:56,600 --> 00:17:57,480 Da qualche parte. 230 00:18:03,680 --> 00:18:06,000 Quando ho capito cosa stava succedendo, 231 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 ero in piedi davanti al muro. 232 00:18:08,520 --> 00:18:10,680 Poi ho visto Clifford alla sinistra. 233 00:18:11,600 --> 00:18:13,800 Non avevo sangue sulle mani. 234 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 Non sapevo da dove venisse il sangue. 235 00:18:21,840 --> 00:18:22,960 Non sapevo cosa... 236 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 Ero terrorizzato, non sapevo cosa fare. 237 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 Mi chiedo: "Cosa hai fatto?" 238 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 Mi guardo in giro: "C'è qualcuno?" 239 00:18:33,640 --> 00:18:37,360 Vedo Leona in fondo al corridoio. 240 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 Avevo paura. 241 00:18:42,880 --> 00:18:44,560 Li avevo uccisi entrambi. 242 00:18:45,160 --> 00:18:46,440 Pugnalati a morte. 243 00:18:51,840 --> 00:18:55,760 NEL GIRO DI 24 ORE, DAVID BARNETT CONFESSA ALLA POLIZIA 244 00:18:55,840 --> 00:18:59,080 DI AVER COMMESSO ENTRAMBI GLI OMICIDI 245 00:19:05,160 --> 00:19:08,920 Quando ho visto i report, ho capito le ferite inferte ai corpi: 246 00:19:09,400 --> 00:19:13,040 costole rotte, mascella disallineata, 247 00:19:13,680 --> 00:19:16,360 decine di coltellate con vari coltelli. 248 00:19:17,280 --> 00:19:19,680 Non so dove fossero, sembra in cucina. 249 00:19:19,800 --> 00:19:21,080 Non ricordo di averli presi. 250 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Ho avuto una sorta di attacco, un accanimento omicida. 251 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 Ho perso conoscenza. 252 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 E ho ucciso due persone innocenti. 253 00:19:38,960 --> 00:19:41,560 NEL MARZO 1997, 254 00:19:41,640 --> 00:19:46,160 DAVID BARNETT VIENE PROCESSATO PER DUE OMICIDI DI PRIMO GRADO 255 00:20:00,840 --> 00:20:05,360 TRIBUNALI DELLA CONTEA DI ST. LOUIS 256 00:20:11,160 --> 00:20:14,160 Per otto, nove, dieci giorni ho vissuto qui. 257 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 Ero seduto qui. 258 00:20:18,800 --> 00:20:21,360 Fila centrale, secondo posto da destra. 259 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Quanti ricordi riaffiorano. 260 00:20:28,200 --> 00:20:30,040 Vedo sempre il volto di David. 261 00:20:31,440 --> 00:20:33,720 Non mi abbandona mai. 262 00:20:39,120 --> 00:20:40,440 Mi chiamo Andy Dazey. 263 00:20:40,520 --> 00:20:46,480 Ero il primo giurato al processo contro David Barnett del 1997. 264 00:20:50,640 --> 00:20:56,040 Era sconvolgente la gravità delle accuse mosse 265 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 contro David Barnett. 266 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 Credo che fossero stati usati sui cinque coltelli 267 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 e inferte oltre 20 pugnalate. 268 00:21:07,440 --> 00:21:10,640 Un attacco così violento 269 00:21:11,320 --> 00:21:14,960 da spezzare le lame del coltello. 270 00:21:15,640 --> 00:21:19,840 Aveva affondato i coltelli così tanto da legarli 271 00:21:20,840 --> 00:21:22,160 alla struttura ossea, 272 00:21:22,680 --> 00:21:27,360 e quindi era tornato in cucina a prenderne altri. 273 00:21:28,680 --> 00:21:30,600 Entrambi i nonni 274 00:21:31,160 --> 00:21:34,160 hanno subito una morte violenta, lenta, 275 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 dolorosa, brutale. 276 00:21:39,040 --> 00:21:40,840 Questo ci ha colpiti molto 277 00:21:41,320 --> 00:21:44,960 nel profondo del cuore influendo sulla decisione da prendere. 278 00:21:45,040 --> 00:21:49,800 DELIBERAZIONE GIURIA 417 279 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 La sentenza di condanna a morte 280 00:21:51,720 --> 00:21:54,920 richiede l'accordo unanime di tutti i giudici. 281 00:21:58,720 --> 00:22:03,080 Ricordo di essermi alzato, andato alla finestra 282 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 per trattenere le lacrime 283 00:22:07,360 --> 00:22:10,840 e dire: "Noi dodici siamo chiamati a decidere. 284 00:22:11,560 --> 00:22:14,120 Undici l'hanno già fatto. E io? 285 00:22:15,680 --> 00:22:18,760 Ho raggiunto... 286 00:22:19,560 --> 00:22:23,800 l'assoluta certezza in cuor mio che questo ragazzo meriti di morire?" 287 00:22:24,840 --> 00:22:25,800 L'ho fatto. 288 00:22:30,000 --> 00:22:36,560 IL 21 MARZO 1997, LA GIURIA SUGGERISCE LA PENA CAPITALE PER DAVID BARNETT 289 00:22:45,840 --> 00:22:50,960 SAVANNAH, GEORGIA 290 00:23:07,200 --> 00:23:08,640 Buon compleanno. 291 00:23:09,040 --> 00:23:11,400 Per la mia adorata mamma. Tuo figlio David. 292 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Dipinge molti fiori, ma a volte anche altre cose. 293 00:23:16,440 --> 00:23:19,560 Si ricorda sempre compleanni, festa della mamma, Natale 294 00:23:19,640 --> 00:23:22,440 mentre i miei due figli naturali se li dimenticano. 295 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 David non dimentica. 296 00:23:25,240 --> 00:23:26,680 Era dolce e premuroso. 297 00:23:27,680 --> 00:23:28,600 Mi chiama mamma. 298 00:23:29,480 --> 00:23:31,000 Sono la persona più cara che ha. 299 00:23:38,520 --> 00:23:40,480 Mi chiamo Rita Reams. 300 00:23:41,440 --> 00:23:44,560 David Barnett è stato il nostro figlio adottivo 301 00:23:45,120 --> 00:23:49,480 dall'età di 6 anni e mezzo fino a 7 anni. 302 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 Avere una famiglia per lui era meraviglioso. 303 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 Ci amava. 304 00:23:58,520 --> 00:23:59,440 Mai stato violento. 305 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Era un bravo bambino. 306 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 Credo che sarebbe migliorato e cresciuto bene 307 00:24:07,680 --> 00:24:11,560 in un ambiente familiare stabile e pieno di amore. 308 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 D'altra parte, a volte era impegnativo. 309 00:24:15,600 --> 00:24:16,440 Si capiva 310 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 che si trovava male nell'ambiente sbagliato. 311 00:24:24,320 --> 00:24:30,840 QUANDO RITA ACCETTA UN LAVORO OLTREOCEANO, DAVID TORNA CON I SERVIZI SOCIALI 312 00:24:32,000 --> 00:24:36,360 PER 13 ANNI RITA NON LO HA MAI SENTITO 313 00:24:36,440 --> 00:24:42,520 FINCHÉ NON VIENE CONTATTATA PER GLI OMICIDI 314 00:24:44,720 --> 00:24:46,200 Quando ho saputo dell'omicidio 315 00:24:47,040 --> 00:24:48,200 di due persone... 316 00:24:50,560 --> 00:24:53,480 Uno schock. Non me lo aspettavo. 317 00:24:54,600 --> 00:24:58,400 Specie perché ho scoperto che si trattava di due brave persone. 318 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 Non gli avevano fatto del male. 319 00:25:12,840 --> 00:25:18,560 RITA SEGUE TUTTE LE FASI DEL PROCESSO DI DAVID 320 00:25:22,280 --> 00:25:24,480 Ho assistito alla fase della condanna. 321 00:25:27,560 --> 00:25:31,720 Il suo avvocato non aveva presentato nessun documento in merito 322 00:25:32,360 --> 00:25:35,280 agli abusi e al suo passato 323 00:25:35,920 --> 00:25:38,280 dall'adozione al giorno della prigione. 324 00:25:40,160 --> 00:25:42,000 Le ho chiesto 325 00:25:42,080 --> 00:25:45,800 perché non era stato usato nulla per aiutare David. 326 00:25:46,440 --> 00:25:49,840 E la sua unica risposta, molto brusca, è stata... 327 00:25:50,640 --> 00:25:52,120 "Non credo gli servirà. 328 00:25:52,200 --> 00:25:54,280 Potrebbe solo peggiorare la situazione". 329 00:25:54,880 --> 00:25:57,840 Solo questo, poi ha continuato a camminare. 330 00:26:19,560 --> 00:26:21,160 David aveva una lunga lista 331 00:26:21,240 --> 00:26:24,160 di persone che avrebbe voluto come testimoni. 332 00:26:26,760 --> 00:26:30,920 Il suo primo difensore non ha contattato nessuno. 333 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 Zero. 334 00:26:36,720 --> 00:26:41,760 Sono Jason Kingdon. Andiamo nella vecchia Webster Groves 335 00:26:41,840 --> 00:26:43,960 a vedere dove siamo cresciuti io e David. 336 00:26:47,800 --> 00:26:52,240 David viveva con John Barnett, l'uomo che l'aveva adottato, 337 00:26:52,720 --> 00:26:55,960 insieme agli altri due ragazzi presi in adozione. 338 00:26:58,360 --> 00:27:03,480 All'inizio sembravano una famiglia davvero fantastica, 339 00:27:03,560 --> 00:27:07,000 con un padre in stile allenatore di calcio 340 00:27:07,080 --> 00:27:09,520 appassionato di sport e di bambini. 341 00:27:10,000 --> 00:27:15,120 Solo sei mesi dopo aver conosciuto David 342 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 sono iniziate a succedere delle cose. 343 00:27:20,440 --> 00:27:22,360 Si chiudevano nella loro stanza 344 00:27:23,080 --> 00:27:24,320 per nascondersi da lui. 345 00:27:25,680 --> 00:27:28,600 Erano così spaventati di uscire e stare con John 346 00:27:28,960 --> 00:27:30,160 che per urinare 347 00:27:30,240 --> 00:27:32,200 non uscivano nemmeno. 348 00:27:32,280 --> 00:27:34,840 Aprivano la finestra e urinavano fuori. 349 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 I nonni di David vivevano proprio là. 350 00:27:43,200 --> 00:27:45,040 A due case di distanza. 351 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Quel posto era più gradevole per noi. 352 00:27:48,240 --> 00:27:50,480 Ci andavamo dopo scuola, 353 00:27:50,560 --> 00:27:52,600 ci preparavano latte e biscotti. 354 00:27:53,720 --> 00:27:56,560 È pazzesco quanto ci faceva paura questa casa 355 00:27:56,640 --> 00:27:59,200 mentre questa era così piacevole. 356 00:28:04,400 --> 00:28:08,720 A 15 ANNI, JASON E DAVID SCOPRONO UNA FOTO POLAROID 357 00:28:08,800 --> 00:28:12,480 NEL COMODINO DI JOHN BARNETT 358 00:28:15,160 --> 00:28:16,520 La foto era... 359 00:28:17,320 --> 00:28:21,120 Mostrava un torso, un po' di cosce, 360 00:28:21,200 --> 00:28:24,600 e gambe, quasi fino al collo. 361 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 Il corpo di un giovane ragazzo 362 00:28:28,800 --> 00:28:31,120 non ancora adolescente, senza peli pubici. 363 00:28:31,200 --> 00:28:35,920 Il braccio di John teneva il pene del ragazzo nella foto. 364 00:28:36,840 --> 00:28:38,320 Lui aveva molti peli nel braccio 365 00:28:38,400 --> 00:28:40,880 e indossava sempre un anello, 366 00:28:40,960 --> 00:28:42,240 un anello di classe. 367 00:28:42,800 --> 00:28:46,880 L'anello e il braccio si vedevano nella foto. 368 00:28:48,360 --> 00:28:49,600 Era John. 369 00:28:54,520 --> 00:28:57,480 Pensavamo che questa foto fosse una prova... 370 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 inconfutabile, indiscutibile. 371 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Nessuno poteva dire che fosse falso. 372 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 Eravamo felicissimi. 373 00:29:06,160 --> 00:29:08,360 Sarebbe stata la fine di tutto. 374 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Stava per accadere qualcosa di sensazionale. 375 00:29:16,680 --> 00:29:19,680 Siamo andati a piedi al commissariato 376 00:29:19,760 --> 00:29:23,280 pensando che la foto avrebbe giustificato alla detective 377 00:29:23,360 --> 00:29:25,040 del Webster Groves Police Department 378 00:29:26,080 --> 00:29:28,680 la nostra rabbia, la ribellione e... 379 00:29:29,160 --> 00:29:30,880 molte cose che facevamo. 380 00:29:30,960 --> 00:29:32,800 Forse lei capirà. 381 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 Appena vede la foto, si spaventa a morte. 382 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 Aveva più paura di noi. 383 00:29:41,080 --> 00:29:42,040 Lei... 384 00:29:42,320 --> 00:29:46,280 restituisce la foto a David, proprio come era stata consegnata 385 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 e mi dice immediatamente di uscire. 386 00:29:51,080 --> 00:29:53,560 Al termine della conversazione, 387 00:29:54,480 --> 00:29:56,480 lui è uscito da questa porta. 388 00:29:57,640 --> 00:29:59,440 Aveva la foto in mano. 389 00:29:59,520 --> 00:30:02,520 Gli chiedo: "Cosa ci fai con quella? Perché ce l'hai tu?" 390 00:30:03,640 --> 00:30:06,280 "Non possono farci nulla, non possono aiutarci". 391 00:30:08,880 --> 00:30:10,000 Era distrutto. 392 00:30:10,720 --> 00:30:13,840 Era il massimo dell'autorità, non potevamo andare altrove. 393 00:30:14,400 --> 00:30:16,040 Non potevamo fidarci di altri. 394 00:30:18,480 --> 00:30:20,320 David è cambiato da allora. 395 00:30:25,400 --> 00:30:30,440 NEL 2017, JOHN BARNETT È MORTO PER CAUSE NATURALI 396 00:30:30,520 --> 00:30:37,480 NON GLI VENGONO MAI CONTESTATI GLI ABUSI SESSUALI 397 00:30:46,280 --> 00:30:47,480 John era un grande amico. 398 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 Era divertente, 399 00:30:49,440 --> 00:30:51,960 soprattutto brillante e divertente. 400 00:30:53,440 --> 00:30:55,880 Aveva successo nell'informatica, 401 00:30:55,960 --> 00:30:57,400 era un direttore, 402 00:30:58,120 --> 00:30:59,760 ma ha rinunciato al denaro 403 00:30:59,840 --> 00:31:02,360 per insegnare ai bambini, spesso svantaggiati, 404 00:31:02,760 --> 00:31:05,680 elaborazione dati nella West County Technical High School. 405 00:31:06,600 --> 00:31:09,560 Era un autista amato e bravissimo, 406 00:31:09,640 --> 00:31:12,800 tanto da essere premiato diverse volte autista dell'anno. 407 00:31:15,000 --> 00:31:16,240 Era anche saggio. 408 00:31:16,880 --> 00:31:20,080 Aveva la saggezza di capire il senso della sua vita, 409 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 i bambini. 410 00:31:23,760 --> 00:31:26,520 Come padre adottivo, è stato amorevole 411 00:31:26,600 --> 00:31:31,440 e i bambini hanno avuto la possibilità di vivere e crescere bene. 412 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 Sono Fred Domke, migliore amico di John Barnett, 413 00:31:38,160 --> 00:31:42,720 e ho avuto il privilegio di leggere l'elogio funebre di John. 414 00:31:43,560 --> 00:31:47,280 Volevo condividerlo con voi per farvi capire 415 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 che uomo era John Barnett. 416 00:31:52,560 --> 00:31:56,200 Non ho mai approfondito le accuse, 417 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 ma nel complesso posso dire che era una brava persona. 418 00:32:01,640 --> 00:32:05,400 E non ho bisogno di sapere altro. 419 00:32:05,480 --> 00:32:06,360 Lo so già. 420 00:32:06,960 --> 00:32:09,440 Se qualcuno vede qualcosa di diverso, 421 00:32:10,400 --> 00:32:13,720 pensando di conoscerlo meglio di me 422 00:32:14,040 --> 00:32:16,360 che ho passato 49 anni con lui, 423 00:32:16,440 --> 00:32:18,760 non credo come possa essere realistico. 424 00:32:31,280 --> 00:32:35,240 Non l'ho mai visto toccare i ragazzi. 425 00:32:42,360 --> 00:32:45,320 Non l'ho mai visto comportarsi così. 426 00:32:49,400 --> 00:32:51,040 Sono Secil Schodroski. 427 00:32:53,120 --> 00:32:56,120 Ero in seconda liceo alla West County Tech. 428 00:32:57,720 --> 00:33:00,520 E Barnett era l'insegnante di informatica. 429 00:33:02,160 --> 00:33:04,640 Era alto, simpatico, con gli occhi azzurri. 430 00:33:05,960 --> 00:33:09,040 Non vedevo l'ora di vederlo ogni mattina, 431 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 parlare con lui e vedere il suo sorriso. 432 00:33:11,760 --> 00:33:14,160 Mi faceva sentire speciale. 433 00:33:17,160 --> 00:33:18,520 Avevo 14 anni. 434 00:33:19,280 --> 00:33:21,640 Mi picchiavano spesso a casa. 435 00:33:22,680 --> 00:33:24,520 Per questo sono finita a casa sua. 436 00:33:26,280 --> 00:33:31,160 Non ho mai visto violenze o abusi sessuali. 437 00:33:33,920 --> 00:33:35,640 Ma con me era diverso. 438 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 Aspettava che i ragazzi dormissero. 439 00:33:43,480 --> 00:33:45,760 Io restavo sul divano o in giro 440 00:33:45,840 --> 00:33:48,800 e lui veniva giù, mi accarezzava, mi baciava 441 00:33:48,880 --> 00:33:51,480 e mi toccava un po' ovunque, cose così. 442 00:33:52,960 --> 00:33:56,560 E dentro di me, pensavo che andasse bene, perché lo amavo. 443 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Ero solo una ragazzina. 444 00:34:03,480 --> 00:34:04,720 Direi 445 00:34:05,880 --> 00:34:10,040 che è un pedofilo, o lo è stato, e uno sfruttatore. 446 00:34:16,000 --> 00:34:21,720 SECIL TRASCORRE UN'ESTATE A CASA DI JOHN BARNETT 447 00:34:22,240 --> 00:34:27,960 IN QUESTO PERIODO, SI LEGA CON DAVID, IL FIGLIO ADOTTIVO DI JOHN 448 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 Io e David uscivamo insieme, circa. 449 00:34:34,000 --> 00:34:37,280 Ballavamo insieme e cantavamo canzoni. 450 00:34:37,360 --> 00:34:39,120 Stava nascendo qualcosa. 451 00:34:40,520 --> 00:34:41,600 È successo. 452 00:34:41,920 --> 00:34:42,760 E... 453 00:34:45,400 --> 00:34:46,560 C'è stato sesso. 454 00:34:47,440 --> 00:34:49,520 Non usavo contraccettivi. 455 00:34:50,960 --> 00:34:51,880 E... 456 00:34:52,480 --> 00:34:54,000 Ho scoperto di essere incinta. 457 00:34:56,760 --> 00:34:59,000 John Barnett mi ha chiesto di abortire. 458 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Si è offerto di pagare. 459 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Era arrabbiato per la relazione 460 00:35:03,600 --> 00:35:06,440 e ora capisco che probabilmente era geloso. 461 00:35:06,520 --> 00:35:09,400 Forse lo turbava che non fossi più con lui. 462 00:35:13,400 --> 00:35:20,400 DOPO LA NASCITA, SECIL E DAVID BARNETT VANNO A VIVERE INSIEME 463 00:35:23,760 --> 00:35:25,560 David era orgoglioso di Seth. 464 00:35:25,640 --> 00:35:29,720 Voleva abbracciarlo e dargli da mangiare. 465 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 Abbiamo cercato di far funzionare le cose. 466 00:35:35,360 --> 00:35:37,040 Ma non è andata bene. 467 00:35:37,640 --> 00:35:38,960 Faceva tardi la sera, 468 00:35:39,040 --> 00:35:44,360 fumava con mia sorella, con amici, giocava a carte, mentre io andavo 469 00:35:45,680 --> 00:35:49,200 a dormire presto e avevo lezione al mattino. 470 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Non andava a scuola. 471 00:35:50,720 --> 00:35:54,560 Dovevo pagare una tata per Seth perché lui non era affidabile. 472 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 Non sapevo come fare. 473 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 Non potevo più stare con lui. 474 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 L'ho allontanato. Lo so. 475 00:36:07,160 --> 00:36:08,480 Ne ha sofferto. 476 00:36:08,560 --> 00:36:10,920 È sempre stato allontanato. 477 00:36:13,040 --> 00:36:14,720 E anche io l'avevo fatto. 478 00:36:20,240 --> 00:36:24,440 DOPO UN ANNO, DAVIDE UCCIDE I NONNI 479 00:36:24,520 --> 00:36:27,720 E VIENE CONDANNATO A MORTE 480 00:36:44,160 --> 00:36:47,640 SEI ANNI DOPO IL PROCESSO DI DAVID, 481 00:36:47,720 --> 00:36:52,200 GLI AVVOCATI FEDERALI INIZIANO A RIVEDERE LA CONDANNA 482 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 Prima che un giurato dica: "Chiederemo 483 00:37:13,720 --> 00:37:16,160 "la condanna a morte", occorre ascoltare 484 00:37:16,760 --> 00:37:18,240 la storia di una persona. 485 00:37:19,240 --> 00:37:21,000 E non è stato così. 486 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 Mi chiamo Elizabeth Carlyle 487 00:37:25,440 --> 00:37:29,640 sono stata uno degli avvocati di David Barnett nelle ultime fasi. 488 00:37:32,320 --> 00:37:35,560 IL TEAM DI ELIZABETH CARLYLE SCOPRE 489 00:37:35,640 --> 00:37:40,440 UN PASSATO IGNOTO DI ABUSI SUI MINORI 490 00:37:43,640 --> 00:37:48,640 Questo è un rapporto del settembre 1992. 491 00:37:48,720 --> 00:37:53,800 Dopo l'incontro con un detective, intervengono i servizi sociali. 492 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Parlano dei diversi tipi di abusi fisici 493 00:37:57,160 --> 00:38:00,360 e sessuali che avevano subito. 494 00:38:04,720 --> 00:38:11,040 CI SONO LE BASI PER SOSPETTARE DI ABUSI FISICI E SESSUALI 495 00:38:14,160 --> 00:38:18,320 Sono tutti campanelli di allarme mai approfonditi. 496 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Ovviamente è tragico, 497 00:38:22,160 --> 00:38:26,240 ma ci ha lasciato anche molto indignati. 498 00:38:27,800 --> 00:38:30,520 David è stato deluso dalla scuola, 499 00:38:30,600 --> 00:38:33,360 dai servizi sociali 500 00:38:33,560 --> 00:38:35,080 e dalla polizia. 501 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Non hai mai ottenuto l'aiuto che cercava. 502 00:38:44,720 --> 00:38:48,640 NEL 2003, IL TEAM DI CARLYLE SI APPELLA CONTRO LA PENA CAPITALE 503 00:38:48,720 --> 00:38:53,120 SOSTENENDO L'ASSENZA DI PREMEDITAZIONE 504 00:38:55,160 --> 00:38:58,160 DAVID BARNETT HA SCONTATO 22 ANNI 505 00:38:58,240 --> 00:39:01,320 QUANDO LA CORTE EMETTE LA SENTENZA 506 00:39:15,080 --> 00:39:16,880 Ero al centro commerciale 507 00:39:16,960 --> 00:39:19,000 a mangiare qualcosa nei locali, 508 00:39:19,080 --> 00:39:21,760 quando all'improvviso arrivano mille messaggi. 509 00:39:22,840 --> 00:39:25,080 "È fatta! Niente pena capitale!" 510 00:39:26,240 --> 00:39:29,160 Ho iniziato a urlare nel centro commerciale 511 00:39:29,240 --> 00:39:31,440 ricevendo sguardi da tutti. 512 00:39:32,320 --> 00:39:34,160 Il cuore mi scoppiava di gioia 513 00:39:34,240 --> 00:39:36,680 perché era stata fatta giustizia. 514 00:39:44,120 --> 00:39:51,120 IL 15 MARZO 2019, LA CONDANNA SI RIDUCE A ERGASOLO SENZA CONDIZIONALE 515 00:40:12,400 --> 00:40:19,360 DOPO LA NUOVA CONDANNA, DAVID RIALLACCIA I RAPPORTI CON JASON 516 00:40:23,920 --> 00:40:26,520 Le prime visite sono state dure. 517 00:40:27,840 --> 00:40:30,000 David piangeva molto. 518 00:40:31,160 --> 00:40:33,400 Penso davvero che... 519 00:40:33,920 --> 00:40:38,120 David non sappia il perché, non è riuscito a controllarsi. 520 00:40:42,760 --> 00:40:48,160 DAVID NON RICORDA DI AVER COMMESSO GLI OMICIDI 521 00:40:48,240 --> 00:40:55,000 MA CONFESSA IL MOTIVO DELLA SUA VISITA AI NONNI QUEL GIORNO 522 00:40:58,560 --> 00:41:01,000 Non è andato lì da loro per ucciderli. 523 00:41:01,640 --> 00:41:04,480 Non aveva cattive intenzioni verso di loro. 524 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Ha detto: 525 00:41:06,920 --> 00:41:10,160 "Volevo solo fermare tutto 526 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 e dire loro cosa facesse John". 527 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Aveva detto loro tutto. 528 00:41:18,240 --> 00:41:21,000 Aveva raccontato gli abusi su di lui 529 00:41:21,080 --> 00:41:23,720 e gli abusi su Eric. 530 00:41:24,800 --> 00:41:28,040 Ma non è andata come aveva previsto David. 531 00:41:28,640 --> 00:41:30,280 Non ci sono stati abbracci. 532 00:41:31,640 --> 00:41:34,600 Erano feriti e offesi. Non volevano sentire nulla. 533 00:41:36,240 --> 00:41:39,960 E questa reazione da due persone che pensava lo amassero... 534 00:41:40,040 --> 00:41:41,560 Non aveva nessun altro. 535 00:41:44,080 --> 00:41:47,240 Ma tutta quella brutalità, quell'odio e quella rabbia 536 00:41:48,000 --> 00:41:52,480 non erano rivolti ai nonni. Di sicuro no. 537 00:41:54,240 --> 00:41:57,360 Ogni pugnalata era per John. 538 00:41:59,520 --> 00:42:02,320 È stato il culmine di tutta la sua vita, 539 00:42:02,880 --> 00:42:06,400 quella confessione. Un momento cruciale. 540 00:42:23,320 --> 00:42:24,360 Credo 541 00:42:25,080 --> 00:42:26,800 di meritarmi questo. 542 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Mi merito la mia situazione quotidiana. 543 00:42:34,160 --> 00:42:35,440 Sono fortunato. 544 00:42:40,840 --> 00:42:43,560 TRE MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA, 545 00:42:43,640 --> 00:42:47,280 DAVID BARNETT ACCETTA DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE 546 00:42:53,560 --> 00:42:56,360 Non ricordo per filo e per segno le vicende. 547 00:42:57,440 --> 00:42:58,280 Ricordo... 548 00:42:59,000 --> 00:43:02,760 l'inizio e la fine terrificante. 549 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 All'inizio, stavo parlando 550 00:43:06,440 --> 00:43:08,160 e cercavo di spiegare loro 551 00:43:08,240 --> 00:43:10,560 che non sarei potuto tornare da John. 552 00:43:10,640 --> 00:43:13,120 Non avevo le parole giuste... 553 00:43:13,720 --> 00:43:15,040 per accusare John. 554 00:43:15,120 --> 00:43:16,600 "John ha fatto questo". 555 00:43:17,280 --> 00:43:19,600 Non credo di averne avuto le capacità. 556 00:43:19,680 --> 00:43:22,480 Ma quel giorno, a modo mio, 557 00:43:23,280 --> 00:43:27,680 sono convinto che una parte di me volesse raccontare tutto. 558 00:43:31,080 --> 00:43:33,920 Ogni singolo giorno penso a Clifford e Leona. 559 00:43:35,520 --> 00:43:36,440 Vivono in me. 560 00:43:38,000 --> 00:43:40,440 Se Leona fosse qui davanti a me 561 00:43:40,520 --> 00:43:42,280 mi abbraccerebbe e capirebbe. 562 00:43:43,120 --> 00:43:44,080 Mi perdonerebbe. 563 00:43:44,600 --> 00:43:45,480 Anche Clifford. 564 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 Non odio John. 565 00:43:53,680 --> 00:43:55,200 Non lo odiavo all'epoca. 566 00:43:56,040 --> 00:43:58,440 Gli voglio bene per ciò che ha cercato di fare. 567 00:43:58,760 --> 00:44:00,000 Lo perdono. 568 00:44:00,080 --> 00:44:04,720 Aveva i suoi problemi, le sue cose che non riusciva a superare. 569 00:44:05,080 --> 00:44:09,520 Ha ceduto ai suoi desideri, di tipo psicologico, 570 00:44:10,440 --> 00:44:11,560 fisico o sessuale. 571 00:44:11,840 --> 00:44:13,640 Non riusciva a superarli. 572 00:44:15,520 --> 00:44:18,680 Quindi rispetto ancora 573 00:44:19,080 --> 00:44:22,520 e apprezzo il fatto che abbia cercato di essere un padre, 574 00:44:22,920 --> 00:44:23,760 anche se 575 00:44:24,240 --> 00:44:25,920 aveva i suoi scheletri. 576 00:44:26,280 --> 00:44:27,640 Non so come altro dirlo. 577 00:44:32,640 --> 00:44:38,160 DOPO LA NUOVA CONDANNA, POTREBBE TRASCORRERE LA VITA IN PRIGIONE 578 00:44:38,240 --> 00:44:43,480 ORA STA RICORRENDO IN APPELLO NELLA SPERANZA DI OTTENERE LA CONDIZIONALE 579 00:44:47,520 --> 00:44:49,680 La cosa che non ho mai accettato 580 00:44:50,040 --> 00:44:51,880 è l'ergastolo senza condizionale. 581 00:44:51,960 --> 00:44:55,440 È come se volessero tormentarmi 582 00:44:55,920 --> 00:44:58,520 costringendomi qui a vita. 583 00:45:02,280 --> 00:45:03,840 Ma non è così. 584 00:45:05,120 --> 00:45:06,480 Più sostegno avevo, 585 00:45:07,800 --> 00:45:09,200 più avrei voluto vivere. 586 00:45:09,680 --> 00:45:13,400 I detenuti che sanno di aver sbagliato si legano fra di loro. 587 00:45:13,640 --> 00:45:15,560 Non siamo diversi dagli altri. 588 00:45:15,640 --> 00:45:17,440 Non vivremo nel rimpianto, 589 00:45:17,520 --> 00:45:19,600 ma conviveremo col rimpianto guardando oltre. 590 00:45:21,640 --> 00:45:23,440 Un giorno uscirò. 591 00:45:24,520 --> 00:45:27,160 Manca qualche anno, poi tutto cambierà. 592 00:45:28,160 --> 00:45:31,320 E allora sarò parte integrante della società. 593 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Sottotitoli: Valentina Colò