1
00:00:17,120 --> 00:00:20,920
Ik zeg niet dat het goed was
om een ander te doden, maar...
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,600
...soms moet het gebeuren.
3
00:00:27,320 --> 00:00:31,600
Als Mexicanen leiden we ons leven
met een zeker machismo.
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,040
Ik kon niet toekijken
hoe iemand een vrouw sloeg.
5
00:00:40,640 --> 00:00:42,000
Dat gaat niet gebeuren.
6
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF
IN DE VS IN 1976...
7
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN
WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD
8
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE
#999254
9
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
Ik zag hem aankomen...
10
00:01:13,360 --> 00:01:14,680
...keek om en dacht...
11
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
...eens zien wie wie vermoordt.
12
00:01:22,320 --> 00:01:23,520
Het is raar.
13
00:01:23,600 --> 00:01:26,560
Je verwacht nerveuzer te zijn,
maar het is meer...
14
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
...'het gaat gebeuren'.
15
00:01:28,240 --> 00:01:30,360
Bijna alsof je je eerste kus krijgt.
16
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
17
00:01:46,560 --> 00:01:48,400
Dit is een waargebeurd verhaal.
18
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Zo ben ik begonnen.
19
00:01:52,520 --> 00:01:54,880
Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken.
20
00:01:55,120 --> 00:01:57,960
Ik keek om en dacht:
eens zien wie wie vermoordt.
21
00:01:58,080 --> 00:01:59,520
Ik heb de keuze gemaakt.
22
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Ik heb hem gedood.
23
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Ik was het nooit van plan.
24
00:02:05,520 --> 00:02:07,240
Had ik het maar niet gedaan.
25
00:02:10,920 --> 00:02:14,400
Ik wist dat ik uit die auto zou stappen
en die twee mannen vermoorden.
26
00:02:14,880 --> 00:02:16,680
Hij knielde voor me neer en...
27
00:02:17,120 --> 00:02:19,440
...ik herinner me alleen
dat ik de trekker overhaalde.
28
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Ik had ze allebei vermoord.
29
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Ik had ze doodgestoken.
30
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
EERBARE BEDOELINGEN
31
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
DE RING VAN HOUSTON, TEXAS
32
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Ik werd vroeg in de ochtend gebeld.
33
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Stapte in de auto
en reed helemaal hierheen.
34
00:03:14,280 --> 00:03:19,800
Zo ver naar het zuiden had ik
al een tijd geen plaats delict gehad.
35
00:03:24,120 --> 00:03:26,360
Ik werkte al tien jaar bij moordzaken.
36
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Je weet nooit wat je aantreft.
37
00:03:28,600 --> 00:03:29,840
Je weet nooit wat...
38
00:03:30,160 --> 00:03:31,720
...de verrassing zal zijn.
39
00:03:43,440 --> 00:03:46,720
Een auto was tegen de betonnen
baanafscheiding gereden.
40
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Het lichaam van de bestuurder was
achter het stuur.
41
00:04:00,520 --> 00:04:04,480
Dit soort rijdende schietpartijen,
ruzie in het verkeer...
42
00:04:04,560 --> 00:04:06,640
...zijn vaak moeilijk op te lossen.
43
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Er lagen kogelhulzen op de grond...
44
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
...en dat veranderde...
45
00:04:14,920 --> 00:04:19,600
...mijn oorspronkelijke gedachte
dat iemand al rijdend beschoten was.
46
00:04:22,440 --> 00:04:25,480
Iemand had de moeite genomen
naar het raam te lopen...
47
00:04:25,560 --> 00:04:28,320
...waar de ander hulpeloos
achter het stuur zat...
48
00:04:28,480 --> 00:04:30,280
...om hem weer neer te schieten.
49
00:04:32,720 --> 00:04:35,520
Wie het ook was,
hij wilde hem echt dood hebben.
50
00:04:49,000 --> 00:04:51,840
MARK W. MICHAEL-EENHEID
TENNESSEE-KOLONIE, TEXAS
51
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
IN 1996 SCHOOT MARK ARTHUR
ESEQUIEL FONSECA SENIOR DOOD
52
00:05:00,640 --> 00:05:01,680
Kun je me horen?
53
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
ARTHUR WAS 17 JAAR OUD
TOEN HIJ DE MOORD PLEEGDE
54
00:05:21,920 --> 00:05:26,120
Ik ben Mark Sam Arthur
en ik zit een levenslange straf uit...
55
00:05:26,240 --> 00:05:28,920
...voor moord
met verzwarende omstandigheden.
56
00:05:29,120 --> 00:05:30,960
Het gebeurde in Houston, Texas.
57
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
STADSGRENS HOUSTON
58
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
Als kind bezocht ik familie
in Mexico en Chicago.
59
00:05:50,800 --> 00:05:54,760
Maar ik bracht mijn leven vooral door
in Houston en de buitenwijken.
60
00:05:58,320 --> 00:06:01,680
We waren zeker niet rijk,
maar mijn moeder deed haar best.
61
00:06:02,320 --> 00:06:04,160
Ze werkte hard voor ons.
62
00:06:08,720 --> 00:06:10,720
Mijn moeder is Mexicaans-Indiaans.
63
00:06:12,200 --> 00:06:16,080
Ze probeerde goed voor me te zorgen,
maar ik was wat opstandig.
64
00:06:20,000 --> 00:06:22,560
Ik heb mijn biologische vader
nooit ontmoet.
65
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
TIJDENS ZIJN JEUGD
HAD MARK ARTHURS MOEDER...
66
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
...VERSCHILLENDE RELATIES
67
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
EEN VAN DEZE MANNEN MISHANDELDE MARK
68
00:06:40,840 --> 00:06:43,800
Hij was echt gewelddadig.
Hij mocht me zeker niet.
69
00:06:46,800 --> 00:06:48,920
Hij sloeg me met de gesloten vuist.
70
00:06:50,640 --> 00:06:54,160
Ik werd opgetild,
door de kamer geslingerd, geschopt...
71
00:06:56,080 --> 00:07:02,280
MARK ARTHUR ZAG ZIJN ZUS OOK
MISHANDELD WORDEN DOOR EEN ANDERE MAN
72
00:07:04,240 --> 00:07:05,760
Ik zag hem haar aftuigen.
73
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Toen ik het voor me zag gebeuren...
74
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
Dat een zogenaamde vent
zo aan een vrouw zou komen...
75
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
Hij greep d'r haren en sloeg haar.
76
00:07:18,800 --> 00:07:20,840
Ik was te klein om er iets aan te doen.
77
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
TOEN MARK 14 WAS, HERTROUWDE ZIJN MOEDER
78
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Ik keek op naar Homer Milbourn
en noemde hem mijn vader.
79
00:07:35,240 --> 00:07:38,720
Hij zorgde voor mijn moeder
en zei dat ze na hun huwelijk...
80
00:07:38,800 --> 00:07:40,360
...niet meer moest werken.
81
00:07:40,840 --> 00:07:42,800
Hij zei: 'De man zorgt voor zijn vrouw.'
82
00:07:44,240 --> 00:07:46,720
In een paar jaar
heeft hij me veel geleerd.
83
00:07:49,840 --> 00:07:52,200
Ik heb sinds zijn dood
niet meer over hem gesproken.
84
00:07:54,200 --> 00:07:57,920
Raar dat ik nu in tranen uitbarst.
Ik heb niet gehuild sinds zijn dood.
85
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Hij zei dat ik mijn moeder
moest respecteren...
86
00:08:05,720 --> 00:08:07,680
...en mijn leven op orde krijgen.
87
00:08:25,440 --> 00:08:31,760
ALS JONGE TIENER SLOOT MARK ARTHUR
ZICH AAN BIJ EEN STRAATBENDE IN HOUSTON
88
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Ik ging bij de Maniac Latin
Disciple Nation...
89
00:08:37,320 --> 00:08:39,040
...lid van de Folks Alliance.
90
00:08:40,440 --> 00:08:42,920
We zijn een broederschap,
een broederband.
91
00:08:43,600 --> 00:08:49,520
We geloven in de groei en verbetering
van onze buurten, ons volk, onze cultuur.
92
00:08:55,320 --> 00:08:58,040
Als je aan een komt, kom je aan allen.
Eén liefde, één haat.
93
00:09:03,920 --> 00:09:07,680
Ik was nooit zo van de drugs of alcohol.
Het was gewoon...
94
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
Ik was niet goed in sport of zo.
95
00:09:10,600 --> 00:09:14,880
Dus ik probeerde te laten zien
dat ik goed kon vechten of schieten of...
96
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
...hoe ik mijn dominantie
ook kon laten gelden.
97
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
Toen ik 14 was...
98
00:09:29,840 --> 00:09:32,840
...bouwde ik een hechte band op
met ene Esequiel Fonseca.
99
00:09:34,680 --> 00:09:36,240
We waren beiden goed in...
100
00:09:36,720 --> 00:09:39,000
...op meisjes jagen en ruzie zoeken...
101
00:09:39,120 --> 00:09:41,560
...met dezelfde rivalen, dezelfde bendes.
102
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
WAARSCHUWING
BUURTWACHT
103
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
We braken allebei in, in auto's en huizen.
104
00:09:53,840 --> 00:09:57,160
We beroofden een paar mensen.
Meestal was het mijn idee.
105
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Ik zei: 'Ga je mee?'
106
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
Hij zei: 'Ja hoor.'
107
00:10:00,600 --> 00:10:03,000
Wie wil er niet rondhangen met iemand...
108
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
...die altijd iets spannends doet?
109
00:10:10,520 --> 00:10:13,880
Ik overnachtte bij hem
of bleef er een paar dagen hangen.
110
00:10:15,320 --> 00:10:19,760
Zijn moeder was altijd makkelijk.
Ze gaf ons te eten of liet ons hangen...
111
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
...en iedereen keek tegen haar op
als moederfiguur.
112
00:10:28,640 --> 00:10:30,600
Ik had een hechte band met haar.
113
00:10:35,800 --> 00:10:39,800
Ze vertelde zijn vader nooit
wat we allemaal uithaalden, dus...
114
00:10:40,480 --> 00:10:44,440
...kwam ik bijna nooit thuis,
want daar waren te veel regels.
115
00:10:48,520 --> 00:10:52,440
Ik en 'Kleine Zeke', Esequiel,
waren beste maatjes...
116
00:10:52,560 --> 00:10:54,800
...tot hij op mijn 16e de cel in ging.
117
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
Ik was er niet bij,
dus ik weet niet hoe dat zit.
118
00:11:03,960 --> 00:11:07,280
TERWIJL 'KLEINE ZEKE'
IN EEN JEUGDGEVANGENIS ZAT...
119
00:11:07,360 --> 00:11:09,800
...BLEEF MARK ZIJN MOEDER CARMEN OPZOEKEN
120
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
TIJDENS DEZE BEZOEKEN
BEGON MARK TE VERMOEDEN...
121
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
...DAT DE MOEDER VAN ZIJN VRIEND
DOOR HAAR MAN MISHANDELD WERD
122
00:11:24,520 --> 00:11:27,600
Toen ik langskwam,
was zijn moeder flink afgetuigd.
123
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Ze miste een paar plukken haar...
124
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
...was verbrand met een krultang,
blauwe ogen...
125
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Ik vroeg: 'Heb je met een man gevochten?'
126
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Ze zei: 'Ja.'
127
00:11:38,560 --> 00:11:43,440
Ze vertelde dat ze in elkaar geslagen was
door haar man, Esequiel Fonseca senior.
128
00:11:47,520 --> 00:11:49,600
Ik ben tegen vrouwenmishandeling...
129
00:11:49,680 --> 00:11:54,400
...want ik vond het heel erg
dat ik mijn zus destijds niet kon helpen.
130
00:11:54,480 --> 00:11:58,600
Maar nu was ik groot genoeg
om de moeder van mijn vriend te helpen.
131
00:11:59,160 --> 00:12:02,480
Ik kwam voor haar op,
omdat ik niet voor mijn zus kon opkomen.
132
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Ik probeerde het in zekere zin
goed te maken.
133
00:12:23,840 --> 00:12:26,240
Ik wachtte hem op en gaf hem ervan langs.
134
00:12:34,160 --> 00:12:35,960
Het was een flink pak slaag.
135
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
MARK BEWEERT DAT NA HET HANDGEMEEN...
136
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
...CARMENS MAN, 'BIG ZEKE',
HEM BELDE EN BEDREIGDE
137
00:12:44,840 --> 00:12:48,040
Na de afranseling
zei hij dat hij me zou vermoorden.
138
00:12:48,440 --> 00:12:52,040
Als je mijn leven bedreigt,
breng je je eigen leven in gevaar.
139
00:13:02,720 --> 00:13:06,880
Er gingen zo'n twee weken voorbij
na het dreigementje van Big Zeke.
140
00:13:08,080 --> 00:13:12,040
Ik besloot hem als eerste te pakken.
141
00:13:15,680 --> 00:13:21,480
OP 21 DECEMBER 1996 LIET MARK ARTHUR
ZIJN VRIEND MASON HUGHES...
142
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
...HEM NAAR DE ZUIDELIJKE RAND
VAN HOUSTON RIJDEN
143
00:13:27,800 --> 00:13:31,440
Ik zat aan de passagierskant.
Ik liet Mason rijden.
144
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Ik had hem niet precies verteld
wat ik ging doen.
145
00:13:38,840 --> 00:13:42,440
Big Zeke zou kort na zonsondergang
van zijn werk komen.
146
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Ik kende de plek.
147
00:13:48,520 --> 00:13:49,840
Dus ik wachtte hem op.
148
00:13:51,480 --> 00:13:55,120
En ja hoor, niet lang daarna
zag ik hem langsrijden.
149
00:13:59,240 --> 00:14:02,960
Dit was mijn kans om mezelf te bewijzen,
doen wat ik ging doen.
150
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Ik was boos op hem.
151
00:14:10,880 --> 00:14:14,200
Zijn toon tegen mij, wat hij de moeder
van mijn vriend had aangedaan.
152
00:14:16,640 --> 00:14:18,200
En ik stopte naast hem.
153
00:14:19,840 --> 00:14:21,760
Onze ramen stonden naast elkaar.
154
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Toen het licht door het zonnedak viel...
155
00:14:26,600 --> 00:14:29,480
...kon ik hem goed zien.
Ik keek om en zei: 'Ja, dat is hem.'
156
00:14:32,560 --> 00:14:34,760
Mason was verrast
toen ik een pistool trok.
157
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Ik draaide me om met het pistool...
158
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
...en schoot het op hem leeg.
159
00:14:46,400 --> 00:14:48,600
Ik ging door tot de kogels op waren.
160
00:14:54,480 --> 00:14:56,840
Maar we moesten doorrijden.
161
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Ik wilde er niet over malen.
Gebeurd is gebeurd.
162
00:15:02,560 --> 00:15:04,280
Het was van: 'Ken je me nog?'
163
00:15:04,360 --> 00:15:07,400
En hij was mijn vijand,
dus hij kon doodvallen.
164
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
VIJF DAGEN NA DE MOORD
HIELD DE POLITIE EEN GESTOLEN AUTO AAN...
165
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
...IN HET AANGRENZENDE ANGLETON COUNTY
166
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR WAS EEN PASSAGIER...
167
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
...EN DROEG HET WAPEN DAT HIJ HAD GEBRUIKT
OM ESEQUIEL FONSECA TE DODEN
168
00:15:40,600 --> 00:15:41,840
Iedereen werd gearresteerd.
169
00:15:42,400 --> 00:15:47,120
De politie in Harris County kwam langs
toen ze ontdekten dat ik in hechtenis zat.
170
00:15:47,440 --> 00:15:49,040
Ze brachten me naar Harris County.
171
00:15:50,960 --> 00:15:55,760
Ik wist dat ik er gloeiend bij was,
dus ik vertelde ze alles.
172
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
DAGEN LATER ONTDEKTEN RECHERCHEURS...
173
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
...DAT ESEQUIEL FONSECA
EEN HOGE LEVENSVERZEKERING HAD
174
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
BIJ ZIJN DOOD ZOU ZIJN VROUW CARMEN
$220.000 ONTVANGEN
175
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
POLITIE VAN HARRIS COUNTY
HOUSTON, TEXAS
176
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
OP 17 JANUARI 1997...
177
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
...WERD CARMEN FONSECA GEARRESTEERD
178
00:16:32,240 --> 00:16:37,400
Het was een misvatting van de kranten
dat we een soort relatie hadden.
179
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
Ik zag haar meer als beste vriendin.
180
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
TIENER SCHOOT MAN VAN MINNARES
DOOD VOOR GELD
181
00:16:44,640 --> 00:16:50,360
Volgens de politie had ze me gezegd:
'Vermoord Esequiel, dan delen we 't geld.'
182
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
En ik...
183
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Dat is nooit gebeurd.
184
00:16:53,320 --> 00:16:56,240
Ik heb hem afgemaakt
omdat hij me ging vermoorden.
185
00:16:56,320 --> 00:16:58,200
En ik mocht hem gewoon niet.
186
00:17:04,440 --> 00:17:08,600
Ik bleek formeel te kunnen verklaren
dat zij er niets mee te maken had.
187
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Dus ik deed mijn best om...
188
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
Zij stond erbuiten.
189
00:17:13,720 --> 00:17:17,680
Er was geen reden om haar
bij mijn fouten te betrekken.
190
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Goed gedaan, schat.
191
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Brave meid.
192
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Ik ontmoette Mark in januari 1993.
193
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
Hij was toen 14.
194
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Ik was 18.
195
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Interessante jongeman.
196
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Hij was nog een kind.
197
00:18:00,240 --> 00:18:06,800
Maar hij deed mee met wat wij deden,
dus hij voelde als een volwassene.
198
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Had een houding van:
'Ik ben een stoere vent.'
199
00:18:16,080 --> 00:18:19,760
De vrienden waar hij het over had,
heb ik nooit ontmoet.
200
00:18:20,120 --> 00:18:23,560
'Ja, we zijn gangsters,
onderdeel van een bende.'
201
00:18:24,720 --> 00:18:26,600
Maar wij zagen ze nooit.
202
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Dus ik geloofde hem niet helemaal.
203
00:18:32,520 --> 00:18:34,200
Hij dacht dat hij...
204
00:18:34,960 --> 00:18:36,880
...een bendelid was.
205
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE KENDE MARK ACHT MAANDEN LANG...
206
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
...MAAR HIELD GEEN CONTACT MET HEM
TOEN ZE VERHUISDE
207
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
ZE HOORDE PAS WEER VAN MARK...
208
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
...NA ZIJN ARRESTATIE
209
00:19:02,800 --> 00:19:07,040
Plotseling zat er zomaar
een brief bij de post...
210
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
...van Mark.
211
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
Hij kende mijn nieuwe adres niet.
212
00:19:13,240 --> 00:19:15,080
En toch wist hij me te vinden.
213
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Maar als je in de gevangenis iets wilt,
kun je het krijgen.
214
00:19:23,720 --> 00:19:27,720
Hij schreef
dat hij in de problemen was gekomen...
215
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
...en...
216
00:19:32,040 --> 00:19:33,640
...of ik hem wilde schrijven.
217
00:19:33,840 --> 00:19:37,680
Of ik hem wilde helpen,
schrijven, met hem praten...
218
00:19:37,840 --> 00:19:39,320
...helpen eruit te komen.
219
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Ik was heel verrast.
220
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
Moord is...
221
00:19:47,600 --> 00:19:48,680
...een ernstige...
222
00:19:49,520 --> 00:19:51,080
Een ernstige misdaad.
223
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
Ik schreef hem terug.
224
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Toen legde hij uit...
225
00:20:00,160 --> 00:20:05,680
...dat hij verliefd was
op een oudere vrouw, Carmen.
226
00:20:07,560 --> 00:20:09,920
En dat hij nooit meer bij haar zou zijn.
227
00:20:10,720 --> 00:20:16,880
Dat was op dat moment
het treurigste aan zijn leven.
228
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
Het treurigste.
229
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Ik weet het niet.
230
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Je eerste liefdesverdriet...
231
00:20:29,440 --> 00:20:30,600
Je eerste liefde...
232
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
Dat gaat nooit weg.
233
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Ik ben Jesse Sanchez senior...
234
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
...en mijn relatie met Mark is
dat ik zijn oom ben.
235
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Zijn moeder is mijn zus.
236
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark kreeg geen aandacht
van zijn moeder.
237
00:21:25,240 --> 00:21:29,720
Hij had geen vader om zich heen
en kreeg geen aandacht van zijn moeder...
238
00:21:30,320 --> 00:21:34,840
...want ze liet hem achter
bij oppassen en familie...
239
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
...omdat ze relatie na relatie had.
240
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Ze duwde hem uit de weg.
241
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Dat heeft zeker invloed gehad op Mark.
242
00:21:47,920 --> 00:21:51,280
Hij geloofde niet dat iemand
echt van hem hield of om hem gaf.
243
00:21:52,160 --> 00:21:56,840
Hij zocht zeker
acceptatie en genegenheid...
244
00:21:57,200 --> 00:21:59,520
...buiten de familie.
245
00:22:01,360 --> 00:22:03,160
Carmen gebruikte haar lichaam.
246
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Seks en dan het geld...
247
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Ze schoot niet zelf...
248
00:22:07,320 --> 00:22:10,000
...maar beïnvloedde hem
tot het punt waarop...
249
00:22:11,080 --> 00:22:15,200
...ze hem kon laten doen wat ze wilde.
250
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Voor hem was het:
251
00:22:20,000 --> 00:22:24,120
'Ze accepteert me, ze houdt van me,
dus ik ga dit voor haar doen.'
252
00:22:26,920 --> 00:22:29,680
Hij is gemanipuleerd
zodat hij iets zou doen...
253
00:22:30,640 --> 00:22:34,480
...waar hij nu voor moet boeten
met zijn leven.
254
00:22:55,480 --> 00:22:59,360
Eenmaal in de gevangenis dacht ik
aan Carmen, de moeder van mijn vriend.
255
00:22:59,640 --> 00:23:04,920
Het was een misvatting van de kranten
dat we een soort relatie hadden.
256
00:23:05,080 --> 00:23:06,640
Ik zag haar als goede vriendin.
257
00:23:08,120 --> 00:23:10,360
Volgens de politie had ze me gezegd:
258
00:23:10,440 --> 00:23:13,760
'Vermoord Esequiel, dan delen we 't geld.'
259
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
Dat is nooit gebeurd.
260
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
Ik heb hem afgemaakt
omdat hij mij ging vermoorden.
261
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
En ik mocht hem gewoon niet.
262
00:23:28,640 --> 00:23:30,040
Hij liegt.
263
00:23:32,440 --> 00:23:37,560
Waarom iemand dat zou doen
na zoveel jaren achter de tralies?
264
00:23:37,640 --> 00:23:41,000
Nog steeds zegt hij:
'Nee, ze had er niets mee te maken.'
265
00:23:42,800 --> 00:23:46,560
Voor mij is het
alsof hij gewoon probeert...
266
00:23:47,560 --> 00:23:52,120
...eervol de hele schuld op zich te nemen
en niemand anders verdacht te maken.
267
00:23:53,120 --> 00:23:54,240
Maar het is niet...
268
00:23:54,920 --> 00:23:59,320
...eervol om iemand te beschermen
die je gebruikt heeft en gemanipuleerd...
269
00:23:59,400 --> 00:24:00,640
...om zoiets te doen.
270
00:24:01,120 --> 00:24:03,000
Als hij dat vandaag nog zegt...
271
00:24:04,640 --> 00:24:06,240
...dan begrijp ik dat niet.
272
00:24:16,720 --> 00:24:19,560
Dat hij blijft zeggen
dat hij het alleen was...
273
00:24:20,520 --> 00:24:21,640
...is niet logisch.
274
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Hij moet...
275
00:24:25,120 --> 00:24:27,600
...het opbiechten
en de waarheid vertellen.
276
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Want aan loyaliteit en eer...
277
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
...heb je niets achter de tralies.
278
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR WERD AANGEKLAAGD
WEGENS MOORD
279
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
HIJ WERD SCHULDIG BEVONDEN
EN TER DOOD VEROORDEELD...
280
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
...OP 17 DECEMBER 1997
281
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
CENTRUM VAN HOUSTON, TEXAS
282
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
IN MAART 1998 BEGON HET PROCES
TEGEN CARMEN FONSECA...
283
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
...AANGEKLAAGD WEGENS HET BEVELEN
VAN DE MOORD OP HAAR MAN
284
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
Ik ben Patrick McCann.
285
00:25:31,680 --> 00:25:35,000
Ik ben strafrechtadvocaat en
een van de twee advocaten...
286
00:25:35,080 --> 00:25:37,960
...die Carmen Fonseca
bij haar proces bijstonden.
287
00:25:41,920 --> 00:25:47,280
De staat probeerde haar af te schilderen
als boosaardig, verleidelijk meesterbrein.
288
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Hun theorie was dat ze Mark
hiertoe had aangezet...
289
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
...in ruil voor...
290
00:25:55,920 --> 00:25:59,400
...seksuele gunsten
of een deel van het geld.
291
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
Onze theorie was
dat Mark Esequiel wilde doden...
292
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
...om zijn vrouw, huis en auto te krijgen.
293
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Het sloeg nergens op.
294
00:26:12,840 --> 00:26:17,360
Het verhaal dat ze verzonnen,
hoewel lollig en interessant...
295
00:26:17,440 --> 00:26:20,600
...en misschien mooi voor een film,
was niet echt.
296
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Als je hem echt haat...
297
00:26:24,920 --> 00:26:27,000
...dan had er bewijs moeten zijn...
298
00:26:27,880 --> 00:26:30,240
...in de familiegeschiedenis
en dat bewijs ontbrak.
299
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Er was bewijs
dat het huwelijk niet goed was...
300
00:26:36,120 --> 00:26:40,480
...maar dat geldt voor de helft
van de huwelijken in het land.
301
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
En als je Carmen kende...
302
00:26:44,640 --> 00:26:47,080
...was ze misschien niet heel verfijnd...
303
00:26:47,160 --> 00:26:51,000
...maar ze was ook niet iemand
die geweld in zich had.
304
00:26:57,520 --> 00:27:02,200
OP 3 APRIL 1998 ACHTTE EEN JURY
CARMEN FONSECA SCHULDIG AAN MOORD
305
00:27:02,280 --> 00:27:06,920
ZE WERD TOT LEVENSLANG VEROORDEELD
306
00:27:13,520 --> 00:27:16,000
Ik denk
dat Carmen Fonseca onschuldig was.
307
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Ik denk dat Mark de drijvende kracht was.
308
00:27:22,240 --> 00:27:27,080
Dit, besloot hij, zou zijn vreemde...
309
00:27:28,000 --> 00:27:30,960
...en ziekelijk romantische
cadeau aan Carmen zijn.
310
00:27:31,040 --> 00:27:33,720
Haar een nieuw leven geven,
een leven met hem.
311
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Maar dat was zijn fantasie,
niet de hare.
312
00:28:02,720 --> 00:28:05,000
Elke verjaardag krijg ik kunstwerken.
313
00:28:06,840 --> 00:28:08,080
'Gelukkig Halloween.'
314
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Hij houdt van Valentijnsdag.
315
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Hij houdt van Halloween.
316
00:28:14,800 --> 00:28:17,040
Ik weet niet waarom hij me dit stuurt.
317
00:28:19,760 --> 00:28:24,880
Het lijkt op een vampiervrouw
die in de borst van een andere vrouw bijt.
318
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
NA ZIJN VEROORDELING...
319
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
...BEGON MARK NICOLE
REGELMATIG TE SCHRIJVEN
320
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Driehonderdvijftig brieven.
321
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Hij schrijft mij veel meer dan ik hem.
322
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
En dat spijt me. Maar...
323
00:28:50,920 --> 00:28:53,280
...het leven komt er hier steeds tussen.
324
00:28:53,840 --> 00:28:56,000
Hij heeft meer tijd om te schrijven.
325
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Het vertelt het verhaal
van zijn leven in de gevangenis.
326
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Ik geloof dat het...
327
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
...een goed beeld geeft
van hoe het daar gaat...
328
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
...alleen vanuit één perspectief.
329
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Vanuit Marks perspectief.
330
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
Op 19 juli 2001...
331
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
...zegt hij: 'Je briefkaarten zijn prima.
332
00:29:23,160 --> 00:29:25,000
Je stuurt tenminste iets...
333
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
...en je schrijft wekelijks.
334
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Bedankt.
335
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Mijn bestaan zou waardeloos zijn...
336
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
...zonder jou.
337
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
En zit er niet mee,
ik weet dat je van me houdt.'
338
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Interessante woordkeuze.
339
00:29:44,720 --> 00:29:50,160
Hij zegt: 'Ik waardeer echt
dat je me al die jaren hebt gesteund.'
340
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Dat stond erin.
341
00:29:55,040 --> 00:29:56,960
Dit was ook voor mij belangrijk.
342
00:30:02,320 --> 00:30:06,160
Dus door de jaren heen
heeft Mark me geschreven...
343
00:30:06,720 --> 00:30:10,160
...en de gebeurtenissen onthuld...
344
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
...die leidden tot de moord op Esequiel.
345
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Hij vertelde me dat hij...
346
00:30:22,000 --> 00:30:24,960
...een relatie had
met een oudere vrouw, Carmen...
347
00:30:25,440 --> 00:30:28,120
...die getrouwd was met ene Esequiel...
348
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
...en dat hij al een tijdje
wat met Carmen had...
349
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
...en dat ze zwanger was geworden...
350
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
...van Mark.
351
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel kwam erachter
en sloeg haar zo erg...
352
00:30:42,640 --> 00:30:45,560
...dat ze in de achtste maand
een miskraam kreeg.
353
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
De uitleg die ik uit zijn brieven haal...
354
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
...is dat hij wraak wilde
voor het doden van zijn kind.
355
00:30:57,680 --> 00:30:59,200
Een leven voor een leven.
356
00:31:17,480 --> 00:31:18,680
DAGEN NA DE MOORD...
357
00:31:18,760 --> 00:31:21,080
...HADDEN RECHERCHEURS
HUN EIGEN THEORIE...
358
00:31:21,160 --> 00:31:23,200
...OVER HET MOTIEF VAN MARK ARTHUR
359
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Ik ben Kyle Brown.
360
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Ik heb moordzaken onderzocht.
361
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
In deze zaak was ik hoofdonderzoeker.
362
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
KYLE BROWN
LID VOOR HET LEVEN
363
00:31:41,320 --> 00:31:44,760
Tijdens ons onderzoek
naar de moord op Esequiel Fonseca...
364
00:31:45,280 --> 00:31:49,000
...ontdekten we dat degene
die hem vermoord had, Mark Arthur...
365
00:31:49,080 --> 00:31:52,200
...een relatie had met Carmen,
de vrouw van Esequiel.
366
00:31:54,560 --> 00:31:59,480
De vrouw van Esequiel overtuigde Mark
dat als hij haar man zou vermoorden...
367
00:32:00,080 --> 00:32:06,880
...hij Esequiels nieuwe auto zou krijgen,
in het huis zou wonen...
368
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
...en haar vriend en minnaar zou blijven.
369
00:32:10,240 --> 00:32:15,200
Hij zou toegang krijgen zonder
dat Esequiel hem in de gaten hield...
370
00:32:15,920 --> 00:32:21,720
...en zijn misdadige leventje voortzetten,
komen en gaan, daar wonen.
371
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Haar motivatie was
om van Esequiel af te komen...
372
00:32:25,680 --> 00:32:28,200
...en er kwam verzekeringsgeld bij kijken.
373
00:32:33,440 --> 00:32:36,800
Ze hadden samen
een gedetailleerd plan uitgewerkt.
374
00:32:38,640 --> 00:32:42,280
En dat weten we
omdat Mark Arthur het ons verteld heeft.
375
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
KORT NA ZIJN ARRESTATIE...
376
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
...TRAD MARK ARTHUR IN GESPREK
MET RECHERCHEURS
377
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Toen we Mark verhoorden...
378
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
...vertelde hij ons onmiddellijk...
379
00:33:05,520 --> 00:33:07,240
...alles wat hij had gedaan.
380
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Mark vertelde ons over zijn motivatie...
381
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
...het in de val lokken
van Esequiel Fonseca...
382
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
...en gevraagd worden
de misdaad te plegen.
383
00:33:20,480 --> 00:33:24,000
Hoe vaak vroeg ze je hem te doden?
-Dit was de eerste keer dat ze zei...
384
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
...dat ze het niet erg zou vinden
als hij vermoord werd.
385
00:33:27,440 --> 00:33:30,840
Ze had er tot die dag
nooit iets over gezegd.
386
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Hij noemde dat meteen
als zijn motivatie...
387
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
...dat zij het hem gevraagd had.
388
00:33:40,600 --> 00:33:44,040
Ze had hem gevraagd het te doen
en hij zou beloond worden.
389
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Dat staat vast.
390
00:33:46,320 --> 00:33:49,920
Ik verwees er zelfs constant naar...
391
00:33:50,000 --> 00:33:53,840
...als mensen het
meer een contractmoord noemden...
392
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
...dan een crime passionnel.
393
00:33:58,960 --> 00:34:00,880
Ik zei: 'Wanneer?'
Ze zei: 'Nu.'
394
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Ik zei: 'Als hij van zijn werk komt?'
395
00:34:04,720 --> 00:34:07,840
'Ja, hij neemt om 19.00 uur de ring.'
'Oké, mooi.'
396
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Hij was heel openhartig...
397
00:34:11,880 --> 00:34:16,480
...en vertelde ons over zijn rol
en die van de vrouw van het slachtoffer.
398
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Hij zei dat het een plan was.
399
00:34:19,520 --> 00:34:26,200
Hij vertelde ons alles over hun hinderlaag
voor ons slachtoffer, haar man.
400
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Hij bleef maar praten.
401
00:34:30,400 --> 00:34:33,080
Ik liep om de auto heen
en schoot nog een paar keer.
402
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Zag je toen bloed of iets?
403
00:34:35,280 --> 00:34:37,000
Ik zag het gat in zijn slaap.
404
00:34:38,360 --> 00:34:41,280
Ik reikte naar binnen,
met één been naast de auto.
405
00:34:41,360 --> 00:34:44,840
Ik heb lange, magere benen.
Ik zat ertussen, als een zadel.
406
00:34:45,160 --> 00:34:46,440
Ik duwde zijn kont omhoog...
407
00:34:47,000 --> 00:34:49,520
...en duwde met mijn andere hand
zijn portemonnee eruit.
408
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Heeft iemand je iets beloofd?
409
00:34:55,040 --> 00:34:56,280
Hij schepte graag op.
410
00:34:57,240 --> 00:35:00,920
Hij praatte graag over zijn misdaden...
411
00:35:01,000 --> 00:35:04,280
...alsof hij er trots op moest zijn.
412
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Haast alsof het hem...
413
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
...een stoere vent maakte.
414
00:35:09,800 --> 00:35:14,200
Hij zei het zo achteloos:
'Ik heb mijn...
415
00:35:14,840 --> 00:35:18,880
...lolletje gehad en ga nu even zitten...
416
00:35:20,480 --> 00:35:23,160
...en dan kom ik vrij.'
417
00:35:33,480 --> 00:35:35,200
Ik kreeg niet de indruk...
418
00:35:36,040 --> 00:35:40,400
...dat hij iemands redder was.
419
00:35:40,920 --> 00:35:43,560
Ik kreeg meer de indruk
dat hij iemand was...
420
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
...die op mensen afstapte...
421
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
...en van hen pakte wat hij wilde...
422
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
...ongeacht de schade.
423
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
DAARNA VERLEENDE MARK
DE POLITIE ZIJN MEDEWERKING...
424
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
...BIJ HUN ZAAK TEGEN CARMEN FONSECA
425
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Bedankt.
426
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
Schat.
-Ja?
427
00:36:03,440 --> 00:36:05,000
U krijgt een collect call.
428
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK BELDE CARMEN
429
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
HIJ VERTELDE HAAR NIET
DAT RECHERCHEURS HET GESPREK OPNAMEN
430
00:36:14,960 --> 00:36:16,920
Kom op, je weet dat ik het was.
431
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
Wat?
-Je weet dat ik het was.
432
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
En dat ik het voor jou heb gedaan.
433
00:36:22,680 --> 00:36:26,560
Je zegt zoveel, Mark.
En veel ervan is gelogen.
434
00:36:27,440 --> 00:36:31,160
Probeer me niet te belazeren.
Want dan belazer ik je terug.
435
00:36:31,240 --> 00:36:34,600
Ik probeer niets.
-Ik draai hier niet alleen voor op.
436
00:36:36,360 --> 00:36:38,680
Ik weet dat je me hieruit kunt krijgen.
437
00:36:40,640 --> 00:36:43,720
Hoe krijg ik je eruit?
-Geen idee. Bedenk maar iets.
438
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Je hebt me niets verteld.
Wat moet ik ze zeggen?
439
00:36:48,560 --> 00:36:51,160
Ik weet niets.
Meer heb ik ze niet verteld.
440
00:36:51,720 --> 00:36:54,240
Wat kan ik nog meer doen
om je te helpen?
441
00:36:57,080 --> 00:36:59,280
Als je dit hoort,
is hij duidelijk schuldig.
442
00:36:59,360 --> 00:37:01,520
Hij probeert haar verdacht te maken.
443
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
Dat pikt ze niet.
444
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Zodra zijn huid op het spel stond...
445
00:37:08,360 --> 00:37:12,240
...veranderde hij van romantische redder
in zijn ware aard...
446
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
...namelijk...
447
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
...een beest dat niemand ooit
gestraft of opgevoed heeft.
448
00:37:24,680 --> 00:37:26,680
Hij keerde zich tegen die vrouw...
449
00:37:29,520 --> 00:37:34,600
...bijna onmiddellijk,
om een wat betere deal te krijgen.
450
00:37:35,240 --> 00:37:37,600
En daarom zit ze vandaag nog vast.
451
00:37:41,960 --> 00:37:44,120
CARMEN VERTELDE RECHERCHEURS LATER...
452
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
...DAT ZE VAN MARK ZWANGER WAS GEWEEST...
453
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
...EN BEKENDE DAT ZE VAN ZIJN PLANNEN
OP DE HOOGTE WAS GEWEEST
454
00:38:02,320 --> 00:38:04,520
NA EEN UITSPRAAK
VAN HET HOOGGERECHTSHOF...
455
00:38:04,600 --> 00:38:07,880
...DAT MINDERJARIGE CRIMINELEN
NIET GEËXECUTEERD MOGEN WORDEN...
456
00:38:07,960 --> 00:38:10,880
...WERD MARK ARTHURS DOODSTRAF
IN 2005 INGETROKKEN
457
00:38:13,280 --> 00:38:19,120
CARMEN EN MARK KOMEN IN 2037
ALLEBEI VOOR VRIJLATING IN AANMERKING
458
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
MIJN HERDER WAAKT OVER MIJ
459
00:38:45,920 --> 00:38:48,400
Hij zal uiteindelijk wel vrijkomen.
460
00:38:50,560 --> 00:38:54,160
Maar ik weet niet of hij ooit spijt
van zijn daden zal hebben.
461
00:38:55,080 --> 00:38:57,120
Hij baalt gewoon dat hij in de cel zit.
462
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Zonder berouw in zijn hart...
463
00:39:08,960 --> 00:39:10,080
...vind ik niet...
464
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
...dat iemand die in de gevangenis zit...
465
00:39:14,920 --> 00:39:17,800
...en Mark al helemaal niet,
mag vrijkomen.
466
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Zijn mentaliteit is nog steeds...
467
00:39:27,840 --> 00:39:32,040
...die van een jonge man.
Dat blijkt zelfs uit zijn brieven.
468
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Zijn brieven hebben...
469
00:39:35,720 --> 00:39:40,040
...een mentaliteit van:
'Ik wil, dus ik krijg.'
470
00:39:41,920 --> 00:39:44,160
Zo werkt het leven hier buiten niet.
471
00:39:45,040 --> 00:39:48,560
Als iemand je in de weg staat,
kun je niet gewoon zeggen:
472
00:39:49,280 --> 00:39:53,120
'Ach, die ruim ik uit de weg
en dan krijg ik wat ik wil.'
473
00:39:53,840 --> 00:39:56,800
Zo werkt het niet.
Dat had hij allang moeten weten.
474
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Als kind was hij gewelddadig.
475
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Hij is nog steeds gewelddadig
binnen de gevangenis.
476
00:40:09,240 --> 00:40:13,480
Waarom zou hij niet meer gewelddadig zijn
als hij vrijkomt?
477
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Dat maakt me bang.
478
00:40:21,720 --> 00:40:23,400
Hij zou mij nooit iets doen.
479
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Nee.
480
00:40:25,400 --> 00:40:27,040
Hij zou mij nooit iets doen.
481
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
Dat geloof ik niet.
482
00:40:30,440 --> 00:40:33,400
Maar hij kan anderen om me heen
nog wel pijn doen.
483
00:40:38,040 --> 00:40:39,280
Dat is beangstigend.
484
00:40:52,560 --> 00:40:56,400
Ik heb iets verkeerds gedaan
en ben ervoor gestraft.
485
00:40:56,600 --> 00:40:59,280
Ik heb het allerergste gedaan,
iemand doden.
486
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Ik kan niet...
487
00:41:04,840 --> 00:41:08,040
...genoeg benadrukken
dat ik die persoon niet meer ben.
488
00:41:10,720 --> 00:41:14,040
Het goede van de gevangenis is
dat je gedwongen wordt...
489
00:41:14,320 --> 00:41:16,200
...goed naar jezelf te kijken.
490
00:41:16,600 --> 00:41:19,440
Als ik hier weg wil, hoe kom ik hier weg?
491
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Nou, dan moet ik wat veranderen.
492
00:41:25,120 --> 00:41:28,080
Want de dingen die ik deed
hebben me hier gebracht.
493
00:41:30,320 --> 00:41:32,520
NA EEN VERPLICHTE ONDERBREKING
VAN 90 DAGEN...
494
00:41:32,600 --> 00:41:36,720
...STOND DE TEXAANSE JUSTITIE
EEN TWEEDE INTERVIEW MET MARK ARTHUR TOE
495
00:41:43,360 --> 00:41:47,200
Carmen gebruikte haar lichaam,
seks en toen het geld.
496
00:41:48,520 --> 00:41:52,280
Ze schoot niet zelf,
maar ze beïnvloedde hem zodat...
497
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
...hij zou doen...
498
00:41:56,240 --> 00:41:58,040
...wat zij wilde.
499
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Tot op zekere hoogte
heeft mijn familie gelijk...
500
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
...want ik gaf om haar.
501
00:42:06,440 --> 00:42:08,040
Ze was een vriendin van me.
502
00:42:08,840 --> 00:42:11,080
Natuurlijk zijn er emotionele banden.
503
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Dus ja, ik wil dat je je beter voelt.
504
00:42:14,600 --> 00:42:18,200
Toen ik ontdekte dat Carmen gewond was,
wilde ik alles doen...
505
00:42:18,400 --> 00:42:20,800
...om dat voortaan te voorkomen.
506
00:42:25,600 --> 00:42:31,080
Mensen buiten mijn leven zouden
dat zien als: 'Er was iets tussen hen.'
507
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
Maar er was niets.
508
00:42:32,640 --> 00:42:36,560
Ze was de moeder van mijn vriend
en we waren meer vrienden...
509
00:42:36,640 --> 00:42:39,280
...dan dat ze een vriendinnetje
of minnares was.
510
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
We hadden seks, maar...
511
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
...een paar keer
en daarna was het voorbij.
512
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Ze vroeg me niet om hem te doden.
513
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Ik weet niet waar dat vandaan komt.
514
00:42:58,160 --> 00:43:00,200
Hoe vaak vroeg ze je hem te doden?
515
00:43:01,800 --> 00:43:03,440
Dit was de eerste keer dat ze zei...
516
00:43:03,520 --> 00:43:06,400
...dat ze het niet erg zou vinden
als hij vermoord werd.
517
00:43:06,480 --> 00:43:09,920
Ze had er tot die dag
nooit iets over gezegd.
518
00:43:18,080 --> 00:43:19,440
Ik heb verklaringen afgelegd.
519
00:43:19,560 --> 00:43:23,240
Ik liet ze opnamen maken en zo,
maar onder valse voorwendselen.
520
00:43:23,320 --> 00:43:24,320
Ik liet ze me...
521
00:43:25,440 --> 00:43:28,880
...overtuigen van:
'Als jij ons helpt, helpen we jou.
522
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
Dan krijg je misschien maar 10 jaar,
of voorwaardelijk.'
523
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Had ik bij mijn arrestatie...
524
00:43:34,880 --> 00:43:38,240
...mijn mond maar gehouden
en het gewoon laten gebeuren.
525
00:43:38,760 --> 00:43:41,800
Er hoorde niets mee te gebeuren.
Het mocht...
526
00:43:42,920 --> 00:43:45,440
...niet tegen haar gebruikt worden.
527
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
Zij zou niet gestraft worden.
528
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Ze is genaaid door mijn gepraat.
529
00:43:54,920 --> 00:43:56,120
Ik ben erin getrapt.
530
00:43:59,440 --> 00:44:03,400
En ik heb levens verwoest.
Van mezelf, mijn familie, Carmen...
531
00:44:04,360 --> 00:44:06,440
...en iedereen die om ons gaf.
532
00:44:15,640 --> 00:44:17,200
Hij vertelde me dat...
533
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
...hij al een tijdje
iets met Carmen had...
534
00:44:20,360 --> 00:44:22,480
...en dat ze zwanger was geworden...
535
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
...van Mark.
536
00:44:26,120 --> 00:44:29,720
Esequiel kwam erachter en sloeg haar...
537
00:44:29,880 --> 00:44:33,120
...zo erg dat ze in de achtste maand
een miskraam kreeg.
538
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Dus...
539
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
...de uitleg
die ik uit zijn brieven haal...
540
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
...is dat hij wraak wilde
voor het doden van zijn kind.
541
00:44:44,040 --> 00:44:45,200
Een leven voor een leven.
542
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Laten we duidelijk zijn.
543
00:44:52,040 --> 00:44:55,520
Esequiel Fonseca werd gedood
omdat hij mijn leven bedreigde.
544
00:44:55,640 --> 00:44:59,200
Hij werd afgetuigd
omdat hij de moeder van mijn vriend sloeg.
545
00:44:59,520 --> 00:45:04,840
Wat betreft de mogelijkheid
dat het was omdat ze zwanger was...
546
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
...wie zou daar niet kwaad over zijn?
547
00:45:08,640 --> 00:45:12,080
Ik weet niet of ze van mij zwanger was.
548
00:45:14,800 --> 00:45:18,360
Als het mijn kind was,
ja, dan zou ik kwaad zijn geweest.
549
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
De mogelijkheid dat het mijn kind was,
zit in mijn hoofd.
550
00:45:23,800 --> 00:45:27,880
Ik weet niet of het mijn kind was,
maar zo ja, dan verdiende hij het zeker.
551
00:45:28,440 --> 00:45:30,240
Dat had hem de kop gekost, ja.
552
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Ondertiteld door: Brian Purcell