1 00:00:16,520 --> 00:00:18,800 ‎M-am născut ‎într-o familie din clasa de mijloc. 2 00:00:21,440 --> 00:00:26,280 ‎Mama lucra în asigurări, ‎iar tata era șofer de autobuz. 3 00:00:31,560 --> 00:00:34,120 ‎Au avut mereu grijă de mine. 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,400 ‎N-am fost abuzat niciodată. 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,680 ‎Adolescența mea a fost... 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 ‎cât se poate de obișnuită. 7 00:00:48,320 --> 00:00:51,600 ‎Numele meu e Leo Gordon Little al III-lea. 8 00:00:55,400 --> 00:00:57,120 ‎Am comis o crimă. 9 00:00:58,440 --> 00:01:00,560 ‎Am fost condamnat la moarte 10 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 ‎ca urmare a acelei crime. 11 00:01:05,480 --> 00:01:11,160 ‎DE LA REINTRODUCEREA ‎PEDEPSEI CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976, 12 00:01:11,240 --> 00:01:16,560 ‎PESTE 8.000 DE OAMENI ‎AU FOST CONDAMNAȚI LA MOARTE. 13 00:01:16,640 --> 00:01:22,640 ‎IATĂ POVESTEA DEȚINUTULUI #01306427, ‎CONDAMNAT LA MOARTE. 14 00:01:24,680 --> 00:01:28,000 ‎Gândindu-mă la ultimii 20 de ani, 15 00:01:28,080 --> 00:01:33,240 ‎lucru pe care îl faci când ești închis ‎și te pregătești pentru moarte, 16 00:01:33,320 --> 00:01:38,200 ‎am reflectat asupra trecutului ‎și asupra a ce a mers prost. 17 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 18 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 ‎E o poveste adevărată. 19 00:01:54,120 --> 00:01:55,440 ‎Așa am început. 20 00:01:56,480 --> 00:01:58,920 ‎Voiam doar să mă răzvrătesc ‎și să provoc haos. 21 00:01:59,280 --> 00:02:01,920 ‎M-am uitat la el. ‎Vom vedea cine pe cine va ucide, nu? 22 00:02:02,000 --> 00:02:03,960 ‎Am avut de ales. 23 00:02:04,320 --> 00:02:05,440 ‎I-am luat viața. 24 00:02:05,800 --> 00:02:11,160 ‎Nu asta a fost intenția mea, ‎aș vrea să n-o fi făcut. 25 00:02:14,840 --> 00:02:18,720 ‎Știam că voi coborî din mașină ‎și îi voi ucide pe cei doi bărbați. 26 00:02:18,800 --> 00:02:23,360 ‎După ce a îngenuncheat în fața mea, ‎îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci. 27 00:02:24,480 --> 00:02:26,760 ‎I-am ucis pe amândoi. 28 00:02:27,880 --> 00:02:29,320 ‎I-am înjunghiat mortal. 29 00:02:39,760 --> 00:02:44,040 ‎UN BĂIAT OBIȘNUIT 30 00:02:57,600 --> 00:03:01,320 ‎Îmi amintesc ‎că mă uitam la știrile de seară 31 00:03:01,760 --> 00:03:06,360 ‎și vorbeau despre o crimă ‎care tocmai avusese loc. 32 00:03:10,480 --> 00:03:14,680 ‎Și au menționat numele Leo Little. 33 00:03:18,960 --> 00:03:22,400 ‎Îmi amintesc că am rămas gură-cască 34 00:03:23,120 --> 00:03:27,080 ‎și că îmi doream să nu fie Leo. ‎Era unul dintre elevii mei. 35 00:03:31,200 --> 00:03:35,440 ‎Nu ieșea cu nimic în evidență, ‎era doar un băiat liniștit. 36 00:03:39,360 --> 00:03:44,080 ‎Nu un copil rău, nu un copil cuminte, ‎ci doar un elev mediocru. 37 00:03:49,040 --> 00:03:53,000 ‎Când urmezi un liceu mai mare, ‎există posibilitatea să te rătăcești. 38 00:03:54,080 --> 00:03:57,400 ‎Privind în urmă, îmi dau seama ‎că asta a fost problema lui Leo. 39 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 ‎Era un băiat rătăcit. 40 00:04:12,800 --> 00:04:16,640 ‎UNITATEA DARRINGTON ‎HOUSTON, TEXAS 41 00:04:36,440 --> 00:04:37,800 ‎La gât? 42 00:04:40,280 --> 00:04:47,280 ‎ÎN 23 IANUARIE 1998, LEO LITTLE ‎L-A ÎMPUȘCAT MORTAL PE CHRISTOPHER CHAVEZ. 43 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 ‎În jurul urechii sau în spatele ei? 44 00:04:51,640 --> 00:04:52,960 ‎Am reușit. 45 00:04:55,400 --> 00:05:02,160 ‎ACUM ESTE PREOT 46 00:05:07,320 --> 00:05:08,320 ‎Totul e bine? 47 00:05:18,480 --> 00:05:21,280 ‎M-am născut și am crescut ‎în San Antonio, Texas. 48 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 ‎În 14 iulie 1980. 49 00:05:28,840 --> 00:05:32,280 ‎Tata a fost un tip tăcut, dar dur. 50 00:05:36,160 --> 00:05:39,920 ‎Până am împlinit nouă sau zece ani, 51 00:05:40,200 --> 00:05:42,080 ‎tata a locuit cu noi 52 00:05:42,160 --> 00:05:45,200 ‎și ne-a crescut împreună cu mama. 53 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 ‎Acela a fost momentul ‎în care ai mei s-au despărțit, 54 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 ‎iar mai târziu au divorțat. 55 00:05:59,880 --> 00:06:06,080 ‎Absența tatălui a creat un gol uriaș. 56 00:06:07,440 --> 00:06:11,480 ‎Aș putea să spun că îmi lipsea disciplina. 57 00:06:16,280 --> 00:06:19,800 ‎Anii adolescenței sunt o perioadă grea. 58 00:06:20,720 --> 00:06:23,800 ‎Mai ales dacă treci singur prin ei, ‎fără a avea îndrumare. 59 00:06:27,240 --> 00:06:29,760 ‎Aveam probleme la școală. 60 00:06:30,640 --> 00:06:33,000 ‎Am fost mereu băiatul cel scund. 61 00:06:33,080 --> 00:06:36,000 ‎Eram mereu calul de bătaie, ‎se legau mereu de mine, 62 00:06:36,080 --> 00:06:40,160 ‎dar nu eram nici tipul ‎care să se dea bătut. 63 00:06:40,440 --> 00:06:42,400 ‎Așa că ripostam, 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,080 ‎mă luam la bătaie. 65 00:06:45,720 --> 00:06:47,320 ‎Mă apăram. 66 00:06:50,200 --> 00:06:52,240 ‎Am început să lipsesc de la școală. 67 00:06:52,320 --> 00:06:55,920 ‎Ce faci toată ziua ‎dacă nu mergi la școală? 68 00:06:56,720 --> 00:06:58,080 ‎Ai probleme. 69 00:06:58,840 --> 00:07:01,240 ‎Cele mai multe erau furturi mărunte 70 00:07:01,320 --> 00:07:04,800 ‎sau încălcări de proprietate. 71 00:07:04,880 --> 00:07:07,400 ‎Genul ăsta de lucruri. ‎Și consumam și droguri. 72 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 ‎De la 13 la 17 ani, 73 00:07:12,640 --> 00:07:15,480 ‎mi-am găsit un refugiu, ‎dar într-un anturaj mai obscur. 74 00:07:15,560 --> 00:07:17,400 ‎Eram cu băieții de pe stradă. 75 00:07:17,480 --> 00:07:21,000 ‎Fumam marijuana și pierdeam vremea, 76 00:07:21,080 --> 00:07:22,720 ‎în loc să merg la școală. 77 00:07:27,120 --> 00:07:29,360 ‎Devenisem interesat de gangsta rap. 78 00:07:32,120 --> 00:07:38,200 ‎Eram impresionat și influențat ‎de agresivitatea... 79 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 ‎pe care o simțeam eu la acea vreme, 80 00:07:42,240 --> 00:07:44,360 ‎în special în perioadele mai negre. 81 00:07:48,320 --> 00:07:54,120 ‎Am fost trimis la tata, ‎care locuia la sud de San Antonio. 82 00:07:55,920 --> 00:07:59,600 ‎M-a înscris la o școală locală 83 00:08:00,280 --> 00:08:01,520 ‎și s-a întâmplat 84 00:08:01,600 --> 00:08:07,760 ‎ca Rob, care era din zona ‎în care locuisem cu mama mea, 85 00:08:08,040 --> 00:08:10,840 ‎la nord-vest de San Antonio, ‎să fie din aceeași zonă. 86 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 ‎Ne-am înțeles din prima. 87 00:08:14,920 --> 00:08:18,800 ‎Rob și încă un prieten m-au primit ‎în gașca lor. 88 00:08:19,920 --> 00:08:23,800 ‎Era parte din ceea ce se numește Crips. 89 00:08:25,600 --> 00:08:30,800 ‎Crips nu era o bandă adevărată. 90 00:08:31,040 --> 00:08:33,280 ‎Erau mai mult aspiranți. 91 00:08:36,960 --> 00:08:38,640 ‎Nu mă gândesc la asta 92 00:08:38,720 --> 00:08:41,960 ‎decât dacă îmi amintește cineva ‎de această perioadă. 93 00:08:42,480 --> 00:08:45,280 ‎Eram fericit să fac parte din ea, ‎deoarece oricărui adolescent 94 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 ‎îi place să se laude cu asta. 95 00:08:47,160 --> 00:08:50,640 ‎Vrei să-ți faci un nume ‎și vrei să fii temut. 96 00:08:55,080 --> 00:08:57,280 ‎Consumam droguri destul de puternice. 97 00:08:58,040 --> 00:08:59,760 ‎Așa că aveam nevoie de bani. 98 00:09:03,240 --> 00:09:07,640 ‎Așadar, am hotărât să ies și să... 99 00:09:09,120 --> 00:09:11,160 ‎jefuiesc pe cineva. 100 00:09:16,520 --> 00:09:18,320 ‎Aveam 17 ani. 101 00:09:21,040 --> 00:09:23,080 ‎Jose Zavala îmi era prieten. 102 00:09:23,400 --> 00:09:26,120 ‎Ieșeam împreună pe străzi. 103 00:09:27,040 --> 00:09:29,880 ‎A devenit complicele meu. 104 00:09:32,440 --> 00:09:36,720 ‎În noaptea aceea, ne plimbam ‎prin nordul orașului San Antonio, 105 00:09:36,800 --> 00:09:38,880 ‎în dorința de a jefui pe cineva. 106 00:09:43,000 --> 00:09:47,640 ‎Jose avea nevoie la baie, ‎așa că am oprit la un Maggie's. 107 00:09:50,560 --> 00:09:53,720 ‎El a intrat ‎și, în timp ce îl așteptam în mașină, 108 00:09:54,560 --> 00:10:01,000 ‎am văzut un bărbat în costum ‎ieșind la mașină. 109 00:10:01,320 --> 00:10:04,400 ‎A pus ceva în mașină și a închis portiera. 110 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 ‎Nu a încuiat mașina. 111 00:10:11,160 --> 00:10:12,520 ‎Așa că... 112 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 ‎mi-am adunat curajul, am luat pistolul 113 00:10:15,480 --> 00:10:18,480 ‎și i-am lăsat lui Jose scris ‎să urmărească mașina. 114 00:10:21,200 --> 00:10:25,520 ‎Mi s-a părut o idee bună ‎să mă așez pe bancheta din spate 115 00:10:25,600 --> 00:10:28,120 ‎și să-l aștept să iasă. 116 00:10:34,160 --> 00:10:36,440 ‎Jose a ieșit, a urcat în mașina mea. 117 00:10:36,520 --> 00:10:39,760 ‎Presupuneam că a citit biletul ‎și că a înțeles planul. 118 00:10:44,160 --> 00:10:45,720 ‎Câteva minute mai târziu... 119 00:10:47,080 --> 00:10:49,880 ‎Christopher a urcat în mașină. 120 00:10:51,600 --> 00:10:54,040 ‎L-am surprins de pe bancheta din spate. 121 00:10:57,600 --> 00:11:01,320 ‎Planul meu era să-l duc la un bancomat. 122 00:11:02,360 --> 00:11:04,680 ‎S-a dovedit că nu avea cont, 123 00:11:04,760 --> 00:11:07,720 ‎așa că ne-am plimbat puțin cu mașina. 124 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 ‎La un moment dat, mi-a spus: 125 00:11:11,480 --> 00:11:15,080 ‎„Dacă te interesează banii, ‎e o geantă pe bancheta din spate.” 126 00:11:16,440 --> 00:11:21,120 ‎În geantă am găsit câteva bancnote. 127 00:11:21,200 --> 00:11:24,320 ‎Însumau în jur de 300-400 de dolari. 128 00:11:28,480 --> 00:11:29,520 ‎În acel moment... 129 00:11:31,400 --> 00:11:33,800 ‎mi-am dat seama că se terminase. 130 00:11:35,160 --> 00:11:39,400 ‎Trebuia doar să-l scot pe autostradă, 131 00:11:40,640 --> 00:11:44,680 ‎să-i spun să coboare ‎și să abandonez mașina la 1,5 km distanță, 132 00:11:45,520 --> 00:11:49,760 ‎iar eu să urc în mașina mea ‎și să scap doar cu jaful. 133 00:11:53,920 --> 00:11:58,120 ‎Mi-am dat seama ‎că urma să rămână fără benzină, 134 00:11:58,200 --> 00:12:01,200 ‎așa că am oprit la o benzinărie. 135 00:12:05,640 --> 00:12:08,240 ‎Era o chestiune de înțeles. 136 00:12:16,560 --> 00:12:20,440 ‎Am mers cu mașina ‎puțin mai departe decât stabilisem. 137 00:12:22,440 --> 00:12:26,680 ‎I-am cerut să tragă pe dreapta. 138 00:12:28,640 --> 00:12:30,600 ‎Era mijlocul lunii ianuarie. 139 00:12:31,080 --> 00:12:33,560 ‎Era destul de rece pentru o iarnă texană. 140 00:12:34,880 --> 00:12:37,960 ‎Îmi amintesc că am coborât ‎pe drumul de țară întunecat. 141 00:12:38,040 --> 00:12:42,800 ‎Avariile pâlpâiau ‎și aerul rece îmi biciuia fața. 142 00:12:52,560 --> 00:12:55,080 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. Sincer. 143 00:12:57,320 --> 00:13:01,720 ‎Am revăzut în gând la nesfârșit ‎cele întâmplate. 144 00:13:04,440 --> 00:13:07,680 ‎Nu mi-a văzut deloc chipul. ‎Mă asigurasem de asta. 145 00:13:09,600 --> 00:13:10,840 ‎Și... 146 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 ‎era... 147 00:13:13,840 --> 00:13:16,280 ‎un lucru ușor de făcut. 148 00:13:16,360 --> 00:13:19,240 ‎Să-l las acolo, să urc în mașina lui 149 00:13:20,080 --> 00:13:23,240 ‎și să-l las să se întoarcă ‎în oraș pe jos... în viață. 150 00:13:24,120 --> 00:13:27,000 ‎Din nu știu ce motiv, ‎în mintea mea... 151 00:13:29,440 --> 00:13:33,040 ‎fracțiunea de secundă ‎în care am ridicat... 152 00:13:33,560 --> 00:13:34,640 ‎arma... 153 00:13:37,280 --> 00:13:39,560 ‎După ce a îngenuncheat în fața mea... 154 00:13:41,400 --> 00:13:44,040 ‎nu-mi amintesc ‎decât că am apăsat pe trăgaci. 155 00:13:54,240 --> 00:13:59,040 ‎Îmi amintesc că Jose m-a întrebat: ‎„Ce faci?” 156 00:14:01,760 --> 00:14:03,760 ‎A trecut o mașină pe lângă noi. 157 00:14:04,840 --> 00:14:06,880 ‎Noi ne comportam normal. 158 00:14:08,720 --> 00:14:12,240 ‎În cele din urmă, ‎am început să-l ajut pe Jose... 159 00:14:13,720 --> 00:14:17,200 ‎să târâm corpul lui Christopher ‎mai departe de șosea. 160 00:14:31,360 --> 00:14:34,840 ‎LEO LITTLE A FOST ARESTAT ‎DOUĂ ZILE MAI TÂRZIU, 161 00:14:34,920 --> 00:14:39,720 ‎DUPĂ CE A FOST TURNAT ‎LA POLIȚIE DE O CUNOȘTINȚĂ. 162 00:14:46,840 --> 00:14:53,840 ‎ÎN 5 MARTIE 1999, A FOST CONDAMNAT ‎LA MOARTE PENTRU CRIMĂ CU PREMEDITARE. 163 00:14:58,240 --> 00:15:00,920 ‎În toată perioada de când sunt închis, 164 00:15:01,840 --> 00:15:03,760 ‎în toți acești 21 de ani, 165 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 ‎nu a trecut zi în care să nu mă gândesc 166 00:15:06,480 --> 00:15:08,400 ‎ce am făcut și cui i-am făcut-o. 167 00:15:12,120 --> 00:15:15,520 ‎Nu știu ce va vedea familia Chavez, 168 00:15:15,600 --> 00:15:19,360 ‎din ce perspectivă privesc lucrurile ‎în acest moment. 169 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 ‎Am făcut pace cu Dumnezeu. 170 00:15:24,920 --> 00:15:29,240 ‎Și acum aș vrea să fac pace ‎cu cei pe care i-am rănit cel mai mult. 171 00:15:30,440 --> 00:15:32,200 ‎Ar fi... 172 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 ‎Ar fi un lucru minunat. 173 00:15:44,320 --> 00:15:45,960 ‎Cercul s-ar închide. 174 00:15:47,040 --> 00:15:48,560 ‎Cred că e timpul. 175 00:16:19,480 --> 00:16:21,440 ‎Îmi place să joc golf. 176 00:16:24,960 --> 00:16:27,000 ‎Mă ajută să mă eliberez de stres. 177 00:16:29,000 --> 00:16:31,800 ‎Simți aerul, vântul, faci puțină mișcare. 178 00:16:32,960 --> 00:16:35,120 ‎Te eliberezi de tensiunea adunată, 179 00:16:35,200 --> 00:16:38,120 ‎te descarci pe minge, ‎apoi te întorci acasă. 180 00:16:40,800 --> 00:16:44,280 ‎Încerci să nu duci acasă ‎toate aspectele unei anchete. 181 00:16:51,520 --> 00:16:53,000 ‎Sunt Thomas Matjeka. 182 00:16:56,240 --> 00:16:57,760 ‎Lumea îmi spune Butch. 183 00:16:58,920 --> 00:17:01,400 ‎Sunt polițist de 41 de ani. 184 00:17:03,360 --> 00:17:07,520 ‎Mi-am petrecut 17 ani anchetând omoruri, 185 00:17:07,600 --> 00:17:10,880 ‎tentative de omor, ‎crime cu premeditare în San Antonio. 186 00:17:13,960 --> 00:17:17,240 ‎În ciuda a tot ce am văzut la viața mea, ‎acesta e cazul 187 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 ‎care m-a afectat cel mai tare. 188 00:17:20,320 --> 00:17:22,560 ‎Ne-a afectat pe mine, familia mea 189 00:17:22,640 --> 00:17:25,720 ‎și relațiile de serviciu ‎pe o perioadă îndelungată. 190 00:17:26,400 --> 00:17:29,840 ‎Tocmai pentru că a fost o crimă fără sens. 191 00:17:32,440 --> 00:17:34,400 ‎Nu trebuia să se întâmple. 192 00:17:34,640 --> 00:17:38,040 ‎Dar s-a întâmplat, ‎iar asta m-a măcinat timp de șase luni. 193 00:17:41,320 --> 00:17:45,840 ‎BIROUL ȘERIFULUI ‎COMITATUL KENDALL 194 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 ‎LOCOTENENT BUTCH MATJEKA 195 00:17:52,080 --> 00:17:57,200 ‎Obișnuim să analizăm foarte atent ‎trecutul victimelor, 196 00:17:57,280 --> 00:17:59,320 ‎mai ales dacă nu avem piste. 197 00:18:00,360 --> 00:18:03,040 ‎Despre Christopher am aflat ‎că a fost un tânăr special 198 00:18:03,120 --> 00:18:04,680 ‎cu o familie specială. 199 00:18:06,280 --> 00:18:09,000 ‎A fost cea mai nevinovată victimă adult 200 00:18:09,160 --> 00:18:11,280 ‎din toate anchetele mele de crimă. 201 00:18:15,520 --> 00:18:18,080 ‎I-am cercetat apartamentul și viața. 202 00:18:18,480 --> 00:18:22,120 ‎Am verificat toate hârtiile ‎și toate obiectele sale din apartament, 203 00:18:22,200 --> 00:18:25,400 ‎în căutarea unui mobil al crimei, 204 00:18:25,480 --> 00:18:27,440 ‎dar nu am găsit nimic. 205 00:18:36,280 --> 00:18:40,000 ‎CHRISTOPHER CHAVEZ ‎A FOST SLUJITOR ÎN ALTAR 206 00:18:40,080 --> 00:18:43,800 ‎LA CONGREGAȚIA LOCALĂ ‎A MARTORILOR LUI IEHOVA. 207 00:18:44,520 --> 00:18:48,800 ‎BANII FURAȚI DE LEO LITTLE ÎN ACEA ZI 208 00:18:48,880 --> 00:18:54,240 ‎REPREZENTAU COLECTA ‎DE LA SLUJBA DIN ACEA ZI. 209 00:19:02,080 --> 00:19:06,600 ‎M-a bântuit în special locul în care ‎a fost găsit trupul lui Christopher. 210 00:19:13,480 --> 00:19:18,120 ‎Am găsit două tuburi la locul faptei. ‎Fusese împușcat în ceafă. 211 00:19:20,520 --> 00:19:23,720 ‎Am găsit câteva urme ‎lăsate de trupul său târât 212 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 ‎de la drum ‎până la locul unde a fost găsit. 213 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 ‎A zăcut acolo o zi, 214 00:19:29,960 --> 00:19:33,080 ‎în viață și suferind ‎din cauza rănii de glonț. 215 00:19:37,320 --> 00:19:39,840 ‎Era o zonă de pământ curățat. 216 00:19:39,920 --> 00:19:43,520 ‎Semăna cu urma ‎unui înger făcut în zăpadă. 217 00:19:44,160 --> 00:19:48,680 ‎Christopher a zăcut acolo, ‎mișcând piciorul înainte și înapoi, 218 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 ‎iar oamenii au presupus ‎că încerca să se ridice, dar eu 219 00:19:52,120 --> 00:19:54,560 ‎fac asta când stau în pat și am dureri. 220 00:19:54,640 --> 00:19:57,560 ‎Mișc piciorul ‎ca să-mi iau gândul de la durere. 221 00:19:57,640 --> 00:19:59,880 ‎Cred că asta făcea și Christopher. 222 00:19:59,960 --> 00:20:03,000 ‎Asta ne spune că a avut dureri 223 00:20:03,120 --> 00:20:06,800 ‎până când a fost găsit, ‎iar asta m-a afectat. 224 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 ‎LA CÂTEVA MINUTE DUPĂ CE A FOST GĂSIT, 225 00:20:16,520 --> 00:20:20,200 ‎CHRISTOPHER CHAVEZ A FOST DUS ‎LA SPITAL CU AMBULANȚA AERIANĂ. 226 00:20:21,000 --> 00:20:26,200 ‎A MURIT DOUĂ ZILE MAI TÂRZIU. 227 00:20:31,320 --> 00:20:34,200 ‎În primele două zile ale anchetei, 228 00:20:34,280 --> 00:20:36,680 ‎eram deprimați, deoarece nu aveam nimic. 229 00:20:38,320 --> 00:20:41,960 ‎Apoi am aflat identitatea suspectului, 230 00:20:42,040 --> 00:20:44,120 ‎iar cazul a început să se lege. 231 00:20:47,440 --> 00:20:50,440 ‎Leo ne-a surprins ‎când am mers să vorbim cu el. 232 00:20:50,520 --> 00:20:52,640 ‎Nu ne așteptam 233 00:20:52,720 --> 00:20:56,480 ‎ca un băiat atât de tânăr ‎să fie implicat într-un asemenea caz. 234 00:20:56,600 --> 00:20:59,120 ‎Când l-am adus la secție, ‎i-am spus ce aveam. 235 00:20:59,200 --> 00:21:03,280 ‎„Avem un martor căreia i-ai spus ‎că l-ai ucis pe Christopher Chavez.” 236 00:21:03,360 --> 00:21:07,480 ‎„Un martor care te-a văzut în mașină.” ‎I-am spus tot ce aveam și: 237 00:21:07,560 --> 00:21:10,440 ‎„Ești prins, nu are rost să negi. 238 00:21:10,720 --> 00:21:13,000 ‎Ai ucis un om în timpul unui jaf. 239 00:21:13,360 --> 00:21:16,440 ‎E infracțiune gravă în Texas ‎și se pedepsește cu moartea.” 240 00:21:16,520 --> 00:21:21,000 ‎Avea 17 ani, iar pedeapsa cu moartea ‎se aplica atunci și celor de vârsta lui. 241 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 ‎Nu l-a speriat. 242 00:21:22,520 --> 00:21:25,720 ‎A spus: „Bine, hai să discutăm. ‎Vă spun tot ce am făcut.” 243 00:21:29,760 --> 00:21:33,480 ‎Leo nu ne-a spus ‎de ce s-au întâmplat toate astea. 244 00:21:33,840 --> 00:21:37,160 ‎Sigur că era vorba de un jaf, ‎doar voiau bani pentru droguri. 245 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 ‎Acesta era singurul motiv. 246 00:21:39,440 --> 00:21:43,240 ‎Dar motivul pentru care l-a împușcat ‎pe Chris 247 00:21:43,320 --> 00:21:45,120 ‎nu ni l-a spus niciodată. 248 00:21:59,560 --> 00:22:04,720 ‎LEO LITTLE L-A ÎMPUȘCAT PE CHAVEZ ‎PE UN DRUM DE ȚARĂ, 249 00:22:04,800 --> 00:22:08,440 ‎LA 50 KILOMETRI DE SAN ANTONIO. 250 00:22:16,400 --> 00:22:19,920 ‎LA MAI PUȚIN DE 16 KILOMETRI ‎SE AFLĂ LA VERNIA, 251 00:22:20,000 --> 00:22:25,040 ‎UNDE LITTLE A LOCUIT CU TATĂL SĂU ‎PE CÂND AVEA 16 ANI. 252 00:22:37,480 --> 00:22:40,400 ‎Leo era un băiat al extremelor. 253 00:22:42,040 --> 00:22:45,760 ‎Era genul de băiat care îți deschidea ușa. 254 00:22:46,040 --> 00:22:49,400 ‎Dar, în același timp, pocnea pe cineva 255 00:22:49,480 --> 00:22:51,600 ‎dacă supăra pe cineva la care el ținea. 256 00:22:56,920 --> 00:22:59,040 ‎L-am cunoscut pe Leo în liceu. 257 00:23:00,840 --> 00:23:03,400 ‎Venea la rulota noastră de la țară 258 00:23:03,480 --> 00:23:05,640 ‎și jucam jocuri video împreună. 259 00:23:08,400 --> 00:23:10,880 ‎Cu toții aveam probleme. 260 00:23:10,960 --> 00:23:14,680 ‎Aveam în comun 261 00:23:14,760 --> 00:23:17,360 ‎faptul că ne drogam ca să uităm de ele. 262 00:23:19,320 --> 00:23:23,840 ‎Părea să caute nu doar atenția fetelor, ‎ci și a băieților. 263 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 ‎Voia respect. 264 00:23:28,840 --> 00:23:32,120 ‎Avea ținute de gangster de oraș. 265 00:23:32,640 --> 00:23:37,160 ‎Bijuterii din aur, cercel, ‎pantaloni strâmți. 266 00:23:38,400 --> 00:23:44,560 ‎Se autoproclamase membru al bandei Crip. 267 00:23:44,640 --> 00:23:47,520 ‎Avea chiar și o poreclă. ‎Îi spuneam Lil Crazy. 268 00:23:53,360 --> 00:23:58,600 ‎L-am cunoscut pe Leo ‎cu un an înainte să comită crima. 269 00:24:02,320 --> 00:24:04,720 ‎Am văzut o mașină parcând. 270 00:24:10,120 --> 00:24:13,040 ‎A intrat în casă ‎însoțit de un prieten de-ai săi. 271 00:24:14,520 --> 00:24:18,880 ‎Unul dintre prietenii noștri l-a întrebat ‎de unde a făcut rost de mașină. 272 00:24:19,560 --> 00:24:22,480 ‎Și a început să ne povestească ‎ce se întâmplase. 273 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 ‎La început, nu l-am crezut. 274 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 ‎Credeam că minte. 275 00:24:32,080 --> 00:24:34,560 ‎Dar amicul lui avea sânge pe pantaloni, 276 00:24:34,640 --> 00:24:38,400 ‎așa că m-a speriat ‎gândul că a făcut ce a spus. 277 00:24:41,520 --> 00:24:44,720 ‎Aveam o prietenă comună ‎care locuia cu mine. 278 00:24:45,440 --> 00:24:49,960 ‎A dat un telefon anonim ‎la secția de poliție 279 00:24:50,040 --> 00:24:53,360 ‎și le-a spus despre crima comisă. 280 00:24:58,520 --> 00:25:02,440 ‎Nu m-am așteptat la așa ceva. Niciodată. 281 00:25:04,240 --> 00:25:06,560 ‎Credeam că trece printr-o fază, 282 00:25:06,640 --> 00:25:08,240 ‎ca restul. 283 00:25:09,040 --> 00:25:11,320 ‎Dar a mers prea departe. 284 00:25:22,120 --> 00:25:28,120 ‎ÎN 2005, CURTEA SUPREMĂ DE JUSTIȚIE SUA ‎A ANULAT EXECUȚIA CRIMINALILOR 285 00:25:28,200 --> 00:25:32,520 ‎CARE ERAU MINORI ‎LA DATA COMITERII CRIMELOR. 286 00:25:33,160 --> 00:25:37,280 ‎SENTINȚA LUI LEO LITTLE A FOST REDUSĂ ‎LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ. 287 00:25:37,360 --> 00:25:43,880 ‎LA FEL ȘI CEA A COMPLICELUI SĂU, ‎JOSE ZAVALA. 288 00:25:54,320 --> 00:25:57,520 ‎ÎNCHISOAREA ALLRED ‎WICHITA FALLS, TEXAS 289 00:25:58,600 --> 00:26:01,480 ‎Leo nu spune multe. El doar observă. 290 00:26:01,720 --> 00:26:03,200 ‎Asta a făcut mereu. 291 00:26:05,440 --> 00:26:07,200 ‎Iar asta îți spune totul. 292 00:26:07,280 --> 00:26:09,680 ‎Trebuie să fii atent la oamenii tăcuți. 293 00:26:12,720 --> 00:26:14,360 ‎Mă numesc Jose Zavala. 294 00:26:14,440 --> 00:26:18,440 ‎Am fost condamnat pentru crimă ‎cu premeditare la închisoare pe viață. 295 00:26:23,720 --> 00:26:28,840 ‎Am crescut în ceea ce alții ar considera 296 00:26:28,920 --> 00:26:32,440 ‎un cartier dur și un anturaj de interlopi. 297 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 ‎Era un loc în ruină. 298 00:26:38,120 --> 00:26:40,840 ‎La ce poți să te aștepți de la o mahala? 299 00:26:43,640 --> 00:26:48,880 ‎Făceam prostii, ‎furam mașini și spărgeam case, 300 00:26:49,480 --> 00:26:50,360 ‎pentru că... 301 00:26:51,400 --> 00:26:52,960 ‎nu aveam altceva de făcut. 302 00:26:54,240 --> 00:26:55,880 ‎Eram pe străzi. 303 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 ‎Și eram rău. 304 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 ‎Leo Little era un amic de-al unui amic. 305 00:27:07,080 --> 00:27:08,560 ‎Ne drogam cu toții. 306 00:27:08,640 --> 00:27:12,400 ‎Fumam iarbă împreună, ascultam muzică, 307 00:27:12,480 --> 00:27:15,800 ‎aveam multe lucruri în comun. 308 00:27:16,720 --> 00:27:19,280 ‎Ne potriveam. 309 00:27:22,440 --> 00:27:25,160 ‎Cartierul lui era pitoresc. 310 00:27:25,680 --> 00:27:26,720 ‎Știți ce spun? 311 00:27:27,920 --> 00:27:29,760 ‎Oamenii își plimbau câinii. 312 00:27:31,240 --> 00:27:32,720 ‎Peluzele erau îngrijite. 313 00:27:33,200 --> 00:27:35,680 ‎Era un cartier bine păzit. 314 00:27:35,920 --> 00:27:37,440 ‎Genul acela de cartier. 315 00:27:40,040 --> 00:27:44,760 ‎Mă gândeam că trebuie să fim liniștiți, ‎altfel vom avea probleme cu vecinii 316 00:27:44,840 --> 00:27:47,240 ‎și vor chema poliția. 317 00:27:50,640 --> 00:27:52,640 ‎Nu știam că era într-o bandă. 318 00:27:52,720 --> 00:27:55,160 ‎Când am aflat acest lucru la proces... 319 00:27:56,240 --> 00:27:58,160 ‎Ești într-o bandă? Nu pari... 320 00:27:58,240 --> 00:28:02,480 ‎Am crescut printre membrii unei bande. ‎Nu-mi părea a fi un interlop. 321 00:28:02,560 --> 00:28:04,560 ‎Scria versuri rap? 322 00:28:05,160 --> 00:28:07,960 ‎„Cu asta te ocupi? ‎Scrii versuri de muzică rap?” 323 00:28:08,560 --> 00:28:09,840 ‎Așa o fi fost. 324 00:28:14,520 --> 00:28:17,360 ‎Nu credeam ‎că se va întâmpla asta în acea noapte. 325 00:28:20,160 --> 00:28:23,200 ‎Am auzit focurile de armă ‎și am ridicat privirea. 326 00:28:24,000 --> 00:28:29,240 ‎Primul lucru care mi-a trecut prin minte ‎a fost: „Doamne, nu e ca în filme.” 327 00:28:29,320 --> 00:28:33,400 ‎În filme, victimele tresar. ‎El nu a tresărit deloc. 328 00:28:35,120 --> 00:28:37,160 ‎Îmi amintesc fumul din părul lui. 329 00:28:37,240 --> 00:28:40,640 ‎Îmi amintesc ‎că se balansa în față și în spate, 330 00:28:40,720 --> 00:28:42,640 ‎s-a lăsat într-un genunchi, 331 00:28:42,720 --> 00:28:45,720 ‎iar apoi a căzut foarte lent. 332 00:28:45,800 --> 00:28:48,640 ‎Foarte lent, ‎imediat după ce a fost împușcat în cap. 333 00:28:48,720 --> 00:28:50,000 ‎Foarte lent. 334 00:28:56,680 --> 00:28:58,800 ‎I-am zis că trebuie să scape de mașină. 335 00:28:58,880 --> 00:29:01,160 ‎Și mi-a spus să-l urmez. 336 00:29:02,600 --> 00:29:04,640 ‎L-am urmat cu mașina 337 00:29:04,720 --> 00:29:07,800 ‎și am ajuns la casa unor oameni. 338 00:29:08,640 --> 00:29:12,520 ‎Îmi amintesc că nu mi-au plăcut, ‎pentru că se comportau ca negrii. 339 00:29:12,600 --> 00:29:14,520 ‎„Negrule!” 340 00:29:14,600 --> 00:29:17,120 ‎Nu-mi petreceam timpul ‎cu astfel de oameni. 341 00:29:17,200 --> 00:29:20,480 ‎Îmi amintesc că mă întrebam ‎ce căutăm acolo. 342 00:29:20,560 --> 00:29:21,520 ‎Trebuia să plecăm. 343 00:29:24,120 --> 00:29:27,160 ‎Leo a început să se laude. 344 00:29:28,040 --> 00:29:30,760 ‎„Da, l-am ars pe negru. L-am ars rău. 345 00:29:30,840 --> 00:29:32,880 ‎E acolo și acum.” Da! 346 00:29:34,760 --> 00:29:36,000 ‎Pe acest Leo nu-l știam. 347 00:29:37,000 --> 00:29:38,880 ‎Nu-l mai văzusem așa. 348 00:29:38,960 --> 00:29:42,840 ‎Vorbea în felul ăla și se lăuda? Nu. 349 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 ‎Nu. 350 00:29:50,000 --> 00:29:54,120 ‎Nu mă așteptam ‎să se întâmple așa ceva în acea noapte. 351 00:29:56,880 --> 00:30:00,680 ‎Presupuneam că Leo va proceda la fel ‎ca ultima dată. 352 00:30:16,760 --> 00:30:20,520 ‎CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTE ‎DE UCIDEREA LUI CHRISTOPHER CHAVEZ, 353 00:30:20,600 --> 00:30:25,840 ‎LEO LITTLE ȘI JOSE ZAVALA AU COMIS ‎UN JAF APROAPE IDENTIC. 354 00:30:28,120 --> 00:30:29,800 ‎Numele meu e Malachi Wurpts. 355 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 ‎Mă mutasem de curând în San Antonio. 356 00:30:38,680 --> 00:30:41,400 ‎M-am trezit la ora 2:00 dimineața 357 00:30:41,960 --> 00:30:45,280 ‎cu un tânăr în fața patului, 358 00:30:45,360 --> 00:30:47,520 ‎strigându-mi să mă trezesc. 359 00:30:52,800 --> 00:30:55,120 ‎Sub amenințarea pistolului, 360 00:30:55,240 --> 00:30:57,360 ‎mi-a cerut să-l urmez. 361 00:31:00,240 --> 00:31:03,520 ‎În timp ce străbăteam coridorul, ‎în drum spre parcare, 362 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 ‎m-a privit și a spus: 363 00:31:07,520 --> 00:31:10,280 ‎„Dacă e să fiu închis, ‎nu voi fi închis pentru jaf. 364 00:31:10,360 --> 00:31:11,840 ‎Ci pentru crimă.” 365 00:31:17,240 --> 00:31:21,600 ‎Mi-a lipit pistolul de coaste ‎și mi-a cerut să conduc. 366 00:31:25,320 --> 00:31:27,640 ‎Ieșeam din parcare, 367 00:31:27,920 --> 00:31:30,400 ‎când am observat că ne urmărea o mașină. 368 00:31:31,440 --> 00:31:34,960 ‎M-a cerut să opresc ‎la bancomatul de lângă magazin. 369 00:31:36,120 --> 00:31:41,480 ‎A zis: „Dacă cineva face pe eroul, ‎te voi împușca prin haină. Uite așa.” 370 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 ‎Când ne-am întors la mașină, 371 00:31:53,040 --> 00:31:56,240 ‎mi-a spus: „Mai avem ceva de făcut.” 372 00:31:58,240 --> 00:32:02,760 ‎M-a direcționat spre autostrada ‎de la ieșirea din San Antonio. 373 00:32:07,760 --> 00:32:09,840 ‎Am oprit pe marginea drumului, 374 00:32:09,920 --> 00:32:12,760 ‎iar complicele său a parcat ‎în fața mașinii mele. 375 00:32:12,840 --> 00:32:14,760 ‎Mi-au cerut să cobor din mașină. 376 00:32:16,320 --> 00:32:19,120 ‎Apoi au plecat ‎și nu i-am mai văzut niciodată. 377 00:32:28,600 --> 00:32:32,040 ‎O săptămână mai târziu, ‎urmăream știrile 378 00:32:32,440 --> 00:32:35,600 ‎și am auzit ‎despre tânărul care a fost ucis. 379 00:32:37,920 --> 00:32:40,600 ‎Detectivii au devenit interesați ‎de această poveste. 380 00:32:40,680 --> 00:32:44,760 ‎Au venit la mine la serviciu ‎și mi-au adus niște fotografii. 381 00:32:45,640 --> 00:32:49,920 ‎L-am recunoscut pe loc ‎pe tipul care mă răpise. 382 00:32:50,000 --> 00:32:52,520 ‎S-a vădit ‎că era vorba despre Leo Little. 383 00:33:06,000 --> 00:33:07,880 ‎Mă gândesc mult la Leo. 384 00:33:12,320 --> 00:33:15,000 ‎M-am gândit de multe ori în ultimii ani 385 00:33:15,080 --> 00:33:18,440 ‎și m-am tot rugat pentru el. 386 00:33:20,840 --> 00:33:26,320 ‎Știu cât de ușor ‎aș fi putut să ajung în locul său, 387 00:33:26,400 --> 00:33:29,080 ‎din cauza alegerilor proaste ‎din adolescență. 388 00:33:32,000 --> 00:33:33,520 ‎Simt că am... 389 00:33:34,840 --> 00:33:36,640 ‎o legătură cu el. 390 00:33:37,960 --> 00:33:40,200 ‎Sper că știe că îl iert. 391 00:34:12,160 --> 00:34:15,520 ‎Aș vrea să vă arăt ‎o filmare obținută în timpul anchetei 392 00:34:15,600 --> 00:34:17,680 ‎de la benzinăria Diamond Shamrock. 393 00:34:19,040 --> 00:34:22,160 ‎Leo i-a cerut lui Christopher ‎să oprească la Diamond Shamrock 394 00:34:22,240 --> 00:34:24,000 ‎și să-i ia ceva de băut. 395 00:34:25,840 --> 00:34:28,080 ‎O să-l vedeți pe Christopher intrând. 396 00:34:30,560 --> 00:34:34,080 ‎Leo e în spatele lui Christopher, ‎cu mâna în buzunarul drept. 397 00:34:34,160 --> 00:34:35,960 ‎Știm că acolo se afla arma. 398 00:34:36,680 --> 00:34:40,360 ‎Observați că i-a permis lui Christopher ‎să se plimbe prin magazin. 399 00:34:40,440 --> 00:34:44,040 ‎S-a dus până în spatele magazinului, ‎ca să-i aducă ceva de băut lui Leo. 400 00:34:44,120 --> 00:34:46,680 ‎Între timp, ‎Leo stă de vorbă cu vânzătorul. 401 00:34:48,240 --> 00:34:51,080 ‎Christopher pune sucul pe tejghea, ‎Leo îl plătește. 402 00:34:53,320 --> 00:34:56,720 ‎Leo s-a întors ‎și a ieșit înaintea lui Christopher, 403 00:34:57,160 --> 00:35:00,440 ‎dându-i ocazia lui Christopher ‎să-l lovească din spate. 404 00:35:01,880 --> 00:35:04,040 ‎L-am întrebat pe tatăl său: 405 00:35:04,120 --> 00:35:07,600 ‎„De ce nu s-a opus Christopher? ‎De ce nu a spus ceva? 406 00:35:07,680 --> 00:35:10,800 ‎De ce nu a făcut ceva ‎care să pună capăt situației?” 407 00:35:10,880 --> 00:35:12,360 ‎Stând de vorbă cu el, 408 00:35:12,440 --> 00:35:16,280 ‎mi-a spus că era un tânăr foarte evlavios, 409 00:35:16,360 --> 00:35:18,000 ‎de o religie pașnică. 410 00:35:18,080 --> 00:35:23,400 ‎Christopher a crezut ‎că, dacă va rămâne calm, 411 00:35:23,880 --> 00:35:25,800 ‎totul se va termina cu bine. 412 00:35:25,880 --> 00:35:29,320 ‎Asta era credința lui ‎și asta l-a dus, în cele din urmă, 413 00:35:29,400 --> 00:35:31,560 ‎la pieire. 414 00:35:35,120 --> 00:35:37,160 ‎Leo nici măcar nu l-a privit pe Chris. 415 00:35:37,240 --> 00:35:39,160 ‎Singurul moment în care l-a privit 416 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 ‎a fost când a dat să iasă, ‎aruncându-i o privire 417 00:35:42,040 --> 00:35:45,640 ‎peste umăr și asigurându-se ‎că e încă acolo. 418 00:35:47,640 --> 00:35:49,600 ‎Leo savura acea putere. 419 00:35:49,680 --> 00:35:53,040 ‎Nu era stresat, nu era îngrijorat, ‎nu se temea de nimic. 420 00:35:53,120 --> 00:35:55,240 ‎Deținea complet controlul. 421 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 422 00:36:19,080 --> 00:36:20,280 ‎Sincer, nu știu. 423 00:36:26,560 --> 00:36:29,200 ‎Îmi amintesc doar că am apăsat trăgaciul. 424 00:36:31,480 --> 00:36:37,800 ‎Dacă m-aș afla ‎în fața părinților lui Christopher... 425 00:36:38,720 --> 00:36:40,200 ‎nu ar exista cuvinte 426 00:36:40,280 --> 00:36:42,240 ‎cu care aș putea să-i alin. 427 00:36:43,920 --> 00:36:46,840 ‎Au tot dreptul să fie răniți. 428 00:36:49,840 --> 00:36:51,560 ‎Dar cum rămâne cu Hristos? 429 00:36:52,520 --> 00:36:54,080 ‎Cum rămâne cu împăcarea? 430 00:36:55,840 --> 00:37:00,600 ‎Ca slujitor al lui Dumnezeu, ‎cred că ar trebui să existe 431 00:37:00,680 --> 00:37:03,360 ‎speranță și vindecare. 432 00:37:05,920 --> 00:37:08,680 ‎Dacă găsesc puterea și curajul 433 00:37:09,160 --> 00:37:11,920 ‎să mă abordeze și să stăm de vorbă... 434 00:37:12,720 --> 00:37:14,640 ‎cred că ar fi... 435 00:37:20,320 --> 00:37:23,640 ‎Ar fi un lucru minunat. 436 00:37:31,680 --> 00:37:32,520 ‎Știți... 437 00:37:34,280 --> 00:37:37,720 ‎Spune atât de multe rahaturi. ‎Mă surprinde. 438 00:37:38,840 --> 00:37:41,680 ‎Tânărul acesta știe prea bine ce a făcut. 439 00:37:42,360 --> 00:37:45,200 ‎Leo Little a apăsat trăgaciul ‎pentru că asta a vrut. 440 00:37:45,280 --> 00:37:49,520 ‎Nu pentru că nu știa de ce, ‎nu din cauza unei idei misterioase 441 00:37:49,600 --> 00:37:52,080 ‎sau a ceva ce a pus stăpânire pe el. 442 00:37:52,160 --> 00:37:53,360 ‎Astea sunt doar... 443 00:37:54,080 --> 00:37:56,360 ‎Leo Little a vrut să ucidă și a făcut-o. 444 00:37:59,640 --> 00:38:03,200 ‎Am crescut în credința penticostală. 445 00:38:04,640 --> 00:38:07,440 ‎Cu mulți ani înainte să devin polițist, 446 00:38:07,520 --> 00:38:09,920 ‎eram preot licențiat. 447 00:38:10,760 --> 00:38:13,560 ‎Cred în Mântuire, ‎cred în Iisus Hristos, 448 00:38:13,640 --> 00:38:16,720 ‎cred în mesajul transmis de Biblie 449 00:38:16,800 --> 00:38:19,000 ‎și l-am propovăduit ani la rând. 450 00:38:19,840 --> 00:38:22,080 ‎Dar, dacă ascultați ce spune acest om, 451 00:38:22,160 --> 00:38:25,680 ‎vă dați seama ‎că habar nu are despre ce vorbește, 452 00:38:25,760 --> 00:38:30,960 ‎pentru că nicăieri în discursul său ‎nu pomenește despre „iertare”. 453 00:38:31,280 --> 00:38:32,320 ‎Vrea să spună: 454 00:38:32,400 --> 00:38:36,960 ‎„E momentul când ne reunim ‎pentru speranță și împăcare.” 455 00:38:37,040 --> 00:38:39,160 ‎Nu e responsabilitatea lor 456 00:38:39,480 --> 00:38:41,920 ‎să se reunească ‎pentru speranță și împăcare. 457 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 ‎E responsabilitatea lui să ceară iertare 458 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 ‎familiei Chavez, lui Christopher ‎și Dumnezeului său, 459 00:38:47,680 --> 00:38:49,840 ‎dar nu a făcut asta niciodată. 460 00:38:54,040 --> 00:38:57,960 ‎Nu face decât să se pregătească ‎pentru eliberarea condiționată. 461 00:38:58,040 --> 00:38:59,680 ‎Despre asta e vorba. 462 00:39:00,160 --> 00:39:04,840 ‎Întreaga schimbare pe care ne-o prezintă ‎nu-i va fi de folos decât lui. 463 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 ‎Nu are păreri de rău, ‎nu are regrete, nu are remușcări. 464 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 ‎Nu-i trece altceva prin cap ‎în afară de: 465 00:39:11,400 --> 00:39:14,160 ‎„Trebuie să mă schimb ‎ca să ies din închisoare 466 00:39:14,240 --> 00:39:16,120 ‎când mi se ivește ocazia.” 467 00:39:16,200 --> 00:39:18,200 ‎Asta cred că se întâmplă aici. 468 00:39:22,360 --> 00:39:27,120 ‎LEO LITTLE VA FI ELIGIBIL ‎PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ ÎN 2038. 469 00:39:27,200 --> 00:39:32,240 ‎LA FEL ȘI JOSE ZAVALA. 470 00:39:37,320 --> 00:39:39,880 ‎Da, am auzit că Leo e preot 471 00:39:39,960 --> 00:39:42,480 ‎sau cleric hirotonisit, ‎ceva de genul ăsta. 472 00:39:42,560 --> 00:39:43,640 ‎E bine pentru el. 473 00:39:48,680 --> 00:39:52,040 ‎Dar cred că cineva trebuie ‎să-și asume răspunderea, 474 00:39:52,560 --> 00:39:53,760 ‎responsabilitatea. 475 00:39:53,960 --> 00:39:59,480 ‎Eu nu mă îndrept spre Dumnezeu ‎ca să pot spune: „Mă face să mă simt bine. 476 00:39:59,560 --> 00:40:03,240 ‎Dacă eu mă simt bine, dați-mi drumul.” 477 00:40:03,320 --> 00:40:04,920 ‎Asta nu mă face bun. 478 00:40:05,000 --> 00:40:08,160 ‎Aș deveni o persoană ‎gata să fac orice pentru altcineva. 479 00:40:12,680 --> 00:40:14,160 ‎Aș simți că mint, 480 00:40:14,680 --> 00:40:16,560 ‎în sens spiritual. 481 00:40:16,640 --> 00:40:17,920 ‎Eu nu voi face asta. 482 00:40:24,000 --> 00:40:25,640 ‎Leo era un puști. 483 00:40:28,080 --> 00:40:30,440 ‎Nu știi de ce faci unele lucruri. 484 00:40:30,800 --> 00:40:33,080 ‎Vă gândiți ‎că e o chestie ce ține de gangsteri. 485 00:40:33,160 --> 00:40:35,440 ‎Nu știi de ce ai făcut ce ai făcut. 486 00:40:36,040 --> 00:40:38,680 ‎Sau s-ar putea să știi. ‎Habar n-am cum gândești. 487 00:40:38,760 --> 00:40:40,760 ‎Eu sigur nu voi face asta. 488 00:40:58,200 --> 00:41:02,800 ‎DUPĂ O PAUZĂ OBLIGATORIE DE 90 DE ZILE, ‎DEPARTAMENTUL DE JUSTIȚIE TEXAS 489 00:41:02,880 --> 00:41:05,840 ‎NE-A PERMIS UN AL DOILEA INTERVIU ‎CU LEO LITTLE. 490 00:41:12,480 --> 00:41:15,200 ‎Leo Little a apăsat trăgaciul ‎pentru că asta a vrut. 491 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 ‎Nu pentru că a pus ceva stăpânire pe el, 492 00:41:17,560 --> 00:41:19,960 ‎nu pentru că a uitat. Astea sunt doar... 493 00:41:20,040 --> 00:41:23,040 ‎Leo Little a vrut să ucidă și a făcut-o. 494 00:41:25,320 --> 00:41:27,960 ‎Dacă aș fi vrut să văd un om murind... 495 00:41:29,200 --> 00:41:32,120 ‎nu aș avea vreo problemă să recunosc. 496 00:41:32,440 --> 00:41:34,160 ‎Nu aș avea o problemă. 497 00:41:36,400 --> 00:41:37,920 ‎Știu că oamenii... 498 00:41:38,640 --> 00:41:40,840 ‎vor să afle aceste lucruri. 499 00:41:41,160 --> 00:41:43,560 ‎Pur și simplu, nu-mi amintesc... 500 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 ‎ce am simțit în urmă cu 21 de ani. 501 00:41:47,960 --> 00:41:51,000 ‎Știu că sună îngrozitor și prostesc. 502 00:41:52,640 --> 00:41:56,920 ‎Când am coborât din mașină, ‎iar Christopher s-a lăsat în genunchi... 503 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 ‎nu știu ce m-a apucat. 504 00:42:00,280 --> 00:42:02,600 ‎Vă jur. 505 00:42:08,920 --> 00:42:11,320 ‎Să nu mă înțelegeți greșit. 506 00:42:13,120 --> 00:42:14,880 ‎Am fost malefic 507 00:42:15,320 --> 00:42:16,600 ‎când am făcut asta. 508 00:42:17,640 --> 00:42:18,920 ‎Am greșit 509 00:42:19,680 --> 00:42:20,960 ‎când am făcut asta. 510 00:42:22,600 --> 00:42:24,120 ‎Sunt vinovat... 511 00:42:25,360 --> 00:42:26,600 ‎pentru ce am făcut. 512 00:42:27,680 --> 00:42:30,200 ‎Să aud această poveste de la altcineva... 513 00:42:30,840 --> 00:42:33,160 ‎și eu m-aș judeca. 514 00:42:37,640 --> 00:42:39,040 ‎La primul interviu... 515 00:42:40,320 --> 00:42:44,320 ‎ai mereu regrete ‎despre ce spui și despre ce nu spui. 516 00:42:44,400 --> 00:42:49,720 ‎Sunt foarte conștient ‎că nu sunt un om tocmai bun. 517 00:42:51,120 --> 00:42:54,000 ‎Sunt responsabil pentru asta și înțeleg. 518 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 ‎Vreau doar... 519 00:42:59,960 --> 00:43:01,800 ‎să fac curat după mine. 520 00:43:06,240 --> 00:43:10,400 ‎Nu face decât să se pregătească ‎pentru eliberarea condiționată. 521 00:43:10,760 --> 00:43:11,800 ‎Vrea să spună: 522 00:43:11,880 --> 00:43:16,000 ‎„E momentul când ne reunim ‎pentru speranță și împăcare.” 523 00:43:16,520 --> 00:43:19,240 ‎E responsabilitatea lui să ceară iertare 524 00:43:19,320 --> 00:43:22,800 ‎familiei Chavez, ‎dar nu a făcut asta niciodată. 525 00:43:27,240 --> 00:43:30,480 ‎Îmi doresc iertarea familiei Chavez. 526 00:43:31,120 --> 00:43:32,760 ‎Fără îndoială. 527 00:43:35,600 --> 00:43:37,440 ‎Dacă n-am spus-o ultima dată, 528 00:43:38,320 --> 00:43:44,080 ‎dacă am spus ceva greșit sau am fost ‎prea emoțional în timpul apelului meu... 529 00:43:45,880 --> 00:43:46,960 ‎e vina mea. 530 00:43:48,720 --> 00:43:51,280 ‎Cât despre eliberarea mea condiționată... 531 00:43:55,320 --> 00:43:59,200 ‎în adâncul meu, există o parte 532 00:43:59,680 --> 00:44:02,160 ‎care crede că merit să mor în închisoare. 533 00:44:04,040 --> 00:44:09,280 ‎În ceea ce privește ‎spusele detectivului... 534 00:44:10,240 --> 00:44:12,880 ‎îi respect opinia. Da. 535 00:44:20,440 --> 00:44:22,080 ‎E o mare nedreptate... 536 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 ‎faptul că Christopher... 537 00:44:27,680 --> 00:44:29,400 ‎a murit la 22 de ani. 538 00:44:30,320 --> 00:44:32,280 ‎Înțeleg asta. Știu asta. 539 00:44:35,840 --> 00:44:37,120 ‎Dar eu încă trăiesc. 540 00:44:39,200 --> 00:44:42,000 ‎Nu pot ‎decât să-mi trăiesc viața în închisoare. 541 00:44:42,920 --> 00:44:45,120 ‎Fie că o voi face până la moarte... 542 00:44:46,280 --> 00:44:47,280 ‎fie că nu... 543 00:44:48,480 --> 00:44:51,080 ‎o voi trăi în slujba lui Dumnezeu. ‎Asta e sigur. 544 00:44:53,240 --> 00:44:57,280 ‎Eram condamnat la moarte, ‎apoi am devenit preot în închisoare, 545 00:44:57,360 --> 00:44:59,400 ‎ceea ce e foarte greu. 546 00:45:01,520 --> 00:45:06,000 ‎Sper că mi-am făcut treaba cum trebuie... 547 00:45:08,440 --> 00:45:11,240 ‎și v-am arătat cine sunt și în ce cred 548 00:45:13,240 --> 00:45:16,880 ‎după o greșeală atât de oribilă. 549 00:45:20,720 --> 00:45:22,480 ‎Mulțumesc că v-ați uitat. 550 00:45:24,840 --> 00:45:30,160 ‎FAMILIA CHAVEZ A FOST INVITATĂ ‎SĂ PARTICIPE LA ACEST FILM. 551 00:45:30,240 --> 00:45:32,800 ‎AU REFUZAT, ‎SPUNÂND CĂ ÎNCĂ NU SE SIMT ÎN STARE 552 00:45:32,880 --> 00:45:35,520 ‎SĂ VORBEASCĂ PUBLIC ‎DESPRE UCIDEREA FIULUI LOR. 553 00:45:36,360 --> 00:45:38,360 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan