1 00:00:16,240 --> 00:00:18,760 Narodil jsem se do středostavovské rodiny. 2 00:00:21,440 --> 00:00:26,280 Otec byl pojišťovák, matka řidička autobusu. 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,760 Vždycky se o mě starali. 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,240 Nikdy mě nikdo nezneužil. 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,680 Měl jsem 6 00:00:41,200 --> 00:00:42,560 úplně průměrné dětství. 7 00:00:48,320 --> 00:00:51,600 Jmenuju se Leo Gordon Little stejně jako táta a děda. 8 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 Spáchal jsem vraždu. 9 00:00:58,240 --> 00:01:00,560 Následně 10 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 mě odsoudili k smrti. 11 00:01:05,480 --> 00:01:11,160 OD ZNOVUZAVEDENÍ TRESTU SMRTI V USA V ROCE 1976 12 00:01:11,240 --> 00:01:16,560 BYLO ZA VRAŽDU K SMRTI ODSOUZENO PŘES 8 000 LIDÍ 13 00:01:16,640 --> 00:01:22,640 TOTO JE PŘÍBĚH ODSOUZENCE NA SMRT # 01306427 14 00:01:24,520 --> 00:01:28,000 Když se dívám nějakých 20 let zpátky, 15 00:01:28,080 --> 00:01:33,240 což děláte, když se ve vězení připravujete na smrt, 16 00:01:33,320 --> 00:01:35,240 vzpomínáte a uvažujete 17 00:01:35,320 --> 00:01:38,200 a přemýšlíte, co se pokazilo. 18 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 19 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 Tento příběh se skutečně stal. 20 00:01:53,920 --> 00:01:55,440 Takhle to začalo. 21 00:01:56,480 --> 00:01:58,960 Šlo mi o vzpouru. Chtěl jsem vyvolat chaos. 22 00:01:59,040 --> 00:02:01,920 Díval jsem se na něj. Uvidíme, kdo koho zabije! 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,960 Rozhodla jsem se sama. 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,240 Zabila jsem ho. 25 00:02:05,320 --> 00:02:08,840 Je to něco, co jsem nikdy udělat nechtěl. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,160 Kéž bych to neudělal. 27 00:02:14,840 --> 00:02:17,920 Věděl jsem, že z toho auta vystoupím a ty dva zabiju. 28 00:02:18,800 --> 00:02:23,040 Klečel přede mnou. Vzpomínám si jen, jak jsem zmáčkl spoušť. 29 00:02:24,480 --> 00:02:26,760 Oba jsem je zabil. 30 00:02:27,880 --> 00:02:29,320 Ubodal jsem je. 31 00:02:32,280 --> 00:02:38,800 JÁ JSEM VRAH 32 00:02:39,880 --> 00:02:44,040 OBYČEJNÝ KLUK 33 00:02:57,440 --> 00:03:01,280 Pamatuju si, že jsem sledovala večerní zprávy. 34 00:03:01,400 --> 00:03:06,360 Informovali v nich o vraždě, ke které právě došlo. 35 00:03:10,480 --> 00:03:14,680 a zmínili se o Leu Littleovi. 36 00:03:18,840 --> 00:03:22,400 Pamatuju si, že mi spadla brada. 37 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 Říkala jsem si: „Ne, Leo ne!“ 38 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 Byl to můj student. 39 00:03:31,200 --> 00:03:35,440 Ničím nevybočoval z řady. Byl to tichý kluk. 40 00:03:39,360 --> 00:03:40,800 Nebyl ani nezvladatelný, 41 00:03:40,880 --> 00:03:44,080 ani zvlášť milý. Byl to průměrný student. 42 00:03:49,040 --> 00:03:52,600 Když nastoupíte na velkou střední školu, můžete se ztratit. 43 00:03:54,080 --> 00:03:57,400 A když tak o tom uvažuju, právě to se stalo Leovi. 44 00:03:57,480 --> 00:03:59,080 Byl to ztracený mladý kluk. 45 00:04:12,800 --> 00:04:16,640 ODDĚLENÍ DARRINGTON HOUSTON, TEXAS 46 00:04:36,440 --> 00:04:37,560 Kolem krku? 47 00:04:41,080 --> 00:04:48,080 23. LEDNA 1998 LEO LITTLE ZASTŘELIL CHRISTOPHERA CHAVEZE 48 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 Kolem ucha, nebo dozadu? 49 00:04:51,640 --> 00:04:53,640 To je ono. 50 00:04:55,120 --> 00:05:01,400 V SOUČASNÉ DOBĚ PŮSOBÍ JAKO PASTOR 51 00:05:07,320 --> 00:05:08,320 V pořádku? 52 00:05:18,440 --> 00:05:20,760 Narodil jsem se v San Antoniu v Texasu. 53 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 14. července 1980. 54 00:05:28,720 --> 00:05:31,960 Můj otec byl klidný, ale tvrdý chlap. 55 00:05:36,160 --> 00:05:39,920 Když mi bylo devět nebo deset let, 56 00:05:40,000 --> 00:05:42,080 byl táta v domácnosti 57 00:05:42,160 --> 00:05:45,200 a vychovával nás spolu s matkou. 58 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 Pak se rozešli 59 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 a oficiálně se rozvedli. 60 00:05:59,880 --> 00:06:06,080 Otcův odchod vyvolal hmatatelný pocit prázdnoty. 61 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Jako dospělý si uvědomuju, že mi tenkrát chyběla disciplína. 62 00:06:16,080 --> 00:06:18,040 Když se dítě dostane do puberty, 63 00:06:18,120 --> 00:06:19,800 nastanou mu krušné časy. 64 00:06:20,720 --> 00:06:23,680 Procházel jsem si tím sám, bez jakéhokoli vedení. 65 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Míval jsem ve škole problémy. 66 00:06:30,640 --> 00:06:32,720 Vždycky jsem byl ten menší, 67 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 byl jsem skrček, všichni si na mě dovolovali. 68 00:06:36,080 --> 00:06:40,160 ale nebyl jsem typ člověka, který se snadno vzdává. 69 00:06:40,240 --> 00:06:42,400 A tak jsem se bránil. 70 00:06:42,480 --> 00:06:44,080 Několikrát jsem se porval. 71 00:06:44,160 --> 00:06:47,320 Postavil jsem se jim. 72 00:06:50,200 --> 00:06:51,800 Začal jsem chodit za školu. 73 00:06:52,320 --> 00:06:55,920 A co děláte, když celý den nejste ve škole? 74 00:06:56,720 --> 00:06:58,080 Dostanete se do maléru. 75 00:06:58,840 --> 00:07:01,240 Většinou to byly drobné krádeže 76 00:07:01,320 --> 00:07:04,800 nebo vniknutí na cizí pozemek. 77 00:07:04,880 --> 00:07:07,400 A samozřejmě drogy. 78 00:07:10,720 --> 00:07:12,560 Od 13 do 17 jsem měl své místo, 79 00:07:12,640 --> 00:07:15,080 ale ve špatné společnosti. 80 00:07:15,160 --> 00:07:17,480 Potloukal jsem se s klukama po ulicích. 81 00:07:17,560 --> 00:07:21,000 Kouřil jsem marihuanu a poflakoval se, 82 00:07:21,080 --> 00:07:22,720 místo abych byl ve škole. 83 00:07:27,120 --> 00:07:29,360 Zajímal jsem se o gangsterský hip hop. 84 00:07:32,120 --> 00:07:38,200 Učaroval mi svojí agresivitou, 85 00:07:39,880 --> 00:07:42,160 kterou jsem tenkrát tak nějak cítil, 86 00:07:42,240 --> 00:07:44,360 zvlášť v těch temnějších obdobích. 87 00:07:48,320 --> 00:07:54,120 Poslali mě k otci, který žil jižně od San Antonia. 88 00:07:55,920 --> 00:07:59,600 Přihlásil mě do místní školy 89 00:08:00,280 --> 00:08:01,520 a stalo se to samé. 90 00:08:01,600 --> 00:08:07,760 Rob byl z oblasti, kde jsem žil s matkou, 91 00:08:07,840 --> 00:08:10,840 ze severozápadu San Antonia. 92 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Hned jsme si sedli. 93 00:08:14,920 --> 00:08:18,800 Ještě s jedním kamarádem mě vzali do gangu. 94 00:08:19,920 --> 00:08:23,800 Byl součástí toho, čemu se říká Crips. 95 00:08:25,600 --> 00:08:30,800 Nebyla to opravdu velká skupina. 96 00:08:30,880 --> 00:08:33,280 Spíš si na gang hráli. 97 00:08:36,960 --> 00:08:38,640 Nijak na to nevzpomínám, 98 00:08:38,720 --> 00:08:42,000 jen když se o tom někdo zmíní jako o mé minulosti. 99 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 Byl jsem šťastný, že patřím mezi ně. 100 00:08:44,680 --> 00:08:47,360 Takové věci budí v teenagerech pýchu. 101 00:08:47,440 --> 00:08:50,240 Chcete si udělat jméno, chcete, aby se vás báli. 102 00:08:55,080 --> 00:08:56,880 Zkoušel jsem dost tvrdé drogy, 103 00:08:58,000 --> 00:08:59,760 a tak jsem potřeboval peníze. 104 00:09:03,240 --> 00:09:09,040 Rozhodl jsem se, že půjdu 105 00:09:09,120 --> 00:09:11,160 a někoho oloupím. 106 00:09:16,520 --> 00:09:18,320 Bylo mi 17. 107 00:09:21,000 --> 00:09:22,680 José Zavala byl můj kamarád. 108 00:09:23,160 --> 00:09:25,880 Spolu jsme byli pány ulice. 109 00:09:27,040 --> 00:09:29,880 Šli jsme do toho spolu. 110 00:09:32,440 --> 00:09:36,720 Tu noc jsme jsme projížděli severní částí San Antonia 111 00:09:36,800 --> 00:09:38,880 a hledali někoho, koho oloupíme. 112 00:09:43,000 --> 00:09:47,640 José musel na záchod, zastavili jsme před restaurací U Maggie. 113 00:09:50,560 --> 00:09:53,720 On šel dovnitř a já čekal venku v autě, 114 00:09:54,560 --> 00:10:01,240 Všiml jsem si chlápka v obleku, jak jde k autu, 115 00:10:01,320 --> 00:10:04,400 něco tam dává a zavírá dveře. 116 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 Auto nezamkl. 117 00:10:11,160 --> 00:10:12,920 Tak jsem 118 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 sebral odvahu, popadl pistoli 119 00:10:15,480 --> 00:10:18,480 a nechal Josému vzkaz, aby to auto sledoval. 120 00:10:21,200 --> 00:10:25,520 Zdálo se mi nejlepší sednout si na zadní sedadlo a čekat, 121 00:10:25,600 --> 00:10:28,120 až vyjde ven. 122 00:10:34,160 --> 00:10:36,400 José vyšel ven, nastoupil do mýho auta 123 00:10:36,520 --> 00:10:39,760 a já předpokládal, že si přečetl vzkaz a ví, co dělat. 124 00:10:44,160 --> 00:10:49,760 Za pár minut přišel Christopher a nastoupil do auta. 125 00:10:51,600 --> 00:10:53,880 Překvapil jsem ho ze zadního sedadla. 126 00:10:57,600 --> 00:11:01,320 Chtěl jsem ho vzít k bankomatu, 127 00:11:02,360 --> 00:11:04,680 ale neměl správný účet. 128 00:11:04,760 --> 00:11:07,720 Chvíli jsme jen tak jeli 129 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 a on pak řekl: 130 00:11:11,480 --> 00:11:14,880 „Jestli ti jde o prachy, na zadním sedadle je taška.“ 131 00:11:16,440 --> 00:11:21,120 V tašce jsem našel bankovky, 132 00:11:21,200 --> 00:11:24,320 tak 300 nebo 400 dolarů. 133 00:11:28,480 --> 00:11:29,520 V tu chvíli 134 00:11:31,240 --> 00:11:33,800 jsem myslel, že tím to končí. 135 00:11:35,160 --> 00:11:39,400 Zbývalo jen vzít ho na dlouhý úsek dálnice. 136 00:11:40,640 --> 00:11:44,600 Chtěl jsem mu říct, aby šel pěšky, auto bych nechal sjet ze silnice 137 00:11:44,680 --> 00:11:49,760 a nastoupil do svýho auta. Byla by to jen loupež. 138 00:11:53,920 --> 00:11:58,120 Ukázalo se, že mu dochází benzín. 139 00:11:58,200 --> 00:12:01,200 Zastavili jsme na benzínce. 140 00:12:05,640 --> 00:12:08,240 Připadalo mi to logický. 141 00:12:16,560 --> 00:12:20,440 Jeli jsme o něco dál, než jsem měl v plánu. 142 00:12:22,440 --> 00:12:26,680 Řekl jsem mu, aby zastavil u krajnice. 143 00:12:28,640 --> 00:12:32,160 Bylo to uprostřed ledna. Na texaskou zimu bylo dost chladno. 144 00:12:34,880 --> 00:12:37,960 Pamatuju si, jak jsem ve tmě vystoupil na silnici, 145 00:12:38,040 --> 00:12:42,800 nouzová světla blikala a mě ovanul studený vzduch. 146 00:12:52,560 --> 00:12:55,080 Nevím, co se stalo. Opravdu nevím. 147 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 Pořád si to přehrávám v hlavě. 148 00:13:04,440 --> 00:13:07,680 Můj obličej neviděl. Na to jsem si dal pozor. 149 00:13:09,600 --> 00:13:16,280 Klidně jsem ho tam 150 00:13:16,360 --> 00:13:22,720 mohl nechat a skočit do auta. Došel by do města pěšky. 151 00:13:24,120 --> 00:13:27,000 Z nějakého důvodu, který existoval v mé hlavě... 152 00:13:29,440 --> 00:13:34,120 ve zlomku vteřiny, kdy jsem zvedl zbraň... 153 00:13:37,280 --> 00:13:39,120 Jak tam přede mnou klečel, 154 00:13:41,360 --> 00:13:43,720 pamatuju si jen, že jsem stiskl spoušť. 155 00:13:54,240 --> 00:13:59,040 Pamatuju, že José říkal: „Co to děláš?“ 156 00:14:01,760 --> 00:14:03,360 Kolem projelo auto. 157 00:14:04,800 --> 00:14:06,600 A my se tvářili, jako by nic. 158 00:14:08,720 --> 00:14:12,240 Nakonec jsem pomohl Josému 159 00:14:13,720 --> 00:14:17,200 odtáhnout Christopherovo tělo na druhou stranu silnice. 160 00:14:31,360 --> 00:14:34,840 O DVA DNY POZDĚJI BYL LEO LITTLE ZATČEN 161 00:14:34,920 --> 00:14:39,880 POTÉ, CO HO JEHO ZNÁMÝ UDAL NA POLICII 162 00:14:46,840 --> 00:14:53,840 5. BŘEZNA 1999 BYL ZA HRDELNÍ ZLOČIN VRAŽDY ODSOUZEN K SMRTI 163 00:14:58,240 --> 00:15:00,920 Celou tu dobu, co jsem zavřený, 164 00:15:01,840 --> 00:15:03,760 celých 21 let, 165 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 nemine den, kdy bych nepřemýšlel 166 00:15:06,480 --> 00:15:08,400 o tom, co jsem udělal a komu. 167 00:15:12,120 --> 00:15:15,520 Nevím, jak na tom Chavezovi jsou, 168 00:15:15,600 --> 00:15:19,360 jaká je v tuhle chvíli jejich životní perspektiva. 169 00:15:22,520 --> 00:15:24,240 Smířil jsem se se svým Bohem. 170 00:15:24,920 --> 00:15:29,240 A teď bych se rád smířil s lidmi, kterým jsem ublížil nejvíc. 171 00:15:30,160 --> 00:15:32,200 To by bylo... 172 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 Myslím, že by to bylo krásné. 173 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 Kruh by se možná uzavřel. 174 00:15:47,040 --> 00:15:48,560 Myslím, že je načase. 175 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 Rád hraju 18 jamek. 176 00:16:24,960 --> 00:16:26,680 Je to úleva od stresu. 177 00:16:28,840 --> 00:16:31,800 Cítíte vzduch, vítr, trochu si zacvičíte. 178 00:16:32,960 --> 00:16:35,120 Zbavíte se nastřádaného napětí, 179 00:16:35,200 --> 00:16:37,840 mlátíte do míčku, a pak jdete domů. 180 00:16:40,440 --> 00:16:44,280 A nenesete si s sebou domů všechno, co se stalo během vyšetřování. 181 00:16:51,520 --> 00:16:53,120 Jmenuju se Thomas Matjeka. 182 00:16:56,240 --> 00:16:57,760 Všichni mi říkají Butch. 183 00:16:58,920 --> 00:17:01,360 Už 41 let jsem policistou. 184 00:17:03,360 --> 00:17:07,520 Sedmnáct let jsem strávil vyšetřováním vražd 185 00:17:07,600 --> 00:17:10,160 pokusů o vraždu v San Antoniu. 186 00:17:13,560 --> 00:17:17,240 Navzdory všemu, co jsem viděl, mě nejspíš právě tenhle případ 187 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 ovlivnil víc než všechny ostatní. 188 00:17:20,320 --> 00:17:22,920 Určitou dobu měl vliv na mě, na moji rodinu, 189 00:17:23,000 --> 00:17:25,560 i na moje pracovní vztahy. 190 00:17:26,400 --> 00:17:29,840 Zřejmě proto, jak nesmyslná tahle vražda byla. 191 00:17:32,440 --> 00:17:34,560 Nemusela se stát. 192 00:17:34,640 --> 00:17:37,840 Ale stala se a vyšetřoval jsem ji dlouhých šest měsíců. 193 00:17:41,320 --> 00:17:45,840 KANCELÁŘ ŠERIFA OKRESU KENDALL 194 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 PORUČÍK BUCH MATJEKA 195 00:17:51,920 --> 00:17:54,200 Při vyšetřování děláme mimo jiné to, 196 00:17:54,280 --> 00:17:57,200 že důkladně zkoumáme zázemí oběti, 197 00:17:57,280 --> 00:17:59,320 zvlášť když se nemáme čeho chytit. 198 00:18:00,200 --> 00:18:03,040 Christopher byl velmi výjimečný mladý muž 199 00:18:03,120 --> 00:18:04,680 a měl zvláštní rodinu. 200 00:18:06,280 --> 00:18:11,280 Byl nejspíš ta nevinnější dospělá oběť všech vražd, které jsem kdy vyšetřoval. 201 00:18:15,400 --> 00:18:18,080 Prošel jsem jeho byt, zkoumal jsem jeho život. 202 00:18:18,200 --> 00:18:22,120 Prošel jsem každý kus papíru, všechno, čeho se u sebe doma dotkl, 203 00:18:22,200 --> 00:18:25,520 hledal jsem něco, co by mi napovědělo, proč se to stalo, 204 00:18:25,600 --> 00:18:27,440 a nenašel jsem vůbec nic. 205 00:18:36,280 --> 00:18:40,000 CHRISTOPHER CHAVEZ PŮSOBIL JAKO MINISTRANT 206 00:18:40,080 --> 00:18:43,800 V MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍ SVĚDKŮ JEHOVOVÝCH 207 00:18:44,520 --> 00:18:48,800 PENÍZE, KTERÉ MU LEO LITTLE UKRADL, 208 00:18:48,880 --> 00:18:54,240 BYLY SBÍRKA Z DENNÍ BOHOSLUŽBY 209 00:19:01,920 --> 00:19:06,600 Co mi opravdu nedalo spát, bylo místo, kde našli Christopherovo tělo. 210 00:19:13,480 --> 00:19:15,520 Na místě jsme našli dvě nábojnice. 211 00:19:15,600 --> 00:19:18,120 Očividně ho střelili do týla. 212 00:19:20,520 --> 00:19:23,720 Také jsme našli stopy toho, kudy jeho tělo táhli 213 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 ze silnice tam, kde ho nakonec našli. 214 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 Ležel tam celý den, 215 00:19:29,960 --> 00:19:33,080 byl naživu a trpěl, protože ho postřelili. 216 00:19:37,320 --> 00:19:39,840 Byla tam plocha očištěná od špíny, 217 00:19:39,920 --> 00:19:43,520 jako když děláte ve sněhu andělíčka. 218 00:19:44,160 --> 00:19:48,080 Christopher tam ležel a smýkal nohou sem a tam. 219 00:19:48,160 --> 00:19:51,160 Lidi si myslí, že se snažil vstát, 220 00:19:51,240 --> 00:19:54,800 ale já to dělám doma v posteli, když mi je zle a mám bolesti. 221 00:19:54,880 --> 00:19:57,480 Hýbám nohou, abych přestal myslet na bolest. 222 00:19:57,560 --> 00:19:59,880 To podle mě dělal Christopher. 223 00:19:59,960 --> 00:20:03,160 Stopy svědčily o tom, že tam ležel v bolestech, 224 00:20:03,240 --> 00:20:06,800 dokud ho nenašli. Ta myšlenka mě drásala. 225 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 KDYŽ CHRISTOPHERA CHAVEZE NAŠLI, 226 00:20:16,520 --> 00:20:20,200 VRTULNÍK HO PŘEPRAVIL DO NEMOCNICE V ŘÁDU MINUT. 227 00:20:21,000 --> 00:20:26,200 O DVA DNY POZDĚJI ZEMŘEL 228 00:20:31,320 --> 00:20:34,200 První den či dva, kdy probíhalo vyšetřování, 229 00:20:34,280 --> 00:20:36,880 jsme byli sklíčení, protože jsme nic neměli. 230 00:20:38,320 --> 00:20:41,960 Pak jsme zjistili totožnost podezřelého 231 00:20:42,040 --> 00:20:43,480 a věci do sebe zapadly. 232 00:20:47,440 --> 00:20:50,440 Leo nás trochu překvapil, když jsme za ním přišli. 233 00:20:50,520 --> 00:20:55,360 Nečekal jsem, že v takovém případu bude figurovat někdo tak mladý. 234 00:20:56,560 --> 00:20:59,000 Zatkli jsme ho a řekli, co na něj máme. 235 00:20:59,080 --> 00:21:03,280 „Mám svědka, kterému jste přiznal, že jste střelil Christophera Chaveze, 236 00:21:03,360 --> 00:21:08,160 a že jste nastoupil do jeho auta.“ Řekl jsem všechno, co jsem na něj měl. 237 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 A že nemá cenu zapírat. 238 00:21:10,520 --> 00:21:13,000 „Při loupeži jste zabil člověka. 239 00:21:13,080 --> 00:21:16,240 To je v Texasu hrdelní zločin a čeká vás trest smrti.“ 240 00:21:16,320 --> 00:21:19,600 Bylo mu 17 a tehdy se trest smrti vztahoval i na 17leté. 241 00:21:21,440 --> 00:21:22,520 Nerozhodilo ho to. 242 00:21:22,600 --> 00:21:25,720 Řekl: „Povím vám všechno, co jsem udělal.“ 243 00:21:29,760 --> 00:21:33,160 Leo nám nikdy nenaznačil, proč se to stalo. 244 00:21:33,840 --> 00:21:37,160 Jistě, chtěl spáchat loupež, hledali peníze na drogy, 245 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 to byl hlavní motiv. 246 00:21:39,440 --> 00:21:43,240 Proč se ale rozhodl zmáčknout spoušť a Chrise zastřelit, 247 00:21:43,320 --> 00:21:45,120 nikdy nevysvětlil. 248 00:22:00,200 --> 00:22:04,720 LEO LITTLE ZASTŘELIL CHAVEZE NA OKRESNÍ SILNICI 249 00:22:04,800 --> 00:22:08,440 45 KILOMETRŮ JIHOVÝCHODNĚ OD SAN ANTONIA 250 00:22:16,520 --> 00:22:19,920 JEN PÁR KILOMETRŮ OD LA VERNIE, 251 00:22:20,000 --> 00:22:25,040 KDE LITTLE ŽIL S OTCEM, KDYŽ MU BYLO 16 252 00:22:37,480 --> 00:22:40,400 Leo šel v každém směru do extrému 253 00:22:42,040 --> 00:22:45,720 Byl to typ, co otevírá ženám dveře, 254 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 ale zároveň 255 00:22:47,720 --> 00:22:51,600 dokázal dát někomu pěstí tomu, kdo vás rozbrečel. 256 00:22:56,920 --> 00:22:59,040 S Leem jsem se seznámila na střední. 257 00:23:00,840 --> 00:23:03,400 Jezdil do našeho přívěsu na venkově 258 00:23:03,480 --> 00:23:05,640 a hráli jsme videohry. 259 00:23:08,400 --> 00:23:10,880 Všichni jsme měli své osobní problémy. 260 00:23:10,960 --> 00:23:14,680 A tak jsme se 261 00:23:14,760 --> 00:23:17,360 spolu sjížděli a zapomínali na ně. 262 00:23:19,320 --> 00:23:23,360 Zdálo se, že stojí o pozornost nejen od holek, ale i od kluků. 263 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Víte, chtěl respekt. 264 00:23:28,640 --> 00:23:32,120 Oblékal se jako městský gangster. 265 00:23:32,200 --> 00:23:37,120 Zlaté šperky, náušnice, kalhoty s puky. 266 00:23:38,400 --> 00:23:44,480 Byl to samozvaný člen Cripova gangu. 267 00:23:44,560 --> 00:23:47,520 Dokonce měl přezdívku, říkalo se mu Bláznivej Lil. 268 00:23:53,360 --> 00:23:58,600 Znala jsem Lea sotva rok, než spáchal ten zločin. 269 00:24:02,320 --> 00:24:04,680 Uviděli jsme světla na příjezdové cestě. 270 00:24:10,120 --> 00:24:13,040 Leo vešel dovnitř a s sebou měl kámoše. 271 00:24:14,520 --> 00:24:18,720 Jeden z našich kamarádů se zeptal, kde vzali to auto. 272 00:24:19,440 --> 00:24:22,480 A on začal vyprávět, co se stalo. 273 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 Nejdřív jsme mu nevěřili. 274 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 Myslela jsem, že lže. 275 00:24:32,080 --> 00:24:34,560 Ale jeho kámoš měl na kalhotách krev, 276 00:24:34,640 --> 00:24:38,400 trochu jsem se bála, že třeba něco provede. 277 00:24:41,520 --> 00:24:44,680 Měli jsme společnou kamarádku, která bydlela u mě, 278 00:24:44,800 --> 00:24:49,960 a ta anonymně zavolala na policii 279 00:24:50,040 --> 00:24:53,360 a nahlásila, že spáchal zločin. 280 00:24:58,520 --> 00:25:02,440 Nikdy bych to nečekala. Nikdy. 281 00:25:04,240 --> 00:25:08,240 Myslela jsem, že prostě prochází určitou fází jako my všichni. 282 00:25:09,040 --> 00:25:11,320 Jenže zašel moc daleko. 283 00:25:22,120 --> 00:25:28,120 V ROCE 2005 NEJVYŠŠÍ SOUD USA ZAKÁZAL POPRAVY PACHATELŮ, 284 00:25:28,200 --> 00:25:32,520 KTEŘÍ ZLOČIN SPÁCHALI JAKO NEZLETILÍ 285 00:25:33,160 --> 00:25:37,280 LEO LITTLEOVI SNÍŽILI TREST NA DOŽIVOTÍ 286 00:25:37,360 --> 00:25:43,880 STEJNĚ JAKO JEHO KOMPLICOVI JOSÉ ZAVALOVI 287 00:25:54,320 --> 00:25:57,560 ODDĚLENÍ ALLRED WICHITA FALLS, TEXAS 288 00:25:58,600 --> 00:26:01,480 Leo toho moc nenamluví. Jen se dívá. 289 00:26:01,560 --> 00:26:03,200 Dělá to odjakživa. 290 00:26:05,440 --> 00:26:07,200 To vám napoví všechno. 291 00:26:07,280 --> 00:26:09,320 Tichý lidi musíte pozorovat. 292 00:26:12,720 --> 00:26:14,360 Jmenuju se José Zavala. 293 00:26:14,440 --> 00:26:17,480 Odsoudili mě za vraždu na doživotí. 294 00:26:23,520 --> 00:26:28,800 Vyrostl jsem tam, 295 00:26:28,920 --> 00:26:32,440 co by lidi odjinud nazvali drsnou čtvrtí. 296 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 Bylo to tam dost zpustlý. 297 00:26:38,120 --> 00:26:40,840 Co taky můžete čekat od slumu? 298 00:26:43,640 --> 00:26:48,880 Dělal jsem blbosti, kradl auta a vykrádal domy, 299 00:26:48,960 --> 00:26:52,920 protože nebylo co jiného dělat. 300 00:26:54,240 --> 00:26:55,960 Potloukal jsem se po ulicích. 301 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 Hrůza. 302 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 Leo Little byl kámoš mýho kámoše. 303 00:27:07,080 --> 00:27:08,560 Všichni jsme se sjížděli. 304 00:27:08,640 --> 00:27:12,400 Hulili jsme trávu a poslouchali hudbu. 305 00:27:12,480 --> 00:27:15,800 Všichni jsme na tom byli stejně, 306 00:27:15,880 --> 00:27:19,000 bylo logický, že jsme si rozuměli. 307 00:27:22,440 --> 00:27:25,160 Leova čtvrť byla spořádaná. 308 00:27:25,680 --> 00:27:26,720 Chápete? 309 00:27:27,920 --> 00:27:29,480 Lidi tam venčili psy, 310 00:27:31,120 --> 00:27:32,480 trávníky byly posekaný. 311 00:27:33,120 --> 00:27:35,640 Lidi měli před domem znak Sousedský hlídky. 312 00:27:35,760 --> 00:27:37,440 Taková čtvrť to byla. 313 00:27:39,920 --> 00:27:41,520 Tak jsem to vnímal. 314 00:27:41,600 --> 00:27:46,640 Musíte tam být zticha, protože jinak sousedi volají poldy. Nesmíte dělat rámus. 315 00:27:50,640 --> 00:27:52,640 Nevěděl jsem, že je v gangu. 316 00:27:52,720 --> 00:27:57,920 Dozvěděl jsem se to během procesu. On že je v gangu? Nepřipadal mi jako... 317 00:27:58,080 --> 00:28:00,320 Já mezi takovýma lidma vyrostl. 318 00:28:00,400 --> 00:28:02,480 On mi jako člen gangu nepřipadal. 319 00:28:02,560 --> 00:28:04,560 Psaní rapových písní a tak? 320 00:28:05,160 --> 00:28:07,760 Kámo, to fakt děláš? Píšeš rapový písničky? 321 00:28:08,560 --> 00:28:09,840 Asi jo. 322 00:28:14,520 --> 00:28:17,360 Nenapadlo mě, že se ten večer něco stane. 323 00:28:19,840 --> 00:28:22,360 Slyšel jsem výstřely a podíval jsem se tam. 324 00:28:24,000 --> 00:28:29,240 Nejdřív ze všeho mě napadlo, že to nevypadá jako ve filmech. 325 00:28:29,320 --> 00:28:33,360 Ve filmu sebou vždycky trhnou. On sebou netrhl. 326 00:28:35,000 --> 00:28:37,280 Pamatuju si, že se mu kouřilo z vlasů. 327 00:28:37,440 --> 00:28:40,640 Vzpomínám si, že udělal krok dozadu, otočil se, 328 00:28:40,720 --> 00:28:42,600 klesl na koleno, zakymácel se, 329 00:28:42,720 --> 00:28:45,720 a pak se hrozně pomalu svezl k zemi. 330 00:28:45,800 --> 00:28:48,240 Fakt pomalu. A to měl prostřelenou hlavu. 331 00:28:48,720 --> 00:28:50,000 Opravdu pomalu. 332 00:28:56,560 --> 00:29:01,160 Povídám: „Hele, musíme se zbavit auta.“ A on: „Jo, ale nejdřív jeď za mnou.“ 333 00:29:02,600 --> 00:29:04,640 Tak jsem jel za ním 334 00:29:04,720 --> 00:29:07,800 a dojeli jsme k těm lidem do baráku. 335 00:29:08,600 --> 00:29:12,520 Pamatuju si, že mi nebyli sympatický, protože byli proti černochům. 336 00:29:12,600 --> 00:29:14,520 Mluvili o nich jako o negrech. 337 00:29:14,600 --> 00:29:17,120 S takovejma lidma jsem se nebavil. 338 00:29:17,200 --> 00:29:20,440 Pamatuju si, že jsem uvažoval: „Co tu děláme?“ 339 00:29:20,560 --> 00:29:22,080 Měli jsme vypadnout. 340 00:29:24,120 --> 00:29:26,760 Leo se tím chlubil. 341 00:29:28,040 --> 00:29:30,760 „Jo, já toho negra vodpráskl.“ 342 00:29:30,840 --> 00:29:32,840 „Leží tam, vole!“ 343 00:29:34,760 --> 00:29:36,400 Takovýho jsem ho neznal. 344 00:29:37,000 --> 00:29:38,880 Takovej nikdy nebyl. 345 00:29:38,960 --> 00:29:42,840 Aby se takhle vychloubal? Ne. 346 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 Ne. 347 00:29:50,000 --> 00:29:54,120 Ten večer jsem nepočítal s tím, že se to stane. 348 00:29:56,880 --> 00:29:59,040 Čekal jsem, že Leo udělá to samý, 349 00:29:59,120 --> 00:30:00,680 co posledně. 350 00:30:16,880 --> 00:30:20,520 TÝDEN PŘED VRAŽDOU CHRISTOPHERA CHAVEZE 351 00:30:20,600 --> 00:30:25,840 LEO LITTLE A JOSÉ ZAVALA PROVEDLI PRAKTICKY STEJNOU LOUPEŽ 352 00:30:28,000 --> 00:30:29,600 Jmenuju se Malachi Wurpts. 353 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 Tenkrát jsem byl v San Antoniu nový. 354 00:30:38,680 --> 00:30:41,400 Probudil jsem se ve dvě ráno 355 00:30:41,960 --> 00:30:45,280 a u nohou postele stál mladík. 356 00:30:45,360 --> 00:30:47,520 Křičel na mě, abych se vzbudil. 357 00:30:52,800 --> 00:30:55,120 Mířil na mě pistolí 358 00:30:55,240 --> 00:30:57,360 a přikázal mi, ať jdu s ním. 359 00:31:00,240 --> 00:31:03,520 Šli jsme chodbou k parkovišti. 360 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 Podíval se na mě a řekl: 361 00:31:06,760 --> 00:31:10,280 „Jestli za něco dneska půjdu sedět, za loupež to nebude.“ 362 00:31:10,360 --> 00:31:11,840 „Půjdu sedět za vraždu.“ 363 00:31:17,240 --> 00:31:21,600 Zaryl mi pistoli do boku a nařídil mi, abych jel. 364 00:31:25,320 --> 00:31:27,640 Když jsme vyjížděli z parkoviště, 365 00:31:27,720 --> 00:31:29,800 všiml jsem si, že nás sleduje auto. 366 00:31:31,440 --> 00:31:34,960 Řekl, že mám jet k bankomatu v jednom obchodě. 367 00:31:35,880 --> 00:31:38,240 A taky: „Jestli si budeš hrát na hrdinu, 368 00:31:38,320 --> 00:31:41,360 zastřelím tě takhle skrz bundu.“ 369 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 Když jsme se vrátili k autu, 370 00:31:53,040 --> 00:31:56,240 řekl, že musíme udělat ještě něco. 371 00:31:58,240 --> 00:32:02,760 Nařídil mi, abych jel na dálnici u San Antonia. 372 00:32:07,760 --> 00:32:09,720 Zastavili jsme u krajnice 373 00:32:09,800 --> 00:32:12,600 a jeho komplic v druhém autě zastavil před námi. 374 00:32:12,680 --> 00:32:14,440 Řekli mi, ať vystoupím. 375 00:32:16,320 --> 00:32:19,080 Pak zmizeli a už nikdy jsem je neviděl. 376 00:32:28,600 --> 00:32:32,360 Za týden jsem ve zprávách slyšel, 377 00:32:32,440 --> 00:32:35,600 že zabili nějakého mladíka. 378 00:32:37,920 --> 00:32:40,600 Detektivové se o můj příběh silně zajímali. 379 00:32:40,680 --> 00:32:44,760 Přivezli mi do práce fotky 380 00:32:45,640 --> 00:32:47,440 a já okamžitě poznal toho, 381 00:32:47,560 --> 00:32:49,920 který mě unesl. 382 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Ukázalo se, že to je Leo Little. 383 00:33:06,000 --> 00:33:07,880 Myslím na Lea často. 384 00:33:12,320 --> 00:33:15,000 Za ty roky jsem o tom mockrát přemýšlel 385 00:33:15,080 --> 00:33:18,440 a pořád se za něho modlil. 386 00:33:20,840 --> 00:33:26,040 Vím, že jsem se snadno mohl sám dostat do jeho situace, 387 00:33:26,120 --> 00:33:29,080 jako teenager jsem se taky párkrát rozhodl špatně. 388 00:33:32,000 --> 00:33:36,040 Cítím, že mezi námi je pouto. 389 00:33:37,960 --> 00:33:40,200 Doufám, že ví, že mu odpouštím. 390 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Rád bych vám ukázal video, které jsme při vyšetřování 391 00:34:15,480 --> 00:34:17,720 získali na benzínce Diamond Shamrock. 392 00:34:18,960 --> 00:34:22,880 Leo řekl Christophovi, aby zastavil na benzínce Diamond Shamrock, 393 00:34:22,960 --> 00:34:24,000 pro něco k pití. 394 00:34:25,840 --> 00:34:28,080 Vidíte, jak Christopher vchází dveřmi. 395 00:34:30,560 --> 00:34:34,080 Leo jde hned za ním a má ruku v pravé kapse. 396 00:34:34,160 --> 00:34:35,960 Víme, že tam má zbraň. 397 00:34:36,560 --> 00:34:40,480 Všimněte si, že Leo dovolil Christopherovi volně chodit po obchodě. 398 00:34:40,560 --> 00:34:43,960 Šel Leovi pro pití až do zadní části obchodu. 399 00:34:44,120 --> 00:34:46,680 Mezitím Leo mluví s prodavačem. 400 00:34:48,120 --> 00:34:51,080 Christopher postaví na přepážku kolu a Leo zaplatí. 401 00:34:53,320 --> 00:34:56,680 Vidíte, že se Leo otočí a vyjde před Christoferem. 402 00:34:56,800 --> 00:35:00,160 Christopher na něj mohl zezadu zaútočit. 403 00:35:01,880 --> 00:35:04,040 Zeptal jsem se tenkrát jeho otce: 404 00:35:04,120 --> 00:35:07,600 „Proč se Christopher nebránil? Proč nic neřekl? 405 00:35:07,680 --> 00:35:10,480 Proč se tu situaci nesnažil nějak ukončit?“ 406 00:35:10,880 --> 00:35:12,360 A pan Chavez mi řekl, 407 00:35:12,440 --> 00:35:16,280 že Christopher byl velmi zbožný 408 00:35:16,360 --> 00:35:18,320 a že náboženství je proti násilí. 409 00:35:18,440 --> 00:35:23,400 Christopher věřil, že když se neuchýlí k násilí, 410 00:35:23,480 --> 00:35:25,800 všechno bude v pořádku. 411 00:35:25,880 --> 00:35:29,320 Na tuhle víru podle mě 412 00:35:29,400 --> 00:35:31,560 nakonec doplatil. 413 00:35:34,920 --> 00:35:37,120 Leo Chrise ani nesleduje. 414 00:35:37,240 --> 00:35:39,160 Podíval se na něj jen jednou: 415 00:35:39,240 --> 00:35:42,160 Když vycházel ze dveří, podíval se trochu úkosem, 416 00:35:42,240 --> 00:35:45,640 aby se ujistil, že tam Christopher pořád je. 417 00:35:47,640 --> 00:35:49,600 Leo si užívá pocit převahy. 418 00:35:49,680 --> 00:35:53,040 Nebyl vystresovaný, nebál se. 419 00:35:53,120 --> 00:35:55,240 Ovládal se a měl to pod kontrolou. 420 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 Nevím, co se stalo. 421 00:36:19,080 --> 00:36:20,280 Opravdu nevím. 422 00:36:26,560 --> 00:36:28,920 Pamatuju si jen, že jsem stiskl spoušť. 423 00:36:31,480 --> 00:36:37,800 Kdybych seděl před Christopherovými rodiči, 424 00:36:38,720 --> 00:36:40,200 nenašel bych slova, 425 00:36:40,280 --> 00:36:42,240 která by je mohla ukonejšit. 426 00:36:43,920 --> 00:36:46,840 Mají plné právo být naštvaní. 427 00:36:49,840 --> 00:36:51,080 Ale co Kristus? 428 00:36:52,520 --> 00:36:54,080 Co smíření? 429 00:36:55,840 --> 00:37:00,600 Jako duchovní si myslím, 430 00:37:00,680 --> 00:37:03,320 že existuje naděje, uzdravení. 431 00:37:05,920 --> 00:37:08,680 Když najdou sílu a odvahu 432 00:37:08,760 --> 00:37:11,920 si se mnou nějak promluvit, 433 00:37:12,720 --> 00:37:14,640 bylo by to... 434 00:37:20,320 --> 00:37:23,360 Bylo by to krásné. 435 00:37:31,680 --> 00:37:32,520 Víte... 436 00:37:34,280 --> 00:37:37,720 On tak kecá! Udivuje mě to. 437 00:37:38,840 --> 00:37:41,680 Tenhle kluk ví přesně, co udělal. 438 00:37:42,480 --> 00:37:45,200 Leo Little stiskl spoušť, protože chtěl. 439 00:37:45,280 --> 00:37:46,920 Ne že by to nevěděl 440 00:37:47,000 --> 00:37:49,400 nebo že by měl v hlavě nějakou záhadu 441 00:37:49,520 --> 00:37:52,080 nebo že ho něco přemohlo nebo že zapomněl. 442 00:37:52,160 --> 00:37:53,880 To je všechno... 443 00:37:53,960 --> 00:37:56,360 Leo Little chtěl spáchat vraždu. 444 00:37:59,640 --> 00:38:03,200 Víte, já vyrostl v Letniční církvi. 445 00:38:04,640 --> 00:38:07,440 Před mnoha lety, než jsem nastoupil k policii, 446 00:38:07,520 --> 00:38:09,920 jsem byl kazatel. 447 00:38:10,760 --> 00:38:13,520 Věřím ve spásu a věřím v Ježíše Krista. 448 00:38:13,640 --> 00:38:16,720 Věřím v celé poselství evangelia 449 00:38:16,800 --> 00:38:19,000 a řadu let jsem ho hlásal. 450 00:38:19,840 --> 00:38:22,080 Ale když toho člověka posloucháte, 451 00:38:22,160 --> 00:38:25,680 nemá ponětí, o čem mluví, 452 00:38:25,760 --> 00:38:30,920 protože nikde nezmínil slovo „odpuštění“. 453 00:38:31,040 --> 00:38:32,320 On říká: 454 00:38:32,400 --> 00:38:36,960 „Je načase, abychom se sešli a dosáhli naděje a smíření.“ 455 00:38:37,040 --> 00:38:39,160 Scházet se kvůli tomu 456 00:38:39,240 --> 00:38:41,920 není jejich povinnost. 457 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 Jeho povinností je požádat o odpuštění. 458 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 Má žádat Chavezovy, Christophera a Boha. 459 00:38:47,680 --> 00:38:49,280 Neudělal to ani jednou. 460 00:38:54,040 --> 00:38:58,120 Teď se snaží dosáhnout podmínečného propuštění. 461 00:38:58,200 --> 00:38:59,680 O to mu jde. 462 00:38:59,760 --> 00:39:04,840 Celá ta jeho vnitřní proměna má zištné důvody. 463 00:39:04,920 --> 00:39:08,600 Nemyslí na nikoho jiného a ničeho nelituje. 464 00:39:08,760 --> 00:39:11,560 V hlavě se mu neodehrává nic, uvažuje jen o tom, 465 00:39:11,640 --> 00:39:14,160 že se musí změnit, aby se dostal z vězení 466 00:39:14,240 --> 00:39:16,120 při první příležitosti. 467 00:39:16,200 --> 00:39:18,200 To se tu podle mě děje. 468 00:39:22,360 --> 00:39:27,120 LEO LITTLE MŮŽE POŽÁDAT O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ V ROCE 2038 469 00:39:27,200 --> 00:39:32,240 JOSÉ ZAVALA TAKÉ 470 00:39:37,320 --> 00:39:39,880 Jo, slyšel jsem, že Leo je duchovní, 471 00:39:39,960 --> 00:39:42,280 vysvěcenej kněz nebo něco takovýho. 472 00:39:42,480 --> 00:39:43,640 To je pro něj fajn. 473 00:39:48,680 --> 00:39:52,000 Ale mám pocit, že člověk musí převzít zodpovědnost, 474 00:39:52,560 --> 00:39:53,760 vzít si to na triko. 475 00:39:53,840 --> 00:39:59,480 Nebudu se utíkat k Bohu, protože to mý duši dělá dobře. 476 00:39:59,560 --> 00:40:03,200 Jako že: „Když budu hodnej, pustíte mě.“ 477 00:40:03,320 --> 00:40:05,280 To ze mě dobrýho člověka neudělá. 478 00:40:05,360 --> 00:40:08,800 Udělá to ze mě člověka, kterej udělá pro kohokoliv cokoliv. 479 00:40:12,680 --> 00:40:14,160 Kdybych to udělal já, 480 00:40:14,240 --> 00:40:16,560 lhal bych, v duchovním smyslu. 481 00:40:16,640 --> 00:40:17,880 To neudělám. 482 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 Leo byl ještě kluk. 483 00:40:28,080 --> 00:40:30,440 To nevíte, proč děláte to, co děláte. 484 00:40:30,520 --> 00:40:33,080 Nejspíš se chcete chovat jako gangster. 485 00:40:33,160 --> 00:40:35,120 Ale nevíte, proč to děláte. 486 00:40:36,040 --> 00:40:38,680 Nebo jo. Kdo ví? Já nikomu do hlavy nevidím. 487 00:40:38,760 --> 00:40:40,760 Jen vím, že tohle neudělám. 488 00:40:58,200 --> 00:41:02,800 PO POVINNÉM 90-DENNÍM MEZIDOBÍ TEXASKÝ ÚŘAD PRO VÝKON TRESTU 489 00:41:02,880 --> 00:41:05,840 POVOLIL DRUHÝ ROZHOVOR S LEO LITTLEM 490 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Leo Little stiskl spoušť, protože chtěl. 491 00:41:15,120 --> 00:41:17,440 Ne protože ho něco přemohlo 492 00:41:17,560 --> 00:41:19,600 nebo že zapomněl. To všechno je... 493 00:41:19,920 --> 00:41:22,600 Leo Little chtěl spáchat vraždu a spáchal ji. 494 00:41:25,320 --> 00:41:27,960 Kdybych chtěl vidět umírat člověka, 495 00:41:29,200 --> 00:41:32,120 tak bych to klidně řekl. 496 00:41:32,200 --> 00:41:34,160 Neměl bych s tím problém. 497 00:41:36,320 --> 00:41:40,840 Vím, že lidi po takových věcech touží. 498 00:41:40,920 --> 00:41:43,560 Já si prostě nepamatuju, 499 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 co jsem před 21 lety jako teenager cítil. 500 00:41:47,960 --> 00:41:50,680 A vím, že to zní hloupě a naivně. 501 00:41:52,640 --> 00:41:56,920 Ale když jsem vystoupil z auta a Christopher si klekl, 502 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 nevím, co to do mě vjelo. 503 00:42:00,280 --> 00:42:02,600 Přísahám. 504 00:42:08,920 --> 00:42:11,320 Nechci se nijak vykrucovat. 505 00:42:13,120 --> 00:42:16,080 Když jsem to udělal, byl jsem plný zla. 506 00:42:17,440 --> 00:42:20,560 Byla to chyba. 507 00:42:22,600 --> 00:42:26,120 Nesu za to vinu. 508 00:42:27,680 --> 00:42:32,640 Kdybych slyšel, že to udělal někdo jiný, taky bych ho za to soudil. 509 00:42:37,640 --> 00:42:39,360 Při tom prvním rozhovoru... 510 00:42:40,320 --> 00:42:44,320 víte, vždycky litujete toho, co jste řekli i neřekli. 511 00:42:44,400 --> 00:42:49,720 Vím, že z občanského hlediska nejsem dobrý člověk. 512 00:42:50,920 --> 00:42:53,960 Nosím ten kříž na zádech a chápu to. 513 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 Já jen chci... 514 00:42:59,840 --> 00:43:02,120 dát do pořádku to, co jsem napáchal. 515 00:43:06,240 --> 00:43:07,600 Teď se snaží jen o to, 516 00:43:07,680 --> 00:43:10,400 aby dostal podmínku. 517 00:43:10,480 --> 00:43:11,760 On říká: 518 00:43:11,880 --> 00:43:16,000 „Je načase, abychom se sešli a dosáhli naděje a smíření.“ 519 00:43:16,520 --> 00:43:19,240 Je jeho povinnost požádat o odpuštění 520 00:43:19,320 --> 00:43:20,680 Chavezovy 521 00:43:20,760 --> 00:43:22,800 a on to ani jednou neudělal. 522 00:43:27,240 --> 00:43:30,480 Já toužím po tom, aby mi Chavezovi odpustili. 523 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 O tom není pochyb. 524 00:43:35,520 --> 00:43:37,440 Jestli jsem to minule neřekl, 525 00:43:38,320 --> 00:43:44,080 jestli jsem se přeřekl nebo nechal unést emocemi, 526 00:43:44,160 --> 00:43:46,960 byla to chyba. 527 00:43:48,720 --> 00:43:50,760 Pokud jde o moji podmínku, 528 00:43:55,320 --> 00:43:59,160 část mě si někde hluboko v duchu myslí, 529 00:43:59,280 --> 00:44:01,600 že si zasloužím umřít ve vězení. 530 00:44:04,040 --> 00:44:09,280 Ať tomu ten detektiv věří, nebo ne, 531 00:44:10,240 --> 00:44:12,880 respektuju jeho názor. 532 00:44:20,440 --> 00:44:25,520 Je hrozně nespravedlivé, že Christopher... 533 00:44:27,680 --> 00:44:29,800 že jeho život skončil ve 22 letech. 534 00:44:30,120 --> 00:44:32,280 To chápu. Tomu rozumím. 535 00:44:35,840 --> 00:44:37,120 Ale já pořád žiju. 536 00:44:38,960 --> 00:44:42,000 Můžu jen žít svůj život ve vězení. 537 00:44:42,920 --> 00:44:46,800 Ať to má být do konce života, nebo ne. 538 00:44:48,360 --> 00:44:51,040 Budu žít k Boží slávě, to je jisté. 539 00:44:53,240 --> 00:44:57,280 Unikl jsem trestu smrti, abych se ve vězení stal duchovním 540 00:44:57,360 --> 00:44:59,360 a to je velmi těžké. 541 00:45:01,520 --> 00:45:06,000 Snad se mi podařilo... 542 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 ukázat, kdo jsem a co si myslím a v co věřím. 543 00:45:13,240 --> 00:45:16,880 Poté, co jsem udělal tak hroznou, příšernou chybu. 544 00:45:20,560 --> 00:45:22,360 Děkuju, že jste to sledovali. 545 00:45:25,160 --> 00:45:30,160 POŽÁDALI JSME CHAVEZOVY, ABY SE ZAPOJILI DO TOHOTO FILMU 546 00:45:30,240 --> 00:45:32,800 ODMÍTLI S TÍM, ŽE STÁLE NEDOKÁŽOU 547 00:45:32,880 --> 00:45:35,320 MLUVIT O SYNOVĚ VRAŽDĚ VEŘEJNĚ 548 00:45:36,360 --> 00:45:38,360 Překlad titulků: Marta Bartošková