1 00:00:17,200 --> 00:00:20,920 ‫אני לא אומר שזה היה נכון מצידי‬ ‫לקחת חיים של אדם אחר, אבל...‬ 2 00:00:22,960 --> 00:00:24,320 ‫לפעמים זה צריך לקרות.‬ 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,960 ‫אני מקסיקני, ויש לנו דרך חיים מסוימת,‬ 4 00:00:30,080 --> 00:00:31,520 ‫מאצ'יזמו מסוים.‬ 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,600 ‫לא יכולתי לשבת שם ולראות מישהו מכה אישה.‬ 6 00:00:40,720 --> 00:00:41,640 ‫זה לא יקרה.‬ 7 00:00:45,800 --> 00:00:51,560 ‫- מאז החזרתו של עונש המוות‬ ‫בארצות הברית בשנת 1976 -‬ 8 00:00:53,280 --> 00:00:58,800 ‫- מעל ל-8,000 אנשים נשפטו למוות בגין רצח -‬ 9 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 ‫- זה סיפורו של הנידון למוות מספר #999254 -‬ 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,760 ‫כשראיתי אותו מגיע‬ 11 00:01:13,400 --> 00:01:14,440 ‫הבטתי בו.‬ 12 00:01:14,600 --> 00:01:18,080 ‫נראה מי יהרוג את מי, אה?‬ 13 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 ‫מוזר להסביר את זה.‬ 14 00:01:23,720 --> 00:01:28,160 ‫אתה חושב שתהיה יותר לחוץ,‬ ‫אבל זה יותר כמו משהו שקורה.‬ 15 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 ‫כמעט כמו נשיקה ראשונה.‬ 16 00:01:41,760 --> 00:01:44,680 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 17 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 ‫זה סיפור אמיתי.‬ 18 00:01:50,200 --> 00:01:51,480 ‫ככה התחלתי.‬ 19 00:01:52,560 --> 00:01:54,800 ‫רק רציתי למרוד. רציתי לגרום למהומה.‬ 20 00:01:55,120 --> 00:01:57,840 ‫הבטתי בו. נראה מי יהרוג את מי, אה?‬ 21 00:01:57,960 --> 00:01:59,080 ‫קיבלתי החלטה.‬ 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,480 ‫לקחתי את חייו.‬ 23 00:02:01,880 --> 00:02:07,040 ‫זה משהו שמעולם לא התכוונתי לעשות.‬ ‫הלוואי שלא הייתי עושה את זה.‬ 24 00:02:11,160 --> 00:02:14,120 ‫ידעתי שאצא מהמכונית הזו ‬ ‫וארצח את שני הגברים האלה.‬ 25 00:02:14,880 --> 00:02:18,600 ‫כשהוא כרגע ברך לפניי,‬ ‫אני רק זוכר שלחצתי על ההדק.‬ 26 00:02:20,560 --> 00:02:22,880 ‫הרגתי את שניהם.‬ 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,400 ‫דקרתי אותם למוות.‬ 28 00:02:37,800 --> 00:02:44,640 ‫- כוונות טובות -‬ 29 00:02:49,960 --> 00:02:53,840 ‫- הבלטוויי של יוסטון, טקסס -‬ 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,760 ‫קיבלתי את שיחת הטלפון מוקדם בבוקר.‬ 31 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 ‫נכנסתי לרכב ונסעתי רחוק.‬ 32 00:03:14,280 --> 00:03:19,800 ‫לנקודה הדרומית ביותר‬ ‫שעבדתי בה על פשע מזה זמן רב.‬ 33 00:03:24,040 --> 00:03:26,480 ‫אני חוקר מקרי רצח בערך עשר שנים.‬ 34 00:03:26,920 --> 00:03:31,720 ‫אי אפשר לדעת מה תמצא.‬ ‫אי אפשר לדעת איזו הפתעה תקבל.‬ 35 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 ‫היה רכב בצמוד למחסומי הבטון במרכז.‬ 36 00:03:52,720 --> 00:03:56,720 ‫גופת הנהג הייתה מאחורי ההגה.‬ 37 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 ‫ירי מסוג כזה,‬ 38 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 ‫זעם בכבישים,‬ 39 00:04:04,560 --> 00:04:06,440 ‫בדרך כלל קשה לפתור מקרים כאלה.‬ 40 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 ‫היו תרמילים על הקרקע‬ 41 00:04:12,760 --> 00:04:19,720 ‫ששינו את מה שחשבתי בתחילה‬ ‫על מישהו שיורים עליו בכביש המהיר.‬ 42 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 ‫מישהו טרח להגיע ממש עד החלון‬ 43 00:04:25,560 --> 00:04:29,360 ‫לאדם חסר ישע מאחורי ההגה ולירות בו שוב.‬ 44 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 ‫מי שזה לא היה, הוא ממש רצה שהאדם הזה ימות.‬ 45 00:04:48,800 --> 00:04:53,880 ‫- יחידת מארק וו. מייקל,‬ ‫טנסי קולוני, טקסס -‬ 46 00:04:56,280 --> 00:05:00,480 ‫- בשנת 1996 ירה מארק ארתור למוות‬ ‫באזקיאל פונזקה האב -‬ 47 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 ‫שומעים אותי?‬ 48 00:05:14,560 --> 00:05:19,760 ‫- ארתור היה בן 17 כאשר ביצע את הרצח -‬ 49 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 ‫שמי מארק סאם ארתור,‬ 50 00:05:23,360 --> 00:05:26,240 ‫ואני מרצה מאסר עולם‬ 51 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 ‫על רצח מדרגה ראשונה.‬ 52 00:05:29,000 --> 00:05:30,520 ‫זה קרה ביוסטון, טקסס.‬ 53 00:05:39,840 --> 00:05:43,320 ‫- הנכם נכנסים לעיר יוסטון -‬ 54 00:05:46,600 --> 00:05:50,240 ‫בתור ילד הייתי מבקר משפחה במקסיקו ושיקגו.‬ 55 00:05:50,840 --> 00:05:54,480 ‫אבל את רוב חיי ביליתי ביוסטון‬ ‫והפרברים שמסביבה.‬ 56 00:05:58,320 --> 00:06:01,640 ‫לא היינו עשירים בכלל, אבל אימא שלי התאמצה,‬ 57 00:06:02,440 --> 00:06:04,040 ‫היא עבדה קשה כדי לטפל בנו.‬ 58 00:06:08,720 --> 00:06:10,320 ‫אימי אינדיאנית-מקסיקנית.‬ 59 00:06:12,200 --> 00:06:16,080 ‫היא תמיד ניסתה לטפל בי טוב,‬ ‫אבל הייתי קצת מרדן.‬ 60 00:06:20,000 --> 00:06:21,960 ‫מעולם לא פגשתי את אבי הביולוגי.‬ 61 00:06:25,680 --> 00:06:31,800 ‫- לאורך ילדותו, היו לאימו של מארק ארתור‬ ‫ מספר מערכות יחסים -‬ 62 00:06:32,640 --> 00:06:39,040 ‫- אחד מהגברים הללו התעלל במארק -‬ 63 00:06:40,840 --> 00:06:43,800 ‫הוא היה אלים מאוד.‬ ‫הוא לא אהב אותי מסיבה כלשהי.‬ 64 00:06:46,920 --> 00:06:48,640 ‫הוא היכה אותי באגרוף סגור.‬ 65 00:06:50,800 --> 00:06:53,240 ‫הייתי מורם ונזרק לצד השני של החדר,‬ 66 00:06:53,320 --> 00:06:54,280 ‫נבעטתי.‬ 67 00:06:56,080 --> 00:07:02,440 ‫- מארק ארתור גם ראה גבר אחר מתעלל באחותו -‬ 68 00:07:04,240 --> 00:07:05,720 ‫ראיתי אותו מכה אותה.‬ 69 00:07:07,560 --> 00:07:09,520 ‫כשראיתי את זה קורה מולי,‬ 70 00:07:09,680 --> 00:07:15,200 ‫שגבר, לכאורה גבר, מרים יד על אישה ככה...‬ ‫הוא משך לה בשיער ונתן לה אגרופים.‬ 71 00:07:18,800 --> 00:07:20,640 ‫הייתי קטן מדי בשביל לעשות משהו.‬ 72 00:07:24,360 --> 00:07:30,400 ‫- כאשר היה מארק בן 14, נישאה אימו מחדש -‬ 73 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 ‫הערצתי את האדם שקראתי לו אבי,‬ ‫שמו היה הומר מילבורן.‬ 74 00:07:35,320 --> 00:07:40,080 ‫הוא טיפל באימא שלי ואמר לה אחרי שהתחתנו,‬ ‫שהוא לא רוצה שהיא תעבוד.‬ 75 00:07:40,880 --> 00:07:42,520 ‫הוא אמר, ״גבר מטפל באשתו.״‬ 76 00:07:44,320 --> 00:07:46,440 ‫הוא לימד אותי המון בכמה שנים בודדות.‬ 77 00:07:49,840 --> 00:07:51,800 ‫לא דיברתי עליו מאז שמת...‬ 78 00:07:54,320 --> 00:07:57,560 ‫מוזר שאני נשבר לפניכם,‬ ‫ולא בכיתי מאז שהוא מת.‬ 79 00:08:01,440 --> 00:08:04,800 ‫הוא לימד אותי להתחיל לכבד את אימא שלי,‬ 80 00:08:05,720 --> 00:08:07,600 ‫ושאני צריך לקחת את עצמי בידיים.‬ 81 00:08:25,280 --> 00:08:28,960 ‫- כמתבגר החל מארק ארתור -‬ 82 00:08:29,040 --> 00:08:33,240 ‫- להתרועע עם כנופיית רחוב ביוסטון -‬ 83 00:08:34,680 --> 00:08:37,400 ‫הצטרפתי ל-"מאניאק לאטין דסייפל ניישן",‬ 84 00:08:37,480 --> 00:08:39,080 ‫שהיא חלק מה-"פולקס אליאנס".‬ 85 00:08:40,520 --> 00:08:42,920 ‫אנחנו אחווה, אנחנו מאוחדים.‬ 86 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 ‫אנו מאמינים בצמיחה ושיפור של השכונה,‬ 87 00:08:46,600 --> 00:08:49,680 ‫האנשים, התרבות.‬ 88 00:08:55,360 --> 00:08:57,840 ‫אנחנו מחפים זה על זה. אהבה אחת, שנאה אחת.‬ 89 00:09:04,000 --> 00:09:07,320 ‫אף פעם לא ממש אהבתי סמים או שתייה.‬ 90 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 ‫לא הייתי ממש טוב בספורט או משהו.‬ 91 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 ‫אז ניסתי להראות שאני טוב בלחימה, ירייה,‬ 92 00:09:15,040 --> 00:09:18,240 ‫או מה שהייתי צריך כדי לבסס מעמד.‬ 93 00:09:28,240 --> 00:09:29,440 ‫כשהייתי בערך בן 14,‬ 94 00:09:29,920 --> 00:09:32,400 ‫התקרבתי מאוד לבחור בשם אזקיאל פונזקה.‬ 95 00:09:34,680 --> 00:09:41,640 ‫היינו די טובים בלרדוף אחרי בנות‬ ‫ולהתקוטט עם כנופיות יריבות.‬ 96 00:09:42,080 --> 00:09:46,800 ‫- אזהרה, משמר שכונתי -‬ 97 00:09:46,880 --> 00:09:49,920 ‫שנינו היינו פורצים למכוניות ולבתים.‬ 98 00:09:53,920 --> 00:09:56,880 ‫שדדנו כמה אנשים.‬ ‫רוב הזמן זה היה הרעיון שלי.‬ 99 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 ‫אמרתי, ״אתה בא?״ והוא אמר, ״כן, בטח.״‬ 100 00:10:00,360 --> 00:10:06,280 ‫מי לא רוצה להיות עם מישהו‬ ‫שתמיד עושה משהו מרגש?‬ 101 00:10:10,560 --> 00:10:13,400 ‫הייתי ישן אצלו, או מבלה אצלו כמה ימים.‬ 102 00:10:15,360 --> 00:10:16,800 ‫אימא שלו אהבה אותנו.‬ 103 00:10:16,880 --> 00:10:20,280 ‫היא הייתה מכינה לנו משהו לאכול,‬ ‫או נותנת לנו לבלות.‬ 104 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 ‫והיא הייתה דמות אם לכולם.‬ 105 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 ‫הייתי קרוב מאוד אליה.‬ 106 00:10:35,800 --> 00:10:39,800 ‫היא מעולם לא סיפרה לאביו‬ ‫שאנחנו יוצאים ועושים שטויות.‬ 107 00:10:40,440 --> 00:10:44,440 ‫היית מחוץ לבית שלי רוב הזמן‬ ‫כי היו יותר מדי חוקים.‬ 108 00:10:48,520 --> 00:10:50,200 ‫אני ו״ליטל זיק״, אזקיאל,‬ 109 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 ‫היינו מסתובבים יחד הרבה‬ 110 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 ‫עד שהוא נכנס לכלא כשהייתי בן 16.‬ 111 00:10:55,440 --> 00:10:57,680 ‫לא הייתי שם. אני לא יודע בדיוק מה קרה.‬ 112 00:11:03,720 --> 00:11:06,920 ‫- בזמן ש״ליטל זיק״‬ ‫היה במתקן כליאה לעבריינים צעירים -‬ 113 00:11:07,000 --> 00:11:09,920 ‫- המשיך מארק לבקר את אימו, כרמן -‬ 114 00:11:10,920 --> 00:11:14,160 ‫- במהלך ביקורים אלה, החל מארק לחשוב -‬ 115 00:11:14,240 --> 00:11:18,560 ‫- שאימו של חברו עוברת התעללות מצד בעלה -‬ 116 00:11:24,600 --> 00:11:25,560 ‫כשהגעתי לביתו,‬ 117 00:11:25,760 --> 00:11:27,360 ‫אימא שלו הייתה מוכה קשות. ‬ 118 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 ‫היו אזורים בראשה ללא שיער,‬ 119 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 ‫היא נכוותה ממסלסל שיער, פנס בעין.‬ 120 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 ‫אמרתי, ״אני חייב לשאול, רבת עם גבר?"‬ 121 00:11:37,640 --> 00:11:41,440 ‫היא אמרה, ״כן.״‬ ‫ואז היא סיפרה לי שבעלה מכה אותה.‬ 122 00:11:41,520 --> 00:11:43,520 ‫זה היה אזקיאל פונזקה האב.‬ 123 00:11:47,600 --> 00:11:54,400 ‫אני מתנגד להתעללות פיזית בנשים,‬ ‫כי הרגשתי רע שלא יכולתי לעזור לאחותי בעבר.‬ 124 00:11:54,480 --> 00:11:58,200 ‫אבל עכשיו אני מספיק גדול‬ ‫כדי לעזור לאימו של חבר שלי.‬ 125 00:11:59,240 --> 00:12:02,120 ‫אז יכולתי להגן עליה, בניגוד לאחותי.‬ 126 00:12:03,600 --> 00:12:06,280 ‫אפשר לומר שניסיתי לכפר.‬ 127 00:12:23,840 --> 00:12:26,000 ‫חיכיתי וכיסחתי לו את הצורה.‬ 128 00:12:34,160 --> 00:12:35,760 ‫הכיתי אותו קשות.‬ 129 00:12:37,280 --> 00:12:41,040 ‫- לטענת מארק, לאחר הריב‬ ‫התקשר אליו בעלה של כרמן, ״ביג זיק״ -‬ 130 00:12:41,120 --> 00:12:43,800 ‫- ואיים עליו -‬ 131 00:12:45,040 --> 00:12:47,640 ‫לאחר שהכיתי אותו, הוא אמר לי שיהרוג אותי.‬ 132 00:12:48,440 --> 00:12:52,000 ‫אם אתה מאיים על חיי,‬ ‫אתה מעמיד את שלך בסכנה.‬ 133 00:13:02,800 --> 00:13:06,880 ‫אני חושב שעברו כשבועיים‬ ‫אחרי ש-"ביג זיק" נתן את האיום הקטן שלו.‬ 134 00:13:08,080 --> 00:13:11,920 ‫החלטתי שאני אתפוס אותו קודם.‬ 135 00:13:15,680 --> 00:13:21,480 ‫- ב-21 בדצמבר 1996‬ ‫ביקש מארק ארתור מחברו מייסון היוז -‬ 136 00:13:21,560 --> 00:13:25,680 ‫- להסיע אותו לקצה הדרומי של יוסטון -‬ 137 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 ‫הייתי בצד הנוסע.‬ 138 00:13:29,720 --> 00:13:31,360 ‫ביקשתי ממייסון לנהוג.‬ 139 00:13:34,200 --> 00:13:36,480 ‫לא ממש אמרתי לו מה אני עומד לעשות.‬ 140 00:13:39,000 --> 00:13:42,560 ‫אני יודע ש-"ביג זיק" חוזר מהעבודה‬ ‫ לא הרבה אחרי השקיעה.‬ 141 00:13:44,040 --> 00:13:46,240 ‫אני מכיר את המקום פחות או יותר.‬ 142 00:13:48,520 --> 00:13:49,560 ‫אז חיכיתי לו.‬ 143 00:13:51,360 --> 00:13:55,120 ‫ולא הרבה זמן אחרי שנסעתי לשם,‬ ‫ראיתי אותו מגיע.‬ 144 00:13:59,240 --> 00:14:02,960 ‫הנה ההזדמנות שלי להשאיר חותם.‬ ‫לעשות את מה שאני עומד לעשות.‬ 145 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 ‫כעסתי עליו על מה שעשה.‬ 146 00:14:10,880 --> 00:14:14,200 ‫כעסתי על איך שדיבר אליי,‬ ‫על מה שעשה לאימו של חבר שלי.‬ 147 00:14:16,640 --> 00:14:18,280 ‫נסעתי לידו.‬ 148 00:14:19,880 --> 00:14:21,920 ‫החלונות שלנו היו מקבילים זה לזה.‬ 149 00:14:23,680 --> 00:14:26,240 ‫כשראיתי את האור מאיר דרך החלון בגג,‬ 150 00:14:26,680 --> 00:14:29,040 ‫הסתכלתי טוב ואמרתי, ״כן, זה הוא.״‬ 151 00:14:32,640 --> 00:14:34,760 ‫מייסון היה מופתע כששלפתי אקדח.‬ 152 00:14:37,840 --> 00:14:40,200 ‫הסתובבתי עם האקדח,‬ 153 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 ‫ורוקנתי עליו מחסנית.‬ 154 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 ‫פשוט המשכתי עד שלא נשארו כדורים.‬ 155 00:14:54,480 --> 00:14:56,960 ‫אבל לא הייתה לי ברירה אלא להמשיך לנסוע.‬ 156 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 ‫לא רציתי להתמקד בזה. מה שנעשה נעשה.‬ 157 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 ‫זה היה כזה, ״זוכר אותי?״‬ 158 00:15:04,200 --> 00:15:07,320 ‫והוא היה האויב שלי, אז שילך לעזאזל.‬ 159 00:15:22,240 --> 00:15:25,760 ‫- חמישה ימים לאחר הרצח,‬ ‫עצרה המשטרה רכב גנוב -‬ 160 00:15:25,840 --> 00:15:28,800 ‫- במחוז אנגלטון הסמוך -‬ 161 00:15:29,440 --> 00:15:31,920 ‫- מארק ארתור היה הנוסע -‬ 162 00:15:32,040 --> 00:15:37,320 ‫- ונשא את האקדח שבו השתמש‬ ‫כדי לרצוח את אזקיאל פונזקה -‬ 163 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 ‫כולנו נעצרנו.‬ 164 00:15:42,400 --> 00:15:45,160 ‫המשטרה של מחוז האריס הגיעה לשם‬ 165 00:15:45,240 --> 00:15:48,720 ‫כשהם גילו שאני במעצר.‬ ‫הם לקחו אותי למחוז האריס.‬ 166 00:15:51,040 --> 00:15:55,560 ‫ידעתי שנתפסתי על חם,‬ ‫אז נכנסתי וסיפרתי להם כל מה שעשיתי.‬ 167 00:15:58,000 --> 00:16:01,200 ‫- ימים לאחר מכן, גילו הבלשים -‬ 168 00:16:01,280 --> 00:16:05,280 ‫- שלאזקיאל פונזקה‬ ‫הייתה פוליסת ביטוח חיים משמעותית -‬ 169 00:16:07,120 --> 00:16:13,080 ‫- אשתו של כרמן הייתה אמורה‬ ‫לקבל 220,000 דולר עם מותו של בעלה -‬ 170 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 ‫- משרד השריף של מחוז האריס,‬ ‫יוסטון, טקסס -‬ 171 00:16:22,080 --> 00:16:26,720 ‫- ב-17 בינואר 1997, נעצרה כרמן פונזקה -‬ 172 00:16:32,400 --> 00:16:35,600 ‫זו הייתה אי הבנה של העיתונים,‬ 173 00:16:35,760 --> 00:16:37,600 ‫שהם אמרו שזו הייתה מערכת יחסים.‬ 174 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 ‫האמת היא שראיתי בה ידידה.‬ 175 00:16:40,640 --> 00:16:44,400 ‫- נער ירה למוות בבן הזוג של המאהבת‬ ‫בשביל כסף -‬ 176 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 ‫משרד השריף של מחוז האריס‬ 177 00:16:46,160 --> 00:16:50,360 ‫הם אמרו שהיא אמרה,‬ ‫״תהרוג את אזקיאל ונתחלק בכסף.״‬ 178 00:16:50,640 --> 00:16:51,480 ‫ואני...‬ 179 00:16:51,680 --> 00:16:53,240 ‫זה מעולם לא קרה.‬ 180 00:16:53,320 --> 00:16:56,280 ‫הסיבה שחיסלתי אותו‬ ‫היא שהוא אמר לי שיהרוג אותי.‬ 181 00:16:56,440 --> 00:16:58,280 ‫ולא אהבתי אותו.‬ 182 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 ‫גיליתי שאני יכול למסור תצהיר‬ 183 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 ‫ולהודיע להם שלא היה לה כל חלק בזה.‬ 184 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 ‫אז עשיתי את המיטב כדי...‬ 185 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 ‫אם לא היה לה קשר לזה,‬ 186 00:17:13,720 --> 00:17:15,240 ‫לא הייתה סיבה לערב אותה‬ 187 00:17:15,760 --> 00:17:17,760 ‫בפשעים שלי.‬ 188 00:17:30,720 --> 00:17:32,200 ‫כל הכבוד, מתוקה.‬ 189 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 ‫כלבה טובה.‬ 190 00:17:37,880 --> 00:17:40,800 ‫- יוסטון, טקסס -‬ 191 00:17:41,240 --> 00:17:44,560 ‫פגשתי את מארק בשנת 1993, בינואר.‬ 192 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 ‫הוא היה בן 14 בזמנו.‬ 193 00:17:50,120 --> 00:17:51,800 ‫אני הייתי בת 18.‬ 194 00:17:54,680 --> 00:17:56,120 ‫בחור מעניין.‬ 195 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 ‫הוא היה עוד ילד...‬ 196 00:17:59,240 --> 00:18:01,600 ‫- ניקול אנדרוז, ידידה של מארק ארתור -‬ 197 00:18:01,680 --> 00:18:04,120 ‫אבל הוא הצטרף אלינו לדברים שעשינו,‬ 198 00:18:04,200 --> 00:18:06,880 ‫אז הוא הרגיש מבוגר.‬ 199 00:18:09,560 --> 00:18:12,440 ‫היתה לו גישה של בחור קשוח.‬ 200 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 ‫מעולם לא פגשתי את החברים שלו‬ 201 00:18:18,640 --> 00:18:19,840 ‫שעליהם דיבר.‬ 202 00:18:20,280 --> 00:18:22,000 ‫״כן, אנחנו גנגסטרים,‬ 203 00:18:22,480 --> 00:18:23,640 ‫חברים בכנופייה.״‬ 204 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 ‫אבל מעולם לא ראינו אותם.‬ 205 00:18:28,000 --> 00:18:30,720 ‫אז לא ממש האמנתי לו במובן הזה.‬ 206 00:18:32,680 --> 00:18:36,880 ‫הוא חשב שהוא, לא יודעת, ״גנגסטר.״‬ 207 00:18:39,800 --> 00:18:46,640 ‫- ניקול הכירה את מארק שמונה חודשים ‬ ‫אך איבדה קשר עימו כשעברה דירה -‬ 208 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ‫- היא לא שמעה עוד ממארק -‬ 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ‫- עד לאחר מעצרו הראשון -‬ 210 00:19:02,800 --> 00:19:04,520 ‫יום אחד פתאום,‬ 211 00:19:04,640 --> 00:19:08,240 ‫אני מקבלת מכתב בדואר ממארק.‬ 212 00:19:10,400 --> 00:19:12,240 ‫הוא לא ידע את הכתובת החדשה שלי.‬ 213 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 ‫ואיכשהו הוא מצא אותי.‬ 214 00:19:16,000 --> 00:19:20,040 ‫אבל אני מניחה שאם רוצים משהו מבפנים,‬ ‫אפשר להשיג אותו.‬ 215 00:19:23,880 --> 00:19:27,760 ‫הוא כתב שהוא הסתבך.‬ 216 00:19:28,320 --> 00:19:29,800 ‫ו...‬ 217 00:19:32,040 --> 00:19:33,240 ‫האם אכתוב לו?‬ 218 00:19:33,960 --> 00:19:35,720 ‫האם אעזור לו איכשהו,‬ 219 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 ‫אכתוב לו, אדבר איתו,‬ 220 00:19:37,760 --> 00:19:39,040 ‫אולי אוכל לשחרר אותו.‬ 221 00:19:41,480 --> 00:19:43,280 ‫הופתעתי מאוד.‬ 222 00:19:45,040 --> 00:19:50,640 ‫רצח מדרגה ראשונה הוא פשע גדול מאוד.‬ 223 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 ‫עניתי לו, כתבתי לו בחזרה.‬ 224 00:19:57,840 --> 00:20:01,680 ‫ואז הוא הסביר שהוא מאוהב‬ 225 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 ‫באישה מבוגרת ממנו בשם כרמן.‬ 226 00:20:07,880 --> 00:20:09,920 ‫ושהוא לעולם לא יהיה איתה שוב.‬ 227 00:20:10,800 --> 00:20:16,960 ‫וזה היה החלק הכי עצוב בחייו באותה עת.‬ 228 00:20:18,800 --> 00:20:19,960 ‫הכי עצוב.‬ 229 00:20:21,880 --> 00:20:22,720 ‫אני לא יודעת.‬ 230 00:20:26,320 --> 00:20:30,720 ‫כאב הלב הראשון שלך, האהבה הראשונה,‬ 231 00:20:32,640 --> 00:20:33,960 ‫זה לעולם לא עוזב אותך.‬ 232 00:20:42,640 --> 00:20:46,600 ‫- דייטון, טקסס -‬ 233 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 ‫שמי ג׳סי סנצ׳ז האב,‬ 234 00:21:13,600 --> 00:21:16,760 ‫והקשר שלי עם מארק הוא שאני דוד שלו.‬ 235 00:21:17,440 --> 00:21:18,920 ‫אימא שלו היא אחותי.‬ 236 00:21:21,760 --> 00:21:24,640 ‫מארק לא קיבל את תשומת הלב מאימא שלו.‬ 237 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 ‫לא היה לו אבא,‬ 238 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 ‫והוא גם לא קיבל תשומת לב מאימא שלו‬ 239 00:21:29,320 --> 00:21:34,880 ‫כי היא הייתה משאירה אותו‬ ‫עם שמרטפיות וקרובים.‬ 240 00:21:35,400 --> 00:21:38,360 ‫כי היא עברה ממערכת יחסים אחת לאחרת.‬ 241 00:21:39,280 --> 00:21:41,400 ‫היא פחות או יותר הרחיקה אותו ממנה.‬ 242 00:21:43,160 --> 00:21:46,400 ‫אני בטוח שזה השפיע על מארק.‬ 243 00:21:48,040 --> 00:21:51,280 ‫הוא לא האמין שמישהו‬ ‫באמת אהב אותו או דאג לו.‬ 244 00:21:52,160 --> 00:21:54,480 ‫ואני בטוח שהוא חיפש קבלה,‬ 245 00:21:55,120 --> 00:21:57,040 ‫בנוסף לחיבה,‬ 246 00:21:57,600 --> 00:21:59,680 ‫מחוץ למשפחה.‬ 247 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 ‫כרמן השתמשה בגוף שלה.‬ 248 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 ‫במין, ואז בכסף.‬ 249 00:22:05,840 --> 00:22:07,240 ‫היא לא לחצה על ההדק,‬ 250 00:22:07,400 --> 00:22:10,200 ‫אבל היא השפיעה עליו עד כדי כך,‬ 251 00:22:11,080 --> 00:22:15,200 ‫שהיא גרמה לו לעשות את מה שרצתה שיעשה.‬ 252 00:22:18,600 --> 00:22:19,640 ‫הוא הרגיש כך:‬ 253 00:22:20,000 --> 00:22:22,240 ‫"היא מקבלת אותי, היא אוהבת אותי,‬ 254 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 ‫אז אני אעשה את זה בשבילה.‬ 255 00:22:26,240 --> 00:22:29,440 ‫ותימרנו אותו לעשות משהו‬ 256 00:22:29,960 --> 00:22:31,640 ‫שעליו הוא משלם.‬ 257 00:22:33,320 --> 00:22:34,520 ‫הוא משלם עליו בחייו.‬ 258 00:22:55,520 --> 00:22:56,840 ‫כשישבתי בכלא,‬ 259 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 ‫חשבתי על אימא של חבר שלי, כרמן.‬ 260 00:22:59,800 --> 00:23:02,920 ‫זו הייתה אי הבנה של העיתונים,‬ 261 00:23:03,080 --> 00:23:06,640 ‫שהם אמרו שזו הייתה מערכת יחסים.‬ ‫האמת היא שראיתי בה ידידה.‬ 262 00:23:08,120 --> 00:23:09,840 ‫משרד השריף של מחוז האריס‬ 263 00:23:09,960 --> 00:23:13,720 ‫הם אמרו שהיא אמרה,‬ ‫״תהרוג את אזקיאל ונתחלק בכסף.״‬ 264 00:23:13,920 --> 00:23:16,760 ‫וזה מעולם לא קרה.‬ 265 00:23:16,840 --> 00:23:19,600 ‫הסיבה שחיסלתי אותו‬ ‫היא שהוא אמר לי שיהרוג אותי.‬ 266 00:23:19,920 --> 00:23:21,840 ‫ולא אהבתי אותו.‬ 267 00:23:28,200 --> 00:23:29,960 ‫הוא לא אומר את האמת.‬ 268 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 ‫קשה להבין למה מישהו יעשה את זה‬ 269 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 ‫לאחר שבילה שנים כה רבות במאסר.‬ 270 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 ‫ועדיין אומר, ״לא, היא לא הייתה קשורה.״‬ 271 00:23:42,800 --> 00:23:46,280 ‫לדעתי הוא פשוט מנסה להיות...‬ 272 00:23:47,680 --> 00:23:50,280 ‫לעשות את הדבר המכובד ולקחת את כל האשמה.‬ 273 00:23:50,520 --> 00:23:52,200 ‫ולא להפליל אף אחד.‬ 274 00:23:53,120 --> 00:23:54,080 ‫אבל זה לא...‬ 275 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 ‫זה לא מאוד מכובד להגן על מי שניצל אותך‬ 276 00:23:57,800 --> 00:24:00,680 ‫ותמרן אותך לעשות משהו כזה.‬ 277 00:24:01,120 --> 00:24:02,880 ‫אם הוא עוד אומר את זה היום,‬ 278 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 ‫קשה להבין למה.‬ 279 00:24:16,800 --> 00:24:19,400 ‫שהוא ימשיך לומר שזה היה הוא בלבד,‬ 280 00:24:20,600 --> 00:24:21,760 ‫זה לא הגיוני.‬ 281 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 ‫הוא צריך...‬ 282 00:24:25,120 --> 00:24:27,640 ‫להתוודות ולספר את האמת.‬ 283 00:24:29,080 --> 00:24:33,400 ‫כי נאמנות וכבוד הם חסרי משמעות‬ ‫מאחורי סורג ובריח.‬ 284 00:24:43,080 --> 00:24:46,880 ‫- מארק ארתור הואשם ברצח מדרגה ראשונה -‬ 285 00:24:46,960 --> 00:24:53,880 ‫- הוא נמצא אשם ונשפט למוות‬ ‫ב-17 בדצמבר, 1997 -‬ 286 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 ‫-מרכז יוסטון, טקסס -‬ 287 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 ‫- במרץ 1998, נשפטה כרמן פונזקה -‬ 288 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ‫- בעוון הזמנת רצח בעלה -‬ 289 00:25:30,280 --> 00:25:32,480 ‫שמי פטריק מקאן. אני סנגור פלילי,‬ 290 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 ‫והייתי אחד משני הפרקליטים‬ 291 00:25:35,080 --> 00:25:37,720 ‫שייצגו את כרמן פונזקה במשפטה.‬ 292 00:25:42,000 --> 00:25:47,480 ‫המדינה ניסתה להציג אותה‬ ‫כגאונה מרושעת ומפתה.‬ 293 00:25:49,040 --> 00:25:52,480 ‫התיאוריה שלהם הייתה‬ ‫שהיא הסיתה את מארק לזה,‬ 294 00:25:53,320 --> 00:25:59,400 ‫בתמורה לטובות מיניות או לחלק מהכסף.‬ 295 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 ‫התיאוריה שלנו הייתה‬ ‫שמארק רצה שאזקיאל ימות,‬ 296 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 ‫כדי לקחת את אשתו, המכונית והבית שלו.‬ 297 00:26:10,840 --> 00:26:12,240 ‫לא היה בזה היגיון.‬ 298 00:26:12,880 --> 00:26:14,600 ‫הסיפור שהם יצרו,‬ 299 00:26:15,640 --> 00:26:17,360 ‫למרות שהוא מעניין ומבדר,‬ 300 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 ‫ואולי נושא טוב לסרט,‬ 301 00:26:19,680 --> 00:26:20,520 ‫לא היה אמיתי.‬ 302 00:26:22,160 --> 00:26:23,800 ‫אם אתה באמת שונא מישהו,‬ 303 00:26:24,920 --> 00:26:27,040 ‫היו אמורות להיות ראיות לכך‬ 304 00:26:27,960 --> 00:26:30,080 ‫בהיסטוריה המשפחתית, ובאמת שלא היו.‬ 305 00:26:30,160 --> 00:26:34,280 ‫אומנם היו עדויות שהנישואין לא היו טובים,‬ 306 00:26:36,120 --> 00:26:40,560 ‫אבל זה מתאר בערך חצי מהנישואין במדינה.‬ 307 00:26:41,400 --> 00:26:43,040 ‫ומי שהכיר את כרמן ידע‬ 308 00:26:44,560 --> 00:26:46,920 ‫שהיא אולי לא הייתה האדם המתוחכם ביותר,‬ 309 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 ‫אבל היא גם לא הייתה אדם אלים בכלל.‬ 310 00:26:57,360 --> 00:27:02,200 ‫- בשלושה באפריל 1998, מצא חבר המושבעים‬ ‫את כרמן פונזקה אשמה ברצח מדרגה ראשונה -‬ 311 00:27:02,280 --> 00:27:07,000 ‫- היא נשפטה למאסר עולם -‬ 312 00:27:13,640 --> 00:27:16,040 ‫אני מאמין שכרמן פונזקה הייתה חפה מפשע.‬ 313 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 ‫אני חושב שברור שמארק היה הכוח המניע.‬ 314 00:27:22,280 --> 00:27:25,520 ‫הוא החליט שזו תהיה‬ 315 00:27:26,240 --> 00:27:30,960 ‫המתנה הרומנטית החולנית שלו לכרמן,‬ 316 00:27:31,040 --> 00:27:33,600 ‫לתת לה חיים חדשים שהוא יוכל לקחת בהם חלק.‬ 317 00:27:34,240 --> 00:27:36,640 ‫אבל זו הייתה הפנטזיה שלו, לא שלה.‬ 318 00:28:02,640 --> 00:28:04,560 ‫בכל יום הולדת, אני מקבלת אומנות.‬ 319 00:28:06,760 --> 00:28:08,120 ‫״ליל כל הקדושים שמח.״‬ 320 00:28:08,560 --> 00:28:10,760 ‫הוא אוהב את יום האהבה,‬ 321 00:28:10,840 --> 00:28:12,560 ‫הוא אוהב את ליל כל הקדושים.‬ 322 00:28:14,920 --> 00:28:17,160 ‫אני לא יודעת למה הוא שלח לי את זה.‬ 323 00:28:19,760 --> 00:28:22,200 ‫אבל זה נראה כמו ערפדית‬ 324 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 ‫שנושכת את החזה של אישה אחרת.‬ 325 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ‫- לאחר הרשעתו -‬ 326 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 ‫- מארק החל לכתוב לניקול באופן קבוע -‬ 327 00:28:40,360 --> 00:28:43,080 ‫שלוש מאות וחמישים מכתבים.‬ 328 00:28:44,280 --> 00:28:46,800 ‫אבל הוא כותב לי הרבה יותר משאני כותבת לו.‬ 329 00:28:47,720 --> 00:28:49,400 ‫ואני מצטערת על זה,‬ 330 00:28:49,480 --> 00:28:52,960 ‫אבל החיים קורים פה בחוץ.‬ 331 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 ‫יש לו יותר זמן לכתוב ממני.‬ 332 00:28:58,440 --> 00:29:02,520 ‫המכתבים למעשה מספרים את סיפור חייו בכלא.‬ 333 00:29:04,520 --> 00:29:09,520 ‫אני מאמינה שזה נותן עדות טובה‬ ‫על מה שקורה שם,‬ 334 00:29:09,600 --> 00:29:11,560 ‫רק שזה מזווית אחת בלבד.‬ 335 00:29:12,240 --> 00:29:14,120 ‫זו הזווית של מארק.‬ 336 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 ‫ה-19 ביולי, שנת 2001.‬ 337 00:29:19,560 --> 00:29:22,280 ‫הוא אומר, ״הגלויות שלך בסדר גמור.‬ 338 00:29:23,040 --> 00:29:25,000 ‫לפחות את שולחת משהו‬ 339 00:29:25,080 --> 00:29:26,960 ‫וכותבת מדי שבוע.‬ 340 00:29:27,360 --> 00:29:28,280 ‫תודה.‬ 341 00:29:28,440 --> 00:29:32,560 ‫הקיום שלי היה ממש גרוע אילולא את.‬ 342 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 ‫אז אל תרגישי רע,‬ ‫כי אני יודע שאת אוהבת אותי.״‬ 343 00:29:40,200 --> 00:29:42,320 ‫ניסוח מעניין.‬ 344 00:29:44,720 --> 00:29:50,240 ‫הוא אומר, ״אני ממש מעריך את זה‬ ‫שלאורך השנים עמדת לצידי.״‬ 345 00:29:53,600 --> 00:29:54,520 ‫זה היה שם.‬ 346 00:29:55,120 --> 00:29:56,800 ‫גם לי זה היה חשוב.‬ 347 00:30:02,400 --> 00:30:03,720 ‫אז לאורך השנים,‬ 348 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 ‫מארק כתב לי‬ 349 00:30:06,680 --> 00:30:10,280 ‫והוא סיפר לי‬ 350 00:30:10,960 --> 00:30:15,840 ‫את האירועים שהובילו לרציחתו של אזקיאל.‬ 351 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 ‫מה שהוא בעצם סיפר לי,‬ 352 00:30:22,040 --> 00:30:25,040 ‫היה שהוא יצא עם אישה מבוגרת יותר בשם כרמן,‬ 353 00:30:25,440 --> 00:30:28,000 ‫שהייתה נשואה לגבר בשם אזקיאל.‬ 354 00:30:29,080 --> 00:30:33,440 ‫הוא היה עם כרמן תקופה,‬ 355 00:30:33,520 --> 00:30:37,600 ‫ושהיא נכנסה להיריון ממנו.‬ 356 00:30:38,960 --> 00:30:42,280 ‫אזקיאל גילה והיכה אותה‬ 357 00:30:42,680 --> 00:30:45,680 ‫עד שהיא הפילה בחודש השמיני.‬ 358 00:30:46,520 --> 00:30:50,880 ‫אז הפרשנות שלי למכתבים האלה‬ 359 00:30:52,520 --> 00:30:56,720 ‫היא שהוא רצה נקמה על כך שהרגו את הילד שלו.‬ 360 00:30:57,680 --> 00:30:58,920 ‫נפש תחת נפש.‬ 361 00:31:17,160 --> 00:31:23,120 ‫- ימים לאחר הרצח פיתחו הבלשים‬ ‫תיאוריה משלהם בנוגע למניעו של מארק ארתור -‬ 362 00:31:27,200 --> 00:31:28,520 ‫שמי קייל בראון.‬ 363 00:31:29,080 --> 00:31:31,000 ‫הייתי חוקר מקרי רצח.‬ 364 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 ‫אני הייתי החוקר הראשי בתיק הזה.‬ 365 00:31:33,800 --> 00:31:35,960 ‫- קייל בראון, חבר קבע -‬ 366 00:31:41,240 --> 00:31:44,760 ‫במהלך החקירה שלנו‬ ‫של רציחתו של אזקיאל פונזקה‬ 367 00:31:45,280 --> 00:31:49,000 ‫מצאנו שהרוצח, מארק ארתור,‬ 368 00:31:49,080 --> 00:31:51,440 ‫היה בקשר עם אשתו של אזקיאל, כרמן.‬ 369 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 ‫אשתו של אזקיאל שכנעה את מארק‬ 370 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 ‫בכך שאם הוא יהרוג את בעלה,‬ 371 00:32:00,080 --> 00:32:04,240 ‫הוא יקבל את המכונית החדשה של אזקיאל,‬ 372 00:32:04,440 --> 00:32:06,840 ‫הוא יגור בבית,‬ 373 00:32:06,920 --> 00:32:10,040 ‫הוא יוכל להמשיך להיות חבר שלה, המאהב שלה.‬ 374 00:32:10,320 --> 00:32:15,400 ‫תהיה לו גישה ואת האפשרות‬ ‫שאזקיאל לא יפקח עליו עין‬ 375 00:32:16,040 --> 00:32:21,160 ‫והוא יוכל להמשיך את חיי הפשע שלו‬ ‫מהבית הזה.‬ 376 00:32:22,080 --> 00:32:25,160 ‫המניע שלה היה להיפטר מאזקיאל,‬ 377 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 ‫והיו מעורבים כספי ביטוח.‬ 378 00:32:33,480 --> 00:32:35,200 ‫הייתה להם תוכנית מפורטת,‬ 379 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 ‫הם חשבו עליה יחד.‬ 380 00:32:38,560 --> 00:32:42,320 ‫והסיבה שאנחנו יודעים זאת,‬ ‫היא שמארק ארתור אמר לנו.‬ 381 00:32:49,080 --> 00:32:55,040 ‫- מעט לאחר מעצרו‬ ‫הסכים מארק ארתור לדבר עם החוקרים -‬ 382 00:33:00,120 --> 00:33:01,920 ‫כשראיינו את מארק,‬ 383 00:33:03,040 --> 00:33:07,320 ‫מארק סיפר לנו מייד על כל מה שעשה.‬ 384 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 ‫מארק סיפר לנו הכול על המניע שלו,‬ 385 00:33:12,240 --> 00:33:16,400 ‫הכול על המלכודת לאזקיאל פונזקה,‬ 386 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 ‫הכול על איך שנתבקש לבצע את הפשע.‬ 387 00:33:20,560 --> 00:33:22,640 ‫כמה פעמים היא ביקשה ממך להרוג אותו?‬ 388 00:33:22,760 --> 00:33:24,000 ‫זו הפעם הראשונה... ‬ 389 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 ‫היא העלתה כבר את הרעיון‬ ‫שלא אכפת לה אם הוא ייהרג.‬ 390 00:33:27,440 --> 00:33:30,880 ‫היא לא הביאה משהו לתשומת ליבי עד אותו יום.‬ 391 00:33:33,160 --> 00:33:37,200 ‫הוא מייד פנה לזה בתור המניע שלו.‬ 392 00:33:38,240 --> 00:33:40,520 ‫שהיא ביקשה ממנו לעשות זאת.‬ 393 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 ‫היא ביקשה ממנו,‬ 394 00:33:41,720 --> 00:33:43,920 ‫והוא היה מקבל גמול על שעשה את זה.‬ 395 00:33:45,360 --> 00:33:47,720 ‫אין ספק. למעשה אנחנו...‬ 396 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 ‫אני התייחסתי לזה כל הזמן...‬ 397 00:33:50,000 --> 00:33:53,680 ‫במהלך השנים אנשים התייחסו לזה כרצח מוזמן,‬ 398 00:33:55,440 --> 00:33:56,960 ‫מאשר פשע תשוקה.‬ 399 00:33:58,960 --> 00:34:00,880 ‫שאלתי, ״מתי?״ היא אמרה, ״עכשיו.״‬ 400 00:34:01,560 --> 00:34:04,560 ‫אמרתי לה, ״את יודעת מתי הוא מסיים לעבוד?״‬ 401 00:34:04,640 --> 00:34:06,800 ‫״כן, הוא מסיים בשבע ונוסע בבלטוויי.״‬ 402 00:34:06,880 --> 00:34:07,720 ‫״אחלה, בסדר.״‬ 403 00:34:08,960 --> 00:34:11,800 ‫הוא היה מאוד ישיר איתנו,‬ 404 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 ‫וסיפר לנו על שיתוף הפעולה‬ ‫בינו ובין אשת הקורבן.‬ 405 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 ‫הוא סיפר לנו שזו הייתה תוכנית.‬ 406 00:34:19,520 --> 00:34:22,840 ‫הוא סיפר לנו הכול על המלכודת שלהם‬ 407 00:34:24,600 --> 00:34:26,320 ‫לקורבן, בעלה.‬ 408 00:34:27,240 --> 00:34:28,840 ‫לא יכולנו לעצור אותו מלדבר.‬ 409 00:34:30,400 --> 00:34:32,960 ‫ראיתי שהוא זז,‬ ‫אז שחררתי עוד כמה כדורים.‬ 410 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 ‫ראית דם או משהו כזה?‬ 411 00:34:35,280 --> 00:34:36,640 ‫ראיתי את החור ברקה שלו.‬ 412 00:34:38,320 --> 00:34:39,240 ‫התכופפתי‬ 413 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 ‫והכנסתי רגל אחת לרכב.‬ 414 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 ‫יש לי רגליים ארוכות.‬ 415 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 ‫ישבתי באמצע, כמו אוכף.‬ 416 00:34:45,160 --> 00:34:46,400 ‫דחפתי אותו.‬ 417 00:34:47,080 --> 00:34:49,280 ‫ועם היד השנייה הוצאתי את הארנק.‬ 418 00:34:50,160 --> 00:34:53,040 ‫מישהו הבטיח לך משהו?‬ ‫-לא.‬ 419 00:34:55,120 --> 00:34:56,240 ‫הוא אהב להתרברב.‬ 420 00:34:57,320 --> 00:35:00,960 ‫הוא אהב לדבר על הדרך שבה ביצע את הפשעים.‬ 421 00:35:01,040 --> 00:35:04,280 ‫כמעט כאילו זה היה אות כבוד.‬ 422 00:35:04,600 --> 00:35:08,920 ‫כמעט כאילו שזה הפך אותו לגברי יותר.‬ 423 00:35:09,800 --> 00:35:11,680 ‫הוא אמר את זה בטבעיות. הוא אמר:‬ 424 00:35:12,680 --> 00:35:16,160 ‫"היה לי כיף.‬ 425 00:35:16,560 --> 00:35:19,000 ‫עכשיו אני אשב קצת,‬ 426 00:35:20,440 --> 00:35:23,080 ‫ואז אני אשתחרר.״‬ 427 00:35:33,400 --> 00:35:36,800 ‫אני לא קיבלתי ממנו את הרושם‬ 428 00:35:37,520 --> 00:35:40,520 ‫שהוא מושיע או מציל מישהו.‬ 429 00:35:40,920 --> 00:35:45,800 ‫קיבלתי יותר רושם שהוא האדם שמגיע לאנשים‬ 430 00:35:45,880 --> 00:35:48,280 ‫ולוקח מהם מה שהוא רוצה מתי שהוא רוצה,‬ 431 00:35:48,560 --> 00:35:50,640 ‫ולא משנה מה המחיר שהם משלמים.‬ 432 00:35:55,160 --> 00:35:59,520 ‫- לאחר הריאיון הסכים מארק אנדרו‬ ‫לעזור למשטרה לבנות תיק נגד כרמן פונזקה -‬ 433 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 ‫תודה.‬ 434 00:36:01,120 --> 00:36:02,080 ‫מותק.‬ ‫-כן?‬ 435 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 ‫זוהי שיחת גוביינא.‬ 436 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 ‫- מארק התקשר לכרמן -‬ 437 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ‫- הוא לא סיפר לה שבלשים מקליטים אותו -‬ 438 00:36:14,960 --> 00:36:18,560 ‫את יודעת שעשיתי את זה.‬ ‫-מה?‬ 439 00:36:18,960 --> 00:36:22,160 ‫את יודעת שעשיתי את זה.‬ ‫ואת יודעת שעשיתי את זה בשבילך.‬ 440 00:36:22,240 --> 00:36:24,280 ‫אתה מדבר שטויות, מארק.‬ 441 00:36:24,360 --> 00:36:26,720 ‫והרבה מזה היו שקרים.‬ 442 00:36:27,520 --> 00:36:28,800 ‫אל תנסי לדפוק אותי.‬ 443 00:36:28,880 --> 00:36:32,480 ‫אם תדפקי אותי, אני אדפוק אותך איתי.‬ ‫-אני לא מנסה לעשות כלום.‬ 444 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 ‫אני מבטיח שלא אפול לבד.‬ 445 00:36:36,160 --> 00:36:38,240 ‫אני יודע שאת יכולה להוציא אותי מפה.‬ 446 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 ‫איך אני אוציא אותך?‬ 447 00:36:42,040 --> 00:36:43,800 ‫אני לא יודע, תמצאי דרך.‬ 448 00:36:46,320 --> 00:36:49,680 ‫לא אמרת לי כלום, מה אתה רוצה שאומר להם?‬ ‫אני לא יודעת כלום.‬ 449 00:36:49,880 --> 00:36:51,240 ‫זה כל מה שאמרתי להם.‬ 450 00:36:51,880 --> 00:36:54,360 ‫אני לא יודעת מה עוד לעשות או איך לעזור לך.‬ 451 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 ‫כשמקשיבים לזה, אין ספק שהוא אשם.‬ 452 00:36:59,400 --> 00:37:01,400 ‫אין ספק שהוא מנסה להפליל אותה.‬ 453 00:37:01,880 --> 00:37:02,960 ‫היא לא נכנעת.‬ 454 00:37:04,520 --> 00:37:06,880 ‫ברגע שהוא היה בסכנה,‬ 455 00:37:08,360 --> 00:37:13,000 ‫הוא עובר מלהיות המושיע הרומנטי‬ ‫למי שהוא באמת,‬ 456 00:37:15,720 --> 00:37:19,560 ‫חיה שמעולם לא חונכה או אולפה.‬ 457 00:37:24,720 --> 00:37:26,200 ‫הוא פנה אליה‬ 458 00:37:29,520 --> 00:37:34,600 ‫כמעט מיד על מנת להשיג איזו עסקה טובה יותר.‬ 459 00:37:35,240 --> 00:37:37,800 ‫וזו הסיבה שהיא עדיין בכלא היום.‬ 460 00:37:42,000 --> 00:37:47,360 ‫- מאוחר יותר סיפרה כרמן לבלשים‬ ‫שהייתה בהיריון ממארק -‬ 461 00:37:47,440 --> 00:37:54,440 ‫- והודתה שידעה על כוונותיו -‬ 462 00:38:02,320 --> 00:38:06,480 ‫- לאחר פסיקה של ביהמ״ש העליון‬ ‫לפיה קטינים אינם מוצאים להורג -‬ 463 00:38:06,560 --> 00:38:10,880 ‫- הומר עונשו של מארק ארתור בשנת 2005 -‬ 464 00:38:13,280 --> 00:38:19,200 ‫- גם כרמן וגם מארק‬ ‫יהיו זכאים לשחרור על תנאי בשנת 2037 -‬ 465 00:38:34,720 --> 00:38:37,400 ‫- הרועה שלי שומר עליי -‬ 466 00:38:46,080 --> 00:38:48,280 ‫אני חושבת שהוא ישתחרר, בסופו של דבר.‬ 467 00:38:50,560 --> 00:38:53,760 ‫אבל אני לא יודעת אם הוא יצטער על מה שעשה.‬ 468 00:38:55,120 --> 00:38:56,880 ‫הוא רק מצטער שהוא בכלא.‬ 469 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 ‫ללא חרטה בליבו,‬ 470 00:39:08,960 --> 00:39:14,200 ‫אני לא חושבת שמישהו שיושב בכלא,‬ 471 00:39:14,920 --> 00:39:17,800 ‫בוודאי שלא מארק, צריך להשתחרר.‬ 472 00:39:25,160 --> 00:39:30,400 ‫המנטליות שלו היא עדיין של נער, לדעתי.‬ 473 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 ‫אפילו מהמכתבים שלו.‬ 474 00:39:33,120 --> 00:39:37,760 ‫ומהמכתבים שלו המנטליות היא:‬ 475 00:39:37,840 --> 00:39:40,080 ‫״אני רוצה, לכן אני מקבל.״‬ 476 00:39:41,920 --> 00:39:44,240 ‫והחיים לא עובדים ככה בחוץ.‬ 477 00:39:45,080 --> 00:39:46,880 ‫אי אפשר פשוט לרצות משהו,‬ 478 00:39:46,960 --> 00:39:48,440 ‫ואם מישהו מפריע לך,‬ 479 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 ‫פוף.‬ 480 00:39:50,240 --> 00:39:53,240 ‫״אני אטפל בזה ואשיג את מה שאני רוצה.״‬ 481 00:39:53,920 --> 00:39:56,800 ‫זה לא עובד ככה.‬ ‫הוא אמור היה ללמוד את זה מזמן.‬ 482 00:40:00,840 --> 00:40:03,560 ‫הוא היה אלים כנער צעיר.‬ 483 00:40:04,720 --> 00:40:08,160 ‫במערכת הכליאה הוא עדיין אלים.‬ 484 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 ‫וזה לא אומר שכשהוא ישתחרר‬ 485 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 ‫הוא כבר לא יהיה אלים יותר.‬ 486 00:40:14,120 --> 00:40:15,920 ‫וזה מפחיד אותי.‬ 487 00:40:21,920 --> 00:40:24,360 ‫הוא לא יפגע בי. לא.‬ 488 00:40:25,520 --> 00:40:27,040 ‫לא, הוא לעולם לא יפגע בי.‬ 489 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 ‫אני לא מאמינה.‬ 490 00:40:30,480 --> 00:40:33,520 ‫אבל זה לא אומר שהוא לא יפגע באחרים סביבי.‬ 491 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 ‫זה מפחיד.‬ 492 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 ‫עשיתי משהו לא בסדר.‬ 493 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 ‫ונענשתי על כך.‬ 494 00:40:56,600 --> 00:40:59,440 ‫עשיתי את הדבר הנורא ביותר, לקחתי חיים.‬ 495 00:41:02,680 --> 00:41:07,920 ‫אני רוצה לציין שאני כבר לא האדם שהייתי.‬ 496 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 ‫אחד הדברים הטובים בלשבת בכלא‬ 497 00:41:12,680 --> 00:41:14,040 ‫הוא שחייבים לשבת,‬ 498 00:41:14,480 --> 00:41:16,360 ‫להסתכל על עצמך, להעריך את עצמך.‬ 499 00:41:16,600 --> 00:41:19,400 ‫״אם אני רוצה לצאת מכאן,‬ ‫איך אני עושה את זה?״‬ 500 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 ‫דבר ראשון, אני צריך להשתנות.‬ 501 00:41:25,120 --> 00:41:27,760 ‫כי מה שעשיתי הביא אותי לכאן.‬ 502 00:41:30,320 --> 00:41:34,240 ‫- לאחר הפוגה בת 90 יום‬ ‫לפי נהלי משרד המשפטים בטקסס -‬ 503 00:41:34,360 --> 00:41:36,800 ‫-הורשינו לצלם ריאיון שני עם מארק ארתור -‬ 504 00:41:43,360 --> 00:41:45,000 ‫כרמן השתמשה בגוף שלה.‬ 505 00:41:45,120 --> 00:41:47,280 ‫מין, ואז בכסף.‬ 506 00:41:48,600 --> 00:41:52,360 ‫היא לא לחצה על ההדק,‬ ‫אבל היא השפיעה עליו עד כדי כך‬ 507 00:41:53,640 --> 00:41:57,240 ‫שהיא גרמה לו לעשות את מה שרצתה שיעשה.‬ 508 00:41:59,400 --> 00:42:02,760 ‫אני יכול לומר שהמשפחה שלי‬ ‫צודקת במידה מסוימת,‬ 509 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 ‫כי היא הייתה חשובה לי.‬ 510 00:42:06,440 --> 00:42:07,600 ‫היא הייתה ידידה.‬ 511 00:42:08,920 --> 00:42:11,320 ‫ברור שיש קשרים רגשיים.‬ 512 00:42:11,520 --> 00:42:14,040 ‫אז כן, אני ארצה שתרגיש טוב יותר.‬ 513 00:42:14,600 --> 00:42:16,200 ‫כשגיליתי שכרמן פגועה,‬ 514 00:42:16,280 --> 00:42:20,240 ‫רציתי לעשות כל מה שאוכל‬ ‫כדי שלא תהיה פגועה יותר.‬ 515 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 ‫הדרך שבה אנשים מחוץ לחיי יראו את זה,‬ 516 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 ‫היא ״היה ביניהם משהו,״‬ 517 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 ‫ולא היה.‬ 518 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 ‫כלומר, זו אימא של חבר שלי.‬ 519 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 ‫והיינו יותר ידידים‬ 520 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 ‫מאשר מאהבים או משהו כזה.‬ 521 00:42:39,360 --> 00:42:44,480 ‫שכבנו כמה פעמים אבל זה נגמר.‬ 522 00:42:45,760 --> 00:42:48,520 ‫לגבי זה שהיא ביקשה שאהרוג אותו, לא.‬ 523 00:42:49,000 --> 00:42:53,160 ‫אני לא יודע מאיפה זה בא.‬ 524 00:42:58,120 --> 00:43:00,240 ‫כמה פעמים היא ביקשה ממך להרוג אותו?‬ 525 00:43:01,800 --> 00:43:03,080 ‫זו הפעם הראשונה...‬ 526 00:43:03,200 --> 00:43:06,360 ‫היא העלתה כבר את הרעיון‬ ‫שלא אכפת לה אם הוא ייהרג.‬ 527 00:43:06,480 --> 00:43:09,920 ‫היא לא בדיוק הביאה משהו לתשומת ליבי‬ ‫עד אותו יום.‬ 528 00:43:12,640 --> 00:43:15,920 ‫דיברנו והיא אמרה‬ ‫שזה יהיה ערב טוב לעשות את זה.‬ 529 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 ‫אני כן דיברתי,‬ 530 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 ‫ונתתי להם להקליט אותי וכל זה,‬ 531 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 ‫אבל אלה היו תוענות שווא.‬ 532 00:43:23,200 --> 00:43:28,880 ‫נתתי להם לגרום לי להאמין במה שהם אמרו:‬ ‫״אם תעזור לנו אנחנו נעזור לך,‬ 533 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 ‫ואולי לא תקבל יותר מעשר שנים,‬ ‫ואולי תשתחרר על תנאי.״‬ 534 00:43:32,120 --> 00:43:36,000 ‫הלוואי שברגע שנעצרתי הייתי שותק,‬ 535 00:43:36,080 --> 00:43:38,400 ‫ושיקרה מה שיקרה.‬ 536 00:43:38,760 --> 00:43:41,760 ‫זה לא אמור היה להגיע לשום מקום.‬ ‫זה אמור היה להיות...‬ 537 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 ‫זה לא היה אמור לשמש נגדה.‬ 538 00:43:44,640 --> 00:43:47,720 ‫היא לא הייתה אמורה לקבל עונש.‬ 539 00:43:52,000 --> 00:43:54,120 ‫היא נהרסה מזה שדיברתי יותר מדי.‬ 540 00:43:55,040 --> 00:43:56,040 ‫נפלתי בפח.‬ 541 00:43:59,400 --> 00:44:00,760 ‫והרסתי חיים של אנשים:‬ 542 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 ‫שלי, של המשפחה שלי, של כרמן...‬ 543 00:44:04,360 --> 00:44:06,560 ‫ושל כל מי שאהב אותנו.‬ 544 00:44:15,720 --> 00:44:17,200 ‫מה שהוא אמר לי,‬ 545 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 ‫זה שהוא יצא עם כרמן כמה זמן‬ 546 00:44:20,360 --> 00:44:24,480 ‫ושהיא נכנסה להיריון ממנו.‬ 547 00:44:26,120 --> 00:44:27,720 ‫אזקיאל גילה,‬ 548 00:44:27,800 --> 00:44:32,760 ‫והיכה אותה עד שהיא הפילה בחודש השמיני.‬ 549 00:44:33,720 --> 00:44:38,160 ‫אז הפרשנות שלי למכתבים שלו,‬ 550 00:44:39,160 --> 00:44:43,080 ‫היא שהוא רצה נקמה על שהרגו את הילד שלו.‬ 551 00:44:44,120 --> 00:44:45,240 ‫חיים תחת חיים.‬ 552 00:44:49,760 --> 00:44:52,040 ‫אז בואו ניישר קו פה.‬ 553 00:44:52,160 --> 00:44:55,120 ‫מה שגרם למותו של אזקיאל פונזקה ‬ ‫זה שהוא איים עליי.‬ 554 00:44:55,720 --> 00:44:58,840 ‫מה שגרם לי להרביץ לו,‬ ‫זה שהוא הכה את אימא של חבר שלי.‬ 555 00:44:59,520 --> 00:45:04,880 ‫לגבי האפשרות שזה היה בגלל ההיריון,‬ 556 00:45:05,640 --> 00:45:08,480 ‫מי לא יתעצבן על זה?‬ 557 00:45:08,560 --> 00:45:11,920 ‫אני לא יודע אם זה היה הילד שלי,‬ ‫או אם הכנסתי אותה להיריון.‬ 558 00:45:14,800 --> 00:45:18,480 ‫אם זה היה הילד שלי, כן, היית כועס על זה.‬ 559 00:45:19,480 --> 00:45:23,000 ‫האפשרות שזה היה הילד שלי נמצאת בראש שלי.‬ 560 00:45:24,120 --> 00:45:27,880 ‫אני לא יודע בוודאות שזה היה הילד שלי,‬ ‫אבל אם זה היה, זה הגיע לו.‬ 561 00:45:28,440 --> 00:45:29,560 ‫זו סיבה לרצח.‬