1 00:00:17,160 --> 00:00:20,000 Aku tak bilang aku benar untuk mengambil nyawa orang lain. 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 Namun... 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 kadang itu harus terjadi. 4 00:00:27,280 --> 00:00:31,520 Sebagai orang Meksiko, kami punya cara hidup tertentu, kejantanan tertentu. 5 00:00:35,120 --> 00:00:37,840 Aku tak bisa diam saja melihat pria memukuli wanita. 6 00:00:40,640 --> 00:00:41,760 Itu takkan terjadi. 7 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 SEJAK HUKUMAN MATI DIBERLAKUKAN KEMBALI DI AS PADA TAHUN 1976 8 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 LEBIH DARI 8.000 ORANG TELAH DIJATUHI HUKUMAN MATI UNTUK PEMBUNUHAN 9 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 INI ADALAH KISAH NARAPIDANA HUKUMAN MATI #999254 10 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Saat kulihat dia datang... 11 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 Aku menoleh... 12 00:01:15,360 --> 00:01:18,000 “Kita akan lihat siapa yang bunuh siapa, ya?" 13 00:01:22,320 --> 00:01:23,560 Sulit dijelaskan. 14 00:01:23,640 --> 00:01:26,160 Kita pikir kita akan gugup, tapi rasanya lebih... 15 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 Itu akan terjadi. 16 00:01:28,240 --> 00:01:30,040 Hampir seperti ciuman pertama. 17 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 18 00:01:46,520 --> 00:01:47,880 Ini adalah kisah nyata. 19 00:01:50,160 --> 00:01:51,480 Aku mulai seperti itu. 20 00:01:52,520 --> 00:01:55,040 Aku hanya ingin memberontak, menimbulkan kekacauan. 21 00:01:55,240 --> 00:01:57,720 Aku menoleh, "Kita lihat siapa yang bunuh siapa, ya?" 22 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Aku membuat pilihan. 23 00:02:00,360 --> 00:02:01,520 Kubunuh dia. 24 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Aku tak pernah bermaksud melakukannya, 25 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 seandainya tak kulakukan. 26 00:02:10,920 --> 00:02:13,960 Aku tahu aku akan keluar dari mobil itu dan membunuh kedua pria itu. 27 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 Saat dia berlutut di depanku... 28 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 yang kuingat hanya menarik pelatuknya. 29 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Aku membunuh mereka berdua. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,400 Kutikam mereka sampai mati. 31 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 TUJUAN MULIA 32 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 JALAN TOL LINGKAR LUAR HOUSTON, TEXAS 33 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Aku mendapat telepon pagi-pagi sekali. 34 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Aku masuk ke mobil dan pergi kemari... 35 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 Ini tempat terjauh di selatan... 36 00:03:17,800 --> 00:03:19,920 di mana aku mendapat TKP sejak lama. 37 00:03:24,040 --> 00:03:26,320 Aku sudah sepuluh tahun di bagian pembunuhan. 38 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Kita tak bisa tebak akan menemukan apa. 39 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 Kita tak bisa tahu... 40 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 kejutan yang menanti. 41 00:03:43,400 --> 00:03:46,560 Ada mobil menabrak penghalang tengah yang terbuat dari beton. 42 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 Ada jasad pengemudi di belakang kemudi. 43 00:04:00,520 --> 00:04:04,480 Penembakan sambil mengemudi ini, jenis penembakan di jalan ini, 44 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 sering sulit dipecahkan. 45 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Ada selongsong peluru di tanah, 46 00:04:12,800 --> 00:04:13,960 yang mengubah... 47 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 apa yang awalnya kupikirkan, 48 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 yaitu seseorang ditembak di jalan raya. 49 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 Ada yang datang sampai ke jendela 50 00:04:25,560 --> 00:04:28,160 di mana orang ini tak berdaya di belakang kemudi... 51 00:04:28,520 --> 00:04:29,920 dan menembaknya lagi. 52 00:04:32,720 --> 00:04:35,520 Siapa pun itu, dia sungguh ingin orang ini mati. 53 00:04:49,000 --> 00:04:51,560 UNIT MARK W. MICHAEL TENNESSEE COLONY, TEXAS 54 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 PADA TAHUN 1996, MARK ARTHUR MENEMBAK MATI ESEQUIEL FONSECA SENIOR 55 00:05:00,560 --> 00:05:01,520 Kau bisa dengar? 56 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ARTHUR BERUSIA 17 TAHUN SAAT DIA MELAKUKAN PEMBUNUHAN INI 57 00:05:22,000 --> 00:05:23,320 Namaku Mark Sam Arthur, 58 00:05:23,400 --> 00:05:26,200 dan aku menjalani hukuman seumur hidup 59 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 untuk pembunuhan berencana. 60 00:05:29,160 --> 00:05:30,760 Terjadi di Houston, Texas. 61 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 MEMASUKI BATAS KOTA HOUSTON 62 00:05:46,520 --> 00:05:50,360 Saat aku tumbuh besar, aku mengunjungi keluarga di Meksiko dan Chicago. 63 00:05:50,680 --> 00:05:52,560 Namun sebagian besar hidupku dihabiskan 64 00:05:52,640 --> 00:05:54,640 di Houston dan pinggiran kotanya. 65 00:05:58,320 --> 00:05:59,840 Tidak di area orang kaya, 66 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 tapi ibuku berusaha keras... 67 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 Dia bekerja keras untuk mengurus kami. 68 00:06:08,640 --> 00:06:10,240 Ibuku orang Indian-Meksiko. 69 00:06:12,360 --> 00:06:16,080 Dia selalu berusaha merawatku, tapi... aku agak penentang. 70 00:06:19,960 --> 00:06:22,200 Aku tak pernah bertemu ayah kandungku. 71 00:06:25,760 --> 00:06:28,440 SELAMA MASA KECILNYA, 72 00:06:28,520 --> 00:06:31,680 IBU MARK ARTHUR MEMILIKI SEJUMLAH HUBUNGAN 73 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 SALAH SATU PRIA INI MENYIKSA MARK SECARA FISIK 74 00:06:40,840 --> 00:06:43,800 Dia sangat kasar. Tidak suka aku, entah kenapa. 75 00:06:46,840 --> 00:06:48,640 Dia memukulku dengan tinjunya. 76 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 Aku biasa diangkat, dilempar ke sisi lain ruangan, 77 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 ditendang... 78 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 MARK ARTHUR JUGA MENYAKSIKAN SAUDARINYA 79 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 DISIKSA SECARA FISIK OLEH PRIA LAIN 80 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 Kulihat dia dipukuli. 81 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Saat kulihat itu terjadi di depan... 82 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 Yang disebut pria itu memukul wanita seperti itu... 83 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 Dia menjambak dan meninjunya. 84 00:07:18,800 --> 00:07:20,800 Aku terlalu kecil untuk bertindak. 85 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 SAAT MARK BERUSIA 14 TAHUN, IBUNYA MENIKAH LAGI 86 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 Pria yang kuhormati, yang kupanggil ayahku adalah Homer Milbourn. 87 00:07:35,240 --> 00:07:38,200 Dia menjaga ibuku dan memberitahunya setelah mereka menikah, 88 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 dia tak ingin ibuku bekerja. 89 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 Katanya, "Pria mengurus istrinya." 90 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Dalam beberapa tahun, dia mengajariku banyak. 91 00:07:49,840 --> 00:07:52,080 Aku tak pernah membahasnya sejak dia meninggal... 92 00:07:54,200 --> 00:07:57,720 Aneh aku menangis di depanmu meski tak menangis sejak dia meninggal. 93 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 Dia yang menyuruhku untuk menghormati ibuku 94 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 dan memperbaiki hidupku. 95 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 SEBAGAI REMAJA MUDA, MARK ARTHUR MULAI BERGAUL 96 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 DENGAN GENG JALANAN HOUSTON 97 00:08:34,640 --> 00:08:39,200 Aku masuk Maniac Latin Disciple Nation, yang merupakan bagian Folks Alliance. 98 00:08:40,440 --> 00:08:42,880 Kami persaudaraan, ikatan persaudaraan. 99 00:08:43,120 --> 00:08:46,520 Kami percaya pada pertumbuhan dan perbaikan lingkungan kami, 100 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 orang-orang kami, budaya kami... 101 00:08:55,320 --> 00:08:57,880 Kami satu untuk semua. Satu cinta, satu kebencian. 102 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 Aku tak suka memakai narkoba atau minum alkohol. 103 00:09:06,840 --> 00:09:07,720 Hanya saja... 104 00:09:08,000 --> 00:09:10,360 aku tak pandai olahraga atau semacamnya. 105 00:09:10,560 --> 00:09:14,640 Jadi, aku coba menunjukkan aku pandai berkelahi atau menembak, atau... 106 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 apa pun yang diperlukan untuk membangun dominasiku. 107 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Saat usiaku 14 tahun, 108 00:09:29,840 --> 00:09:32,600 aku sangat dekat dengan pria bernama Esequiel Fonseca. 109 00:09:34,680 --> 00:09:35,840 Kami mahir dalam... 110 00:09:36,720 --> 00:09:38,960 mengejar gadis dan berkelahi 111 00:09:39,160 --> 00:09:41,600 dengan saingan yang sama, geng yang sama. 112 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 PERINGATAN PENGAWASAN LINGKUNGAN 113 00:09:47,000 --> 00:09:49,920 Kami berdua membobol mobil, membobol rumah... 114 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 Merampok orang. 115 00:09:55,560 --> 00:09:56,880 Seringkali, itu ideku. 116 00:09:57,320 --> 00:10:00,040 Kubilang, "Kau mau ikut?" Katanya, "Ya, tentu." 117 00:10:00,320 --> 00:10:02,840 Kenapa kita tak mau bergaul dengan pria yang... 118 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 selalu melakukan hal menarik? 119 00:10:10,480 --> 00:10:13,520 Aku sering tidur di rumahnya atau di sana beberapa hari. 120 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 Ibunya tak keberatan 121 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 dan memberi kami makan atau membiarkan kami menongkrong, 122 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 dan semua orang menganggapnya sosok ibu. 123 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Aku sangat dekat dengannya. 124 00:10:35,920 --> 00:10:39,920 Dia tak pernah memberi tahu ayahnya bahwa kami terlibat masalah, jadi... 125 00:10:40,480 --> 00:10:44,440 Aku tak pernah di rumahku karena terlalu banyak aturan di sana. 126 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Aku dan "Zeke Kecil," Esequiel, 127 00:10:50,720 --> 00:10:54,800 kami bergaul cukup baik sampai dia dipenjara saat usiaku 16 tahun. 128 00:10:55,440 --> 00:10:57,680 Aku tak terlibat, jadi, tak tahu kejadiannya. 129 00:11:03,960 --> 00:11:07,440 SAAT 'ZEKE KECIL' ADA DI INSTITUSI UNTUK PELAKU KEJAHATAN REMAJA, 130 00:11:07,520 --> 00:11:09,800 MARK TERUS MENGUNJUNGI IBUNYA, CARMEN 131 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 SELAMA KUNJUNGAN INI MARK MULAI MENCURIGAI 132 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 BAHWA IBU TEMANNYA DISIKSA SUAMINYA 133 00:11:24,520 --> 00:11:27,320 Saat aku datang ke rumahnya, ibunya babak belur. 134 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 Ada dua kepal rambut yang hilang dari kepalanya, 135 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 dia dibakar dengan pengeriting rambut, mata lebam... 136 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Kutanya, "Apa kau berkelahi dengan pria?" 137 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Katanya, "Ya." 138 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 Saat itulah dia mengatakan dia dipukuli suaminya, 139 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 yaitu Esequiel Fonseca, Senior. 140 00:11:47,520 --> 00:11:49,600 Aku menentang kekerasan terhadap wanita 141 00:11:49,680 --> 00:11:54,400 karena aku merasa bersalah tak bisa menolong saudariku... saat itu. 142 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 Tapi sekarang aku cukup besar untuk membantu ibu temanku. 143 00:11:59,160 --> 00:12:02,440 Jadi, aku membelanya saat aku tak bisa membela saudariku. 144 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Kurasa bisa dikatakan kucoba menebus diriku. 145 00:12:23,840 --> 00:12:26,160 Aku menunggu dan langsung menghajarnya. 146 00:12:34,240 --> 00:12:35,800 Kuhajar dia habis-habisan. 147 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 MARK MENGAKUI BAHWA, SETELAH PERUBAHAN, 148 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 SUAMI CARMEN, 'ZEKE BESAR', MENELEPON DAN MENGANCAMNYA 149 00:12:44,920 --> 00:12:46,160 Setelah kuhajar dia, 150 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 dia mengancam membunuhku. 151 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Jika kau mengancamku, kau pasti membahayakan dirimu. 152 00:13:02,720 --> 00:13:06,880 Kurasa sekitar dua minggu berlalu setelah Zeke Besar membuat ancaman. 153 00:13:08,080 --> 00:13:12,040 Aku memutuskan untuk menghajarnya dahulu. 154 00:13:15,680 --> 00:13:21,480 PADA TANGGAL 21 DESEMBER 1996, MARK ARTHUR MEMINTA TEMANNYA, MASON HUGHUES, 155 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 UNTUK MENGANTARNYA KE TEPI SELATAN KOTA HOUSTON 156 00:13:27,720 --> 00:13:29,240 Aku duduk di sisi penumpang. 157 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Mason mengemudikan mobil. 158 00:13:34,240 --> 00:13:36,480 Aku tak memberitahunya rencanaku. 159 00:13:38,920 --> 00:13:42,760 Aku tahu Zeke Besar pulang kerja tak lama setelah matahari terbenam. 160 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Aku tahu lokasinya. 161 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Jadi, kutunggu dia. 162 00:13:51,320 --> 00:13:55,120 Dan tak lama setelah aku pergi ke sana, kulihat dia datang. 163 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 Ini peluangku untuk mendapat rasa hormat... 164 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 melakukan rencanaku. 165 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Aku marah atas perbuatannya. 166 00:14:10,960 --> 00:14:12,560 Atas caranya bicara padaku, 167 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 perbuatannya pada ibu temanku. 168 00:14:16,640 --> 00:14:18,240 Aku berhenti di sampingnya. 169 00:14:19,880 --> 00:14:21,840 Jendela kami saling berdampingan. 170 00:14:23,640 --> 00:14:26,240 Saat kulihat cahaya masuk dari jendela atap, 171 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 kulihat dia dengan baik, dan berkata, "Ya, itu dia." 172 00:14:32,600 --> 00:14:34,760 Mason kaget saat kukeluarkan pistol. 173 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Aku berbalik dengan pistol... 174 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 dan mulai menembak ke arahnya. 175 00:14:46,400 --> 00:14:48,480 Terus menembak hingga peluru habis. 176 00:14:54,640 --> 00:14:56,960 Tak ada pilihan selain terus mengemudi. 177 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 Aku tak mau fokus pada itu. Yang terjadi sudah usai. 178 00:15:02,600 --> 00:15:05,960 Itu pembunuhan jenis "Dia atau aku?". Dia musuhku, jadi... 179 00:15:06,520 --> 00:15:07,400 persetan dia. 180 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 LIMA HARI SETELAH PEMBUNUHAN, POLISI MENGHENTIKAN MOBIL YANG DICURI 181 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 DI WILAYAH ANGLETON YANG BERSEBELAHAN 182 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 MARK ARTHUR ADALAH PENUMPANG MOBIL ITU 183 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 DAN MEMBAWA PISTOL YANG DIGUNAKANNYA UNTUK MEMBUNUH ESEQUIEL FONSECA 184 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Kami ditahan. 185 00:15:42,400 --> 00:15:45,160 Kepolisian di Wilayah Harris datang 186 00:15:45,240 --> 00:15:48,680 saat mereka tahu aku ditahan. Aku dibawa ke Wilayah Harris. 187 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 Aku tahu aku tertangkap basah, jadi, aku masuk... 188 00:15:54,200 --> 00:15:55,680 dan menceritakan perbuatanku. 189 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 BEBERAPA HARI KEMUDIAN, PARA DETEKTIF MENEMUKAN 190 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 BAHWA ESEQUIEL FONSECA MEMILIKI POLIS ASURANSI JIWA YANG BESAR 191 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 SETELAH KEMATIANNYA, ISTRINYA, CARMEN, AKAN MENERIMA $220.000 192 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 DEPARTEMEN SHERRIF WILAYAH HARRIS HOUSTON, TEXAS 193 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 PADA TANGGAL 17 JANUARI 1997, 194 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 CARMEN FONSECA DITANGKAP 195 00:16:32,320 --> 00:16:37,600 Ada kesalahpahaman di surat kabar, mengatakan itu pembunuhan karena cinta, 196 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 tapi aku sungguh menganggapnya sahabat. 197 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 REMAJA MEMBUNUH SUAMI KEKASIH DEMI UANG 198 00:16:44,640 --> 00:16:47,600 Departemen Sheriff Wilayah Harris mengatakan dia bilang, 199 00:16:47,680 --> 00:16:50,360 "Bunuh Esequiel dan kita bagi uangnya." 200 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 Dan aku... 201 00:16:51,680 --> 00:16:53,240 Bukan itu yang terjadi. 202 00:16:53,320 --> 00:16:56,160 Alasanku membunuhnya, dia bilang akan membunuhku. 203 00:16:56,480 --> 00:16:58,200 Dan aku tak menyukainya. 204 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 Aku tahu aku bisa membuat afidavit 205 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 bahwa dia tak terlibat dalam ini. 206 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Jadi, aku berusaha sebaik mungkin... 207 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 Dia tidak terlibat, 208 00:17:13,720 --> 00:17:17,680 tak ada alasan untuk melibatkannya dalam kesalahanku. 209 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Bagus, Sayang. 210 00:17:33,720 --> 00:17:34,680 Gadis pintar. 211 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Aku bertemu Mark pada tahun 1993, Januari. 212 00:17:48,120 --> 00:17:49,960 Dia berusia 14 tahun saat itu. 213 00:17:50,320 --> 00:17:51,680 Usiaku 18 tahun. 214 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Pemuda yang menarik. 215 00:17:58,000 --> 00:17:59,200 Dia masih anak-anak. 216 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Tapi dia bergabung dengan kami dalam kegiatan kami, 217 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 jadi dia merasa seperti orang dewasa. 218 00:18:09,520 --> 00:18:12,440 Dia memberikan aura, "Aku pria tangguh." 219 00:18:16,080 --> 00:18:18,360 Aku tak pernah bertemu teman-temannya 220 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 yang dia bicarakan. 221 00:18:20,280 --> 00:18:22,000 "Ya, kami gangster, 222 00:18:22,600 --> 00:18:23,680 bagian dari geng." 223 00:18:24,600 --> 00:18:26,680 Namun kami tak pernah lihat mereka. 224 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Jadi, aku tak memercayainya dalam hal itu. 225 00:18:32,640 --> 00:18:33,680 Dia pikir dia... 226 00:18:34,960 --> 00:18:36,760 Entahlah, "gangster." 227 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 NICOLE MENGENAL MARK SELAMA DELAPAN BULAN, 228 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 TAPI KEHILANGAN KONTAK DENGANNYA SAAT DIA PINDAH 229 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 DIA TIDAK MENDENGAR KABAR DARI MARK LAGI 230 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 SAMPAI SETELAH DIA DITANGKAP 231 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 Tiba-tiba, suatu hari, 232 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 aku menerima sepucuk surat dari Mark. 233 00:19:10,320 --> 00:19:14,800 Dia tak tahu alamat baruku. Entah bagaimana dia menemukanku. 234 00:19:15,920 --> 00:19:20,120 Namun kurasa jika kita menginginkan sesuatu di penjara, bisa kita dapat. 235 00:19:23,840 --> 00:19:25,160 Dia menulis bahwa... 236 00:19:25,920 --> 00:19:27,720 dia terlibat masalah, 237 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 dan... 238 00:19:31,960 --> 00:19:33,400 maukah aku menulis padanya? 239 00:19:33,920 --> 00:19:35,720 Maukah aku membantunya, 240 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 menulis padanya, bicara dengannya, membantunya keluar. 241 00:19:41,480 --> 00:19:43,160 Aku sangat terkejut. 242 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 Pembunuhan berencana... 243 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 itu kejahatan... 244 00:19:49,600 --> 00:19:50,800 Itu kejahatan besar. 245 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 Aku menulis padanya. Aku membalas. 246 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Lalu dia menjelaskan... 247 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 dia jatuh cinta 248 00:20:01,960 --> 00:20:05,720 pada wanita yang lebih tua darinya, bernama Carmen. 249 00:20:07,800 --> 00:20:10,040 Dan dia takkan pernah bersamanya lagi. 250 00:20:10,800 --> 00:20:16,880 Dan itu bagian paling menyedihkan dalam hidupnya saat itu. 251 00:20:18,720 --> 00:20:19,920 Bagian paling sedih. 252 00:20:21,840 --> 00:20:22,720 Entahlah. 253 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Sakit hati pertama... 254 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 Cinta pertama... 255 00:20:32,280 --> 00:20:33,760 Itu tak pernah hilang. 256 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Namaku Jesse Sanchez, Senior 257 00:21:13,600 --> 00:21:16,760 dan hubunganku dengan Mark, aku pamannya. 258 00:21:17,400 --> 00:21:18,840 Ibunya adalah saudariku. 259 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Mark tak mendapat perhatian dari ibunya. 260 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Dia tak punya ayah, 261 00:21:27,040 --> 00:21:31,040 dia juga tak dapat perhatian dari ibunya, karena ibunya... 262 00:21:31,720 --> 00:21:34,880 meninggalkannya pada pengasuh dan kerabatnya 263 00:21:35,360 --> 00:21:38,560 karena dia selalu punya hubungan satu setelah yang lainnya. 264 00:21:39,360 --> 00:21:41,280 Ibunya mengesampingkannya. 265 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 Jadi, aku yakin, itu berdampak pada Mark. 266 00:21:47,960 --> 00:21:51,280 Dia tak percaya ada yang benar-benar mencintai atau menyayanginya, 267 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 dan aku yakin dia mencari penerimaan, 268 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 selain kasih sayang di luar keluarga. 269 00:22:01,520 --> 00:22:03,200 Carmen menggunakan tubuhnya. 270 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 Seks, lalu uang... 271 00:22:05,760 --> 00:22:07,240 Carmen tak menarik pelatuknya. 272 00:22:07,320 --> 00:22:10,040 tapi dia memengaruhinya sampai ke titik di mana 273 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 dia membuat Mark melakukan... 274 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 yang diinginkannya. 275 00:22:18,520 --> 00:22:19,400 Mark merasa... 276 00:22:20,000 --> 00:22:24,120 "Dia menerimaku, dia mencintaiku, jadi, akan kulakukan demi dia." 277 00:22:26,920 --> 00:22:29,480 Dia dimanipulasi untuk melakukan hal yang... 278 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 akan dia bayar... 279 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 dengan hidupnya. 280 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 Begitu aku dipenjara, 281 00:22:57,040 --> 00:22:59,120 aku memikirkan ibu temanku, Carmen. 282 00:22:59,720 --> 00:23:04,920 Ada kesalahpahaman di koran, mengatakan itu pembunuhan karena cinta. 283 00:23:05,040 --> 00:23:06,640 Aku menganggapnya sahabat. 284 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 Departemen Sheriff Wilayah Harris, 285 00:23:09,800 --> 00:23:13,760 kata mereka, Carmen bilang, "Bunuh Esequiel dan kita bagi uangnya." 286 00:23:14,080 --> 00:23:16,640 Bukan itu yang terjadi. 287 00:23:16,720 --> 00:23:19,800 Alasanku membunuhnya karena dia mengancam membunuhku. 288 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 Dan aku tak menyukainya. 289 00:23:28,560 --> 00:23:29,880 Dia tak berkata jujur. 290 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Sulit dipahami kenapa seseorang melakukan itu 291 00:23:35,080 --> 00:23:37,680 setelah bertahun-tahun di penjara 292 00:23:37,760 --> 00:23:40,680 dan masih berkata, "Tidak, dia tak terlibat." 293 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 Bagiku, itu seperti... 294 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Dia hanya mencoba... 295 00:23:47,400 --> 00:23:50,360 melakukan hal terhormat dan bertanggung jawab penuh 296 00:23:50,440 --> 00:23:52,240 dan tak melibatkan orang lain. 297 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 Namun itu tidak... 298 00:23:54,960 --> 00:23:57,720 Tak terhormat untuk melindungi orang yang memanfaatkan kita, 299 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 memanipulasi kita untuk melakukan hal itu. 300 00:24:01,120 --> 00:24:03,000 Jika dia masih mengatakan itu, maka... 301 00:24:04,600 --> 00:24:06,080 sulit memahami alasannya. 302 00:24:16,760 --> 00:24:19,560 Baginya untuk terus mengatakan bahwa pelakunya hanya dia... 303 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 itu tak masuk akal. 304 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Dia harus... 305 00:24:25,000 --> 00:24:27,800 berkata jujur... dan mengatakan yang sebenarnya. 306 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Karena kesetiaan dan kehormatan 307 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 tak ada gunanya di penjara. 308 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHUR DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN TINGKAT PERTAMA 309 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 DIA DINYATAKAN BERSALAH DAN DIJATUHI HUKUMAN MATI 310 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 PADA TANGGAL 17 DESEMBER 1997 311 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 PUSAT KOTA HOUSTON, TEXAS 312 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 PADA BULAN MARET 1998, CARMEN FONSECA MENJALANI PERSIDANGAN 313 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 DENGAN DAKWAAN MEMBERI PERINTAH UNTUK MEMBUNUH SUAMINYA 314 00:25:30,280 --> 00:25:31,600 Namaku Patrick McCann. 315 00:25:31,680 --> 00:25:33,000 Aku pengacara pembela 316 00:25:33,200 --> 00:25:35,000 dan aku satu dari dua pengacara 317 00:25:35,080 --> 00:25:37,640 yang mewakili Carmen Fonseca di persidangan. 318 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Negara mencoba menggambarkannya 319 00:25:44,920 --> 00:25:47,440 sebagai semacam dalang jahat dan penggoda. 320 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Teori mereka adalah dia menyuruh Mark melakukan ini 321 00:25:53,240 --> 00:25:54,600 dengan imbalan... 322 00:25:55,920 --> 00:25:59,400 baik itu tindakan seksual atau... sebagian uangnya. 323 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 Teori kami adalah Mark menginginkan Esequiel mati 324 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 untuk merebut istrinya, rumahnya, dan mobilnya. 325 00:26:10,800 --> 00:26:12,240 Itu tak masuk akal. 326 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 Kisah yang mereka ciptakan, 327 00:26:15,600 --> 00:26:17,360 meski lucu dan menarik 328 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 dan mungkin topik bagus untuk film, 329 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 itu tidak nyata. 330 00:26:22,120 --> 00:26:26,920 Jika dia sungguh membenci pria itu... maka seharusnya ada buktinya 331 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 di sejarah keluarga, 332 00:26:29,280 --> 00:26:30,240 dan tidak ada. 333 00:26:30,320 --> 00:26:34,400 Maksudku, ada bukti bahwa pernikahannya tidak berjalan baik, 334 00:26:36,120 --> 00:26:40,480 tapi, itu merangkum mungkin setengah perkawinan di negara ini. 335 00:26:41,360 --> 00:26:43,120 Dan jika kenal Carmen, dia tidak... 336 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Dia mungkin bukan yang paling pintar, 337 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 tapi dia juga... 338 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 tak punya kekerasan dalam dirinya. 339 00:26:57,520 --> 00:26:59,080 PADA TANGGAL 3 APRIL 1998, 340 00:26:59,160 --> 00:27:02,360 JURI MENYATAKAN CARMEN FONSECA BERSALAH ATAS PEMBUNUHAN BERENCANA 341 00:27:02,440 --> 00:27:06,920 DIA DIJATUHI HUKUMAN PENJARA SEUMUR HIDUP 342 00:27:13,560 --> 00:27:16,120 Aku yakin Carmen Fonseca tak bersalah atas kejahatan ini. 343 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Kurasa, Mark adalah kekuatan pendorongnya. 344 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Dia memutuskan bahwa ini akan menjadi... 345 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 hadiah romantisnya yang aneh untuk Carmen 346 00:27:31,040 --> 00:27:33,760 untuk memberinya kehidupan baru di mana dia ambil bagian. 347 00:27:34,160 --> 00:27:36,880 Namun itu khayalannya, bukan milik Carmen. 348 00:28:02,640 --> 00:28:04,560 Tiap ulang tahun, aku dapat karya seni. 349 00:28:06,800 --> 00:28:08,080 "Selamat Halloween." 350 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Dia suka Hari Valentine, 351 00:28:10,840 --> 00:28:12,400 dia suka Halloween. 352 00:28:14,840 --> 00:28:17,280 Aku tak tahu kenapa dia kirim ini padaku, 353 00:28:19,760 --> 00:28:22,160 tapi tampak seperti wanita vampir... 354 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 menggigit payudara wanita lain. 355 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 SETELAH DIJATUHI HUKUMAN, 356 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 MARK MULAI MENULIS SURAT SECARA TERATUR PADA NICOLE 357 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Tiga ratus lima puluh surat. 358 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Dia menulis padaku lebih dari aku menulis padanya. 359 00:28:47,920 --> 00:28:50,080 Aku menyesal akan itu. Hanya saja... 360 00:28:50,920 --> 00:28:53,080 Ada kehidupan di luar sini. 361 00:28:53,840 --> 00:28:56,080 Dia punya lebih banyak waktu menulis daripada aku. 362 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Ini menceritakan kisah hidupnya di penjara. 363 00:29:04,480 --> 00:29:05,560 Aku percaya ini... 364 00:29:06,240 --> 00:29:09,360 memberi gambaran bagus tentang apa yang terjadi di sana, 365 00:29:09,440 --> 00:29:11,520 tapi hanya dari satu sudut pandang. 366 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Yaitu dari sudut pandang Mark. 367 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 Tanggal 19 Juli 2001... 368 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 katanya, "Kartu posmu tak masalah bagiku. 369 00:29:22,960 --> 00:29:25,000 Setidaknya kau kirim sesuatu 370 00:29:25,080 --> 00:29:27,000 dan kau menulis seminggu sekali. 371 00:29:27,320 --> 00:29:28,240 Terima kasih. 372 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Keberadaanku pasti akan sangat payah. 373 00:29:31,360 --> 00:29:32,640 Jika bukan karenamu. 374 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 Jadi jangan merasa buruk, karena aku tahu kau mencintaiku." 375 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Pilihan kata yang menarik. 376 00:29:44,720 --> 00:29:47,800 Dia bilang, "Aku sangat menghargai, selama bertahun-tahun, 377 00:29:47,880 --> 00:29:50,160 kau tetap di sisiku." 378 00:29:53,560 --> 00:29:54,440 Itu isinya. 379 00:29:55,120 --> 00:29:56,600 Itu juga penting bagiku. 380 00:30:02,360 --> 00:30:03,720 Selama bertahun-tahun, 381 00:30:03,800 --> 00:30:06,000 Mark menulis kepadaku 382 00:30:06,640 --> 00:30:10,160 dan dia telah mengungkapkan kepadaku 383 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 semua peristiwa yang akhirnya mengarah pada pembunuhan Esequiel. 384 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Apa yang dia katakan padaku adalah, 385 00:30:22,040 --> 00:30:25,160 dia berkencan dengan wanita lebih tua bernama Carmen, 386 00:30:25,440 --> 00:30:28,000 yang menikah dengan pria bernama Esequiel... 387 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 dan dia sudah lama berkencan dengan Carmen, 388 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 dan dia hamil... 389 00:30:36,720 --> 00:30:37,560 oleh Mark. 390 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Esequiel mengetahuinya dan memukuli Carmen 391 00:30:42,640 --> 00:30:45,720 hingga dia keguguran pada kehamilan delapan bulan. 392 00:30:46,520 --> 00:30:50,800 Jadi, interpretasi yang aku dapatkan dari suratnya... 393 00:30:52,720 --> 00:30:56,600 adalah dia ingin balas dendam karena membunuh anaknya. 394 00:30:57,680 --> 00:30:58,880 Nyawa dibalas nyawa. 395 00:31:17,480 --> 00:31:21,480 BEBERAPA HARI SETELAH PEMBUNUHAN, DETEKTIF MEMILIKI TEORI MEREKA SENDIRI 396 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 TENTANG MOTIF MARK ARTHUR 397 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 Namaku Kyle Brown. 398 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 Aku menyelidiki kasus pembunuhan. 399 00:31:31,240 --> 00:31:33,720 Peranku di kasus ini adalah penyidik utama. 400 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 ANGGOTA SEUMUR HIDUP 401 00:31:41,200 --> 00:31:44,760 Selama investigasi kami dalam pembunuhan Esequiel Fonseca... 402 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 kami menemukan 403 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 bahwa pembunuhnya, Mark Arthur, 404 00:31:49,080 --> 00:31:52,000 memiliki hubungan dengan istri Esequiel, Carmen. 405 00:31:54,520 --> 00:31:56,480 Istri Esequiel meyakinkan Mark... 406 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 jika dia akan membunuh suaminya, 407 00:32:00,200 --> 00:32:01,400 dia akan mendapat... 408 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 mobil baru Esequiel, 409 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 dia akan tinggal di rumahnya, 410 00:32:06,960 --> 00:32:09,920 dia akan terus menjadi pacarnya, kekasihnya. 411 00:32:10,280 --> 00:32:12,960 Dia akan dapat akses dan kemampuan 412 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 untuk tidak diawasi Esequiel 413 00:32:16,040 --> 00:32:18,320 dan hanya bisa melanjutkan... 414 00:32:18,600 --> 00:32:21,120 kehidupan kejahatan, datang dan pergi, tinggal di rumah. 415 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Motif Carmen adalah menyingkirkan Esequiel... 416 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 dan ada uang asuransi yang terlibat. 417 00:32:33,440 --> 00:32:36,800 Mereka punya rencana terperinci, mereka telah mengaturnya. 418 00:32:38,560 --> 00:32:40,720 Dan alasan kami tahu ini adalah... 419 00:32:41,000 --> 00:32:42,480 Mark Arthur memberi tahu kami. 420 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 SEGERA SETELAH PENANGKAPANNYA, 421 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 MARK ARTHUR MENYETUJUI BERBICARA KEPADA PENYELIDIK 422 00:33:00,040 --> 00:33:01,840 Saat kami mewawancarai Mark... 423 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 Mark segera mengatakan 424 00:33:05,520 --> 00:33:07,240 semua yang dia lakukan. 425 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Mark menceritakan semua motivasinya, 426 00:33:12,240 --> 00:33:16,480 soal penjebakan Esequiel Fonseca, 427 00:33:16,680 --> 00:33:19,160 soal bagaimana dia diminta melakukan kejahatan ini. 428 00:33:20,480 --> 00:33:22,640 Berapa kali dia memintamu membunuhnya? 429 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 Ini pertama kalinya dia... 430 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Dia mencetuskan ide, dia tak keberatan suaminya dibunuh. 431 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 Dia tak pernah... 432 00:33:28,920 --> 00:33:30,960 menarik perhatianku sampai hari itu. 433 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Dia langsung mengatakan itu sebagai motivasinya... 434 00:33:38,240 --> 00:33:40,520 bahwa Carmen memintanya melakukan itu. 435 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 Dia memintanya, 436 00:33:41,720 --> 00:33:44,200 dan dia akan dihargai karena melakukannya. 437 00:33:45,360 --> 00:33:47,720 Tak diragukan lagi. Sebenarnya, kami... 438 00:33:47,960 --> 00:33:49,920 Aku merujuk ini terus-menerus, 439 00:33:50,000 --> 00:33:52,080 selama bertahun-tahun orang menyebut ini, 440 00:33:52,200 --> 00:33:53,920 sebagai pembunuhan kontrak... 441 00:33:55,240 --> 00:33:57,160 daripada kejahatan karena cinta. 442 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 Kubilang, "Kapan?" Katanya, "Sekarang." 443 00:34:01,560 --> 00:34:04,640 Aku bilang, "Kapan dia pulang kerja?" 444 00:34:04,720 --> 00:34:06,800 Katanya, "Dia pulang pukul 7 lewat jalan tol." 445 00:34:06,880 --> 00:34:07,720 "Baiklah." 446 00:34:08,960 --> 00:34:12,800 Dia sangat berterus terang kepada kami, dan memberi tahu kami 447 00:34:13,080 --> 00:34:16,520 tentang partisipasinya dengan istri korban. 448 00:34:16,840 --> 00:34:19,440 Dia bilang itu rencana. 449 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 Dia ceritakan semua tentang penjebakan mereka... 450 00:34:23,280 --> 00:34:26,200 terhadap korban, suaminya. 451 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Dia terus berbicara. 452 00:34:30,440 --> 00:34:33,120 Kuputuskan memutari mobil, jadi kutembak beberapa kali lagi. 453 00:34:33,360 --> 00:34:35,200 Kau lihat darah atau apa pun saat itu? 454 00:34:35,280 --> 00:34:36,640 Kulihat lubang di pelipisnya. 455 00:34:38,240 --> 00:34:41,320 Lalu aku merogoh dan menaruh satu kaki di sisi mobil. 456 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 Kakiku panjang dan kurus. 457 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Dan aku duduk di antaranya, seperti sadel. 458 00:34:45,080 --> 00:34:46,800 Kudorong bokongnya ke atas... 459 00:34:46,880 --> 00:34:49,520 kupegang tangan lain dan kukeluarkan dompetnya. 460 00:34:50,120 --> 00:34:52,480 Ada yang menjanjikan sesuatu? 461 00:34:52,600 --> 00:34:53,440 Tidak. 462 00:34:55,040 --> 00:34:56,240 Dia suka menyombong. 463 00:34:57,320 --> 00:35:01,360 Dia suka bercerita tentang caranya melakukan kejahatannya, dan... 464 00:35:02,000 --> 00:35:04,480 hampir seolah-olah itu lencana kehormatan. 465 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Seolah-olah itu... 466 00:35:07,200 --> 00:35:09,160 itu membuatnya pria yang tangguh. 467 00:35:09,720 --> 00:35:11,080 Dia santai mengatakannya. 468 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Dia bilang, "Aku sudah mengalaminya... 469 00:35:14,840 --> 00:35:16,200 Aku bersenang-senang... 470 00:35:16,560 --> 00:35:19,000 dan aku akan dipenjara sebentar kini, 471 00:35:20,440 --> 00:35:21,400 lalu aku akan... 472 00:35:22,280 --> 00:35:23,120 keluar." 473 00:35:33,440 --> 00:35:36,760 Aku tak mendapat kesan darinya 474 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 bahwa dia penyelamat siapa pun juga. 475 00:35:41,080 --> 00:35:43,320 Aku lebih terkesan bahwa dia 476 00:35:43,720 --> 00:35:45,800 orang yang mendatangi orang 477 00:35:45,880 --> 00:35:48,440 dan mengambil yang dia mau darinya saat dia mau, 478 00:35:48,520 --> 00:35:50,600 berapa pun harganya bagi orang itu. 479 00:35:55,240 --> 00:35:57,680 SETELAH WAWANCARA, MARK SETUJU MEMBANTU POLISI 480 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 MEMBANGUN KASUS MELAWAN CARMEN FONSECA 481 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Terima kasih. 482 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 - Sayang. - Ya? 483 00:36:03,480 --> 00:36:04,680 Ada telepon untukmu. 484 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 MARK MENELEPON CARMEN 485 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 MARK TIDAK MEMBERITAHUNYA BAHWA PANGGILAN DIREKAM OLEH DETEKTIF 486 00:36:14,800 --> 00:36:16,760 Langsung saja. Kau tahu aku melakukannya. 487 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 - Apa? - Kau tahu aku melakukannya. 488 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 Kau tahu aku lakukan itu untukmu. 489 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 Kau mengatakan banyak hal, Mark. 490 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 Dan banyak kebohongan. 491 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 Jangan coba membuatku celaka. 492 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 Karena jika kau coba, kubuat kau celaka denganku. 493 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 Aku tak berniat apa-apa. 494 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 Aku takkan menderita sendiri, aku janji. 495 00:36:36,360 --> 00:36:38,280 Aku tahu kau bisa membebaskanku. 496 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Bagaimana caranya? 497 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Entahlah. Temukan sendiri. 498 00:36:46,280 --> 00:36:48,480 Kau tak bilang apa pun. Kubilang apa pada mereka? 499 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 Aku tak tahu apa-apa. Itu yang kubilang pada mereka. 500 00:36:51,800 --> 00:36:54,320 Aku tak tahu lagi harus apa. Aku tak bisa menolongmu. 501 00:36:57,040 --> 00:36:59,040 Dengarkan ini, dia jelas bersalah. 502 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Dia jelas ingin melibatkannya. 503 00:37:01,840 --> 00:37:02,920 Carmen tak terima. 504 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Begitu dia dalam bahaya... 505 00:37:08,360 --> 00:37:09,880 dia berubah 506 00:37:09,960 --> 00:37:13,080 dari penyelamat romantis jadi dia sebenarnya, yaitu... 507 00:37:15,680 --> 00:37:19,440 hewan yang tak pernah didisiplinkan atau dilatih. 508 00:37:24,600 --> 00:37:26,400 Dia menyalahkan wanita itu... 509 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 segera, untuk mendapatkan... 510 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 kesepakatan yang lebih baik. 511 00:37:35,160 --> 00:37:38,000 Dan itu sebabnya Carmen masih dipenjara hari ini. 512 00:37:42,000 --> 00:37:44,200 CARMEN KEMUDIAN MEMBERI TAHU DETEKTIF 513 00:37:44,280 --> 00:37:47,360 DIA MENGANDUNG ANAK MARK 514 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 DAN MENGAKUI BAHWA DIA MENGETAHUI NIAT MARK SEBELUMNYA 515 00:38:02,320 --> 00:38:04,240 SETELAH KEPUTUSAN MAHKAMAH AGUNG 516 00:38:04,320 --> 00:38:07,160 BAHWA KRIMINAL REMAJA TIDAK DAPAT DIHUKUM MATI, 517 00:38:07,240 --> 00:38:10,720 HUKUMAN MATI TERHADAP MARK ARTHUR DICABUT PADA TAHUN 2005 518 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 BAIK CARMEN MAUPUN MARK AKAN MEMENUHI SYARAT 519 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 UNTUK PEMBEBASAN BERSYARAT PADA TAHUN 2037 520 00:38:46,040 --> 00:38:48,320 Kurasa dia akan keluar, pada akhirnya. 521 00:38:50,560 --> 00:38:53,800 Namun, aku tak tahu apa dia akan menyesali perbuatannya. 522 00:38:55,120 --> 00:38:56,720 Dia hanya menyesal dia dipenjara. 523 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Tanpa penyesalan di hatinya... 524 00:39:08,960 --> 00:39:09,800 Kurasa... 525 00:39:11,240 --> 00:39:14,240 bahwa siapa pun yang di penjara, 526 00:39:14,920 --> 00:39:17,800 apalagi Mark... tak seharusnya keluar. 527 00:39:25,160 --> 00:39:27,320 Mentalitas yang dia punya masih... 528 00:39:27,840 --> 00:39:31,800 mentalitas pria muda, kurasa, bahkan dari tulisannya. 529 00:39:33,120 --> 00:39:34,960 Dan dari tulisannya, 530 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 mentalitasnya... 531 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 "Aku ingin, karena itu aku dapat." 532 00:39:41,920 --> 00:39:44,360 Bukan begitu hidup berjalan di luar sini. 533 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 Kita tak bisa ingin sesuatu... 534 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 dan seseorang menghalangi, dan... 535 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 Dor. 536 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 "Kusingkirkan itu lalu dapatkan yang kuinginkan." 537 00:39:53,960 --> 00:39:56,760 Bukan begitu caranya. Mestinya dia tahu itu sejak lama. 538 00:40:00,800 --> 00:40:03,560 Dia orang yang kasar saat masih kecil. 539 00:40:04,680 --> 00:40:08,080 Dia masih beringas di sistem penjara. 540 00:40:09,200 --> 00:40:11,120 Dan itu tak berarti bahwa saat dia keluar 541 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 dia tiba-tiba tidak beringas lagi. 542 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Itu membuatku takut. 543 00:40:21,880 --> 00:40:24,400 Dia tak akan pernah menyakitiku. Tidak. 544 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Dia tak akan menyakitiku. 545 00:40:27,600 --> 00:40:28,800 Aku tak percaya itu. 546 00:40:30,440 --> 00:40:33,600 Tapi bukan berarti dia tak bisa melukai orang lain di sekitarku. 547 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 Itu menakutkan. 548 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 Aku berbuat salah 549 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 dan aku dihukum untuk itu. 550 00:40:56,520 --> 00:40:59,440 Aku melakukan hal terburuk, mengambil nyawa seseorang. 551 00:41:02,760 --> 00:41:03,680 Aku tak bisa... 552 00:41:04,720 --> 00:41:07,840 cukup menekankan bahwa aku sudah berubah. 553 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 Salah satu hal baik tentang penjara 554 00:41:12,680 --> 00:41:14,240 adalah kita dipaksa duduk, 555 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 melihat diri, evaluasi diri... 556 00:41:16,560 --> 00:41:19,560 "Jika aku ingin pergi dari sini, bagaimana caranya?" 557 00:41:22,640 --> 00:41:24,600 Salah satunya, aku harus berubah. 558 00:41:25,040 --> 00:41:27,960 Karena hal-hal yang kulakukan mengantarku ke sini. 559 00:41:30,320 --> 00:41:32,080 SETELAH JEDA WAJIB 90 HARI, 560 00:41:32,160 --> 00:41:33,920 LEMBAGA PEMASYARAKATAN TEXAS 561 00:41:34,000 --> 00:41:36,720 MENGIZINKAN WAWANCARA KEDUA DENGAN MARK ARTHUR 562 00:41:43,360 --> 00:41:47,200 Carmen menggunakan tubuhnya, seks, lalu uang. 563 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Dia tak menarik pelatuknya, 564 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 tapi memengaruhinya sampai ke titik di mana... 565 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 dia membuatnya melakukan... 566 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 yang diinginkannya. 567 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Sampai titik tertentu, bisa kubilang keluargaku benar, 568 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 karena aku sayang Carmen. 569 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Dia temanku. 570 00:42:08,840 --> 00:42:11,280 Tentu saja, ada ikatan emosional di sana. 571 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Jadi, ya, aku ingin dia merasa lebih baik. 572 00:42:14,480 --> 00:42:17,920 Saat aku tahu Carmen terluka, aku ingin melakukan apa pun untuk... 573 00:42:18,400 --> 00:42:20,320 memastikan dia tak terluka lagi. 574 00:42:25,760 --> 00:42:31,080 Cara orang di luar hidupku melihatnya seperti, "Mereka sungguh punya sesuatu," 575 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 dan tak ada apa-apa. 576 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 Maksudku, dia ibu temanku, 577 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 dan kami lebih berteman 578 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 daripada pacar atau kekasih, atau semacamnya. 579 00:42:39,480 --> 00:42:40,840 Kami bercinta, tapi... 580 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 beberapa kali, lalu setelah itu selesai. 581 00:42:45,960 --> 00:42:48,640 Soal dia memintaku untuk membunuhnya... Tidak. 582 00:42:49,000 --> 00:42:50,160 Tidak benar. Aku... 583 00:42:50,600 --> 00:42:53,160 Aku tak tahu dari mana asalnya. 584 00:42:58,080 --> 00:43:00,120 Berapa kali dia memintamu membunuhnya? 585 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 Ini pertama kalinya dia... 586 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Dia mencetuskan ide, dia tak keberatan suaminya dibunuh. 587 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 Dia tak pernah... 588 00:43:08,040 --> 00:43:10,160 menarik perhatianku sampai hari itu. 589 00:43:12,600 --> 00:43:14,200 Aku melihatnya, dan katanya 590 00:43:14,400 --> 00:43:16,120 itu malam sempurna untuk melakukannya. 591 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 Aku memang membuat pernyataan. 592 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 Aku biarkan mereka merekam dan semua ini, 593 00:43:21,680 --> 00:43:24,160 tapi aku berpura-pura. Kubiarkan mereka... 594 00:43:25,360 --> 00:43:26,840 menyesatkanku untuk percaya, 595 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 "Jika kau bantu kami, kami akan membantumu, 596 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 dan mungkin tak dapat lebih dari 10 tahun, mungkin masa percobaan." 597 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Seandainya saat aku ditahan, 598 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 aku diam saja dan... 599 00:43:37,080 --> 00:43:38,440 apa pun yang terjadi, terjadi. 600 00:43:38,760 --> 00:43:41,760 Semua ini tak seharusnya berlanjut. Seharusnya ada... 601 00:43:42,960 --> 00:43:45,800 Seharusnya tak digunakan untuk melawannya. Ini tak akan... 602 00:43:45,880 --> 00:43:47,760 Tadinya takkan ada hukuman untuknya. 603 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Mulut besarku membuatnya celaka. 604 00:43:54,960 --> 00:43:55,960 Aku tertipu. 605 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 Aku menghancurkan hidup orang: 606 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 orang-orangku sendiri, keluargaku, keluarga Carmen, 607 00:44:04,360 --> 00:44:06,480 dan siapa pun yang peduli pada kami. 608 00:44:15,680 --> 00:44:17,200 Yang dia katakan padaku, 609 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 dia sudah lama berkencan dengan Carmen 610 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 dan dia hamil... 611 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 oleh Mark. 612 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 Esequiel mengetahuinya 613 00:44:28,800 --> 00:44:32,680 dan memukulinya hingga dia keguguran pada kehamilan delapan bulan. 614 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Jadi... 615 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 interpretasi yang aku dapatkan dari suratnya... 616 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 dia ingin balas dendam karena membunuh anaknya. 617 00:44:44,080 --> 00:44:45,240 Nyawa dibalas nyawa. 618 00:44:49,720 --> 00:44:52,000 Jadi, mari kita perjelas ini. 619 00:44:52,080 --> 00:44:55,320 Yang membuat Esequiel Fonseca terbunuh adalah dia mengancam hidupku. 620 00:44:55,640 --> 00:44:58,720 Yang membuatnya dihajar adalah dia memukuli ibu temanku. 621 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 Soal kemungkinan 622 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 ini karena dia hamil... 623 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 Siapa yang tak akan marah soal itu? 624 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 Entahlah itu anakku. Entahlah dia hamil karenaku. 625 00:45:14,960 --> 00:45:18,360 Jika itu anakku... ya, aku akan marah soal itu. 626 00:45:19,440 --> 00:45:23,040 Jadi, kemungkinan bahwa itu mungkin anakku ada di kepalaku. 627 00:45:24,040 --> 00:45:25,560 Aku tak tahu pasti itu anakku, 628 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 tapi jika benar, maka Esequiel layak menerimanya. 629 00:45:28,400 --> 00:45:29,760 Itu akan membuatnya terbunuh. 630 00:45:45,760 --> 00:45:48,240 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk