1 00:00:16,240 --> 00:00:18,760 Középosztálybeli családba születtem. 2 00:00:21,440 --> 00:00:26,280 Anyám biztosítási kárrendezéssel foglalkozott, apám buszsofőr volt. 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,760 Mindig törődtek velem. 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,240 Nem bántalmazott senki. 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,640 A kamaszkorom 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,560 teljesen átlagos volt. 7 00:00:48,320 --> 00:00:51,600 A nevem Leo Gordon Little, a harmadik a családban. 8 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 Emberölést követtem el. 9 00:00:58,240 --> 00:01:00,560 Halálra ítélték 10 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 ennek eredményeként. 11 00:01:05,480 --> 00:01:11,160 MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN, 12 00:01:11,240 --> 00:01:16,560 TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA EMBERÖLÉS MIATT 13 00:01:16,640 --> 00:01:22,640 EZ A HALÁLSORON LÉVŐ 01306427-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 14 00:01:24,520 --> 00:01:28,000 Ha visszatekintesz nagyjából 20 évre, 15 00:01:28,080 --> 00:01:33,200 amit megteszel, ha börtönben ülsz, és a halálra készülsz, 16 00:01:33,320 --> 00:01:35,240 feleleveníted az emlékeket, 17 00:01:35,320 --> 00:01:38,200 és megpróbálsz rájönni, mi siklott félre. 18 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 19 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 Ez igaz történet. 20 00:01:53,920 --> 00:01:55,440 Így fogom kezdeni. 21 00:01:56,480 --> 00:01:58,920 Csak lázadni akartam, káoszt okozni. 22 00:01:59,040 --> 00:02:01,920 Végigmértem. Majd meglátjuk, ki öl meg kit! 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,920 Döntöttem. 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Kioltottam az életét. 25 00:02:05,480 --> 00:02:08,840 Sosem akartam ezt tenni, 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,160 bárcsak ne tettem volna! 27 00:02:14,840 --> 00:02:17,960 Tudtam: kiszállok a kocsiból, és megölöm a két férfit. 28 00:02:18,800 --> 00:02:23,040 Ahogy előttem térdelt, csak arra emlékszem, hogy lövök. 29 00:02:24,480 --> 00:02:26,760 Mindkettőt megöltem. 30 00:02:27,880 --> 00:02:29,200 Agyonszúrtam. 31 00:02:39,880 --> 00:02:44,000 EGY ÁTLAGOS SRÁC 32 00:02:57,440 --> 00:03:01,280 Emlékszem, az esti híradót néztem, 33 00:03:01,400 --> 00:03:06,360 és egy gyilkosságról beszéltek. 34 00:03:10,480 --> 00:03:14,680 És megemlítették a Leo Little nevet. 35 00:03:18,840 --> 00:03:22,400 Emlékszem, ahogy tátva maradt a szám, 36 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 és így: "Ne... nem lehet Leo!" 37 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 Az egyik diákom volt. 38 00:03:31,200 --> 00:03:35,400 Nem volt benne semmi kimagasló. Csak egy csendes kisfiú volt. 39 00:03:39,360 --> 00:03:40,800 Nem egy rossz gyerek. 40 00:03:40,880 --> 00:03:44,040 Nem egy jó gyerek, hanem egy abszolút átlagos diák. 41 00:03:49,040 --> 00:03:52,600 Egy nagy iskolában elveszett lehet az ember. 42 00:03:54,080 --> 00:03:57,400 És ahogy visszatekintek, Leónak is ez volt a gondja. 43 00:03:57,480 --> 00:03:59,040 Egy elveszett kisfiú volt. 44 00:04:12,800 --> 00:04:16,640 DARRINGTON FEGYHÁZ 45 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 A nyakam köré? 46 00:04:41,080 --> 00:04:48,080 1998. JANUÁR 23-ÁN LEO LITTLE LELŐTTE CHRISTOPHER CHAVEZT 47 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 Köré, vagy mögé? 48 00:04:51,640 --> 00:04:53,640 Igen, ez az. 49 00:04:55,400 --> 00:05:02,160 MA MÁR LELKIPÁSZTORKÉNT TEVÉKENYKEDIK 50 00:05:07,320 --> 00:05:08,280 Minden rendben? 51 00:05:18,440 --> 00:05:20,880 San Antonióban születtem és nőttem fel. 52 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 1980. július 14. 53 00:05:28,720 --> 00:05:31,960 Az apám csendes, de kemény fickó volt. 54 00:05:36,160 --> 00:05:39,880 Mikor 9-10 éves lehettem, 55 00:05:40,000 --> 00:05:42,080 apám velünk élt, 56 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 és anyánkkal együtt nevelt minket. 57 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 Apám akkoriban költözött szét anyámmal, 58 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 és később el is váltak. 59 00:05:59,880 --> 00:06:06,080 Apám jelenlétének hiánya érezhetően vákuumot teremtett. 60 00:06:07,240 --> 00:06:11,440 Felnőttként visszatekintve, szerintem hiányzott a fegyelem. 61 00:06:16,080 --> 00:06:18,040 A tinédzserkor 62 00:06:18,120 --> 00:06:19,800 nehéz időszak egy gyereknek. 63 00:06:20,720 --> 00:06:23,680 Ha egyedül kell végigcsinálnia, útmutatás nélkül. 64 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Bajba keveredtem az iskolában. 65 00:06:30,640 --> 00:06:32,720 Mindig én voltam az alacsony srác. 66 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 Mindig én voltam a nyamvadt. Mindig engem piszkáltak, 67 00:06:36,080 --> 00:06:40,160 de nem az a típus voltam, aki hagyja magát. 68 00:06:40,240 --> 00:06:42,400 Úgyhogy visszavágtam, 69 00:06:42,480 --> 00:06:44,080 belekeveredtem pár bunyóba. 70 00:06:45,560 --> 00:06:47,280 Kiálltam magamért. 71 00:06:50,200 --> 00:06:51,720 Kezdtem ellógni a sulit. 72 00:06:52,320 --> 00:06:55,920 És mi történik, ha egész nap nem a suliban vagy? 73 00:06:56,720 --> 00:06:58,040 Bajba keveredsz. 74 00:06:58,840 --> 00:07:01,240 Jobbára kisebb bolti lopások voltak, 75 00:07:01,320 --> 00:07:04,800 vagy birtokháborítás. 76 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 Ilyesmi. És persze drogfogyasztás. 77 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 13-17éves korom közt 78 00:07:12,640 --> 00:07:15,480 találtam egy rést, de sötétebb figurák között. 79 00:07:15,560 --> 00:07:17,400 Utcagyerekek között. 80 00:07:17,480 --> 00:07:21,000 Füveztünk és lógtunk 81 00:07:21,080 --> 00:07:22,720 a suli helyett. 82 00:07:27,120 --> 00:07:29,360 Felfigyeltem a gengszter hiphopra. 83 00:07:32,120 --> 00:07:38,200 Imponált és inspirált az az agresszivitás, 84 00:07:39,880 --> 00:07:42,160 amit akkoriban magam is éreztem, 85 00:07:42,240 --> 00:07:44,320 főleg a sötétebb időszakaimban. 86 00:07:48,320 --> 00:07:54,120 Apámhoz küldtek, aki San Antoniótól délre élt. 87 00:07:55,920 --> 00:07:59,600 Beíratott az ottani falusi iskolába, 88 00:08:00,280 --> 00:08:01,520 és merő véletlenből, 89 00:08:01,600 --> 00:08:07,760 Rob, aki arról a környékről való, ahol anyámmal laktam 90 00:08:07,840 --> 00:08:10,840 San Antonio észak-nyugati részén, ugyanonnan jött. 91 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Rögtön passzoltunk. 92 00:08:14,920 --> 00:08:18,800 Rob és egy másik barát bevitt a bandájukba. 93 00:08:19,920 --> 00:08:23,800 A Crip nevű csapathoz tartozott. 94 00:08:25,600 --> 00:08:30,800 A Cripnek ez a szárnya nem volt igazán nagy galeri. 95 00:08:30,880 --> 00:08:33,240 Inkább csak adták a nagyot. 96 00:08:36,960 --> 00:08:38,600 Nem is nagyon jut eszembe, 97 00:08:38,720 --> 00:08:41,960 hacsak valaki nem kérdez rá mint a múltam részére. 98 00:08:42,560 --> 00:08:45,280 Örülök, hogy benne lehettem, mert tinédzserként 99 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 az ember ilyenekkel henceg. 100 00:08:47,160 --> 00:08:50,640 Azt akarod, hogy neved legyen, hogy tartsanak tőled. 101 00:08:55,080 --> 00:08:56,880 Kemény drogokat is próbáltam. 102 00:08:58,040 --> 00:08:59,480 Úgyhogy kellett a pénzt. 103 00:09:03,240 --> 00:09:09,040 Úgy döntöttem, hogy megyek, 104 00:09:09,120 --> 00:09:11,120 és kirabolok valakit. 105 00:09:16,520 --> 00:09:18,320 17 éves voltam akkor. 106 00:09:20,960 --> 00:09:22,680 Jose Zavala egy barátom volt. 107 00:09:23,160 --> 00:09:25,880 Együtt róttuk az utcákat. 108 00:09:27,040 --> 00:09:29,880 A bűntársam lett. 109 00:09:32,440 --> 00:09:36,720 Aznap éjszaka észak-San Antonióban kocsikázva 110 00:09:36,800 --> 00:09:38,880 kerestük, hogy kit rabolhatnánk ki. 111 00:09:43,000 --> 00:09:47,600 Josénak vécéznie kellett, így megálltunk egy Maggie's étteremnél. 112 00:09:50,560 --> 00:09:53,720 José bement, én pedig odakint vártam, 113 00:09:54,560 --> 00:10:01,240 mikor megláttam egy jól öltözött, ápolt férfit, aki a kocsijához ment, 114 00:10:01,320 --> 00:10:04,400 betett valamit, és becsukta az ajtót. 115 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 De nem zárta be. 116 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 Úgyhogy 117 00:10:13,000 --> 00:10:15,600 összeszedtem a bátorságom, fogtam a fegyvert, 118 00:10:15,680 --> 00:10:18,640 és üzenetet hagytam Josénak, hogy kövesse a kocsit. 119 00:10:21,200 --> 00:10:25,520 Akkor az tűnt a legjobbnak, ha beülök a kocsija hátsó ülésre, 120 00:10:25,600 --> 00:10:28,120 és megvárom, míg a férfi kijön. 121 00:10:34,160 --> 00:10:35,280 Jose kijött, 122 00:10:35,400 --> 00:10:36,440 beült a kocsimba, 123 00:10:36,520 --> 00:10:39,720 és felteszem, olvasta az üzenetet, megértette a tervet. 124 00:10:44,160 --> 00:10:49,760 Pár perccel később jött Christopher, és beült a kocsijába. 125 00:10:51,600 --> 00:10:53,880 Én pedig megleptem a hátsó ülésről. 126 00:10:57,600 --> 00:11:01,320 Az volt a terv, hogy elviszem egy ATM-hez. 127 00:11:02,360 --> 00:11:04,640 De nem volt bankszámlája, 128 00:11:04,760 --> 00:11:07,720 úgyhogy egy darabig csak hajtottunk tovább, 129 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 míg egyszer csak megszólalt: 130 00:11:11,480 --> 00:11:12,680 "Ha pénz kell, 131 00:11:12,760 --> 00:11:14,880 van egy táska a hátsó ülésen." 132 00:11:16,440 --> 00:11:21,120 A táskában találtam egy rakás bankjegyet, 133 00:11:21,200 --> 00:11:24,320 azt hiszen, 3-400 dollárnyit. 134 00:11:28,480 --> 00:11:29,520 Abban a percben 135 00:11:31,240 --> 00:11:33,880 tudatosodott bennem, hogy kész vagyunk. 136 00:11:35,160 --> 00:11:39,400 Csak annyi dolgom volt, hogy kiviszem egy hosszú útszakaszra, 137 00:11:40,640 --> 00:11:44,920 gyalog elindítom, és másfél kilométer után otthagyom valahol a kocsit. 138 00:11:45,400 --> 00:11:49,720 Beülök a kocsimba és megúszom szárazon egy rablással. 139 00:11:53,920 --> 00:11:58,120 Útközben kiderült, hogy majdnem üres a tank, 140 00:11:58,200 --> 00:12:01,200 így megálltunk egy benzinkúton. 141 00:12:05,640 --> 00:12:08,200 Azt hiszem, egyszerűen így volt ésszerű. 142 00:12:16,560 --> 00:12:20,440 Valamivel messzebbre mentünk, mint terveztem. 143 00:12:22,440 --> 00:12:26,680 Ezért megkértem, hogy húzódjon le az út szélére. 144 00:12:28,640 --> 00:12:30,200 Január közepe volt. 145 00:12:30,960 --> 00:12:32,800 A texasi telekhez képest hideg. 146 00:12:34,880 --> 00:12:37,840 Emlékszem, ahogy kiszállunk a sötét országúton, 147 00:12:38,040 --> 00:12:42,800 villog az elakadásjelző, a hideg az arcomba vág. 148 00:12:52,560 --> 00:12:55,040 Nem tudom, mi történt. Őszintén, nem tudom. 149 00:12:57,320 --> 00:13:01,720 Újra és újra végigpörgettem magamban. 150 00:13:04,440 --> 00:13:07,680 Nem látta az arcomat. Erre odafigyeltem. 151 00:13:09,600 --> 00:13:16,280 És... olyan egyszerű lett volna, 152 00:13:16,360 --> 00:13:22,720 elengedni, beugrani a kocsijába, hagyni, hogy begyalogoljon a városba, élve. 153 00:13:24,120 --> 00:13:27,000 De valami oknál fogva 154 00:13:29,440 --> 00:13:34,120 abból a röpke pillanatból, ahogy felemeltem a fegyvert, 155 00:13:37,280 --> 00:13:39,120 és ahogy előttem térdelt, 156 00:13:41,400 --> 00:13:43,320 csak arra emlékszem, hogy lövök. 157 00:13:54,240 --> 00:13:59,040 Emlékszem, hogy Jose megkérdezi: Mit csinálsz? 158 00:14:01,760 --> 00:14:03,680 Emlékszem egy elhaladó kocsira. 159 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Mi meg próbálunk lazának tűnni. 160 00:14:08,720 --> 00:14:12,240 Végül aztán segítettem Josénak 161 00:14:13,720 --> 00:14:17,200 átvonszolni Christopher testét az út túloldalára. 162 00:14:31,360 --> 00:14:34,840 LEO LITTLE-T KÉT NAPPAL KÉSŐBB TARTÓZTATTÁK LE, 163 00:14:34,920 --> 00:14:39,720 MIUTÁN EGY ISMERŐSE MEGADTA A NEVÉT A RENDŐRSÉGNEK 164 00:14:46,840 --> 00:14:53,840 1999. MÁRCIUS 5-ÉN HALÁLRA ÍTÉLTÉK SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS MIATT 165 00:14:58,240 --> 00:15:00,920 Ez alatt az idő alatt, mióta bent vagyok, 166 00:15:01,840 --> 00:15:03,760 az elmúlt 21 évben, 167 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 nem volt nap, mikor nem gondoltam arra, 168 00:15:06,480 --> 00:15:08,400 amit tettem, és akivel tettem. 169 00:15:12,120 --> 00:15:15,480 Nem tudom, a Chavez család mit gondol majd, 170 00:15:15,600 --> 00:15:18,960 mi a nézőpontjuk az életük jelen szakaszában. 171 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 Istennel már megbékéltem. 172 00:15:24,920 --> 00:15:29,360 Most szeretnék megbékélni azokkal, akiknek a legnagyobb fájdalmat okoztam. 173 00:15:30,160 --> 00:15:32,200 Azt hiszem... 174 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 Azt hiszem, gyönyörű lenne ezt megérni. 175 00:15:44,320 --> 00:15:45,640 Bejárni a teljes utat. 176 00:15:47,040 --> 00:15:48,560 Azt hiszem, ideje már. 177 00:16:19,480 --> 00:16:21,160 Szeretek 18 lyukra játszani. 178 00:16:24,960 --> 00:16:26,680 Jó stresszoldó. 179 00:16:28,840 --> 00:16:31,800 Érezni a jó levegőt, a szelet, mozogni egy kicsit. 180 00:16:32,960 --> 00:16:35,160 Megszabadít a felgyűlt feszültségtől, 181 00:16:35,240 --> 00:16:37,840 levezeted a labdán, aztán hazamész. 182 00:16:40,440 --> 00:16:44,280 És nem viszed haza magaddal mindazt, ami a nyomozás alatt történt. 183 00:16:51,520 --> 00:16:53,000 A nevem Thomas Matjeka. 184 00:16:56,240 --> 00:16:57,760 Mindenki Butchnak hív. 185 00:16:58,920 --> 00:17:01,360 Idestova 41 éve vagyok rendőr. 186 00:17:03,360 --> 00:17:07,480 San Antonióban közel 17 évig nyomoztam emberölési kísérletek 187 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 és szándékos emberölések ügyében. 188 00:17:13,560 --> 00:17:17,240 Mindazok után, amit tapasztaltam, mégis ez az az ügy, 189 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 ami igen nagy hatással volt rám. 190 00:17:20,320 --> 00:17:22,560 Hatással volt rám, a családomra, 191 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 egy darabig a munkahelyi kapcsolataimra is kihatott. 192 00:17:26,400 --> 00:17:29,880 Talán azért mert ez a gyilkosság teljesen értelmetlen volt. 193 00:17:32,440 --> 00:17:34,560 Nem kellett volna megtörténnie. 194 00:17:34,640 --> 00:17:37,560 De megtörtént, és hat hónapig nyomasztott. 195 00:17:41,320 --> 00:17:45,840 KENDALL MEGYEI SERIFF HIVATAL 196 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 BUTCH MATJEKA HADNAGY 197 00:17:51,960 --> 00:17:54,080 A nyomozások során 198 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 nagyon alaposan megvizsgáljuk az áldozat hátterét, 199 00:17:57,240 --> 00:17:59,320 főleg, ha nem tudunk min elindulni. 200 00:18:00,280 --> 00:18:03,040 És Christopher kivételes fiatalember volt, 201 00:18:03,120 --> 00:18:04,320 kivételes családdal. 202 00:18:06,200 --> 00:18:09,120 Valószínűleg a legártatlanabb felnőtt áldozat volt 203 00:18:09,200 --> 00:18:11,280 az összes emberölési ügyem közül. 204 00:18:15,400 --> 00:18:18,080 Átnéztem a lakását, átnéztem az életét. 205 00:18:18,200 --> 00:18:22,080 Átnéztem minden cetlit, mindent, amit a lakásában megérintett, 206 00:18:22,200 --> 00:18:25,400 hátha találok egy nyomot, hogy miért történt, 207 00:18:25,480 --> 00:18:27,400 de nem találtam semmit. 208 00:18:36,280 --> 00:18:40,000 CHRISTOPHER CHAVEZ KISEGÍTŐSZOLGA VOLT 209 00:18:40,080 --> 00:18:43,800 JEHOVA TANÚINAK HELYI GYÜLEKEZETÉBEN 210 00:18:44,520 --> 00:18:48,800 A PÉNZ, AMIT LEO LITTLE ELLOPOTT TŐLE 211 00:18:48,880 --> 00:18:54,240 AZ AZNAPI ISTENTISZTELETI GYŰJTÉSBŐL SZÁRMAZOTT 212 00:19:01,920 --> 00:19:06,600 A hely, ahol Christopher holttestét megtalálták, sokáig kísértett. 213 00:19:13,480 --> 00:19:15,520 Két töltényhüvelyt találtunk ott. 214 00:19:15,600 --> 00:19:18,080 Egyértelműen hátulról lőtték fejbe. 215 00:19:20,520 --> 00:19:23,720 Megtaláltuk a nyomát, ahol a testét elvonszolták 216 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 az útról, oda, ahol végül megtalálták. 217 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 Egy napig ott feküdt, 218 00:19:29,960 --> 00:19:33,040 élve, szenvedve a lőtt sebektől. 219 00:19:37,320 --> 00:19:39,840 Volt egy letisztított terület a földön. 220 00:19:39,920 --> 00:19:43,480 Mint mikor hóangyalt csinálunk, és eltoljuk a havat. 221 00:19:44,160 --> 00:19:48,080 Christopher ott feküdt, és a lába járt oda-vissza, 222 00:19:48,160 --> 00:19:51,120 az ember azt gondolná, fel akart állni, de én 223 00:19:51,240 --> 00:19:54,560 akkor csinálom ezt, ha otthon fekszem, betegen, kínlódva, 224 00:19:54,640 --> 00:19:57,320 jár a lábam, hogy eltereljem a figyelmemet. 225 00:19:57,400 --> 00:19:59,880 Szerintem Christopher is ezt csinálta, 226 00:19:59,960 --> 00:20:03,160 a kidörzsölt rész azt mutatta, hogy kínok közt feküdt, 227 00:20:03,240 --> 00:20:06,800 míg meg nem találták, és ez megviselt. 228 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 PÁR PERCCEL AZUTÁN, HOGY RÁTALÁLTAK, 229 00:20:16,520 --> 00:20:20,200 CHRISTOPHER CHAVEZT MENTŐHELIKOPTERREL KÓRHÁZBA SZÁLLÍTOTTÁK 230 00:20:21,000 --> 00:20:26,200 KÉT NAPPAL KÉSŐBB MEGHALT 231 00:20:31,320 --> 00:20:34,200 A nyomozás első pár napjában 232 00:20:34,280 --> 00:20:36,840 levertek voltunk, hisz nem találtunk semmit. 233 00:20:38,320 --> 00:20:41,960 Aztán fény derült a gyanúsított kilétére, 234 00:20:42,040 --> 00:20:43,480 és összeállt az ügy. 235 00:20:47,440 --> 00:20:50,440 Meglepődtünk León, mikor bementünk beszélni vele. 236 00:20:50,520 --> 00:20:51,920 Nem számítottam rá, 237 00:20:52,520 --> 00:20:55,440 hogy ilyen fiatal ember érintett egy ilyen ügyben. 238 00:20:56,560 --> 00:20:59,120 Mikor behoztuk, kiterítettük a kártyáinkat. 239 00:20:59,200 --> 00:21:03,240 Tanúm van rá, hogy beismerted Christopher Chavez lelövését. 240 00:21:03,360 --> 00:21:05,200 Tanúm, aki látott a kocsijában. 241 00:21:05,280 --> 00:21:07,480 Elmondtam mindent, amit tudtunk, 242 00:21:07,560 --> 00:21:10,480 majd közöltem: Elkaptunk, felesleges tagadni. 243 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 Megöltél valakit rablás közben. 244 00:21:13,080 --> 00:21:16,440 Ez Texasban főbenjáró bűn, halálbüntetésre számíthatsz. 245 00:21:16,520 --> 00:21:20,440 17 éves volt, és akkoriban 17 évesre kiszabható volt halálbüntetés. 246 00:21:21,440 --> 00:21:22,400 Nem rázta meg. 247 00:21:22,480 --> 00:21:25,720 Azt mondta, oké, beszélgessünk. Elmondom, mit csináltam. 248 00:21:29,760 --> 00:21:33,160 Leo sosem árulta el, miért történt. 249 00:21:33,840 --> 00:21:37,160 Persze, rabolni akart, pénz kelletett a drogra, 250 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 ennyi volt az indíték. 251 00:21:39,440 --> 00:21:43,240 De, hogy miért döntött úgy: meghúzza a ravaszt és lelövi Christ, 252 00:21:43,320 --> 00:21:45,120 erre nem érkezett magyarázat. 253 00:22:00,200 --> 00:22:04,720 LEO LITTLE EGY BEKÖTŐÚT MELLETT LŐTTE LE CHAVEZT 254 00:22:04,800 --> 00:22:08,440 SAN ANTONIÓTÓL 50 KILOMÉTERRE DÉLKELETRE 255 00:22:16,520 --> 00:22:19,920 ONNAN 15 KILOMÉTERRE TALÁLHATÓ LA VERNIA, 256 00:22:20,000 --> 00:22:25,040 AHOL 16 ÉVES KORÁBAN LITTLE AZ APJÁVAL ÉLT 257 00:22:37,480 --> 00:22:40,400 Leo a végletek embere volt. 258 00:22:42,040 --> 00:22:45,720 Az a srác, aki kinyitja előtted az ajtót, 259 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 de közben 260 00:22:47,720 --> 00:22:49,400 simán orrba ver valakit, 261 00:22:49,480 --> 00:22:51,560 ha az megríkatott, és ő bírt téged. 262 00:22:56,920 --> 00:22:59,040 A gimiben ismertem meg Leót. 263 00:23:00,840 --> 00:23:03,400 Kijött a lakókocsinkhoz a városon kívül, 264 00:23:03,480 --> 00:23:05,640 és videojátékozunk. 265 00:23:08,400 --> 00:23:10,880 Mindünknek megvoltak a személyes gondjai. 266 00:23:10,960 --> 00:23:14,680 Így az volt a közös pont, 267 00:23:14,760 --> 00:23:17,320 hogy betéptünk és nem foglalkoztunk velük. 268 00:23:19,280 --> 00:23:23,360 Látszott, hogy figyelemre vágyik nemcsak a lányoktól, de a fiúktól is. 269 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Azt akarta, hogy tiszteljék. 270 00:23:28,640 --> 00:23:32,120 Úgy öltözött, mint egy gengszter a városból. Tényleg. 271 00:23:32,200 --> 00:23:37,120 Arany ékszerek, fülbevaló, élére vasalt nadrág. 272 00:23:38,400 --> 00:23:44,560 Azt állította magáról, hogy a Crip banda tagja volt. 273 00:23:44,640 --> 00:23:47,480 Még beceneve is volt, úgy hívtuk, Kis Hibbant. 274 00:23:53,360 --> 00:23:58,600 Alig egy éve ismertem Leót, mielőtt ezt a bűntettet elkövette. 275 00:24:02,320 --> 00:24:04,680 Láttuk a fényt a kocsifelhajtón. 276 00:24:10,120 --> 00:24:13,040 Belép a házba, és vele van egy barátja. 277 00:24:14,520 --> 00:24:18,720 Az egyik barátunk megkérdezte, hol szerezte azt a kocsit. 278 00:24:19,440 --> 00:24:22,480 És akkor kezdte el mesélni, mi történt. 279 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 Először nem hittem neki. 280 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 Azt gondoltam, hazudik. 281 00:24:32,080 --> 00:24:34,560 De a barátjának véres volt a nadrágja, 282 00:24:34,640 --> 00:24:38,400 úgyhogy azért megijedtem, hogy talán mégis csinált valamit. 283 00:24:41,520 --> 00:24:44,680 Egy közös barátunk, aki velem élt, 284 00:24:44,800 --> 00:24:49,960 névtelenül felhívta a rendőrséget, 285 00:24:50,040 --> 00:24:53,360 és elmondta nekik, hogy Leo bűncselekményt követett el. 286 00:24:58,520 --> 00:25:02,440 Egyáltalán nem számítottam erre. 287 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 Azt hittem, egyszerűen rossz passzban van, 288 00:25:06,720 --> 00:25:08,320 mint mi. 289 00:25:09,040 --> 00:25:11,320 Csak ő túl messzire ment. 290 00:25:22,120 --> 00:25:28,120 2005-BEN A LEGFELSŐBB BÍRÓSÁG ÚGY DÖNTÖTT, NEM LEHET KIVÉGEZNI AZOKAT, 291 00:25:28,200 --> 00:25:32,520 AKIK A BŰNCSELEKMÉNY ELKÖVETÉSEKOR FIATALKORÚAK VOLTAK 292 00:25:33,160 --> 00:25:37,280 LEO LITTLE ÍTÉLETÉT ÉLETFOGYTIGLANI BÖRTÖNRE ENYHÍTETTÉK 293 00:25:37,360 --> 00:25:43,880 CSAKÚGY MINT BŰNTÁRSÁÉT, JOSE ZAVALÁÉT 294 00:25:54,320 --> 00:25:57,520 ALLRED FOGHÁZ 295 00:25:58,600 --> 00:26:01,480 Leo nem beszél sokat. Csak figyel. 296 00:26:01,560 --> 00:26:03,160 Mindig is ezt csinálta. 297 00:26:05,400 --> 00:26:07,120 Ez mindent elmond. 298 00:26:07,240 --> 00:26:09,320 A csendes emberekkel vigyázni kell. 299 00:26:12,720 --> 00:26:14,360 A nevem Jose Zavala. 300 00:26:14,440 --> 00:26:17,480 Szándékos emberölésért halálra ítéltek. 301 00:26:23,520 --> 00:26:28,800 A helyre, ahol felnőttem, a külső szemlélő azt mondaná: 302 00:26:28,920 --> 00:26:32,440 bandákkal teli, kissé kemény környék. 303 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 Eléggé lerobbant volt. 304 00:26:38,120 --> 00:26:40,840 De mit várunk egy nyomornegyedtől, nem igaz? 305 00:26:43,640 --> 00:26:48,880 Sok szarságot csináltam, kocsit loptam és kipakoltam házakat, 306 00:26:48,960 --> 00:26:52,920 mert nem volt más, amivel elfoglaljam magam. 307 00:26:54,240 --> 00:26:55,880 Állandóan az utcán voltam. 308 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 Kemény. 309 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 Leo Little egy barát barátja volt. 310 00:27:07,080 --> 00:27:08,520 Mind együtt téptünk be. 311 00:27:08,640 --> 00:27:12,400 Füveztünk, üldögéltünk, zenét hallgattunk, 312 00:27:12,480 --> 00:27:15,800 volt közös téma, megvolt a közös nevező, 313 00:27:15,880 --> 00:27:19,000 jól passzoltunk. 314 00:27:22,440 --> 00:27:25,160 Az ő környékük festői volt. 315 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 Érti? 316 00:27:27,920 --> 00:27:29,480 Kutyát sétáltató emberek. 317 00:27:31,240 --> 00:27:32,360 Gondozott gyep. 318 00:27:33,200 --> 00:27:35,360 Polgárőrség tábla az előkertben. 319 00:27:35,440 --> 00:27:37,440 Igen, ilyen környék. 320 00:27:39,920 --> 00:27:41,480 Mindig úgy voltam vele. 321 00:27:41,600 --> 00:27:44,760 Csendben kell lennünk, mert a szomszédok felnyomnak. 322 00:27:44,840 --> 00:27:46,960 Hívják a zsarukat. Halkabban! 323 00:27:50,640 --> 00:27:52,600 Nem tudtam, hogy bandatag volt. 324 00:27:52,720 --> 00:27:55,280 Mikor hallottam a tárgyaláson, kábé, aha... 325 00:27:56,240 --> 00:27:58,160 Bandatag vagy? Nem jött le, 326 00:27:58,240 --> 00:28:00,320 Bandatagok közt nőttem fel. 327 00:28:00,400 --> 00:28:02,480 Nekem nem jött le, hogy az lenne. 328 00:28:02,560 --> 00:28:04,560 Rap számokat ír meg ilyesmi? 329 00:28:05,160 --> 00:28:07,760 Haver, tényleg, ezt csinálod, rappet írsz? 330 00:28:08,560 --> 00:28:09,840 Hát, jó. 331 00:28:14,520 --> 00:28:17,360 Nem gondoltam, hogy bármi történik akkor éjjel. 332 00:28:20,160 --> 00:28:22,600 Hallottam a lövéseket, nyilván felnéztem. 333 00:28:24,000 --> 00:28:29,240 Az első, ami beugrott, hogy ez nem olyan, mint a filmeken. 334 00:28:29,320 --> 00:28:33,360 A filmeken megy a rángatózás. Ő nem rángott. 335 00:28:35,080 --> 00:28:37,160 Emlékszem, a hajából szállt a füst. 336 00:28:37,240 --> 00:28:40,640 Először hátra lépkedett, megingott, 337 00:28:40,720 --> 00:28:42,600 féltérdre rogyott, megbillent, 338 00:28:42,720 --> 00:28:45,720 aztán előrezuhant, nagyon lassan. 339 00:28:45,800 --> 00:28:48,080 Nagyon lassan. Miután fejbe lőtték. 340 00:28:48,720 --> 00:28:50,000 Nagyon lassan. 341 00:28:56,520 --> 00:28:58,800 Mondom, haver tüntessük el a kocsit. 342 00:28:58,880 --> 00:29:01,120 Ő meg: Oké. De előbb gyere utánam. 343 00:29:02,600 --> 00:29:04,640 Úgyhogy végül mentem utána, 344 00:29:04,720 --> 00:29:07,760 így kötöttünk ki ezeknek az embereknek a házában. 345 00:29:08,640 --> 00:29:12,520 Emlékszem, nem bírtam őket, mert megjátszották a fekát. 346 00:29:12,600 --> 00:29:14,520 "Nigga így, nigga úgy." 347 00:29:14,600 --> 00:29:17,080 Nem lógtam ilyen fazonokkal. 348 00:29:17,200 --> 00:29:20,440 Emlékszem, azt éreztem: Mi van itt? Miért vagyunk itt? 349 00:29:20,560 --> 00:29:21,480 Mennünk kell. 350 00:29:24,120 --> 00:29:26,760 Leo azt mondta... ott hencegett vele. 351 00:29:28,040 --> 00:29:30,680 "Ja, lepuffantottam a fekát, simán." 352 00:29:30,800 --> 00:29:32,880 "Ott fekszik kint." Haver, tényleg? 353 00:29:34,760 --> 00:29:36,000 Ezt a Leót nem ismertem. 354 00:29:37,000 --> 00:29:38,880 Sosem volt ilyen. 355 00:29:38,960 --> 00:29:42,840 Ez a duma, a hencegés? Nem. 356 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 Nem. 357 00:29:50,000 --> 00:29:54,120 Aznap este, meg nem fordult a fejemben, hogy ilyesmi történik. 358 00:29:56,880 --> 00:29:59,040 Azt hittem, Leo azt csinálja majd, 359 00:29:59,120 --> 00:30:00,680 amit az előzővel tettünk. 360 00:30:16,880 --> 00:30:20,520 EGY HÉTTEL AZELŐTT, HOGY CHRISTOPHER CHAVEZT MEGÖLTÉK 361 00:30:20,600 --> 00:30:25,840 LEO LITTLE ÉS JOSE ZAVALA SZINTE UGYAN OLYAN RABLÁST KÖVETETT EL 362 00:30:28,120 --> 00:30:29,480 A nevem Malachi Wurpts. 363 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 Akkor költöztem San Antonióba. 364 00:30:38,680 --> 00:30:41,360 Hajnal kettőkor arra ébredtem, 365 00:30:41,960 --> 00:30:45,280 hogy egy fiatal férfi az ágyam lábánál áll, 366 00:30:45,360 --> 00:30:47,520 és azt ordítja, hogy keljek fel. 367 00:30:52,800 --> 00:30:55,120 Miközben fegyvert fogott rám, 368 00:30:55,240 --> 00:30:57,320 azt mondta, menjek vele. 369 00:31:00,240 --> 00:31:03,480 A folyosón a parkoló felé haladva 370 00:31:04,920 --> 00:31:06,640 rám nézett, és azt mondta: 371 00:31:06,760 --> 00:31:10,280 "Ha a ma éjszakáért lecsuknak, az nem rablás miatt lesz." 372 00:31:10,360 --> 00:31:11,840 "Hanem emberölésért." 373 00:31:17,240 --> 00:31:21,600 Az oldalamhoz szorította a fegyvert, és azt mondta, vezessek. 374 00:31:25,280 --> 00:31:27,720 Kihajtottunk a parkolóból, és észrevettem, 375 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 hogy követ egy kocsi. 376 00:31:31,440 --> 00:31:34,960 Egy egy élelmiszer boltban lévő ATM-hez irányított. 377 00:31:35,880 --> 00:31:38,120 Azt mondta, "Ha valaki hősködni próbál, 378 00:31:38,200 --> 00:31:41,480 lelőlek. Lelőlek így kabátomon át." 379 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 Mikor visszamentünk a kocsihoz, 380 00:31:53,040 --> 00:31:56,240 azt mondta, még egy dolog van hátra. 381 00:31:58,240 --> 00:32:02,760 Utasított, hogy hajtsak fel erre az autóútra San Antonio városán kívül. 382 00:32:07,760 --> 00:32:09,840 Aztán lehúzódtunk az út szélére, 383 00:32:09,920 --> 00:32:12,600 és a bűntársa elénk állt a másik kocsival. 384 00:32:12,680 --> 00:32:14,440 Azt mondták, szálljak ki. 385 00:32:16,320 --> 00:32:19,080 Aztán elhajtottak, és többet nem láttam őket. 386 00:32:28,600 --> 00:32:32,360 Úgy egy héttel később néztem a híradót, 387 00:32:32,440 --> 00:32:35,600 amiben egy meggyilkolt fiatalemberről tudósítottak. 388 00:32:37,920 --> 00:32:40,600 A nyomozókat nagyon érdekelték a történtek. 389 00:32:40,680 --> 00:32:44,760 Még a munkahelyemre is eljöttek, hozták a képeket a felismertetéshez. 390 00:32:45,640 --> 00:32:47,440 És rögtön ráböktem 391 00:32:47,560 --> 00:32:49,920 a fickóra, aki elrabolt, 392 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 és kiderült, hogy ő Leo Little. 393 00:33:06,000 --> 00:33:07,880 Sokat gondolok Leóra. 394 00:33:12,320 --> 00:33:15,000 Sokszor eszembe jutott az évek során, 395 00:33:15,080 --> 00:33:18,440 és még imádkoztam is érte, újra meg újra. 396 00:33:20,840 --> 00:33:26,320 Tudom, hogy könnyedén lehettem volna én is az ő helyében, 397 00:33:26,400 --> 00:33:29,040 mert rossz döntéseket hoztam tinédzserként. 398 00:33:32,000 --> 00:33:36,040 És úgy érzem, közünk van egymáshoz. 399 00:33:37,960 --> 00:33:40,200 És remélem, tudja: megbocsátok neki. 400 00:34:12,160 --> 00:34:15,520 Egy felvételt mutatnék, amihez a nyomozás során jutottunk 401 00:34:15,600 --> 00:34:17,680 a Diamond Shamrock benzinkúton. 402 00:34:19,040 --> 00:34:22,160 Leo erre a kútra irányította Christophert, 403 00:34:22,240 --> 00:34:23,960 hogy vegyen valamit inni. 404 00:34:25,840 --> 00:34:28,080 Itt látszik, hogy Christopher bejön. 405 00:34:30,560 --> 00:34:34,080 Leo közvetlen mögötte van, kezét a jobb zsebében tartja. 406 00:34:34,160 --> 00:34:35,960 Tudjuk, hogy ott a fegyver. 407 00:34:36,600 --> 00:34:40,400 Látszik, hogy Leo hagyja Christophert szabadon mozogni a boltban, 408 00:34:40,480 --> 00:34:44,040 aki egészen hátra ment, valami italért Leónak. 409 00:34:44,120 --> 00:34:46,680 Eközben Leo a pénztárossal beszélget. 410 00:34:48,240 --> 00:34:51,080 Christopher a pultra teszi a kólát, Leo kifizeti. 411 00:34:53,320 --> 00:34:56,680 Itt Leo megfordul, és kimegy Christopher előtt, 412 00:34:56,800 --> 00:35:00,160 lehetőséget adva neki, hogy az hátulról megragadja. 413 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 Utána kérdeztem az apjától, 414 00:35:04,120 --> 00:35:07,600 Christopher miért nem harcolt? Miért nem mondott valamit? 415 00:35:07,680 --> 00:35:10,800 Miért nem tett valamit, hogy megoldja a helyzetet? 416 00:35:10,880 --> 00:35:12,360 Akkor Chavez úr elmondta, 417 00:35:12,440 --> 00:35:16,040 hogy Christopher nagyon jámbor volt, 418 00:35:16,320 --> 00:35:18,240 a vallásuk ellenzi az erőszakot, 419 00:35:18,320 --> 00:35:23,360 és Christopher úgy gondolta, ha fenntartja az erőszakmentességet, 420 00:35:23,480 --> 00:35:25,800 akkor minden rendben lesz. 421 00:35:25,880 --> 00:35:29,320 Ő ebben hitt, és végső soron ez vezetett, 422 00:35:29,400 --> 00:35:31,560 szerintem, ahhoz, hogy megölték. 423 00:35:34,920 --> 00:35:37,120 Leo nem is figyeli Christ. 424 00:35:37,240 --> 00:35:39,160 Mindössze egyszer néz Chrisre, 425 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 mikor kimegy az ajtón, és egy pillanatra 426 00:35:42,040 --> 00:35:45,560 visszanéz, hogy ellenőrizze, Christopher ott van-e még. 427 00:35:47,600 --> 00:35:49,520 Leo élvezte, hogy ő irányít. 428 00:35:49,680 --> 00:35:53,040 Nem volt ideges, nem aggódott, nem félt. 429 00:35:53,120 --> 00:35:55,240 Teljes mértékben uralta a helyzetet. 430 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 Nem tudom, mi történt. 431 00:36:19,080 --> 00:36:20,280 Őszintén, nem tudom. 432 00:36:26,560 --> 00:36:28,480 Csak arra emlékszem, hogy lövök. 433 00:36:31,480 --> 00:36:37,800 Ha ott ülnék Christopher szüleivel szemben, 434 00:36:38,720 --> 00:36:40,160 semmi, amit mondhatnék 435 00:36:40,280 --> 00:36:42,240 nem enyhítené a fájdalmukat. 436 00:36:43,920 --> 00:36:46,840 Jogos a fájdalmuk. 437 00:36:49,800 --> 00:36:51,120 De mi van Jézussal? 438 00:36:52,520 --> 00:36:54,080 És a megbékéléssel? 439 00:36:55,840 --> 00:37:00,560 Isten szolgájaként azt hiszem, kell, hogy legyen 440 00:37:00,680 --> 00:37:03,320 remény, hogy legyen gyógyulás. 441 00:37:05,920 --> 00:37:08,640 Ha lenne erejük, bátorságuk, 442 00:37:08,760 --> 00:37:11,880 hogy nyissanak felém, hogy párbeszéd kezdődhessen. 443 00:37:12,720 --> 00:37:14,640 Azt hiszem... 444 00:37:20,320 --> 00:37:23,600 Azt hiszem, gyönyörű lenne ezt megérni. 445 00:37:31,680 --> 00:37:32,520 Tudják... 446 00:37:34,280 --> 00:37:37,720 Ez akkora marhaság, hogy teljesen meglep. 447 00:37:38,840 --> 00:37:41,680 Ez a fiatalember pontosan tudja, mit tett. 448 00:37:42,480 --> 00:37:45,120 Leo Little azért lőtt, mert lőni akart. 449 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 nem azért, mert nem tudta, mi tesz, 450 00:37:47,120 --> 00:37:49,200 vagy valami ködös elképzelés miatt, 451 00:37:49,280 --> 00:37:52,280 vagy mert valami úrrá lett rajta, vagy elfelejtette. 452 00:37:52,360 --> 00:37:53,880 Ez az egész... 453 00:37:53,960 --> 00:37:56,320 Leo Little ölni akart, és meg is tette. 454 00:37:59,640 --> 00:38:03,200 Tudja, én egy Pünkösdi gyülekezetben nőttem fel. 455 00:38:04,520 --> 00:38:07,440 Sok-sok éve, mielőtt rendőrként kezdtem dolgozni, 456 00:38:07,520 --> 00:38:09,920 beiktatott lelkipásztor voltam. 457 00:38:10,760 --> 00:38:13,520 Hiszek az üdvözülésben, hiszek Jézusban. 458 00:38:13,640 --> 00:38:16,720 Hiszek a teljes evangéliumi üzenetben, 459 00:38:16,800 --> 00:38:19,000 éveken át hirdettem az igéjét. 460 00:38:19,840 --> 00:38:22,080 De ha figyeli, amit ez az ember mond, 461 00:38:22,160 --> 00:38:25,680 halvány gőze sincs, arról, amiről beszél 462 00:38:25,760 --> 00:38:30,920 hisz meg sem említi azt a kifejezést, hogy "megbocsátás". 463 00:38:31,040 --> 00:38:32,320 Azt magyarázza, 464 00:38:32,400 --> 00:38:36,960 hogy ideje összegyűlnünk, hogy reményre és megbékélésre leljünk. 465 00:38:37,040 --> 00:38:39,160 Nem a család kötelessége, 466 00:38:39,240 --> 00:38:41,920 hogy reményt és megbékélést keressenek. 467 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 Little kötelessége bocsánatot kérni 468 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 a Chavez családtól, Christophertől, Istentől, 469 00:38:47,680 --> 00:38:49,280 amit egyszer sem tett. 470 00:38:54,040 --> 00:38:56,200 Ő most épp előkészíti 471 00:38:56,320 --> 00:38:57,960 a szabadlábra helyezését. 472 00:38:58,040 --> 00:38:59,640 Erről szól ez az egész. 473 00:38:59,760 --> 00:39:04,840 A nagy személyiségváltozás csakis az ő javát szolgálja. 474 00:39:04,920 --> 00:39:08,760 Nem gondol senki másra, nincs benne megbánás, se bűntudat. 475 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 Semmi más nem jár a fejében, mint hogy 476 00:39:11,400 --> 00:39:14,160 változnia kell, ha ki akar kerülni a börtönből 477 00:39:14,240 --> 00:39:16,120 az első adandó alkalommal. 478 00:39:16,200 --> 00:39:18,200 Szerintem ez történik itt. 479 00:39:22,360 --> 00:39:27,120 LEO LITTLE 2038-BAN LESZ FELTÉTELESEN SZABADLÁBRA HELYEZHETŐ 480 00:39:27,200 --> 00:39:32,240 AKÁRCSAK JOSE ZAVALA 481 00:39:37,320 --> 00:39:39,880 Igen, hallottam, hogy Leo lelkipásztor, 482 00:39:39,960 --> 00:39:42,480 vagy felszentelt pap, vagy ilyesmi. 483 00:39:42,560 --> 00:39:43,600 Ez dicséretes. 484 00:39:48,680 --> 00:39:52,000 De én úgy érzem, az embernek jót kell állnia, 485 00:39:52,120 --> 00:39:53,760 vállalni a felelősséget. 486 00:39:53,840 --> 00:39:59,480 Nem futok Istenhez, és adom elő, hogy ez olyan jó a lelkemnek. 487 00:39:59,560 --> 00:40:03,200 Azért, hogy ha elég jó vagyok, akkor majd kiengednek. 488 00:40:03,320 --> 00:40:04,920 Ettől nem leszek jó ember. 489 00:40:05,000 --> 00:40:08,120 Csak olyan, aki bármit megtesz bárkivel. 490 00:40:12,680 --> 00:40:14,120 Úgy érzem, hazudnék 491 00:40:14,240 --> 00:40:16,560 spirituális értelemben, ha ezt tenném. 492 00:40:16,640 --> 00:40:17,880 Nem fogom ezt tenni. 493 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 Leo gyerek volt. 494 00:40:28,080 --> 00:40:30,400 Nem tudod, miért teszed, amit teszel. 495 00:40:30,520 --> 00:40:33,080 Azt hiszed, ez olyan gengszteres cucc. 496 00:40:33,160 --> 00:40:35,120 Nem tudod, miért csináltad. 497 00:40:36,040 --> 00:40:38,600 Vagy mégis. Ki tudja? Nem látok a fejedbe. 498 00:40:38,680 --> 00:40:40,760 Azt tudom, hogy én nem csinálnám. 499 00:40:58,200 --> 00:41:02,800 A KÖTELEZŐ 90 NAPOS SZÜNET UTÁN A TEXASI IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 500 00:41:02,880 --> 00:41:05,840 ENGEDÉLYEZETT EGY MÁSODIK INTERJÚT LEO LITTLE-LEL 501 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Leo Little azért lőtt, mert lőni akart. 502 00:41:15,120 --> 00:41:17,440 Nem azért, mert valami úrrá lett rajta, 503 00:41:17,560 --> 00:41:19,440 vagy elfelejtette. Ez az egész... 504 00:41:20,040 --> 00:41:22,480 Leo Little ölni akart, és meg is tette. 505 00:41:25,320 --> 00:41:27,960 Ha látni akartam volna egy ember halálát, 506 00:41:29,200 --> 00:41:32,120 nem okozna gondot, hogy kimondjam. 507 00:41:32,200 --> 00:41:34,120 Nem okozna gondot. 508 00:41:36,320 --> 00:41:40,800 Tudom, hogy az emberek tudni akarják. 509 00:41:40,920 --> 00:41:43,560 De egyszerűen nem emlékszem, 510 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 mit éreztem 21 éve tinédzserként. 511 00:41:47,960 --> 00:41:50,680 Tudom, hogy hülyén hangzik. 512 00:41:52,640 --> 00:41:56,920 De amikor kiszálltam a kocsiból, és Christopher letérdelt, 513 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 fogalmam sincs, mi ütött belém. 514 00:42:00,280 --> 00:42:02,600 Esküszöm. Esküszöm. 515 00:42:08,920 --> 00:42:11,320 Nem akarok mellébeszélni. 516 00:42:13,120 --> 00:42:16,080 Gonosz voltam, amikor ezt tettem. 517 00:42:17,440 --> 00:42:20,560 Nagyon rosszul tettem. 518 00:42:22,600 --> 00:42:26,120 Nekem kell bűnhődnöm, amiért megtettem. 519 00:42:27,680 --> 00:42:32,640 Ha ezt mástól hallanám, valószínűleg én is elítélném magamat. 520 00:42:37,640 --> 00:42:39,000 Az első beszélgetésen, 521 00:42:40,320 --> 00:42:44,320 utólag az ember mindig megbánja, amit mond, és amit nem mond. 522 00:42:44,400 --> 00:42:49,720 Tisztában vagyok vele, hogy finoman szólva nem vagyok jó ember. 523 00:42:50,920 --> 00:42:53,960 Magamon viselem a jelet, amit elfogadok. 524 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 Nem akarok mást, 525 00:42:59,880 --> 00:43:01,880 csak helyrehozni, amit elszúrtam. 526 00:43:06,240 --> 00:43:07,560 Ő most épp előkészíti 527 00:43:07,680 --> 00:43:10,400 a szabadlábra helyezését. 528 00:43:10,480 --> 00:43:11,760 Azt magyarázza, 529 00:43:11,880 --> 00:43:15,960 hogy ideje összegyűlnünk, hogy reményre és megbékélésre leljünk. 530 00:43:16,520 --> 00:43:19,240 Little kötelessége bocsánatot kérni 531 00:43:19,320 --> 00:43:20,640 a Chavez családtól, 532 00:43:20,760 --> 00:43:22,800 amit egyszer sem tett. 533 00:43:27,240 --> 00:43:30,480 Nagyon szeretném, ha a Chavez család megbocsátana nekem. 534 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Ez nem is kérdés. 535 00:43:35,520 --> 00:43:37,440 Ha ezt elmulasztottam legutóbb, 536 00:43:38,320 --> 00:43:44,080 ha rosszat mondtam, vagy túl érzelmesen vezettem elő, 537 00:43:44,160 --> 00:43:46,960 az az én hibám. 538 00:43:48,720 --> 00:43:50,760 A szabadlábra helyezésről annyit, 539 00:43:55,320 --> 00:43:59,160 hogy valahol mélyen úgy érzem, 540 00:43:59,280 --> 00:44:01,600 megérdemlem, hogy börtönben haljak meg. 541 00:44:04,000 --> 00:44:09,280 Akár érzékeli, vagy hiszi ezt a jó nyomozó, akár nem, 542 00:44:10,240 --> 00:44:12,880 tiszteletben tartom a véleményét. Hát, igen. 543 00:44:20,440 --> 00:44:25,520 Igazságtalan, hogy Christopher... 544 00:44:27,680 --> 00:44:29,400 élete 22 évesen véget ért. 545 00:44:30,120 --> 00:44:32,280 Értem én. Megértem. 546 00:44:35,840 --> 00:44:37,120 De én még élek. 547 00:44:38,960 --> 00:44:42,000 Nem tehetek mást, minthogy börtönben élek. 548 00:44:42,920 --> 00:44:46,800 Akár életem végéig így lesz, akár nem. 549 00:44:48,360 --> 00:44:51,040 Egy biztos, hogy Isten dicsőségére élem. 550 00:44:53,240 --> 00:44:57,280 A halálsorról jőve lettem börtönlelkész, 551 00:44:57,360 --> 00:44:59,360 ami nagyon nehéz feladat. 552 00:45:01,520 --> 00:45:06,000 Remélem, tisztességesen sikerült 553 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 megmutatnom, ki vagyok, és miben hiszek. 554 00:45:13,240 --> 00:45:16,880 Egy rettentő, szörnyű hiba után. 555 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 Köszönöm a figyelmet! 556 00:45:25,160 --> 00:45:30,160 MEGKERESTÜK A CHAVEZ CSALÁDOT, HOGY VEGYENEK RÉSZT A FILMBEN, 557 00:45:30,240 --> 00:45:32,800 DE ELHÁRÍTOTTÁK, MERT MÉG MINDIG KÉPTELENEK 558 00:45:32,880 --> 00:45:35,320 NYILVÁNOSAN BESZÉLNI MEGGYILKOLT FIUKRÓL 559 00:45:36,360 --> 00:45:38,920 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva