1 00:00:22,440 --> 00:00:24,240 Jag gick med på att adopteras. 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,640 Jag fick mitt eget rum. 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,240 Jag åkte på sommarläger varje år. 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,920 Jag var extatisk. Jag var överlycklig. 5 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 Jag kunde leva. Jag gjorde rätt. 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,400 Man hade alltid kul. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,800 Men det fick följder. 8 00:00:50,720 --> 00:00:56,080 SEDAN ÅTERINFÖRANDET AV DÖDSSTRAFFET I USA 1976 9 00:00:57,280 --> 00:01:02,360 HAR MER ÄN 8 000 MÄNNISKOR DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD 10 00:01:03,640 --> 00:01:08,800 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM INTERN #990135 11 00:01:17,560 --> 00:01:21,000 Jag tror att jag ville få världen att känna min smärta. 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,680 Jag ville inte finnas. Jag ville dö. 13 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Jag... Inte längre. 14 00:01:28,160 --> 00:01:32,520 HASTIGHETSBEGRÄNSNING 30 KM/TIMMEN SE UPP FÖR BARN 15 00:01:36,600 --> 00:01:39,040 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 16 00:01:41,400 --> 00:01:43,080 Detta är en sann berättelse. 17 00:01:44,880 --> 00:01:46,160 Jag börjar så. 18 00:01:47,320 --> 00:01:49,880 Jag ville göra uppror, ställa till med kaos. 19 00:01:49,960 --> 00:01:52,800 Jag såg på honom: "Låt se vem som dödar vem, va?" 20 00:01:52,880 --> 00:01:54,280 Jag gjorde mitt val. 21 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 Jag tog hans liv. 22 00:01:56,720 --> 00:01:59,760 Det var nåt jag aldrig hade för avsikt att göra, 23 00:01:59,840 --> 00:02:01,960 eller hade önskat att göra. 24 00:02:05,720 --> 00:02:09,640 Jag visste att jag skulle stiga ur bilen och mörda de två männen. 25 00:02:09,720 --> 00:02:13,440 När han låg på knä framför mig minns jag bara att jag tryckte på avtryckaren. 26 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Jag hade dödat dem båda. 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 Jag högg ihjäl dem. 28 00:02:50,640 --> 00:02:54,960 En servitris från Steak 'n Shake ringde och sa: 29 00:02:55,040 --> 00:02:58,520 "Din sons far har suttit i ett av våra bås här 30 00:02:58,600 --> 00:03:00,240 och rökt och druckit 31 00:03:01,400 --> 00:03:03,560 i mer än 24 timmar." 32 00:03:04,920 --> 00:03:10,080 Jag åkte dit för att se vad som stod på, och jag försökte resonera med honom. 33 00:03:11,200 --> 00:03:16,200 Han såg på mig med mer ondska i blicken än jag nånsin sett i hela livet. 34 00:03:18,760 --> 00:03:22,320 Och han sa: "Stick härifrån, för helvete." 35 00:03:24,920 --> 00:03:28,280 Jag visste inte vad jag skulle tro, och jag bara stod där. 36 00:03:29,520 --> 00:03:31,800 Sen gick jag bara. 37 00:03:38,440 --> 00:03:45,120 NÅGRA TIMMAR SENARE KNIVHÖGG DAVID BARNETT SINA ADOPTIVFARFÖRÄLDRAR TILL DÖDS 38 00:03:45,200 --> 00:03:51,600 INGET MOTIV HAR NÅNSIN HITTATS 39 00:03:55,480 --> 00:03:59,840 POTOSI-FÄNGELSET WASHINGTON COUNTY, MISSOURI 40 00:04:01,200 --> 00:04:05,560 POTOSI-FÄNGELSET SÄKERHET ÄR EN STANDARD, INTE BARA ETT MÅL 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,040 Redo? 42 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Jag heter David Barnett. 43 00:04:15,920 --> 00:04:18,800 Jag anklagades först för två mord, 44 00:04:18,880 --> 00:04:20,840 och fick dödsstraff för dem båda. 45 00:04:31,240 --> 00:04:33,480 Jag föddes i St. Louis City, Missouri. 46 00:04:35,920 --> 00:04:38,880 Jag minns inte alla platser där jag faktiskt bott. 47 00:04:41,080 --> 00:04:45,800 Men lukterna och ljuden från St. Louis kan man aldrig glömma. 48 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 Mamma ville inte ha mig när jag föddes. 49 00:04:55,440 --> 00:04:59,920 Min mammas vän Robert Biggerstaff tog hand om mig. 50 00:05:01,920 --> 00:05:05,520 Han var alkoholist och åkte in och ut ur fängelset hela tiden. 51 00:05:12,040 --> 00:05:16,080 Min tidiga barndom förmörkades av övergrepp. 52 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 Jag fick stryk, näsan knäcktes. 53 00:05:18,160 --> 00:05:20,600 Jag gick i trasiga och smutsiga kläder. 54 00:05:20,680 --> 00:05:23,680 De var nerfläckade med avföring. Jag badade sällan. 55 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 Ibland fick jag stjäla mat ur varuautomater med hjälp av klädhängare. 56 00:05:33,720 --> 00:05:38,720 Jag var som ett gosedjur på en hylla. När folk ville ha mig tog de mig. 57 00:05:39,280 --> 00:05:43,520 Annars minns jag bara att jag var helt ensam i min barndom. 58 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 Jag var nog fyra eller fem 59 00:05:52,040 --> 00:05:57,120 när socialtjänsten till slut såg att jag fanns. 60 00:05:59,800 --> 00:06:01,960 Jag minns fortfarande den kvinnan, 61 00:06:02,040 --> 00:06:04,640 men jag minns inte hur hon såg ut. 62 00:06:06,400 --> 00:06:10,960 Jag vet inte varför jag inte minns, men det var den första kärleksfulla kramen 63 00:06:11,640 --> 00:06:13,000 jag fått på länge. 64 00:06:16,160 --> 00:06:19,760 Jag minns bara att hon sa: "Jag ska få bort dig från det här." 65 00:06:22,400 --> 00:06:25,320 Jag vet inte hur länge jag var hos socialtjänsten. 66 00:06:26,520 --> 00:06:29,360 Medan jag var där fäste jag mig vid ett gosedjur. 67 00:06:30,160 --> 00:06:31,360 Jag vet inte varför. 68 00:06:32,280 --> 00:06:33,640 Men jag hade det. 69 00:06:33,720 --> 00:06:36,960 SERVICECENTER, BARN OCH FAMILJER KANSAS CITY 70 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 Socialtjänsten kontaktade Robert på nåt sätt, 71 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 och de instruerade mig 72 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 att uppföra mig väl när han kom på besök. 73 00:06:48,560 --> 00:06:51,120 Vid besöket lämnade de oss ensamma i rummet, 74 00:06:51,360 --> 00:06:53,720 och han bara plockade upp mig och stack. 75 00:06:56,120 --> 00:06:59,960 Sista minnet därifrån var när jag tappade gosedjuret i korridoren. 76 00:07:12,400 --> 00:07:15,920 Han gömde mig några veckor i bagageutrymmet på sin bil. 77 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 Det åskade nästan varje dag då. 78 00:07:22,440 --> 00:07:24,880 Jag var inklämd i en mörk bagagelucka. 79 00:07:24,960 --> 00:07:27,640 Jag var rädd. Jag visste inte vad som stod på. 80 00:07:28,800 --> 00:07:31,920 Jag fick inte tvätta mig. Jag fick inte mat varje dag. 81 00:07:35,080 --> 00:07:38,680 Ett par veckor senare fick socialtjänsten tag på oss. 82 00:07:40,320 --> 00:07:43,560 Han greps till slut. Det var det sista jag såg av honom. 83 00:08:00,720 --> 00:08:07,320 VID SEX ÅRS ÅLDER TOGS DAVID OM HAND AV FAMILJEN REAMES 84 00:08:09,440 --> 00:08:13,200 Jag fattade tycke för familjen direkt, för det var en familj. 85 00:08:17,000 --> 00:08:19,560 Rita var den första jag kunde kalla "mor". 86 00:08:20,000 --> 00:08:25,480 Det var hon ju inte, men hade jag haft nån skulle hon ha behandlat mig så. 87 00:08:25,560 --> 00:08:28,520 Allt de gjorde var för att försöka göra mig bättre. 88 00:08:31,040 --> 00:08:32,040 Jag älskade dem. 89 00:08:36,680 --> 00:08:41,720 En vacker dag fick Rita ett erbjudande om att åka utomlands för att studera. 90 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 De berättade att jag skulle få lämna dem. 91 00:08:46,000 --> 00:08:48,840 De kunde inte ta med mig för de skulle resa bort. 92 00:08:48,960 --> 00:08:51,400 Jag tänkte bara: "Jag har gjort nåt fel." 93 00:08:53,320 --> 00:08:57,760 Eftersom jag hade fått stryk och utstått övergrepp i livet hitintills, 94 00:08:58,120 --> 00:09:00,080 under de första fem, sex åren... 95 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 Det upphörde. 96 00:09:02,280 --> 00:09:05,960 Jag trodde att de gjorde sig av med mig för att jag gjort fel. 97 00:09:11,920 --> 00:09:14,680 EFTER SEX MÅNADER HOS REAMES 98 00:09:14,760 --> 00:09:18,880 SKICKADES DAVID TILLBAKA TILL FOSTERHEMSSYSTEMET 99 00:09:19,480 --> 00:09:26,000 VID ÅTTA ÅRS ÅLDER PLACERADES HAN I JOHN BARNETTS HEM 100 00:09:32,320 --> 00:09:34,200 Han undervisade i datorkunskap. 101 00:09:35,400 --> 00:09:39,680 Han var ingen vanlig man. Han var väldigt intellektuell. 102 00:09:41,320 --> 00:09:45,040 Jag tänkte inte så mycket på att det inte fanns nån kvinna där. 103 00:09:45,120 --> 00:09:47,280 Jag visste inte att han var ogift. 104 00:09:47,360 --> 00:09:49,920 Han blev som både mor och far, allt i ett. 105 00:09:50,040 --> 00:09:52,280 Jag kunde inte ha önskat nåt bättre. 106 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Han var charmerande. 107 00:09:58,040 --> 00:09:59,160 Han var omtänksam. 108 00:10:00,440 --> 00:10:03,520 Det jag verkligen gillade var att han inte rörde mig. 109 00:10:05,480 --> 00:10:08,200 Som om han visste: "Barnet är skadat. 110 00:10:08,280 --> 00:10:10,200 Jag vill inte stöta bort honom." 111 00:10:11,400 --> 00:10:14,240 Jag visste inte det då. Jag ser det nu. 112 00:10:17,400 --> 00:10:22,960 Han bjöd ut mig på middag en dag för ett samtal. Han sa: "Vill du bli min son?" 113 00:10:24,160 --> 00:10:28,200 Jag sa: "Det är jag ju." Då sa han: "Vill du bli adopterad?" 114 00:10:34,560 --> 00:10:36,920 Jag var extatisk. Jag var överlycklig. 115 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 Så... 116 00:10:40,240 --> 00:10:43,800 Jag gick med på att adopteras. Vi gick till domstolen, 117 00:10:43,880 --> 00:10:47,240 och det var ett av mina finaste barndomsminnen, 118 00:10:47,840 --> 00:10:51,840 då jag adopterades. Jag visste att jag hade en fadersfigur för evigt. 119 00:10:59,120 --> 00:11:03,680 Jag tänkte att jag skulle få ett bättre liv med John Barnett i Webster Groves. 120 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 Webster var en medelklasstad. 121 00:11:08,720 --> 00:11:12,080 Det var inte fattigt, så som min uppväxt hade varit. 122 00:11:13,040 --> 00:11:14,360 Husen var fina. 123 00:11:14,600 --> 00:11:18,080 Staden var ren, och husen var i bättre skick. 124 00:11:32,120 --> 00:11:35,080 Ett par månader efter att jag hade adopterats 125 00:11:36,920 --> 00:11:40,600 blev jag oroad över hur John verkligen var. 126 00:11:43,720 --> 00:11:47,880 Han började slå mig när jag inte motsvarade förväntningarna. 127 00:11:48,080 --> 00:11:51,640 Han förväntade sig mer av mig än av andra i min ålder. 128 00:11:51,720 --> 00:11:55,600 Han tvingade mig att leverera över min egen åldersgrupp. 129 00:11:58,600 --> 00:12:00,440 John blev våldsam. 130 00:12:00,520 --> 00:12:05,160 Det blev märken, öppna sår, blåmärken, ränder efter slag, med mera... 131 00:12:06,280 --> 00:12:11,640 Sen ville han trösta mig och hålla om mig, nära... 132 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 Han började kyssa mina öron, och det kändes fel. 133 00:12:16,200 --> 00:12:19,920 Det hände oftare, ett par gånger i veckan. 134 00:12:20,000 --> 00:12:24,680 Sen varannan kväll, sen varje kväll. "Sitt i mitt knä en stund. Ge mig en kram." 135 00:12:26,600 --> 00:12:30,080 Jag märkte att nåt hände med hans kropp. 136 00:12:30,720 --> 00:12:32,960 Jag var bara åtta eller nio. 137 00:12:33,640 --> 00:12:35,440 Jag visste att nåt var fel. 138 00:12:37,120 --> 00:12:39,200 Han vidrörde mig på opassande sätt. 139 00:12:39,640 --> 00:12:42,600 Genitalierna... Han stack tungan i mitt öra. 140 00:12:44,840 --> 00:12:48,200 Jag började stänga av när jag satt i hans knä. 141 00:12:48,760 --> 00:12:50,960 Ibland mindes jag inte vad han gjort, 142 00:12:51,360 --> 00:12:55,360 för jag ville slippa känna det. Jag blev tvungen att döva mitt sinne. 143 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 Jag ville inte leva. Jag ville dö. 144 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Inte mer. 145 00:13:09,440 --> 00:13:15,280 EFTER ATT DAVID FYLLT NIO ÅR ADOPTERADE JOHN BARNETT TVÅ POJKAR TILL 146 00:13:15,360 --> 00:13:19,920 ERIC, DEN YNGSTA, SÅG OMEDELBART UPP TILL DAVID 147 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 Jag gillade Eric direkt. 148 00:13:26,120 --> 00:13:27,360 Han var charmerande. 149 00:13:27,840 --> 00:13:32,120 Han var väldigt medveten om sina två utstående tänder. 150 00:13:32,200 --> 00:13:36,840 De var liksom vridna, och jag... Jag älskade honom. Han var så gladlynt. 151 00:13:39,320 --> 00:13:42,280 Sen såg jag att John började närma sig Eric, 152 00:13:42,960 --> 00:13:44,880 så som han hade gjort mot mig. 153 00:13:46,600 --> 00:13:51,760 Jag kände mig försvarslös. Som om jag stulit Erics barndom. 154 00:13:56,680 --> 00:13:59,160 Jag var äldst, och jag borde ju skydda dem. 155 00:14:01,440 --> 00:14:02,800 Men det kunde jag inte. 156 00:14:03,080 --> 00:14:05,640 Samtidigt var jag glad att det inte var jag. 157 00:14:06,120 --> 00:14:09,360 Jag fick dåligt samvete för att jag lät honom utstå det. 158 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 JOHN BARNETTS FÖRÄLDRAR, CLIFFORD OCH LEONA, 159 00:14:21,840 --> 00:14:25,280 BODDE PÅ SAMMA GATA SOM SIN SON 160 00:14:28,520 --> 00:14:33,000 Varannan söndag umgicks vi med hans föräldrar, och åt en sorts familjemiddag. 161 00:14:36,160 --> 00:14:39,680 Jag älskade Leona direkt. Hon var varm och välkomnande. 162 00:14:40,320 --> 00:14:41,680 Hon lärde mig laga mat. 163 00:14:43,480 --> 00:14:46,880 Vi berättad aldrig för dem vad som pågick med John. 164 00:14:49,520 --> 00:14:54,360 Jag var rädd för hur Clifford skulle reagera, för han var sträng. 165 00:14:56,200 --> 00:15:00,520 Vid flera tillfällen slog Clifford till oss ordentligt i bakhuvudet, 166 00:15:00,800 --> 00:15:04,040 som vilken förälder som helst skulle göra mot sitt barn. 167 00:15:04,120 --> 00:15:06,520 Inte hårt, men hans ring gjorde ont. 168 00:15:07,800 --> 00:15:10,320 Det var samma sorts klassring som John bar. 169 00:15:11,560 --> 00:15:17,040 Det kändes som om John slog mig i bakhuvudet med ringen, om och om igen. 170 00:15:18,720 --> 00:15:22,400 Jag började se Clifford som John, och kunde inte se bortom det. 171 00:15:22,960 --> 00:15:25,680 När det var John var det Clifford, och tvärtom. 172 00:15:29,200 --> 00:15:32,560 Men när jag träffade Leona sa jag: "Får jag krama dig?" 173 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 Hon var den som visade kärlek där. 174 00:15:45,520 --> 00:15:50,800 DAVID BODDE HOS JOHN BARNETT TILLS HAN FYLLDE 18 175 00:15:50,880 --> 00:15:57,040 HAN FLYTTADE EFTER ETT BRÅK 176 00:16:02,360 --> 00:16:04,680 Jag bodde hos vänner här och där. 177 00:16:04,760 --> 00:16:07,080 Jag berättade inte exakt hur läget var, 178 00:16:07,520 --> 00:16:08,800 men de visste nog. 179 00:16:10,680 --> 00:16:13,800 Jag hade ett jobb, men jag sov på olika ställen. 180 00:16:15,440 --> 00:16:20,560 Leona listade ut det och frågade hur jag mådde. Jag sa: "Jag mår bra." 181 00:16:20,640 --> 00:16:22,360 Då sa hon: "Nej, på riktigt?" 182 00:16:23,840 --> 00:16:28,440 Jag ville så gärna berätta hur det var med John. 183 00:16:28,880 --> 00:16:31,120 Jag ville titta på henne och säga: 184 00:16:31,200 --> 00:16:37,160 "Du vet inte om övergreppen. Han försökte knulla mig när jag var nio, tio år gammal. 185 00:16:37,680 --> 00:16:39,000 Han la sig på mig..." 186 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 Jag ville berätta allt det. 187 00:16:41,080 --> 00:16:42,160 Och jag tänkte... 188 00:16:42,280 --> 00:16:48,760 Allt negativt jag kan säga om John går hon i försvarsställning mot. 189 00:16:50,200 --> 00:16:54,760 Om jag tryckte på för hårt skulle jag bli avvisad direkt. 190 00:17:04,680 --> 00:17:06,720 MORGONEN DEN 4:E FEBRUARI 1996 191 00:17:06,800 --> 00:17:10,800 GICK DAVID BARNETT IN I SINA FARFÖRÄLDRARS HUS 192 00:17:11,280 --> 00:17:15,360 HAN VÄNTADE PÅ ATT DE SKULLE KOMMA HEM FRÅN KYRKAN 193 00:17:19,360 --> 00:17:20,960 När de kom låg jag och sov. 194 00:17:21,040 --> 00:17:24,040 När jag vaknade började vi prata om saker och ting. 195 00:17:25,480 --> 00:17:29,800 Det sista jag minns var att jag pratade med henne, och jag... 196 00:17:30,400 --> 00:17:35,360 Varje dag försöker jag att minnas vad som hände, 197 00:17:35,440 --> 00:17:36,960 hur allt utspelade sig. 198 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 Vad som sades för att sätta igång allt. 199 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 Hon pratade om ett samtal hon haft med John. 200 00:17:47,400 --> 00:17:48,760 Jag träffade Clifford. 201 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 Clifford sa nåt om John. 202 00:17:52,200 --> 00:17:53,040 Och... 203 00:17:53,960 --> 00:17:55,880 Jag vet inte vart jag tog vägen. 204 00:17:56,600 --> 00:17:57,960 Jag tog vägen nånstans. 205 00:18:03,680 --> 00:18:08,080 När jag blev medveten om omgivningen igen stod jag och tittade på en vägg. 206 00:18:08,520 --> 00:18:11,000 Jag såg ner och Clifford låg till vänster. 207 00:18:11,600 --> 00:18:16,280 Jag hade inte blod på mina händer. Jag visste inte var allt blodet kom från. 208 00:18:21,840 --> 00:18:25,600 Jag förstod inget. Jag var livrädd och helt handlingsförlamad. 209 00:18:26,720 --> 00:18:28,880 Jag tänkte: "Vad har du gjort?" 210 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 Jag såg mig omkring: "Finns det nån annan här?" 211 00:18:33,760 --> 00:18:37,360 Jag ser Leona... Jag flyttar mig, och ser henne i hallen. 212 00:18:39,360 --> 00:18:40,400 Och jag var rädd. 213 00:18:42,880 --> 00:18:44,560 Jag hade dödat dem båda. 214 00:18:45,160 --> 00:18:46,440 Jag högg ihjäl dem. 215 00:18:51,800 --> 00:18:55,760 INOM 24 TIMMAR ERKÄNDE DAVID BARNETT FÖR POLISEN 216 00:18:55,840 --> 00:18:59,080 ATT HAN HADE BEGÅTT BÅDA MORDEN 217 00:19:05,160 --> 00:19:08,920 Skadorna på deras kroppar var avsevärda. Jag såg rapporten... 218 00:19:09,400 --> 00:19:13,040 De hade brutna revben, deras käkar hade ryckts ur led. 219 00:19:13,680 --> 00:19:16,440 Det fanns dussintals huggsår från olika knivar. 220 00:19:17,280 --> 00:19:21,080 De kom från köket, sas det. Jag minns inte att jag tog dem. 221 00:19:23,080 --> 00:19:26,240 Jag hamnade i ett sorts maniskt raseri. 222 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Jag visste inte vad jag gjorde. 223 00:19:28,640 --> 00:19:31,200 Och... Jag dödade två oskyldiga människor. 224 00:19:38,920 --> 00:19:41,560 I MARS 1997 225 00:19:41,640 --> 00:19:46,240 STOD DAVID BARNETT INFÖR RÄTTA FÖR TVÅ MORD 226 00:20:00,840 --> 00:20:05,360 ST. LOUIS DISTRIKTSDOMSTOL 227 00:20:11,160 --> 00:20:14,160 Det här var mitt hem i åtta-tio dagar. 228 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 Jag satt precis där. 229 00:20:18,800 --> 00:20:21,360 Mellersta raden, andra från höger. 230 00:20:23,280 --> 00:20:25,400 Massor av minnen kommer tillbaka. 231 00:20:28,200 --> 00:20:30,280 Jag ser Davids ansikte framför mig. 232 00:20:31,440 --> 00:20:33,920 Davids ansikte försvinner aldrig. 233 00:20:39,080 --> 00:20:40,440 Jag heter Andy Dazey. 234 00:20:40,520 --> 00:20:46,480 Jag var juryordförande 1997 i fallet David Barnett. 235 00:20:50,640 --> 00:20:57,520 Man skrämdes av de allvarliga anklagelserna mot David Barnett. 236 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 Jag tror att fem knivar användes, 237 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 och det fanns fler än 20 knivhugg. 238 00:21:07,440 --> 00:21:10,640 Attacken var så våldsam 239 00:21:11,320 --> 00:21:14,960 att knivblad gick av vid handtaget. 240 00:21:15,640 --> 00:21:19,840 Knivarna satt så djupt fast... 241 00:21:20,840 --> 00:21:22,160 ...i skelettet, 242 00:21:22,680 --> 00:21:27,360 att han var tvungen att gå till köket och hämta fler knivar. 243 00:21:28,680 --> 00:21:30,600 Båda hans farföräldrar 244 00:21:31,160 --> 00:21:34,160 genomled en väldigt våldsam, långsam, 245 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 smärtsam och brutal död. 246 00:21:39,040 --> 00:21:44,960 Det tyngde våra hjärtan med tanke på att vi skulle försöka ta rätt beslut. 247 00:21:45,040 --> 00:21:49,800 JURYÖVERLÄGGNING 417 248 00:21:49,880 --> 00:21:54,920 För att kunna utdöma dödsstraff måste alla jurymedlemmar var eniga. 249 00:21:58,720 --> 00:22:03,080 Jag minns att jag reste mig från bordet och gick till fönstret... 250 00:22:04,800 --> 00:22:07,120 ...och försökte hålla tillbaka tårarna. 251 00:22:07,360 --> 00:22:10,840 Jag sa: " Vi tolv måste ta beslutet. 252 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 Elva har redan gjort det. Har jag bestämt mig? 253 00:22:15,760 --> 00:22:18,760 Har jag nått fram till... 254 00:22:19,560 --> 00:22:24,040 ...styrkan i mitt hjärta att kunna säga att den här killen inte bör få leva?" 255 00:22:24,840 --> 00:22:26,320 Det gjorde jag till slut. 256 00:22:29,880 --> 00:22:36,480 DEN 21:A MARS 1997 REKOMMENDERADE JURYN ATT DAVID BARNETT SKULLE DÖMAS TILL DÖDEN 257 00:23:07,200 --> 00:23:08,640 Det står: "Har den äran 258 00:23:09,040 --> 00:23:11,400 till min älskade mor, din son David." 259 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Han målar mycket blommor. Ibland gör han annat. 260 00:23:16,440 --> 00:23:19,560 Han glömmer inte födelsedagar, mors dag, eller jul. 261 00:23:19,640 --> 00:23:22,440 Jag har två biologiska barn, och de glömmer. 262 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 David glömmer inte. 263 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 Han är gullig och omtänksam. 264 00:23:27,680 --> 00:23:28,920 Han kallar mig mamma. 265 00:23:29,480 --> 00:23:31,800 Jag är den som står honom närmast. 266 00:23:38,520 --> 00:23:40,480 Jag heter Rita Reames. 267 00:23:41,440 --> 00:23:44,560 David Barnett var vår fosterson 268 00:23:45,160 --> 00:23:49,480 från sex och ett halvt tills precis efter sin sjunde födelsedag. 269 00:23:52,120 --> 00:23:55,440 Han tyckte det var underbart att vara en del av familjen. 270 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 Han älskade det. 271 00:23:58,520 --> 00:24:00,040 Han var aldrig våldsam. 272 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Han var ett snällt barn. 273 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 Han skulle ha utvecklats på ett bra sätt 274 00:24:07,680 --> 00:24:11,560 i en stabil och kärleksfull familjeomgivning. 275 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 I vissa avseenden var han en utmaning. 276 00:24:15,600 --> 00:24:19,920 Man kunde se att i fel omgivning så skulle det inte gått bra. 277 00:24:24,280 --> 00:24:30,880 NÄR RITA FICK JOBB UTOMLANDS HAMNADE DAVID ÅTER HOS SOCIALTJÄNSTEN 278 00:24:31,960 --> 00:24:36,320 RITA HÖRDE INGET OM DAVID PÅ 13 ÅR 279 00:24:36,400 --> 00:24:42,520 TILLS HON KONTAKTADES ANGÅENDE MORDEN 280 00:24:44,720 --> 00:24:48,560 När jag hörde att David hade dödat två människor... 281 00:24:50,560 --> 00:24:53,480 Det var chockerande. Det hade jag inte väntat mig. 282 00:24:54,600 --> 00:24:58,600 Speciellt inte efter att jag fick veta att de var trevliga människor. 283 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 De hade inte gjort honom illa. 284 00:25:12,800 --> 00:25:18,720 RITA FÖLJDE HELA DAVIDS RÄTTEGÅNG 285 00:25:22,280 --> 00:25:25,000 Jag följde delen där straffet skulle bestämmas. 286 00:25:27,560 --> 00:25:31,720 Hans dåvarande advokat använde inget av bakgrundsmaterialet 287 00:25:32,360 --> 00:25:35,280 om alla övergrepp som han utsatts för 288 00:25:35,920 --> 00:25:38,520 från adoptionen tills han hamnade i fängelse. 289 00:25:40,160 --> 00:25:45,800 Jag frågade henne varför inget av det användes för att hjälpa David. 290 00:25:46,440 --> 00:25:49,840 Hennes svar var väldigt tvärt: 291 00:25:50,640 --> 00:25:54,640 "Jag tror inte att det hjälper honom. Det skadar mer än det hjälper." 292 00:25:54,880 --> 00:25:57,840 Det var allt hon sa. Sen gick hon vidare. 293 00:26:19,560 --> 00:26:24,160 David hade en lång lista på de han ville ha som vittnen vid rättegången. 294 00:26:26,760 --> 00:26:30,920 Hans första offentliga försvarare kontaktade ingen av dem. 295 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 Inte en enda. 296 00:26:36,720 --> 00:26:41,760 Jag heter Jason Kingdon. Vi åker till den gamla delen av Webster Groves. 297 00:26:41,840 --> 00:26:44,080 Vi ska se var jag och David växte upp. 298 00:26:47,800 --> 00:26:52,240 David bodde hos John Barnett. Det var mannen som hade adopterat David. 299 00:26:52,800 --> 00:26:56,360 Det fanns två pojkar till där som John hade adopterat. 300 00:26:58,360 --> 00:27:03,480 De verkade vara en häftig familj, 301 00:27:03,560 --> 00:27:07,000 med en pappa som var fotbollstränare. 302 00:27:07,080 --> 00:27:09,920 Han gillade sina barn och han gillade sport. 303 00:27:10,000 --> 00:27:15,120 Men efter att ha känt David i ett halvår 304 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 såg jag att saker började hända. 305 00:27:20,440 --> 00:27:24,440 De låste in sig på sina rum och gömde sig för John. 306 00:27:25,680 --> 00:27:28,600 De var så rädda för att komma ut och vara med John 307 00:27:28,960 --> 00:27:32,200 att när de behövde kissa gick de inte på toaletten. 308 00:27:32,280 --> 00:27:34,880 De öppnade fönstret och kissade ut genom det. 309 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 Davids farföräldrar bodde i det där huset. 310 00:27:43,200 --> 00:27:45,040 Det var bara två hus bort. 311 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 Det var trevligare där för oss. 312 00:27:48,240 --> 00:27:52,600 Vi gick dit efter skolan, och de serverade oss mjölk och kakor åt. 313 00:27:53,720 --> 00:27:59,200 Det är galet att det här huset var så skrämmande och det där var så trevligt. 314 00:28:04,400 --> 00:28:08,720 VID 15 ÅRS ÅLDER HITTADE JASON OCH DAVID ETT POLAROIDFOTO 315 00:28:08,800 --> 00:28:12,600 I JOHN BARNETTS SÄNGBORD 316 00:28:15,160 --> 00:28:21,120 Fotot visade en överkropp med en bit av låren 317 00:28:21,200 --> 00:28:24,600 och benen synliga, och överkroppen slutade vid halsen. 318 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 Bilden var på en prepubertal pojke, 319 00:28:28,880 --> 00:28:31,120 alltså utan könsbehåring, 320 00:28:31,200 --> 00:28:35,920 och Johns arm höll i pojkens penis på fotot. 321 00:28:36,840 --> 00:28:40,880 Johns arm var väldigt hårig och han bar alltid en speciell ring. 322 00:28:40,960 --> 00:28:42,240 En sorts klassring. 323 00:28:42,800 --> 00:28:46,880 Den ringen och den armen var med på fotot. 324 00:28:48,360 --> 00:28:50,000 Vi visste att det var John. 325 00:28:54,520 --> 00:28:57,480 Vi tyckte att fotot var obestridligt... 326 00:28:58,520 --> 00:29:02,960 ...bevis. Ingen kan säga emot det här. Ingen kan påstå att det inte är äkta. 327 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 Vi var så glada. 328 00:29:06,160 --> 00:29:08,360 Nu skulle allt ta slut. 329 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Nåt sensationellt skulle hända. 330 00:29:16,680 --> 00:29:19,680 Vi gick till fots till polisstationen. 331 00:29:19,760 --> 00:29:25,040 Vi tänkte: "Nu kanske polisinspektören i Webster Grove-polisen förstår 332 00:29:26,080 --> 00:29:30,880 varför vi är så oregerliga och arga, och varför vi håller på som vi gör. 333 00:29:30,960 --> 00:29:32,800 Hon kanske förstår nu." 334 00:29:35,360 --> 00:29:38,760 Så fort hon såg fotot blev hon vettskrämd. 335 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 Hon var mer rädd för fotot än vi. 336 00:29:41,080 --> 00:29:46,280 Hon puttade tillbaka fotot till David, precis som han hade gett det till henne. 337 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 Hon bad mig direkt att lämna rummet. 338 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 SÄKER PLATS 339 00:29:51,080 --> 00:29:53,560 När hon hade pratat färdigt med honom 340 00:29:54,480 --> 00:29:57,200 stormade han ut genom just den där dörren. 341 00:29:57,640 --> 00:29:59,440 Han hade fotot i handen. 342 00:29:59,520 --> 00:30:02,640 "Vad gör du med fotot? Varför har du det fortfarande?" 343 00:30:03,640 --> 00:30:06,280 "De gör inget. De tänker inte hjälpa oss." 344 00:30:08,880 --> 00:30:13,840 Han var förstörd. Vi hade gått till toppen. Vi hade ingen mer att gå till. 345 00:30:14,320 --> 00:30:16,040 Ingen mer att förlita sig på. 346 00:30:18,480 --> 00:30:20,320 Det förändrade David den dagen. 347 00:30:25,360 --> 00:30:30,440 JOHN BARNETT DOG EN NATURLIG DÖD 2017 348 00:30:30,520 --> 00:30:37,520 HAN ANKLAGADES ALDRIG FÖR SEXUELLA ÖVERGREPP 349 00:30:46,280 --> 00:30:47,480 John var en fin vän. 350 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 Han var kul, 351 00:30:49,440 --> 00:30:51,960 väldigt kvick, och rolig att umgås med. 352 00:30:53,440 --> 00:30:57,400 Han var framgångsrik inom IT och jobbade som chef. 353 00:30:58,120 --> 00:31:02,440 Han avstod dock en hög lön för att undervisa barn, många mindre bemedlade, 354 00:31:02,560 --> 00:31:05,680 i databehandling på West County Technical High School. 355 00:31:06,600 --> 00:31:09,560 Han var en bra och omtyckt skolbussförare, 356 00:31:09,640 --> 00:31:12,800 och blev "Årets förare" flera gånger. 357 00:31:15,000 --> 00:31:16,800 Men John var också klok. 358 00:31:16,880 --> 00:31:21,880 Han kom på vad som var viktigt i hans liv, och det var barn. 359 00:31:23,720 --> 00:31:26,520 Han var en kärleksfull fosterfar och adoptivfar, 360 00:31:26,600 --> 00:31:31,440 och hans barn fick möjligheten att leva, växa och klara sig bra. 361 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 Jag heter Fred Domke, och jag var John Barnetts bästa vän. 362 00:31:38,160 --> 00:31:42,720 Jag fick äran att hålla ett minnestal på Johns begravning, 363 00:31:43,560 --> 00:31:47,280 och jag ville dela med mig av det för att ge er en känsla för... 364 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 ...vilken sorts man han var. 365 00:31:52,560 --> 00:31:56,200 Jag har inte tittat på vad anklagelserna var, 366 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 men rent allmänt kan jag säga att han var en toppenkille. 367 00:32:01,640 --> 00:32:05,400 Och jag behöver inte veta mer. 368 00:32:05,480 --> 00:32:06,920 Jag vet allt som behövs. 369 00:32:07,000 --> 00:32:09,480 Om nån tycker sig se nåt annat, 370 00:32:10,400 --> 00:32:13,720 så förstår jag inte hur de kan veta bättre än jag. 371 00:32:14,040 --> 00:32:16,360 Jag tillbringade 49 år med John. 372 00:32:16,440 --> 00:32:18,760 Hur skulle det kunna vara så? 373 00:32:31,280 --> 00:32:35,240 Jag såg honom aldrig röra pojkarna. 374 00:32:42,360 --> 00:32:45,320 Jag såg aldrig att han gjorde nåt sånt mot dem. 375 00:32:49,400 --> 00:32:51,040 Jag heter Secil Schodroski. 376 00:32:53,120 --> 00:32:56,800 Jag gick på high school, tionde klassen, West County Tech. 377 00:32:57,720 --> 00:33:00,520 John Barnett var min datorlärare. 378 00:33:02,160 --> 00:33:05,000 Han var lång. Han var trevlig. Han hade blå ögon. 379 00:33:05,960 --> 00:33:09,040 Han var nån man ville träffa varje morgon, 380 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 och prata med och få ett leende av. 381 00:33:11,760 --> 00:33:14,160 Då kände jag mig speciell. 382 00:33:17,160 --> 00:33:18,520 Jag var 14. 383 00:33:19,280 --> 00:33:21,640 Jag fick stryk hemma. 384 00:33:22,680 --> 00:33:24,880 Därför hamnade jag hemma hos Barnett. 385 00:33:26,280 --> 00:33:31,160 Jag såg inga övergrepp mot dem, vare sig slag eller övergrepp av sexuell natur. 386 00:33:33,920 --> 00:33:35,760 Men det var annorlunda med mig. 387 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 Han väntade tills pojkarna hade somnat. 388 00:33:43,480 --> 00:33:48,800 Jag sov på soffan, och han kom ner och gned sig mot mig och kysste mig. 389 00:33:48,880 --> 00:33:51,480 Han tafsade på mig. 390 00:33:52,960 --> 00:33:56,560 Jag tänkte att det var okej, för jag älskade ju honom. 391 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 Jag var bara en liten flicka. 392 00:34:03,480 --> 00:34:04,720 Jag vill påstå 393 00:34:05,880 --> 00:34:10,040 att han var en pedofil som förgrep sig på barn. 394 00:34:11,000 --> 00:34:14,720 TRO ÄR ATT LITA PÅ DET VI INTE KAN SE 395 00:34:15,960 --> 00:34:21,880 SECIL BODDE HOS JOHN BARNETT EN SOMMAR 396 00:34:22,200 --> 00:34:28,120 UNDER DEN TIDEN BLEV HON NÄRA VÄN MED HANS ADOPTIVSON DAVID 397 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 David och jag umgicks. 398 00:34:34,000 --> 00:34:37,280 Vi dansade och sjöng tillsammans. 399 00:34:37,360 --> 00:34:39,120 Det var nåt på gång. 400 00:34:40,520 --> 00:34:41,840 Det liksom bara hände. 401 00:34:41,920 --> 00:34:42,760 Och vi... 402 00:34:45,400 --> 00:34:49,520 Sex kom med i bilden. Jag hade inte skyddat mig. 403 00:34:50,960 --> 00:34:51,880 Och sen... 404 00:34:52,480 --> 00:34:54,000 Jag blev gravid. 405 00:34:56,760 --> 00:34:59,000 John Barnett krävde en abort. 406 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Han ville betala för den. 407 00:35:01,520 --> 00:35:06,440 Han blev arg att jag var med hans son. Nu förstår jag att han nog var svartsjuk. 408 00:35:06,520 --> 00:35:09,720 Han var upprörd över att jag inte var med honom längre. 409 00:35:13,360 --> 00:35:20,280 EFTER ATT SECIL FÖTT BARNET FLYTTADE HON OCH DAVID BARNETT IHOP 410 00:35:23,760 --> 00:35:25,560 David var så stolt över Seth. 411 00:35:25,640 --> 00:35:29,720 Han ville hålla honom och mata honom, så... 412 00:35:30,640 --> 00:35:33,400 Vi försökte få det att fungera. 413 00:35:35,360 --> 00:35:37,040 Det gick inte så bra. 414 00:35:37,640 --> 00:35:38,960 David var uppe sent. 415 00:35:39,040 --> 00:35:44,360 Han rökte med min syster och några vänner. De spelade kort, och... 416 00:35:45,680 --> 00:35:49,200 Jag la mig tidigt. Jag hade skola dagen efter. 417 00:35:49,280 --> 00:35:50,640 Han gick inte i skolan. 418 00:35:50,720 --> 00:35:54,560 Jag fick betala för barnvakt för David klarade inte av det. 419 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 Jag kunde inte handskas med det. 420 00:35:59,360 --> 00:36:02,040 Och jag kunde inte vara ihop med honom längre. 421 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 Jag stötte bort honom, det vet jag. 422 00:36:07,160 --> 00:36:10,920 Det måste ha sårat honom. Han hade stötts bort hela livet. 423 00:36:13,040 --> 00:36:14,720 Och nu gjorde jag det också. 424 00:36:14,800 --> 00:36:18,360 LIVET TAR OSS TILL OVÄNTADE PLATSER KÄRLEKEN TAR OSS HEM 425 00:36:20,200 --> 00:36:24,440 INOM ETT ÅR HADE DAVID MÖRDAT SINA FARFÖRÄLDRAR 426 00:36:24,520 --> 00:36:27,720 OCH BLIVIT DÖMD TILL DÖDEN 427 00:36:44,120 --> 00:36:47,640 SEX ÅR EFTER DAVIDS RÄTTEGÅNG 428 00:36:47,720 --> 00:36:52,200 BÖRJADE FEDERALA ADVOKATER GÅ IGENOM HANS DÖDSDOM 429 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 Innan en jury säger till nån: 430 00:37:13,720 --> 00:37:16,160 "Vi ska be staten Missouri att döda dig", 431 00:37:16,760 --> 00:37:21,240 då måste personens berättelse ha hörts. Det hände inte i den här rättegången. 432 00:37:23,600 --> 00:37:25,320 Jag heter Elisabeth Carlyle. 433 00:37:25,440 --> 00:37:29,640 Jag var en av David Barnetts advokater i slutfasen av hans fall. 434 00:37:32,280 --> 00:37:35,560 ELISABETH CARLYLES ARBETSLAG HITTADE 435 00:37:35,640 --> 00:37:40,440 TIDIGARE OLÄSTA DOKUMENT OM ÖVERGREPP UNDER BARNDOMEN 436 00:37:43,640 --> 00:37:48,640 Rapporten här är från september 1992. 437 00:37:48,720 --> 00:37:53,800 Socialtjänsten kallades in när pojkarna pratat med en polisinspektör i Glendale. 438 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 De pratade om olika sorters 439 00:37:57,160 --> 00:38:00,360 fysiska och sexuella övergrepp som de utsatts för. 440 00:38:04,720 --> 00:38:11,040 DET FINNS SKÄL ATT MISSTÄNKA FYSISKA OCH SEXUELLA ÖVERGREPP 441 00:38:14,160 --> 00:38:18,520 Här finns alla varningssignalerna. Varningar som inte togs på allvar. 442 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Det är ju tragiskt, 443 00:38:22,160 --> 00:38:26,240 men det gjorde oss också väldigt arga. 444 00:38:27,800 --> 00:38:30,520 Skolorna han gick på svek honom. 445 00:38:30,600 --> 00:38:33,360 Socialtjänsten svek honom också, 446 00:38:33,560 --> 00:38:35,080 och även polisen. 447 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Han fick ingen hjälp varhelst han sökte den. 448 00:38:44,680 --> 00:38:48,400 CARLYLES ARBETSLAG ÖVERKLAGADE DAVIDS DÖDSDOM 2003 449 00:38:48,480 --> 00:38:53,120 DE HÄVDADE ATT DET SAKNADES UPPSÅT ATT DÖDA 450 00:38:55,120 --> 00:38:58,160 DAVID BARNETT HADE SUTTIT I FÄNGELSE I 22 ÅR 451 00:38:58,240 --> 00:39:01,400 NÄR DOMSTOLEN TOG ETT BESLUT 452 00:39:15,080 --> 00:39:19,000 Jag var nog i mitt köpcentrum och köpte mat. 453 00:39:19,080 --> 00:39:21,760 Helt plötsligt kommer det massor av sms. 454 00:39:22,640 --> 00:39:25,080 Vi gjorde det! David slipper dödscellen!" 455 00:39:26,240 --> 00:39:31,440 Jag bara stod där och skrek, och många tittade på mig, men... 456 00:39:32,320 --> 00:39:36,680 Jag fröjdades i hjärtat för jag visste att en stor orättvisa hade rättats. 457 00:39:44,200 --> 00:39:50,880 DEN 15:E MARS 2019 ÄNDRADES DAVIDS DOM TILL LIVSTID UTAN VILLKORLIG FRIGIVNING 458 00:40:12,640 --> 00:40:19,320 EFTER DEN NYA DOMEN HAR DAVID ÅTERUPPTAGIT SIN VÄNSKAP MED JASON 459 00:40:23,920 --> 00:40:26,520 När jag började besöka honom var det svårt. 460 00:40:27,840 --> 00:40:30,000 Han hade lätt för att gråta. 461 00:40:31,160 --> 00:40:33,400 Ärligt talat tror jag att... 462 00:40:33,920 --> 00:40:38,120 ...David inte vet varför han inte kunde kontrollera sig själv. 463 00:40:42,920 --> 00:40:48,400 FASTÄN DAVID INTE MINNS ATT HAN BEGÅTT MORDEN 464 00:40:48,480 --> 00:40:54,720 HAR HAN AVSLÖJAT SKÄLET TILL ATT HAN GICK TILL FARFÖRÄLDRARNAS HUS DEN DAGEN 465 00:40:58,560 --> 00:41:01,000 Han gick inte dit för att döda dem. 466 00:41:01,640 --> 00:41:04,480 David hyste inget agg mot dem. 467 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Han sa bara: 468 00:41:06,920 --> 00:41:12,800 "Jag ville få ett slut på alltihop och låta dem veta vad John höll på med." 469 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Han berättade allt för dem. 470 00:41:18,240 --> 00:41:20,960 Han berättade vad John hade gjort emot honom, 471 00:41:21,040 --> 00:41:23,720 och vad John hade gjort emot Eric, och... 472 00:41:24,800 --> 00:41:30,280 Det gick bara inte som David hade hoppats. Det fanns inga öppna, kärleksfulla armar. 473 00:41:31,640 --> 00:41:34,600 De blev sårade och stötta. De ville inte höra mer. 474 00:41:36,240 --> 00:41:39,960 Han får höra det från de två som han trodde älskade honom. 475 00:41:40,040 --> 00:41:41,560 Han hade inga andra. 476 00:41:44,080 --> 00:41:47,240 Men all brutalitet och hat och ilska 477 00:41:48,000 --> 00:41:52,480 var inte riktad mot farföräldrarna. 478 00:41:54,240 --> 00:41:57,360 Varje hugg var riktat mot John. 479 00:41:59,520 --> 00:42:02,320 Det var kulmen på Davids liv. 480 00:42:02,880 --> 00:42:06,400 Han bekände inför dem. Det var det stora ögonblicket. 481 00:42:14,160 --> 00:42:18,840 POTOSI-FÄNGELSET 482 00:42:23,320 --> 00:42:27,000 Jag anser att jag förtjänar att sitta här. 483 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Jag förtjänar att befinna mig här varje dag. 484 00:42:34,160 --> 00:42:36,120 Jag är välsignad att få vara här. 485 00:42:40,600 --> 00:42:43,560 TRE MÅNADER EFTER SIN FÖRSTA INTERVJU 486 00:42:43,640 --> 00:42:47,400 GICK DAVID BARNETT MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 487 00:42:53,560 --> 00:42:56,360 Jag minns inte vad som hände, steg för steg. 488 00:42:57,440 --> 00:42:58,280 Jag minns... 489 00:42:59,000 --> 00:43:02,760 ...början, och att slutresultatet var hemskt. 490 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 I början pratade jag med dem. 491 00:43:06,440 --> 00:43:10,560 Jag försökte förklara: "Jag kan inte återvända till John och bo där." 492 00:43:10,640 --> 00:43:13,120 Jag hittade inte orden för att... 493 00:43:13,720 --> 00:43:15,040 ...kunna anklaga John. 494 00:43:15,120 --> 00:43:16,960 "John utsatte mig för det här." 495 00:43:17,280 --> 00:43:19,600 Jag hade inte den förmågan då. 496 00:43:19,680 --> 00:43:23,200 Men då, på mitt sätt, 497 00:43:23,280 --> 00:43:27,600 är jag 100% övertygad om att jag försökte berätta vad som hänt. 498 00:43:31,080 --> 00:43:34,680 Det går inte en dag utan att jag tänker på Clifford och Leona. 499 00:43:35,520 --> 00:43:36,880 De lever i mitt hjärta. 500 00:43:38,000 --> 00:43:40,440 Om Leona hade stått framför mig nu 501 00:43:40,520 --> 00:43:44,320 hade hon kramat mig och sagt att hon förstod, att hon förlät mig. 502 00:43:44,600 --> 00:43:46,040 Det hade Clifford också. 503 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 Jag hatar inte John. 504 00:43:53,680 --> 00:43:55,200 Jag hatade inte honom då. 505 00:43:56,040 --> 00:44:00,000 Jag älskar honom ännu för vad han försökte göra. Jag förlåter honom. 506 00:44:00,080 --> 00:44:04,720 Han hade sina egna problem som han inte kunde övervinna. 507 00:44:05,080 --> 00:44:09,520 Han gav efter för sina egna begär, vare sig de var psykologiska eller... 508 00:44:10,440 --> 00:44:11,760 ...fysiska, sexuella. 509 00:44:11,840 --> 00:44:13,640 Han kunde inte övervinna dem. 510 00:44:15,520 --> 00:44:22,520 Jag respekterar och uppskattar att han försökte vara en pappa, 511 00:44:22,920 --> 00:44:25,920 fastän han hade monster inom sig. 512 00:44:26,240 --> 00:44:28,240 Det är det enda sättet att se det. 513 00:44:32,600 --> 00:44:37,880 SEN DAVID FICK DEN NYA DOMEN VÄNTAR ETT LIV BAKOM GALLER 514 00:44:37,960 --> 00:44:43,040 HAN HAR ÖVERKLAGAT, OCH HOPPAS PÅ VILLKORLIG FRIGIVNING 515 00:44:47,520 --> 00:44:51,880 En konstig grej som jag inte berättat är att när jag fick livstid, 516 00:44:51,960 --> 00:44:55,440 då kändes det som om de ville plåga mig. 517 00:44:55,800 --> 00:44:58,520 Jag tvingas ju att leva resten av livet så här. 518 00:44:58,600 --> 00:45:02,200 ÅTERVÄNDSGRÄND STATLIGT FÄNGELSE - TILLTRÄDE FÖRBJUDET 519 00:45:02,280 --> 00:45:04,000 Nu känns det inte så längre. 520 00:45:05,120 --> 00:45:06,480 Ju mer stöd jag fick, 521 00:45:07,800 --> 00:45:09,600 desto mer ville jag leva. 522 00:45:09,680 --> 00:45:13,400 Det finns ett band mellan interner: "Vi klantade till det. 523 00:45:13,640 --> 00:45:15,560 Vi är inte annorlunda. 524 00:45:15,640 --> 00:45:19,600 Vi ska inte leva i ånger, men vi ska leva med den, och gå vidare." 525 00:45:21,640 --> 00:45:23,440 Jag tror att jag kommer ut. 526 00:45:24,520 --> 00:45:27,160 Det tar några år, bara. Allt ska förändras. 527 00:45:28,160 --> 00:45:31,720 Förhoppningsvis kan jag bli en produktiv samhällsmedborgare. 528 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Undertexter: Mats Nilsson