1
00:00:16,240 --> 00:00:18,760
Narodil jsem se do středostavovské rodiny.
2
00:00:21,440 --> 00:00:26,280
Otec byl pojišťovák,
matka řidička autobusu.
3
00:00:31,560 --> 00:00:33,760
Vždycky se o mě starali.
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,240
Nikdy mě nikdo nezneužil.
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,680
Měl jsem
6
00:00:41,200 --> 00:00:42,560
úplně průměrné dětství.
7
00:00:48,320 --> 00:00:51,600
Jmenuju se Leo Gordon Little
stejně jako táta a děda.
8
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
Spáchal jsem vraždu.
9
00:00:58,240 --> 00:01:00,560
Následně
10
00:01:00,640 --> 00:01:02,400
mě odsoudili k smrti.
11
00:01:05,480 --> 00:01:11,160
OD ZNOVUZAVEDENÍ TRESTU SMRTI
V USA V ROCE 1976
12
00:01:11,240 --> 00:01:16,560
BYLO ZA VRAŽDU K SMRTI
ODSOUZENO PŘES 8 000 LIDÍ
13
00:01:16,640 --> 00:01:22,640
TOTO JE PŘÍBĚH ODSOUZENCE NA SMRT
# 01306427
14
00:01:24,520 --> 00:01:28,000
Když se dívám nějakých 20 let zpátky,
15
00:01:28,080 --> 00:01:33,240
což děláte, když se ve vězení
připravujete na smrt,
16
00:01:33,320 --> 00:01:35,240
vzpomínáte a uvažujete
17
00:01:35,320 --> 00:01:38,200
a přemýšlíte, co se pokazilo.
18
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
19
00:01:50,440 --> 00:01:52,240
Tento příběh se skutečně stal.
20
00:01:53,920 --> 00:01:55,440
Takhle to začalo.
21
00:01:56,480 --> 00:01:58,960
Šlo mi o vzpouru.
Chtěl jsem vyvolat chaos.
22
00:01:59,040 --> 00:02:01,920
Díval jsem se na něj.
Uvidíme, kdo koho zabije!
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,960
Rozhodla jsem se sama.
24
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
Zabila jsem ho.
25
00:02:05,320 --> 00:02:08,840
Je to něco,
co jsem nikdy udělat nechtěl.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,160
Kéž bych to neudělal.
27
00:02:14,840 --> 00:02:17,920
Věděl jsem, že z toho auta vystoupím
a ty dva zabiju.
28
00:02:18,800 --> 00:02:23,040
Klečel přede mnou.
Vzpomínám si jen, jak jsem zmáčkl spoušť.
29
00:02:24,480 --> 00:02:26,760
Oba jsem je zabil.
30
00:02:27,880 --> 00:02:29,320
Ubodal jsem je.
31
00:02:32,280 --> 00:02:38,800
JÁ JSEM VRAH
32
00:02:39,880 --> 00:02:44,040
OBYČEJNÝ KLUK
33
00:02:57,440 --> 00:03:01,280
Pamatuju si, že jsem sledovala
večerní zprávy.
34
00:03:01,400 --> 00:03:06,360
Informovali v nich o vraždě,
ke které právě došlo.
35
00:03:10,480 --> 00:03:14,680
a zmínili se o Leu Littleovi.
36
00:03:18,840 --> 00:03:22,400
Pamatuju si, že mi spadla brada.
37
00:03:22,480 --> 00:03:25,600
Říkala jsem si: „Ne, Leo ne!“
38
00:03:25,680 --> 00:03:27,080
Byl to můj student.
39
00:03:31,200 --> 00:03:35,440
Ničím nevybočoval z řady.
Byl to tichý kluk.
40
00:03:39,360 --> 00:03:40,800
Nebyl ani nezvladatelný,
41
00:03:40,880 --> 00:03:44,080
ani zvlášť milý.
Byl to průměrný student.
42
00:03:49,040 --> 00:03:52,600
Když nastoupíte na velkou střední školu,
můžete se ztratit.
43
00:03:54,080 --> 00:03:57,400
A když tak o tom uvažuju,
právě to se stalo Leovi.
44
00:03:57,480 --> 00:03:59,080
Byl to ztracený mladý kluk.
45
00:04:12,800 --> 00:04:16,640
ODDĚLENÍ DARRINGTON
HOUSTON, TEXAS
46
00:04:36,440 --> 00:04:37,560
Kolem krku?
47
00:04:41,080 --> 00:04:48,080
23. LEDNA 1998 LEO LITTLE
ZASTŘELIL CHRISTOPHERA CHAVEZE
48
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
Kolem ucha, nebo dozadu?
49
00:04:51,640 --> 00:04:53,640
To je ono.
50
00:04:55,120 --> 00:05:01,400
V SOUČASNÉ DOBĚ
PŮSOBÍ JAKO PASTOR
51
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
V pořádku?
52
00:05:18,440 --> 00:05:20,760
Narodil jsem se v San Antoniu v Texasu.
53
00:05:22,120 --> 00:05:24,080
14. července 1980.
54
00:05:28,720 --> 00:05:31,960
Můj otec byl klidný, ale tvrdý chlap.
55
00:05:36,160 --> 00:05:39,920
Když mi bylo devět nebo deset let,
56
00:05:40,000 --> 00:05:42,080
byl táta v domácnosti
57
00:05:42,160 --> 00:05:45,200
a vychovával nás spolu s matkou.
58
00:05:48,320 --> 00:05:51,240
Pak se rozešli
59
00:05:51,320 --> 00:05:53,680
a oficiálně se rozvedli.
60
00:05:59,880 --> 00:06:06,080
Otcův odchod
vyvolal hmatatelný pocit prázdnoty.
61
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Jako dospělý si uvědomuju,
že mi tenkrát chyběla disciplína.
62
00:06:16,080 --> 00:06:18,040
Když se dítě dostane do puberty,
63
00:06:18,120 --> 00:06:19,800
nastanou mu krušné časy.
64
00:06:20,720 --> 00:06:23,680
Procházel jsem si tím sám,
bez jakéhokoli vedení.
65
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
Míval jsem ve škole problémy.
66
00:06:30,640 --> 00:06:32,720
Vždycky jsem byl ten menší,
67
00:06:32,800 --> 00:06:36,000
byl jsem skrček,
všichni si na mě dovolovali.
68
00:06:36,080 --> 00:06:40,160
ale nebyl jsem typ člověka,
který se snadno vzdává.
69
00:06:40,240 --> 00:06:42,400
A tak jsem se bránil.
70
00:06:42,480 --> 00:06:44,080
Několikrát jsem se porval.
71
00:06:44,160 --> 00:06:47,320
Postavil jsem se jim.
72
00:06:50,200 --> 00:06:51,800
Začal jsem chodit za školu.
73
00:06:52,320 --> 00:06:55,920
A co děláte,
když celý den nejste ve škole?
74
00:06:56,720 --> 00:06:58,080
Dostanete se do maléru.
75
00:06:58,840 --> 00:07:01,240
Většinou to byly drobné krádeže
76
00:07:01,320 --> 00:07:04,800
nebo vniknutí na cizí pozemek.
77
00:07:04,880 --> 00:07:07,400
A samozřejmě drogy.
78
00:07:10,720 --> 00:07:12,560
Od 13 do 17 jsem měl své místo,
79
00:07:12,640 --> 00:07:15,080
ale ve špatné společnosti.
80
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
Potloukal jsem se s klukama po ulicích.
81
00:07:17,560 --> 00:07:21,000
Kouřil jsem marihuanu a poflakoval se,
82
00:07:21,080 --> 00:07:22,720
místo abych byl ve škole.
83
00:07:27,120 --> 00:07:29,360
Zajímal jsem se o gangsterský hip hop.
84
00:07:32,120 --> 00:07:38,200
Učaroval mi svojí agresivitou,
85
00:07:39,880 --> 00:07:42,160
kterou jsem tenkrát tak nějak cítil,
86
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
zvlášť v těch temnějších obdobích.
87
00:07:48,320 --> 00:07:54,120
Poslali mě k otci,
který žil jižně od San Antonia.
88
00:07:55,920 --> 00:07:59,600
Přihlásil mě do místní školy
89
00:08:00,280 --> 00:08:01,520
a stalo se to samé.
90
00:08:01,600 --> 00:08:07,760
Rob byl z oblasti,
kde jsem žil s matkou,
91
00:08:07,840 --> 00:08:10,840
ze severozápadu San Antonia.
92
00:08:10,920 --> 00:08:12,240
Hned jsme si sedli.
93
00:08:14,920 --> 00:08:18,800
Ještě s jedním kamarádem
mě vzali do gangu.
94
00:08:19,920 --> 00:08:23,800
Byl součástí toho, čemu se říká Crips.
95
00:08:25,600 --> 00:08:30,800
Nebyla to opravdu velká skupina.
96
00:08:30,880 --> 00:08:33,280
Spíš si na gang hráli.
97
00:08:36,960 --> 00:08:38,640
Nijak na to nevzpomínám,
98
00:08:38,720 --> 00:08:42,000
jen když se o tom někdo zmíní
jako o mé minulosti.
99
00:08:42,480 --> 00:08:44,600
Byl jsem šťastný, že patřím mezi ně.
100
00:08:44,680 --> 00:08:47,360
Takové věci budí v teenagerech pýchu.
101
00:08:47,440 --> 00:08:50,240
Chcete si udělat jméno,
chcete, aby se vás báli.
102
00:08:55,080 --> 00:08:56,880
Zkoušel jsem dost tvrdé drogy,
103
00:08:58,000 --> 00:08:59,760
a tak jsem potřeboval peníze.
104
00:09:03,240 --> 00:09:09,040
Rozhodl jsem se, že půjdu
105
00:09:09,120 --> 00:09:11,160
a někoho oloupím.
106
00:09:16,520 --> 00:09:18,320
Bylo mi 17.
107
00:09:21,000 --> 00:09:22,680
José Zavala byl můj kamarád.
108
00:09:23,160 --> 00:09:25,880
Spolu jsme byli pány ulice.
109
00:09:27,040 --> 00:09:29,880
Šli jsme do toho spolu.
110
00:09:32,440 --> 00:09:36,720
Tu noc jsme jsme projížděli
severní částí San Antonia
111
00:09:36,800 --> 00:09:38,880
a hledali někoho, koho oloupíme.
112
00:09:43,000 --> 00:09:47,640
José musel na záchod,
zastavili jsme před restaurací U Maggie.
113
00:09:50,560 --> 00:09:53,720
On šel dovnitř
a já čekal venku v autě,
114
00:09:54,560 --> 00:10:01,240
Všiml jsem si chlápka v obleku,
jak jde k autu,
115
00:10:01,320 --> 00:10:04,400
něco tam dává a zavírá dveře.
116
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Auto nezamkl.
117
00:10:11,160 --> 00:10:12,920
Tak jsem
118
00:10:13,000 --> 00:10:15,400
sebral odvahu,
popadl pistoli
119
00:10:15,480 --> 00:10:18,480
a nechal Josému vzkaz,
aby to auto sledoval.
120
00:10:21,200 --> 00:10:25,520
Zdálo se mi nejlepší
sednout si na zadní sedadlo a čekat,
121
00:10:25,600 --> 00:10:28,120
až vyjde ven.
122
00:10:34,160 --> 00:10:36,400
José vyšel ven, nastoupil do mýho auta
123
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
a já předpokládal, že si
přečetl vzkaz a ví, co dělat.
124
00:10:44,160 --> 00:10:49,760
Za pár minut přišel Christopher
a nastoupil do auta.
125
00:10:51,600 --> 00:10:53,880
Překvapil jsem ho ze zadního sedadla.
126
00:10:57,600 --> 00:11:01,320
Chtěl jsem ho vzít k bankomatu,
127
00:11:02,360 --> 00:11:04,680
ale neměl správný účet.
128
00:11:04,760 --> 00:11:07,720
Chvíli jsme jen tak jeli
129
00:11:08,720 --> 00:11:11,400
a on pak řekl:
130
00:11:11,480 --> 00:11:14,880
„Jestli ti jde o prachy,
na zadním sedadle je taška.“
131
00:11:16,440 --> 00:11:21,120
V tašce jsem našel bankovky,
132
00:11:21,200 --> 00:11:24,320
tak 300 nebo 400 dolarů.
133
00:11:28,480 --> 00:11:29,520
V tu chvíli
134
00:11:31,240 --> 00:11:33,800
jsem myslel, že tím to končí.
135
00:11:35,160 --> 00:11:39,400
Zbývalo jen vzít ho
na dlouhý úsek dálnice.
136
00:11:40,640 --> 00:11:44,600
Chtěl jsem mu říct, aby šel pěšky,
auto bych nechal sjet ze silnice
137
00:11:44,680 --> 00:11:49,760
a nastoupil do svýho auta.
Byla by to jen loupež.
138
00:11:53,920 --> 00:11:58,120
Ukázalo se, že mu dochází benzín.
139
00:11:58,200 --> 00:12:01,200
Zastavili jsme na benzínce.
140
00:12:05,640 --> 00:12:08,240
Připadalo mi to logický.
141
00:12:16,560 --> 00:12:20,440
Jeli jsme o něco dál,
než jsem měl v plánu.
142
00:12:22,440 --> 00:12:26,680
Řekl jsem mu, aby zastavil u krajnice.
143
00:12:28,640 --> 00:12:32,160
Bylo to uprostřed ledna.
Na texaskou zimu bylo dost chladno.
144
00:12:34,880 --> 00:12:37,960
Pamatuju si, jak jsem ve tmě
vystoupil na silnici,
145
00:12:38,040 --> 00:12:42,800
nouzová světla blikala
a mě ovanul studený vzduch.
146
00:12:52,560 --> 00:12:55,080
Nevím, co se stalo.
Opravdu nevím.
147
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
Pořád si to přehrávám v hlavě.
148
00:13:04,440 --> 00:13:07,680
Můj obličej neviděl.
Na to jsem si dal pozor.
149
00:13:09,600 --> 00:13:16,280
Klidně jsem ho tam
150
00:13:16,360 --> 00:13:22,720
mohl nechat a skočit do auta.
Došel by do města pěšky.
151
00:13:24,120 --> 00:13:27,000
Z nějakého důvodu,
který existoval v mé hlavě...
152
00:13:29,440 --> 00:13:34,120
ve zlomku vteřiny, kdy jsem zvedl zbraň...
153
00:13:37,280 --> 00:13:39,120
Jak tam přede mnou klečel,
154
00:13:41,360 --> 00:13:43,720
pamatuju si jen, že jsem stiskl spoušť.
155
00:13:54,240 --> 00:13:59,040
Pamatuju, že José říkal:
„Co to děláš?“
156
00:14:01,760 --> 00:14:03,360
Kolem projelo auto.
157
00:14:04,800 --> 00:14:06,600
A my se tvářili, jako by nic.
158
00:14:08,720 --> 00:14:12,240
Nakonec jsem pomohl Josému
159
00:14:13,720 --> 00:14:17,200
odtáhnout Christopherovo
tělo na druhou stranu silnice.
160
00:14:31,360 --> 00:14:34,840
O DVA DNY POZDĚJI BYL LEO LITTLE ZATČEN
161
00:14:34,920 --> 00:14:39,880
POTÉ, CO HO JEHO ZNÁMÝ UDAL NA POLICII
162
00:14:46,840 --> 00:14:53,840
5. BŘEZNA 1999 BYL ZA HRDELNÍ ZLOČIN
VRAŽDY ODSOUZEN K SMRTI
163
00:14:58,240 --> 00:15:00,920
Celou tu dobu, co jsem zavřený,
164
00:15:01,840 --> 00:15:03,760
celých 21 let,
165
00:15:03,840 --> 00:15:06,400
nemine den, kdy bych nepřemýšlel
166
00:15:06,480 --> 00:15:08,400
o tom, co jsem udělal a komu.
167
00:15:12,120 --> 00:15:15,520
Nevím, jak na tom Chavezovi jsou,
168
00:15:15,600 --> 00:15:19,360
jaká je v tuhle chvíli
jejich životní perspektiva.
169
00:15:22,520 --> 00:15:24,240
Smířil jsem se se svým Bohem.
170
00:15:24,920 --> 00:15:29,240
A teď bych se rád smířil s lidmi,
kterým jsem ublížil nejvíc.
171
00:15:30,160 --> 00:15:32,200
To by bylo...
172
00:15:38,080 --> 00:15:41,120
Myslím, že by to bylo krásné.
173
00:15:44,320 --> 00:15:45,800
Kruh by se možná uzavřel.
174
00:15:47,040 --> 00:15:48,560
Myslím, že je načase.
175
00:16:19,480 --> 00:16:21,120
Rád hraju 18 jamek.
176
00:16:24,960 --> 00:16:26,680
Je to úleva od stresu.
177
00:16:28,840 --> 00:16:31,800
Cítíte vzduch, vítr, trochu si zacvičíte.
178
00:16:32,960 --> 00:16:35,120
Zbavíte se nastřádaného napětí,
179
00:16:35,200 --> 00:16:37,840
mlátíte do míčku, a pak jdete domů.
180
00:16:40,440 --> 00:16:44,280
A nenesete si s sebou domů všechno,
co se stalo během vyšetřování.
181
00:16:51,520 --> 00:16:53,120
Jmenuju se Thomas Matjeka.
182
00:16:56,240 --> 00:16:57,760
Všichni mi říkají Butch.
183
00:16:58,920 --> 00:17:01,360
Už 41 let jsem policistou.
184
00:17:03,360 --> 00:17:07,520
Sedmnáct let jsem strávil
vyšetřováním vražd
185
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
pokusů o vraždu v San Antoniu.
186
00:17:13,560 --> 00:17:17,240
Navzdory všemu, co jsem viděl,
mě nejspíš právě tenhle případ
187
00:17:17,320 --> 00:17:19,320
ovlivnil víc než všechny ostatní.
188
00:17:20,320 --> 00:17:22,920
Určitou dobu měl vliv na mě,
na moji rodinu,
189
00:17:23,000 --> 00:17:25,560
i na moje pracovní vztahy.
190
00:17:26,400 --> 00:17:29,840
Zřejmě proto, jak nesmyslná
tahle vražda byla.
191
00:17:32,440 --> 00:17:34,560
Nemusela se stát.
192
00:17:34,640 --> 00:17:37,840
Ale stala se a vyšetřoval jsem ji
dlouhých šest měsíců.
193
00:17:41,320 --> 00:17:45,840
KANCELÁŘ ŠERIFA OKRESU KENDALL
194
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
PORUČÍK BUCH MATJEKA
195
00:17:51,920 --> 00:17:54,200
Při vyšetřování děláme mimo jiné to,
196
00:17:54,280 --> 00:17:57,200
že důkladně zkoumáme zázemí oběti,
197
00:17:57,280 --> 00:17:59,320
zvlášť když se nemáme čeho chytit.
198
00:18:00,200 --> 00:18:03,040
Christopher byl velmi výjimečný mladý muž
199
00:18:03,120 --> 00:18:04,680
a měl zvláštní rodinu.
200
00:18:06,280 --> 00:18:11,280
Byl nejspíš ta nevinnější dospělá oběť
všech vražd, které jsem kdy vyšetřoval.
201
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
Prošel jsem jeho byt,
zkoumal jsem jeho život.
202
00:18:18,200 --> 00:18:22,120
Prošel jsem každý kus papíru,
všechno, čeho se u sebe doma dotkl,
203
00:18:22,200 --> 00:18:25,520
hledal jsem něco, co by mi
napovědělo, proč se to stalo,
204
00:18:25,600 --> 00:18:27,440
a nenašel jsem vůbec nic.
205
00:18:36,280 --> 00:18:40,000
CHRISTOPHER CHAVEZ
PŮSOBIL JAKO MINISTRANT
206
00:18:40,080 --> 00:18:43,800
V MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍ
SVĚDKŮ JEHOVOVÝCH
207
00:18:44,520 --> 00:18:48,800
PENÍZE, KTERÉ MU LEO LITTLE UKRADL,
208
00:18:48,880 --> 00:18:54,240
BYLY SBÍRKA Z DENNÍ BOHOSLUŽBY
209
00:19:01,920 --> 00:19:06,600
Co mi opravdu nedalo spát,
bylo místo, kde našli Christopherovo tělo.
210
00:19:13,480 --> 00:19:15,520
Na místě jsme našli dvě nábojnice.
211
00:19:15,600 --> 00:19:18,120
Očividně ho střelili do týla.
212
00:19:20,520 --> 00:19:23,720
Také jsme našli stopy toho,
kudy jeho tělo táhli
213
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
ze silnice tam, kde ho nakonec našli.
214
00:19:27,640 --> 00:19:29,880
Ležel tam celý den,
215
00:19:29,960 --> 00:19:33,080
byl naživu a trpěl,
protože ho postřelili.
216
00:19:37,320 --> 00:19:39,840
Byla tam plocha očištěná od špíny,
217
00:19:39,920 --> 00:19:43,520
jako když děláte ve sněhu andělíčka.
218
00:19:44,160 --> 00:19:48,080
Christopher tam ležel
a smýkal nohou sem a tam.
219
00:19:48,160 --> 00:19:51,160
Lidi si myslí, že se snažil vstát,
220
00:19:51,240 --> 00:19:54,800
ale já to dělám doma v posteli,
když mi je zle a mám bolesti.
221
00:19:54,880 --> 00:19:57,480
Hýbám nohou,
abych přestal myslet na bolest.
222
00:19:57,560 --> 00:19:59,880
To podle mě dělal Christopher.
223
00:19:59,960 --> 00:20:03,160
Stopy svědčily o tom,
že tam ležel v bolestech,
224
00:20:03,240 --> 00:20:06,800
dokud ho nenašli.
Ta myšlenka mě drásala.
225
00:20:14,320 --> 00:20:16,440
KDYŽ CHRISTOPHERA CHAVEZE NAŠLI,
226
00:20:16,520 --> 00:20:20,200
VRTULNÍK HO PŘEPRAVIL
DO NEMOCNICE V ŘÁDU MINUT.
227
00:20:21,000 --> 00:20:26,200
O DVA DNY POZDĚJI ZEMŘEL
228
00:20:31,320 --> 00:20:34,200
První den či dva,
kdy probíhalo vyšetřování,
229
00:20:34,280 --> 00:20:36,880
jsme byli sklíčení,
protože jsme nic neměli.
230
00:20:38,320 --> 00:20:41,960
Pak jsme zjistili totožnost podezřelého
231
00:20:42,040 --> 00:20:43,480
a věci do sebe zapadly.
232
00:20:47,440 --> 00:20:50,440
Leo nás trochu překvapil,
když jsme za ním přišli.
233
00:20:50,520 --> 00:20:55,360
Nečekal jsem, že v takovém případu
bude figurovat někdo tak mladý.
234
00:20:56,560 --> 00:20:59,000
Zatkli jsme ho a řekli, co na něj máme.
235
00:20:59,080 --> 00:21:03,280
„Mám svědka, kterému jste přiznal,
že jste střelil Christophera Chaveze,
236
00:21:03,360 --> 00:21:08,160
a že jste nastoupil do jeho auta.“
Řekl jsem všechno, co jsem na něj měl.
237
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
A že nemá cenu zapírat.
238
00:21:10,520 --> 00:21:13,000
„Při loupeži jste zabil člověka.
239
00:21:13,080 --> 00:21:16,240
To je v Texasu hrdelní zločin
a čeká vás trest smrti.“
240
00:21:16,320 --> 00:21:19,600
Bylo mu 17 a tehdy se trest smrti
vztahoval i na 17leté.
241
00:21:21,440 --> 00:21:22,520
Nerozhodilo ho to.
242
00:21:22,600 --> 00:21:25,720
Řekl: „Povím vám všechno, co jsem udělal.“
243
00:21:29,760 --> 00:21:33,160
Leo nám nikdy nenaznačil,
proč se to stalo.
244
00:21:33,840 --> 00:21:37,160
Jistě, chtěl spáchat loupež,
hledali peníze na drogy,
245
00:21:37,240 --> 00:21:39,360
to byl hlavní motiv.
246
00:21:39,440 --> 00:21:43,240
Proč se ale rozhodl
zmáčknout spoušť a Chrise zastřelit,
247
00:21:43,320 --> 00:21:45,120
nikdy nevysvětlil.
248
00:22:00,200 --> 00:22:04,720
LEO LITTLE ZASTŘELIL CHAVEZE
NA OKRESNÍ SILNICI
249
00:22:04,800 --> 00:22:08,440
45 KILOMETRŮ JIHOVÝCHODNĚ
OD SAN ANTONIA
250
00:22:16,520 --> 00:22:19,920
JEN PÁR KILOMETRŮ OD LA VERNIE,
251
00:22:20,000 --> 00:22:25,040
KDE LITTLE ŽIL S OTCEM, KDYŽ MU BYLO 16
252
00:22:37,480 --> 00:22:40,400
Leo šel v každém směru do extrému
253
00:22:42,040 --> 00:22:45,720
Byl to typ, co otevírá ženám dveře,
254
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
ale zároveň
255
00:22:47,720 --> 00:22:51,600
dokázal dát někomu pěstí tomu,
kdo vás rozbrečel.
256
00:22:56,920 --> 00:22:59,040
S Leem jsem se seznámila na střední.
257
00:23:00,840 --> 00:23:03,400
Jezdil do našeho přívěsu na venkově
258
00:23:03,480 --> 00:23:05,640
a hráli jsme videohry.
259
00:23:08,400 --> 00:23:10,880
Všichni jsme měli
své osobní problémy.
260
00:23:10,960 --> 00:23:14,680
A tak jsme se
261
00:23:14,760 --> 00:23:17,360
spolu sjížděli a zapomínali na ně.
262
00:23:19,320 --> 00:23:23,360
Zdálo se, že stojí o pozornost
nejen od holek, ale i od kluků.
263
00:23:23,440 --> 00:23:25,160
Víte, chtěl respekt.
264
00:23:28,640 --> 00:23:32,120
Oblékal se jako městský gangster.
265
00:23:32,200 --> 00:23:37,120
Zlaté šperky, náušnice, kalhoty s puky.
266
00:23:38,400 --> 00:23:44,480
Byl to samozvaný člen Cripova gangu.
267
00:23:44,560 --> 00:23:47,520
Dokonce měl přezdívku,
říkalo se mu Bláznivej Lil.
268
00:23:53,360 --> 00:23:58,600
Znala jsem Lea sotva rok,
než spáchal ten zločin.
269
00:24:02,320 --> 00:24:04,680
Uviděli jsme světla na příjezdové cestě.
270
00:24:10,120 --> 00:24:13,040
Leo vešel dovnitř a s sebou měl kámoše.
271
00:24:14,520 --> 00:24:18,720
Jeden z našich kamarádů se zeptal,
kde vzali to auto.
272
00:24:19,440 --> 00:24:22,480
A on začal vyprávět, co se stalo.
273
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
Nejdřív jsme mu nevěřili.
274
00:24:29,480 --> 00:24:30,880
Myslela jsem, že lže.
275
00:24:32,080 --> 00:24:34,560
Ale jeho kámoš měl na kalhotách krev,
276
00:24:34,640 --> 00:24:38,400
trochu jsem se bála,
že třeba něco provede.
277
00:24:41,520 --> 00:24:44,680
Měli jsme společnou kamarádku,
která bydlela u mě,
278
00:24:44,800 --> 00:24:49,960
a ta anonymně zavolala na policii
279
00:24:50,040 --> 00:24:53,360
a nahlásila, že spáchal zločin.
280
00:24:58,520 --> 00:25:02,440
Nikdy bych to nečekala. Nikdy.
281
00:25:04,240 --> 00:25:08,240
Myslela jsem, že prostě prochází
určitou fází jako my všichni.
282
00:25:09,040 --> 00:25:11,320
Jenže zašel moc daleko.
283
00:25:22,120 --> 00:25:28,120
V ROCE 2005 NEJVYŠŠÍ SOUD USA
ZAKÁZAL POPRAVY PACHATELŮ,
284
00:25:28,200 --> 00:25:32,520
KTEŘÍ ZLOČIN SPÁCHALI JAKO NEZLETILÍ
285
00:25:33,160 --> 00:25:37,280
LEO LITTLEOVI SNÍŽILI TREST
NA DOŽIVOTÍ
286
00:25:37,360 --> 00:25:43,880
STEJNĚ JAKO JEHO KOMPLICOVI
JOSÉ ZAVALOVI
287
00:25:54,320 --> 00:25:57,560
ODDĚLENÍ ALLRED
WICHITA FALLS, TEXAS
288
00:25:58,600 --> 00:26:01,480
Leo toho moc nenamluví. Jen se dívá.
289
00:26:01,560 --> 00:26:03,200
Dělá to odjakživa.
290
00:26:05,440 --> 00:26:07,200
To vám napoví všechno.
291
00:26:07,280 --> 00:26:09,320
Tichý lidi musíte pozorovat.
292
00:26:12,720 --> 00:26:14,360
Jmenuju se José Zavala.
293
00:26:14,440 --> 00:26:17,480
Odsoudili mě za vraždu na doživotí.
294
00:26:23,520 --> 00:26:28,800
Vyrostl jsem tam,
295
00:26:28,920 --> 00:26:32,440
co by lidi odjinud nazvali drsnou čtvrtí.
296
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
Bylo to tam dost zpustlý.
297
00:26:38,120 --> 00:26:40,840
Co taky můžete čekat od slumu?
298
00:26:43,640 --> 00:26:48,880
Dělal jsem blbosti,
kradl auta a vykrádal domy,
299
00:26:48,960 --> 00:26:52,920
protože nebylo co jiného dělat.
300
00:26:54,240 --> 00:26:55,960
Potloukal jsem se po ulicích.
301
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
Hrůza.
302
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
Leo Little byl kámoš mýho kámoše.
303
00:27:07,080 --> 00:27:08,560
Všichni jsme se sjížděli.
304
00:27:08,640 --> 00:27:12,400
Hulili jsme trávu a poslouchali hudbu.
305
00:27:12,480 --> 00:27:15,800
Všichni jsme na tom byli stejně,
306
00:27:15,880 --> 00:27:19,000
bylo logický, že jsme si rozuměli.
307
00:27:22,440 --> 00:27:25,160
Leova čtvrť byla spořádaná.
308
00:27:25,680 --> 00:27:26,720
Chápete?
309
00:27:27,920 --> 00:27:29,480
Lidi tam venčili psy,
310
00:27:31,120 --> 00:27:32,480
trávníky byly posekaný.
311
00:27:33,120 --> 00:27:35,640
Lidi měli před domem
znak Sousedský hlídky.
312
00:27:35,760 --> 00:27:37,440
Taková čtvrť to byla.
313
00:27:39,920 --> 00:27:41,520
Tak jsem to vnímal.
314
00:27:41,600 --> 00:27:46,640
Musíte tam být zticha, protože jinak
sousedi volají poldy. Nesmíte dělat rámus.
315
00:27:50,640 --> 00:27:52,640
Nevěděl jsem, že je v gangu.
316
00:27:52,720 --> 00:27:57,920
Dozvěděl jsem se to během procesu.
On že je v gangu? Nepřipadal mi jako...
317
00:27:58,080 --> 00:28:00,320
Já mezi takovýma lidma vyrostl.
318
00:28:00,400 --> 00:28:02,480
On mi jako člen gangu nepřipadal.
319
00:28:02,560 --> 00:28:04,560
Psaní rapových písní a tak?
320
00:28:05,160 --> 00:28:07,760
Kámo, to fakt děláš?
Píšeš rapový písničky?
321
00:28:08,560 --> 00:28:09,840
Asi jo.
322
00:28:14,520 --> 00:28:17,360
Nenapadlo mě, že se ten večer něco stane.
323
00:28:19,840 --> 00:28:22,360
Slyšel jsem výstřely
a podíval jsem se tam.
324
00:28:24,000 --> 00:28:29,240
Nejdřív ze všeho mě napadlo,
že to nevypadá jako ve filmech.
325
00:28:29,320 --> 00:28:33,360
Ve filmu sebou vždycky trhnou.
On sebou netrhl.
326
00:28:35,000 --> 00:28:37,280
Pamatuju si, že se mu kouřilo z vlasů.
327
00:28:37,440 --> 00:28:40,640
Vzpomínám si, že udělal
krok dozadu, otočil se,
328
00:28:40,720 --> 00:28:42,600
klesl na koleno, zakymácel se,
329
00:28:42,720 --> 00:28:45,720
a pak se hrozně pomalu svezl k zemi.
330
00:28:45,800 --> 00:28:48,240
Fakt pomalu.
A to měl prostřelenou hlavu.
331
00:28:48,720 --> 00:28:50,000
Opravdu pomalu.
332
00:28:56,560 --> 00:29:01,160
Povídám: „Hele, musíme se zbavit auta.“
A on: „Jo, ale nejdřív jeď za mnou.“
333
00:29:02,600 --> 00:29:04,640
Tak jsem jel za ním
334
00:29:04,720 --> 00:29:07,800
a dojeli jsme k těm lidem do baráku.
335
00:29:08,600 --> 00:29:12,520
Pamatuju si, že mi nebyli sympatický,
protože byli proti černochům.
336
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
Mluvili o nich jako o negrech.
337
00:29:14,600 --> 00:29:17,120
S takovejma lidma jsem se nebavil.
338
00:29:17,200 --> 00:29:20,440
Pamatuju si, že jsem uvažoval:
„Co tu děláme?“
339
00:29:20,560 --> 00:29:22,080
Měli jsme vypadnout.
340
00:29:24,120 --> 00:29:26,760
Leo se tím chlubil.
341
00:29:28,040 --> 00:29:30,760
„Jo, já toho negra vodpráskl.“
342
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
„Leží tam, vole!“
343
00:29:34,760 --> 00:29:36,400
Takovýho jsem ho neznal.
344
00:29:37,000 --> 00:29:38,880
Takovej nikdy nebyl.
345
00:29:38,960 --> 00:29:42,840
Aby se takhle vychloubal? Ne.
346
00:29:43,800 --> 00:29:44,920
Ne.
347
00:29:50,000 --> 00:29:54,120
Ten večer jsem nepočítal s tím,
že se to stane.
348
00:29:56,880 --> 00:29:59,040
Čekal jsem, že Leo udělá to samý,
349
00:29:59,120 --> 00:30:00,680
co posledně.
350
00:30:16,880 --> 00:30:20,520
TÝDEN PŘED VRAŽDOU
CHRISTOPHERA CHAVEZE
351
00:30:20,600 --> 00:30:25,840
LEO LITTLE A JOSÉ ZAVALA
PROVEDLI PRAKTICKY STEJNOU LOUPEŽ
352
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
Jmenuju se Malachi Wurpts.
353
00:30:30,680 --> 00:30:32,800
Tenkrát jsem byl v San Antoniu nový.
354
00:30:38,680 --> 00:30:41,400
Probudil jsem se ve dvě ráno
355
00:30:41,960 --> 00:30:45,280
a u nohou postele stál mladík.
356
00:30:45,360 --> 00:30:47,520
Křičel na mě, abych se vzbudil.
357
00:30:52,800 --> 00:30:55,120
Mířil na mě pistolí
358
00:30:55,240 --> 00:30:57,360
a přikázal mi, ať jdu s ním.
359
00:31:00,240 --> 00:31:03,520
Šli jsme chodbou k parkovišti.
360
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
Podíval se na mě a řekl:
361
00:31:06,760 --> 00:31:10,280
„Jestli za něco dneska půjdu sedět,
za loupež to nebude.“
362
00:31:10,360 --> 00:31:11,840
„Půjdu sedět za vraždu.“
363
00:31:17,240 --> 00:31:21,600
Zaryl mi pistoli do boku
a nařídil mi, abych jel.
364
00:31:25,320 --> 00:31:27,640
Když jsme vyjížděli z parkoviště,
365
00:31:27,720 --> 00:31:29,800
všiml jsem si, že nás sleduje auto.
366
00:31:31,440 --> 00:31:34,960
Řekl, že mám jet k bankomatu
v jednom obchodě.
367
00:31:35,880 --> 00:31:38,240
A taky: „Jestli si budeš hrát na hrdinu,
368
00:31:38,320 --> 00:31:41,360
zastřelím tě takhle skrz bundu.“
369
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
Když jsme se vrátili k autu,
370
00:31:53,040 --> 00:31:56,240
řekl, že musíme udělat ještě něco.
371
00:31:58,240 --> 00:32:02,760
Nařídil mi, abych jel na dálnici
u San Antonia.
372
00:32:07,760 --> 00:32:09,720
Zastavili jsme u krajnice
373
00:32:09,800 --> 00:32:12,600
a jeho komplic v druhém autě
zastavil před námi.
374
00:32:12,680 --> 00:32:14,440
Řekli mi, ať vystoupím.
375
00:32:16,320 --> 00:32:19,080
Pak zmizeli a už nikdy jsem je neviděl.
376
00:32:28,600 --> 00:32:32,360
Za týden jsem ve zprávách slyšel,
377
00:32:32,440 --> 00:32:35,600
že zabili nějakého mladíka.
378
00:32:37,920 --> 00:32:40,600
Detektivové se o můj příběh
silně zajímali.
379
00:32:40,680 --> 00:32:44,760
Přivezli mi do práce fotky
380
00:32:45,640 --> 00:32:47,440
a já okamžitě poznal toho,
381
00:32:47,560 --> 00:32:49,920
který mě unesl.
382
00:32:50,000 --> 00:32:51,920
Ukázalo se, že to je Leo Little.
383
00:33:06,000 --> 00:33:07,880
Myslím na Lea často.
384
00:33:12,320 --> 00:33:15,000
Za ty roky jsem o tom mockrát přemýšlel
385
00:33:15,080 --> 00:33:18,440
a pořád se za něho modlil.
386
00:33:20,840 --> 00:33:26,040
Vím, že jsem se snadno mohl
sám dostat do jeho situace,
387
00:33:26,120 --> 00:33:29,080
jako teenager jsem se taky
párkrát rozhodl špatně.
388
00:33:32,000 --> 00:33:36,040
Cítím, že mezi námi je pouto.
389
00:33:37,960 --> 00:33:40,200
Doufám, že ví, že mu odpouštím.
390
00:34:12,160 --> 00:34:15,400
Rád bych vám ukázal video,
které jsme při vyšetřování
391
00:34:15,480 --> 00:34:17,720
získali na benzínce Diamond Shamrock.
392
00:34:18,960 --> 00:34:22,880
Leo řekl Christophovi, aby zastavil
na benzínce Diamond Shamrock,
393
00:34:22,960 --> 00:34:24,000
pro něco k pití.
394
00:34:25,840 --> 00:34:28,080
Vidíte, jak Christopher vchází dveřmi.
395
00:34:30,560 --> 00:34:34,080
Leo jde hned za ním
a má ruku v pravé kapse.
396
00:34:34,160 --> 00:34:35,960
Víme, že tam má zbraň.
397
00:34:36,560 --> 00:34:40,480
Všimněte si, že Leo dovolil Christopherovi
volně chodit po obchodě.
398
00:34:40,560 --> 00:34:43,960
Šel Leovi pro pití
až do zadní části obchodu.
399
00:34:44,120 --> 00:34:46,680
Mezitím Leo mluví s prodavačem.
400
00:34:48,120 --> 00:34:51,080
Christopher postaví na přepážku kolu
a Leo zaplatí.
401
00:34:53,320 --> 00:34:56,680
Vidíte, že se Leo otočí
a vyjde před Christoferem.
402
00:34:56,800 --> 00:35:00,160
Christopher na něj mohl zezadu zaútočit.
403
00:35:01,880 --> 00:35:04,040
Zeptal jsem se tenkrát jeho otce:
404
00:35:04,120 --> 00:35:07,600
„Proč se Christopher nebránil?
Proč nic neřekl?
405
00:35:07,680 --> 00:35:10,480
Proč se tu situaci
nesnažil nějak ukončit?“
406
00:35:10,880 --> 00:35:12,360
A pan Chavez mi řekl,
407
00:35:12,440 --> 00:35:16,280
že Christopher byl velmi zbožný
408
00:35:16,360 --> 00:35:18,320
a že náboženství je proti násilí.
409
00:35:18,440 --> 00:35:23,400
Christopher věřil,
že když se neuchýlí k násilí,
410
00:35:23,480 --> 00:35:25,800
všechno bude v pořádku.
411
00:35:25,880 --> 00:35:29,320
Na tuhle víru podle mě
412
00:35:29,400 --> 00:35:31,560
nakonec doplatil.
413
00:35:34,920 --> 00:35:37,120
Leo Chrise ani nesleduje.
414
00:35:37,240 --> 00:35:39,160
Podíval se na něj jen jednou:
415
00:35:39,240 --> 00:35:42,160
Když vycházel ze dveří,
podíval se trochu úkosem,
416
00:35:42,240 --> 00:35:45,640
aby se ujistil,
že tam Christopher pořád je.
417
00:35:47,640 --> 00:35:49,600
Leo si užívá pocit převahy.
418
00:35:49,680 --> 00:35:53,040
Nebyl vystresovaný, nebál se.
419
00:35:53,120 --> 00:35:55,240
Ovládal se a měl to pod kontrolou.
420
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
Nevím, co se stalo.
421
00:36:19,080 --> 00:36:20,280
Opravdu nevím.
422
00:36:26,560 --> 00:36:28,920
Pamatuju si jen, že jsem stiskl spoušť.
423
00:36:31,480 --> 00:36:37,800
Kdybych seděl
před Christopherovými rodiči,
424
00:36:38,720 --> 00:36:40,200
nenašel bych slova,
425
00:36:40,280 --> 00:36:42,240
která by je mohla ukonejšit.
426
00:36:43,920 --> 00:36:46,840
Mají plné právo být naštvaní.
427
00:36:49,840 --> 00:36:51,080
Ale co Kristus?
428
00:36:52,520 --> 00:36:54,080
Co smíření?
429
00:36:55,840 --> 00:37:00,600
Jako duchovní si myslím,
430
00:37:00,680 --> 00:37:03,320
že existuje naděje, uzdravení.
431
00:37:05,920 --> 00:37:08,680
Když najdou sílu a odvahu
432
00:37:08,760 --> 00:37:11,920
si se mnou nějak promluvit,
433
00:37:12,720 --> 00:37:14,640
bylo by to...
434
00:37:20,320 --> 00:37:23,360
Bylo by to krásné.
435
00:37:31,680 --> 00:37:32,520
Víte...
436
00:37:34,280 --> 00:37:37,720
On tak kecá! Udivuje mě to.
437
00:37:38,840 --> 00:37:41,680
Tenhle kluk ví přesně, co udělal.
438
00:37:42,480 --> 00:37:45,200
Leo Little stiskl spoušť,
protože chtěl.
439
00:37:45,280 --> 00:37:46,920
Ne že by to nevěděl
440
00:37:47,000 --> 00:37:49,400
nebo že by měl v hlavě nějakou záhadu
441
00:37:49,520 --> 00:37:52,080
nebo že ho něco přemohlo
nebo že zapomněl.
442
00:37:52,160 --> 00:37:53,880
To je všechno...
443
00:37:53,960 --> 00:37:56,360
Leo Little chtěl spáchat vraždu.
444
00:37:59,640 --> 00:38:03,200
Víte, já vyrostl v Letniční církvi.
445
00:38:04,640 --> 00:38:07,440
Před mnoha lety,
než jsem nastoupil k policii,
446
00:38:07,520 --> 00:38:09,920
jsem byl kazatel.
447
00:38:10,760 --> 00:38:13,520
Věřím ve spásu a věřím v Ježíše Krista.
448
00:38:13,640 --> 00:38:16,720
Věřím v celé poselství evangelia
449
00:38:16,800 --> 00:38:19,000
a řadu let jsem ho hlásal.
450
00:38:19,840 --> 00:38:22,080
Ale když toho člověka posloucháte,
451
00:38:22,160 --> 00:38:25,680
nemá ponětí, o čem mluví,
452
00:38:25,760 --> 00:38:30,920
protože nikde nezmínil slovo „odpuštění“.
453
00:38:31,040 --> 00:38:32,320
On říká:
454
00:38:32,400 --> 00:38:36,960
„Je načase, abychom se sešli
a dosáhli naděje a smíření.“
455
00:38:37,040 --> 00:38:39,160
Scházet se kvůli tomu
456
00:38:39,240 --> 00:38:41,920
není jejich povinnost.
457
00:38:42,000 --> 00:38:44,920
Jeho povinností je požádat o odpuštění.
458
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
Má žádat Chavezovy,
Christophera a Boha.
459
00:38:47,680 --> 00:38:49,280
Neudělal to ani jednou.
460
00:38:54,040 --> 00:38:58,120
Teď se snaží
dosáhnout podmínečného propuštění.
461
00:38:58,200 --> 00:38:59,680
O to mu jde.
462
00:38:59,760 --> 00:39:04,840
Celá ta jeho vnitřní proměna
má zištné důvody.
463
00:39:04,920 --> 00:39:08,600
Nemyslí na nikoho jiného
a ničeho nelituje.
464
00:39:08,760 --> 00:39:11,560
V hlavě se mu neodehrává nic,
uvažuje jen o tom,
465
00:39:11,640 --> 00:39:14,160
že se musí změnit, aby se dostal z vězení
466
00:39:14,240 --> 00:39:16,120
při první příležitosti.
467
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
To se tu podle mě děje.
468
00:39:22,360 --> 00:39:27,120
LEO LITTLE MŮŽE POŽÁDAT
O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ V ROCE 2038
469
00:39:27,200 --> 00:39:32,240
JOSÉ ZAVALA TAKÉ
470
00:39:37,320 --> 00:39:39,880
Jo, slyšel jsem, že Leo je duchovní,
471
00:39:39,960 --> 00:39:42,280
vysvěcenej kněz nebo něco takovýho.
472
00:39:42,480 --> 00:39:43,640
To je pro něj fajn.
473
00:39:48,680 --> 00:39:52,000
Ale mám pocit, že člověk
musí převzít zodpovědnost,
474
00:39:52,560 --> 00:39:53,760
vzít si to na triko.
475
00:39:53,840 --> 00:39:59,480
Nebudu se utíkat k Bohu,
protože to mý duši dělá dobře.
476
00:39:59,560 --> 00:40:03,200
Jako že: „Když budu hodnej,
pustíte mě.“
477
00:40:03,320 --> 00:40:05,280
To ze mě dobrýho člověka neudělá.
478
00:40:05,360 --> 00:40:08,800
Udělá to ze mě člověka,
kterej udělá pro kohokoliv cokoliv.
479
00:40:12,680 --> 00:40:14,160
Kdybych to udělal já,
480
00:40:14,240 --> 00:40:16,560
lhal bych, v duchovním smyslu.
481
00:40:16,640 --> 00:40:17,880
To neudělám.
482
00:40:24,000 --> 00:40:25,280
Leo byl ještě kluk.
483
00:40:28,080 --> 00:40:30,440
To nevíte, proč děláte to, co děláte.
484
00:40:30,520 --> 00:40:33,080
Nejspíš se chcete chovat jako gangster.
485
00:40:33,160 --> 00:40:35,120
Ale nevíte, proč to děláte.
486
00:40:36,040 --> 00:40:38,680
Nebo jo. Kdo ví?
Já nikomu do hlavy nevidím.
487
00:40:38,760 --> 00:40:40,760
Jen vím, že tohle neudělám.
488
00:40:58,200 --> 00:41:02,800
PO POVINNÉM 90-DENNÍM MEZIDOBÍ
TEXASKÝ ÚŘAD PRO VÝKON TRESTU
489
00:41:02,880 --> 00:41:05,840
POVOLIL DRUHÝ ROZHOVOR
S LEO LITTLEM
490
00:41:12,480 --> 00:41:15,040
Leo Little stiskl spoušť,
protože chtěl.
491
00:41:15,120 --> 00:41:17,440
Ne protože ho něco přemohlo
492
00:41:17,560 --> 00:41:19,600
nebo že zapomněl. To všechno je...
493
00:41:19,920 --> 00:41:22,600
Leo Little chtěl spáchat vraždu
a spáchal ji.
494
00:41:25,320 --> 00:41:27,960
Kdybych chtěl vidět umírat člověka,
495
00:41:29,200 --> 00:41:32,120
tak bych to klidně řekl.
496
00:41:32,200 --> 00:41:34,160
Neměl bych s tím problém.
497
00:41:36,320 --> 00:41:40,840
Vím, že lidi po takových věcech touží.
498
00:41:40,920 --> 00:41:43,560
Já si prostě nepamatuju,
499
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
co jsem před 21 lety
jako teenager cítil.
500
00:41:47,960 --> 00:41:50,680
A vím, že to zní hloupě a naivně.
501
00:41:52,640 --> 00:41:56,920
Ale když jsem vystoupil z auta
a Christopher si klekl,
502
00:41:58,080 --> 00:42:00,200
nevím, co to do mě vjelo.
503
00:42:00,280 --> 00:42:02,600
Přísahám.
504
00:42:08,920 --> 00:42:11,320
Nechci se nijak vykrucovat.
505
00:42:13,120 --> 00:42:16,080
Když jsem to udělal, byl jsem plný zla.
506
00:42:17,440 --> 00:42:20,560
Byla to chyba.
507
00:42:22,600 --> 00:42:26,120
Nesu za to vinu.
508
00:42:27,680 --> 00:42:32,640
Kdybych slyšel, že to udělal někdo jiný,
taky bych ho za to soudil.
509
00:42:37,640 --> 00:42:39,360
Při tom prvním rozhovoru...
510
00:42:40,320 --> 00:42:44,320
víte, vždycky litujete toho,
co jste řekli i neřekli.
511
00:42:44,400 --> 00:42:49,720
Vím, že z občanského hlediska
nejsem dobrý člověk.
512
00:42:50,920 --> 00:42:53,960
Nosím ten kříž na zádech
a chápu to.
513
00:42:54,760 --> 00:42:55,880
Já jen chci...
514
00:42:59,840 --> 00:43:02,120
dát do pořádku to, co jsem napáchal.
515
00:43:06,240 --> 00:43:07,600
Teď se snaží jen o to,
516
00:43:07,680 --> 00:43:10,400
aby dostal podmínku.
517
00:43:10,480 --> 00:43:11,760
On říká:
518
00:43:11,880 --> 00:43:16,000
„Je načase, abychom se sešli
a dosáhli naděje a smíření.“
519
00:43:16,520 --> 00:43:19,240
Je jeho povinnost požádat o odpuštění
520
00:43:19,320 --> 00:43:20,680
Chavezovy
521
00:43:20,760 --> 00:43:22,800
a on to ani jednou neudělal.
522
00:43:27,240 --> 00:43:30,480
Já toužím po tom, aby mi
Chavezovi odpustili.
523
00:43:31,120 --> 00:43:32,720
O tom není pochyb.
524
00:43:35,520 --> 00:43:37,440
Jestli jsem to minule neřekl,
525
00:43:38,320 --> 00:43:44,080
jestli jsem se přeřekl
nebo nechal unést emocemi,
526
00:43:44,160 --> 00:43:46,960
byla to chyba.
527
00:43:48,720 --> 00:43:50,760
Pokud jde o moji podmínku,
528
00:43:55,320 --> 00:43:59,160
část mě si někde hluboko v duchu myslí,
529
00:43:59,280 --> 00:44:01,600
že si zasloužím umřít ve vězení.
530
00:44:04,040 --> 00:44:09,280
Ať tomu ten detektiv věří, nebo ne,
531
00:44:10,240 --> 00:44:12,880
respektuju jeho názor.
532
00:44:20,440 --> 00:44:25,520
Je hrozně nespravedlivé, že Christopher...
533
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
že jeho život skončil ve 22 letech.
534
00:44:30,120 --> 00:44:32,280
To chápu. Tomu rozumím.
535
00:44:35,840 --> 00:44:37,120
Ale já pořád žiju.
536
00:44:38,960 --> 00:44:42,000
Můžu jen žít svůj život ve vězení.
537
00:44:42,920 --> 00:44:46,800
Ať to má být do konce života, nebo ne.
538
00:44:48,360 --> 00:44:51,040
Budu žít k Boží slávě, to je jisté.
539
00:44:53,240 --> 00:44:57,280
Unikl jsem trestu smrti,
abych se ve vězení stal duchovním
540
00:44:57,360 --> 00:44:59,360
a to je velmi těžké.
541
00:45:01,520 --> 00:45:06,000
Snad se mi podařilo...
542
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
ukázat, kdo jsem
a co si myslím a v co věřím.
543
00:45:13,240 --> 00:45:16,880
Poté, co jsem udělal tak hroznou,
příšernou chybu.
544
00:45:20,560 --> 00:45:22,360
Děkuju, že jste to sledovali.
545
00:45:25,160 --> 00:45:30,160
POŽÁDALI JSME CHAVEZOVY,
ABY SE ZAPOJILI DO TOHOTO FILMU
546
00:45:30,240 --> 00:45:32,800
ODMÍTLI S TÍM,
ŽE STÁLE NEDOKÁŽOU
547
00:45:32,880 --> 00:45:35,320
MLUVIT O SYNOVĚ VRAŽDĚ VEŘEJNĚ
548
00:45:36,360 --> 00:45:38,360
Překlad titulků: Marta Bartošková