1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 Não estou a dizer que foi correto tirar a vida a outra pessoa. 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 Mas... 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 ... às vezes tem de acontecer. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 Sendo mexicano, há uma certa forma de vivermos a nossa vida, 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 um certo machismo que usamos. 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,720 Não podia ficar ali a ver um tipo a bater numa mulher. 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Não vai acontecer. 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE NOS EUA EM 1976, 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 MAIS DE 8000 PESSOAS FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO DO CORREDOR DA MORTE #999254 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Quando o vi a chegar... 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 ... olhei... 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 ... "Vamos ver quem mata quem." 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 É estranho explicar. 15 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 Achas que estarias mais nervoso, mas é mais... 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 Vai acontecer. 17 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 Quase como o primeiro beijo. 18 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,880 Isto é uma história verdadeira. 20 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Comecei assim. 21 00:01:52,520 --> 00:01:54,760 Só queria revoltar-me. Queria causar o caos. 22 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Olhei... "Vamos ver quem mata quem." 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Fiz a escolha. 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 Tirei-lhe a vida. 25 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 É algo que nunca quis fazer, 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 quem me dera não o ter feito... 27 00:02:10,920 --> 00:02:13,880 Eu sabia que ia sair daquele carro e matar aqueles dois homens. 28 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 E quando ele se ajoelhou, 29 00:02:17,120 --> 00:02:19,120 só me lembro de puxar o gatilho. 30 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Matei-os aos dois. 31 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Esfaqueei-os até à morte. 32 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 INTENÇÕES HONRÁVEIS 33 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 CIRCUNVALAÇÃO DE HOUSTON, TEXAS 34 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Era de manhã cedo, quando recebi a chamada. 35 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Entro no carro e vim até aqui... 36 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 Já não tinha cenas de crime tão a sul 37 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 há já algum tempo. 38 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 Estou nos homicídios há uns dez anos. 39 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Nunca sabes o que te vai calhar. 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 Nunca se sabe qual 41 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 será a surpresa. 42 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 Havia um carro contra as barreiras centrais de betão. 43 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 Havia o corpo do condutor atrás do volante. 44 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Estes tipos de tiroteio em passada, 45 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 do tipo de ira de estrada, 46 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 são de difícil resolução. 47 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Havia cápsulas no chão, 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 que mudou... 49 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 ... o que eu pensava 50 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 de alguém a ser baleado ao longo da estrada. 51 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 Alguém deu-se ao trabalho de ir até à janela 52 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 onde esta pessoa estava indefesa ao volante 53 00:04:28,320 --> 00:04:29,920 e disparar outra vez. 54 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 Quem quer que fosse, queria mesmo esta pessoa morta. 55 00:04:49,000 --> 00:04:51,320 COLÓNIA DO TENNESSEE, TEXAS 56 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 EM 1996, MARK ARTHUR MATOU ESEQUIEL FONSECA SÉNIOR 57 00:05:00,600 --> 00:05:01,480 Consegues ouvir-me? 58 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 O ARTHUR TINHA 17 ANOS QUANDO COMETEU O ASSASSINATO 59 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 Chamo-me Mark Sam Arthur 60 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 e estou a cumprir pena capital 61 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 por homicídio. 62 00:05:29,240 --> 00:05:30,680 Aconteceu em Houston, Texas. 63 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 ENTRANDO NO LIMITE DA CIDADE DE HOUSTON 64 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 Quando era miúdo, visitava a família no México e em Chicago. 65 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 Mas passei a maior parte da minha vida 66 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 em Houston e nos subúrbios vizinhos. 67 00:05:58,320 --> 00:05:59,840 Longe de ser rico, 68 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 mas a mãe fez o melhor... 69 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 Ela trabalhou muito para cuidar de nós. 70 00:06:08,720 --> 00:06:10,200 A minha mãe é índia mexicana. 71 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 Ela tentou sempre cuidar bem de mim, mas... 72 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 Fui um pouco rebelde. 73 00:06:20,000 --> 00:06:21,840 Nunca conheci o meu pai biológico. 74 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 DURANTE A SUA INFÂNCIA, A MÃE DE MARK ARTHUR 75 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 TEVE UMA SÉRIE DE RELAÇÕES 76 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 UM DESTES HOMENS ABUSOU FISICAMENTE DE MARK 77 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Ele era muito abusivo. 78 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 Não gostava de mim por nada. 79 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 Ele batia-me com o punho fechado. 80 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 Costumava ser atirado para o outro lado da sala, 81 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 pontapeado... 82 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 MARK ARTHUR TAMBÉM TESTEMUNHOU A SUA IRMÃ 83 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 SER ABUSADA FISICAMENTE POR OUTRO HOMEM 84 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 Vi-o a bater-lhe. 85 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Quando vi mesmo a acontecer à frente... 86 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 Que um pseudo-homem poria as mãos numa mulher assim, 87 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 agarrou-a pelo cabelo e esmurrou-a. 88 00:07:18,800 --> 00:07:20,480 Eu era muito pequeno para fazer algo. 89 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 QUANDO O MARK TINHA 14 ANOS, A MÃE VOLTOU A CASAR 90 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 O tipo que admirava, a quem chamava de pai, era o Homer Milbourn. 91 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Ele cuidou da minha mãe e disse-lhe que, depois de se casarem, 92 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 nem queria que ela trabalhasse. 93 00:07:40,840 --> 00:07:42,560 Disse: "Um homem cuida da sua esposa." 94 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 Em poucos anos, ele ensinou-me muito. 95 00:07:49,840 --> 00:07:51,960 Nunca falei dele desde que ele morreu... 96 00:07:54,320 --> 00:07:57,520 É esquisito desabafar à tua frente e nunca chorei desde que ele morreu. 97 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 Foi ele que me disse para começar a respeitar a minha mãe 98 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 e que devia reorganizar-me. 99 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 NA ADOLESCÊNCIA, O MARK ARTHUR COMEÇOU 100 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 A ASSOCIAR-SE COM UM GANGUE DE RUA DE HOUSTON 101 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 Acabei por me juntar à Nação de Discípulos Latinos Maníacos, 102 00:08:37,320 --> 00:08:39,000 que é membro da Aliança Folks. 103 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 Somos uma irmandade, uma ligação fraterna. 104 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 Acreditamos no crescimento e melhoria dos nossos bairros 105 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 do nosso povo, da nossa cultura... 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,760 Metes-te com um, metes-te com todos. Um amor, um ódio. 107 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 Nunca gostei muito de drogas ou álcool. 108 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 Apenas... 109 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Não era bom em desporto nem nada disso. 110 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 Por isso, tentava mostrar que era bom a lutar ou a disparar ou... 111 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 O que fosse preciso para estabelecer o meu domínio. 112 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 Quando tinha 14 anos, 113 00:09:29,920 --> 00:09:32,320 aproximei-me de um tipo chamado Esequiel Fonseca. 114 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 Éramos muito bons a... 115 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 ... engatar miúdas e em lutas 116 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 com os mesmo rivais, os mesmos gangues. 117 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 AVISO VIGILÂNCIA DE BAIRRO 118 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 Estávamos a arrombar carros, roubar casas. 119 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 Roubámos umas pessoas. 120 00:09:55,440 --> 00:09:56,880 Normalmente, era ideia minha. 121 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 Era: "Queres vir?" 122 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 E ele: "Está bem." 123 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 Porque não querias andar com um tipo 124 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 que fazia sempre algo emocionante? 125 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 Eu ia dormir na casa dele 126 00:10:11,960 --> 00:10:13,400 ou passava lá uns dias. 127 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 A mãe dele era sempre fixe 128 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 e dava-nos algo para comer ou deixáva-nos estar lá, 129 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 e toda a gente olhava para ela como uma figura materna. 130 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Eu era muito chegado a ela. 131 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 Ela nunca disse ao pai dele 132 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 que andávamos na vadiagem... 133 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 Fiquei sempre longe da minha casa 134 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 porque havia demasiadas regras. 135 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 Eu e o "pequeno Zeke", Esequiel, 136 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 demo-nos muito bem 137 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 até ele ser preso quando eu tinha 16 anos. 138 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 Não estava lá, não sei exatamente o que aconteceu. 139 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 ENQUANTO 'PEQUENO ZEKE' ESTAVA NUMA INSTITUIÇÃO PARA JOVENS DELINQUENTES, 140 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 MARK CONTINUOU A VISITAR A SUA MÃE, CARMEN 141 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 DURANTE ESTAS VISITAS, MARK COMEÇOU A SUSPEITAR 142 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 QUE A MÃE DO SEU AMIGO ESTAVA A SER ABUSADA PELO SEU MARIDO 143 00:11:24,520 --> 00:11:27,320 Quando passei pela casa dele, a mãe dele foi espancada. 144 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 Ela tinha alguns fios de cabelo em falta, 145 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 tinha sido queimada com um ferro, olhos negros... 146 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Eu disse: "Deixe-me perguntar, lutou com um homem?" 147 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Ela disse: "Sim." 148 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 Foi quando ela me disse que foi espancada pelo marido, 149 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 que era Esequiel Fonseca Sénior. 150 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Oponho-me ao abuso físico de mulheres 151 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 porque me senti mal por não poder ajudar a minha irmã 152 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 naquela altura. 153 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 Mas agora sou grande o suficiente para ajudar a mãe do meu amigo. 154 00:11:59,240 --> 00:12:02,000 Defendi-a quando não consegui defender a minha irmã. 155 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Acho que posso dizer que tentei redimir-me. 156 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Esperei e dei-lhe uma carga de porrada. 157 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 Bati-lhe muito. 158 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 MARK ALEGA QUE, APÓS A ALTERCAÇÃO, 159 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 O MARIDO DA CARMEN, "GRANDE ZEKE" TELEFONOU E AMEAÇOU-O 160 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 Depois de o espancar, 161 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 ele disse-me que me ia matar. 162 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Se ameaçares a minha vida, estás a pôr a tua em risco. 163 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Acho que se passaram duas semanas 164 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 depois de o Grande Zeke ter feito a ameaça. 165 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 Decidi que 166 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 ia apanhá-lo primeiro. 167 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 A 21 DE DEZEMBRO DE 1996, MARK ARTHUR 168 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 PEDIU AO SEU AMIGO MASON HUGHES 169 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 QUE O LEVASSE PARA O EXTREMO SUL DE HOUSTON 170 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Estava do lado do passageiro. 171 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Pedi ao Mason para conduzir o carro. 172 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 Não lhe disse exatamente o que ia fazer. 173 00:13:38,840 --> 00:13:40,920 Sei que o Grande Zeke voltava do trabalho 174 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 pouco depois do pôr do sol. 175 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Eu sei a localização do sítio. 176 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Estava à espera dele. 177 00:13:51,480 --> 00:13:53,960 E em breve, não muito tempo depois de eu ter chegado, 178 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 vi-o passar. 179 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 Aqui está a minha oportunidade de ganhar respeito... 180 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 Fazer o que vou fazer. 181 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Estava zangado pelo que fez. 182 00:14:10,880 --> 00:14:14,200 Zangado como falou comigo, zangado com o que fez à mãe do meu amigo. 183 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 E parei ao lado dele. 184 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 As nossas janelas estavam lado a lado. 185 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Quando vi a luz a iluminar o céu, 186 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 olhei bem para ele e disse: "Sim, é ele." 187 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 O Mason ficou surpreendido quando saquei uma arma. 188 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Virei-me com a arma 189 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 e descarreguei-a nele. 190 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 Só parei até não sobrarem balas. 191 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 Mas não tive escolha senão continuar a conduzir. 192 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 Não queria focar-me naquilo. Mas agora já está. 193 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 Era um: "Lembras-te de mim?" 194 00:15:04,200 --> 00:15:05,880 E ele era meu inimigo, 195 00:15:06,520 --> 00:15:07,400 ele que se lixe. 196 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 CINCO DIAS APÓS O ASSASSINATO, A POLÍCIA PAROU UM VEÍCULO ROUBADO 197 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 NO CONDADO VIZINHO DE ANGLETON 198 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 MARK ARTHUR ERA PASSAGEIRO 199 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 E CARREGAVA A ARMA QUE TINHA USADO PARA MATAR ESEQUIEL FONSECA 200 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Fomos todos presos. 201 00:15:42,400 --> 00:15:46,760 A Polícia do Condado de Harris veio quando descobriram que eu estava detido. 202 00:15:47,360 --> 00:15:48,680 Levaram-me para Harris. 203 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 Sabia que fora apanhado em flagrante, por isso... 204 00:15:54,160 --> 00:15:55,600 ... contei-lhes tudo o que fiz. 205 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 DIAS DEPOIS, OS DETETIVES DESCOBRIRAM 206 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 QUE ESEQUIEL FONSECA TINHA 207 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 UMA APÓLICE DE SEGURO DE VIDA SUBSTANCIAL 208 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 APÓS A SUA MORTE, A SUA ESPOSA CARMEN RECEBEU $220,000 209 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 DEP. DO CONDADO DO XERIFE DE HARRIS HOUSTON, TEXAS 210 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 A 17 DE JANEIRO DE 1997, 211 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 CARMEN FONSECA FOI PRESA 212 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Foi um equívoco dos jornais, 213 00:16:35,760 --> 00:16:37,400 dizer que era um tipo de relação, 214 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 mas na verdade, olhava para ela mais como uma amiga. 215 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 ADOLESCENTE MATA CÔNJUGE DA AMANTE POR DINHEIRO 216 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 O Dep. do Xerife de Harris 217 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 disseram que ela disse: "Vai em frente e mata o Esequiel 218 00:16:49,240 --> 00:16:50,440 e dividimos o dinheiro." 219 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 E eu... 220 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Isso é tudo mentira. 221 00:16:53,320 --> 00:16:56,080 A razão pela qual o matei é que ele me disse que me ia matar. 222 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 E eu não gostava dele. 223 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 Soube que podia fazer uma declaração 224 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 e dizer-lhes que ela não tinha nada a ver. 225 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Por isso, dei o meu melhor... 226 00:17:12,200 --> 00:17:15,360 Não tivemos nada a ver com isso, não havia motivo para a envolver 227 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 nas minhas transgressões. 228 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Bom trabalho, querida. 229 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 És uma boa menina. 230 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Conheci o Mark em janeiro de 1993. 231 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 Ele tinha 14 anos na altura. 232 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Eu tinha 18 anos. 233 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Um jovem interessante. 234 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 Ainda era um miúdo. 235 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Mas juntou-se a nós nas coisas que fizemos, 236 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 por isso, sentia-se um adulto. 237 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 Punha a aura de "sou um durão." 238 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 Nunca conheci nenhum amigo dele 239 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 de que ele falasse. 240 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 "Sim, somos bandidos, 241 00:18:22,480 --> 00:18:23,760 fazemos parte de um gangue." 242 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 Mas nunca os vimos. 243 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Por isso, não acreditei nele nesse sentido. 244 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 Ele pensava que era... 245 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 ... um gangster. 246 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 A NICOLE CONHECIA O MARK HÁ OITO MESES, 247 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 MAS PERDEU O CONTACTO COM ELE QUANDO ELA SE MUDOU 248 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ELA NÃO OUVIU FALAR DO MARK NOVAMENTE 249 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ATÉ À SUA DETENÇÃO 250 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 De repente, um dia, 251 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 recebi uma carta 252 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 do Mark. 253 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Ele não sabia a minha nova morada. 254 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 E, de alguma forma, encontrou-me. 255 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 Mas, se queres algo quando estás preso, consegues. 256 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 Ele tinha escrito que... 257 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 ... se tinha metido em sarilhos, 258 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 e.. 259 00:19:31,960 --> 00:19:33,120 ... se eu lhe respondia? 260 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 Ajudá-lo-ia de alguma forma, 261 00:19:35,800 --> 00:19:38,960 escrever-lhe, falar com ele, a ver se consigo tirá-lo de lá. 262 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Fiquei muito surpreendida. 263 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 O homicídio é um... 264 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 É um grande... 265 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 É um grande crime. 266 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 Escrevi-lhe. Respondi. 267 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 E depois ele explicou 268 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 que estava apaixonado 269 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 por uma mulher mais velha do que ele, chamada Carmen. 270 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 E que nunca mais estaria com ela. 271 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 E essa foi a parte mais triste 272 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 da vida dele, naquela altura. 273 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 A parte mais triste. 274 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 Não sei. 275 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 A tua primeira mágoa, o teu primeiro... 276 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 O teu primeiro amor... 277 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Isso nunca desaparece. 278 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Chamo-me Jesse Sanchez Sénior 279 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 e a minha relação com o Mark é que sou tio dele. 280 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 A mãe dele é minha irmã. 281 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 O Mark não recebeu atenção da mãe. 282 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Ele não tinha um pai por perto 283 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 e também não recebia a atenção da mãe, 284 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 porque ela... 285 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 ... deixava-o com a ama e familiares 286 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 porque ela andava de relação em relação. 287 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Ela praticamente afastou-o. 288 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 E isso afetou o Mark. 289 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 Ele não acreditava que alguém o amasse ou se preocupasse com ele 290 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 e tenho a certeza de que queria aceitação, 291 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 além de afeto, fora da família. 292 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 A Carmen usou o corpo dela. 293 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 Sexo e depois o dinheiro... 294 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Ela não puxou o gatilho, 295 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 mas ela influenciou-o a tal ponto... 296 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 ... ela fê-lo fazer... 297 00:22:13,680 --> 00:22:15,200 ... o que ela queria. 298 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Ele sentiu que... 299 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 "Ela está a aceitar-me, ela ama-me, 300 00:22:22,600 --> 00:22:24,120 por isso vou fazer isto por ela." 301 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Ele foi manipulado para fazer algo... 302 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 E está a pagar... 303 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 Está a pagar com a vida. 304 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 Quando estava na prisão, 305 00:22:57,040 --> 00:22:58,920 pensei na mãe do meu amigo, Carmen. 306 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 Foi um equívoco dos jornais, 307 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 dizer que era uma relação. 308 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 Olhava para ela como uma amiga. 309 00:23:08,040 --> 00:23:09,720 O Dep. do Xerife do Condado de Harris 310 00:23:09,800 --> 00:23:13,760 disseram que ela disse: "Vai e mata o Esequiel e dividimos o dinheiro." 311 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 E isso não aconteceu de todo. 312 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 A razão pela qual o matei é porque ele disse que me ia matar. 313 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 E eu não gostava dele. 314 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 Ele está a mentir. 315 00:23:32,320 --> 00:23:34,520 É difícil perceber porque é que alguém faria isso 316 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 depois de passar tantos anos atrás das grades 317 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 e ainda dizer: "Não, ela não teve nada a ver com isso." 318 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 Para mim, é como... 319 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Ele está a tentar a... 320 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 ... fazer a coisa honrosa e levar com as culpas todas 321 00:23:50,480 --> 00:23:52,080 e não implicar mais ninguém. 322 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 Mas não é... 323 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 Não é muito honrado proteger alguém que te usou 324 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 e te manipulou para fazer algo assim. 325 00:24:01,120 --> 00:24:02,880 Se ele ainda diz isso hoje, 326 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 é difícil perceber porquê. 327 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 Para ele continuar a dizer que era só ele... 328 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 ... não faz sentido. 329 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Sabes, ele tem de... 330 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 ... ser sincero... 331 00:24:26,520 --> 00:24:27,440 ... dizer a verdade. 332 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Porque a lealdade e honra 333 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 não servem para nada estando preso. 334 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHUR FOI ACUSADO DE HOMICÍDIO EM 1o GRAU 335 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 ELE FOI CONSIDERADO CULPADO E CONDENADO À MORTE 336 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 A 17 DE DEZEMBRO DE 1997 337 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 BAIXA HOUSTON, TEXAS 338 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 EM MARÇO DE 1998, CARMEN FONSECA FOI A JULGAMENTO 339 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ACUSADA DE ENCOMENDAR O ASSASSINATO DO SEU MARIDO 340 00:25:30,280 --> 00:25:33,000 Chamo-me Patrick McCann. Sou advogado de defesa criminal 341 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 e fui um dos dois advogados 342 00:25:35,080 --> 00:25:37,600 que representaram a Carmen Fonseca no seu julgamento. 343 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 O estado tentou retratá-la 344 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 como uma espécie de mente má e sedutora. 345 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 A teoria deles era que ela tinha posto o Mark nisto 346 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 em troca de... 347 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 ... ou favores sexuais ou 348 00:25:58,520 --> 00:25:59,400 parte do dinheiro. 349 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 A nossa teoria era que o Mark queria o Esequiel morto 350 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 para ter a mulher, a casa e o carro. 351 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Não fazia sentido nenhum. 352 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 A história que inventaram, 353 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 embora divertida e interessante 354 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 e talvez um bom tema para um filme, 355 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 não era verdade. 356 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 Se odeias mesmo o tipo 357 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 então devia ter havido alguma prova disso 358 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 na história da família 359 00:26:29,280 --> 00:26:30,240 e não havia mesmo. 360 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 Quero dizer, havia provas de que o casamento não corria bem, 361 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 mas isso resume, provavelmente, 362 00:26:38,640 --> 00:26:40,480 a metade dos casamentos no país. 363 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 E se conhecesses a Carmen, ela... 364 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Ela pode não ter sido a pessoa mais sofisticada, 365 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 mas ela também não era 366 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 uma pessoa que tivesse violência nela. 367 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 A 3 DE ABRIL DE 1998, UM JÚRI DECLAROU CARMEN FONSECA 368 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 CULPADA DE HOMICÍDIO QUALIFICADO 369 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 ELA FOI CONDENADA A PRISÃO PERPÉTUA 370 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Creio que a Carmen Fonseca era inocente deste crime. 371 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Acho que o Mark era a força motriz. 372 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Decidiu que este seria o seu estranho 373 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 presente amoroso para a Carmen, 374 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 para lhe dar uma nova vida, em que pudesse fazer parte. 375 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Mas isso era fantasia dele, não dela. 376 00:28:02,600 --> 00:28:04,520 Todos os aniversários recebo obras de arte. 377 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 "Feliz Dia das Bruxas." 378 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Ele gosta do Dia dos Namorados, 379 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 do Halloween. 380 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 Não sei porque me manda isto. 381 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 Mas parece uma mulher vampira... 382 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 ... a morder o seio de outra mulher. 383 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 DEPOIS DA SUA CONVICÇÃO, 384 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 MARK COMEÇOU A ESCREVER REGULARMENTE À NICOLE 385 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Trezentas e cinquenta cartas. 386 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Mas ele escreve-me muito mais do que eu a ele. 387 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 E lamento. É que... 388 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Tenho uma vida. 389 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Tem mais tempo para escrever do que eu. 390 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Conta, basicamente, a história da sua vida na prisão. 391 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Creio que dá 392 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 uma boa explicação do que se passa lá dentro, 393 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 mas é só de uma perspetiva. 394 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Seria da perspetiva do Mark. 395 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 19 de julho de 2001. 396 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Ele diz: "As tuas cartas estão bem por mim. 397 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 Raios, pelo menos envias algo 398 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 e escreves uma vez por semana. 399 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 Obrigado. 400 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 A minha existência seria péssima. 401 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 Se não fosse por ti. 402 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 E não te sintas mal, porque sei que me amas." 403 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Interessante escolha de palavras. 404 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 Ele diz: "Agradeço, com o passar dos anos, 405 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 que ainda te mantenhas ao meu lado." 406 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Isso estava ali. 407 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 Isso também era importante para mim. 408 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 Então, ao longo dos anos, 409 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 o Mark escreveu-me 410 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 e revelou-me 411 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 os eventos que levaram ao assassinato do Esequiel. 412 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 O que ele me disse foi que, basicamente, 413 00:30:22,040 --> 00:30:24,960 andava a ver uma mulher mais velha chamada Carmen, 414 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 que era casada com um homem chamado Esequiel... 415 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 ... e que ele estava com a Carmen há algum tempo 416 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 e que ela tinha engravidado... 417 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 ... pelo Mark. 418 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 O Esequiel descobriu e espancou-a 419 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 ao ponto de ter abortado aos oito meses. 420 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 A interpretação que recebo das cartas dele... 421 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 ... é que ele queria vingança por lhe matarem o filho. 422 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 Uma vida por uma vida. 423 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 POUCOS DIAS APÓS O ASSASSINATO, 424 00:31:18,960 --> 00:31:21,080 OS DETETIVES TINHAM DESENVOLVIDO A SUA PRÓPRIA TEORIA 425 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 SOBRE O MOTIVO DO MARK ARTHUR 426 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 Chamo-me Kyle Brown. 427 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Investiguei homicídios. 428 00:31:31,240 --> 00:31:33,720 O meu papel neste caso foi como investigador principal. 429 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 MEMBRO LIFE 430 00:31:41,320 --> 00:31:43,040 Durante a nossa investigação 431 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 do homicídio de Esequiel Fonseca, 432 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 descobrimos que 433 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 a pessoa que o matou, Mark Arthur, 434 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 tinha uma relação com a esposa de Esequiel, Carmen. 435 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 A mulher do Esequiel convenceu o Mark... 436 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 ... que se ele matasse o marido dela, 437 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 ele ia ter... 438 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 O carro novo do Esequiel, 439 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 ele iria viver lá em casa, 440 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 ele continuaria a ser o namorado dela, o amante dela. 441 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 Ele teria acesso e a capacidade 442 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 para não ter o Esequiel por perto 443 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 e poder continuar a sua pequena 444 00:32:18,840 --> 00:32:21,720 vida de crime, ir e vir, a viver lá em casa. 445 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 A sua motivação era livrar-se do Esequiel... 446 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 ... e havia o dinheiro do seguro envolvido. 447 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 Tinham um plano pormenorizado, 448 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 tinham de trabalhar juntos. 449 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 E a razão pela qual sabemos isto... 450 00:32:41,160 --> 00:32:42,280 O Mark Arthur disse-nos. 451 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 LOGO APÓS A SUA DETENÇÃO, 452 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 MARK ARTHUR CONCORDOU EM FALAR COM OS INVESTIGADORES 453 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 Quando entrevistámos o Mark, 454 00:33:03,040 --> 00:33:07,120 ele disse-nos imediatamente tudo o que tinha feito. 455 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 O Mark contou-nos tudo sobre a sua motivação, 456 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 tudo sobre o esquema ao Esequiel Fonseca, 457 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 tudo sobre ser convidado a fazer este crime. 458 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 Quantas vezes ela te pediu para o matar? 459 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 É a primeira vez que ela... 460 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Ela deu a entender que não se importaria que ele fosse morto. 461 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 Ela nunca... 462 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 ... deu a entender até àquele dia. 463 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Ele falou logo disso como motivação, 464 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 que ela lhe pediu para o fazer. 465 00:33:40,600 --> 00:33:43,880 Ela pediu-lhe para o fazer e ele ia ser recompensado por isso. 466 00:33:45,360 --> 00:33:46,240 Não há dúvidas. 467 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 Na verdade, nós... 468 00:33:47,840 --> 00:33:51,800 Referia-me a isto constantemente, ao longo dos anos, as pessoas referiam isto 469 00:33:51,880 --> 00:33:53,600 como um contrato de morte 470 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 ao invés de um crime passional. 471 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 E eu: "Quando?" Ela disse: "Agora." 472 00:34:01,440 --> 00:34:04,600 Eu disse-lhe: "Quando é que ele sai do trabalho?" 473 00:34:04,680 --> 00:34:06,800 Ela disse: "Ele sai às 19h e vai pela Beltway." 474 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 "Muito bem, fixe." 475 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Ele foi muito direto connosco e falou-nos 476 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 da sua participação com a mulher da vítima. 477 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Ele disse-nos que era um plano. 478 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 Ele contou-nos tudo sobre o esquema 479 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 para a vítima, do marido dela. 480 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Ele falava pelos cotovelos. 481 00:34:30,400 --> 00:34:32,840 Decidi dar a volta no carro e dei mais alguns tiros. 482 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Viste sangue ou alguma coisa na altura? 483 00:34:35,280 --> 00:34:36,600 Vi o buraco na têmpora dele. 484 00:34:38,360 --> 00:34:39,240 E enfiei a mão lá 485 00:34:39,320 --> 00:34:42,560 e pus uma perna na lateral do carro. Tenho pernas longas e magras. 486 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 E eu estava sentado no meio, como uma sela. 487 00:34:45,160 --> 00:34:46,200 Estava a empurrá-lo... 488 00:34:46,280 --> 00:34:49,160 ... e fui com a outra mão e tentei sacar a carteira. 489 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Alguém te prometeu alguma coisa? 490 00:34:55,000 --> 00:34:56,120 Ele gostava de se gabar. 491 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 Gostava de falar sobre como tinha cometido os seus crimes. 492 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 Quase como se fosse um distintivo de honra. 493 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Quase como se... 494 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Como aquilo fizesse dele um durão. 495 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Ele disse isso casualmente. 496 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Ele disse: "Tenho estado na minha pequena... 497 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 Já me diverti... 498 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 e agora vou cumprir pena 499 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 e depois vou... 500 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 ... sair." 501 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 Não percebi que ele era 502 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 o salvador de alguém. 503 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Tive a impressão de que ele era 504 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 a pessoa que veio ter com as pessoas 505 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 e tirou-lhes o que queria, quando quis, 506 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 a qualquer custo para eles. 507 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 DEPOIS DA ENTREVISTA, MARK CONCORDOU EM AJUDAR A POLÍCIA 508 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 CONSTRUIR UM CASO CONTRA CARMEN FONSECA 509 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Obrigada. 510 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 - Amor. - Sim? 511 00:36:03,400 --> 00:36:04,560 Tem uma chamada a cobrar. 512 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 O MARK TELEFONOU À CARMEN 513 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ELE NÃO LHE DISSE QUE ELA ESTAVA A SER GRAVADA PELOS DETETIVES 514 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 Deixa-te de merdas. Tu sabes que fui eu. 515 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 - O quê? - Tu sabes que fui eu. 516 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 E sabes que fiz esta merda por ti. 517 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 Dizes muitas merdas, Mark. 518 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 E muitas delas são mentiras. 519 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 Não tentes foder-me. 520 00:36:28,880 --> 00:36:31,120 Porque se me tentares foder, vou foder-te. 521 00:36:31,200 --> 00:36:32,560 Não estou a tentar fazer nada. 522 00:36:32,640 --> 00:36:34,600 Não vou levar com isto sozinho, prometo. 523 00:36:36,360 --> 00:36:38,240 E sei que me podes tirar daqui. 524 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Como é que te vou tirar? 525 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Não sei. Arranja uma maneira. 526 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 Não me disseste nada. O que queres que lhes diga? 527 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 Não sei de nada. 528 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 Foi só isso que lhes disse. 529 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 Não sei mais o que fazer. Não sei como te ajudar. 530 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 Se ouvires isto, ele é claramente culpado. 531 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Está a tentar implicá-la. 532 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 Ela não aceita. 533 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Assim que a pele dele estava em risco... 534 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 ... ele vai de ser 535 00:37:10,200 --> 00:37:13,440 um salvador romântico para o que é, 536 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 um animal que ninguém disciplinou ou treinou. 537 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Ele entregou aquela mulher 538 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 quase de imediato para conseguir 539 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 um acordo melhor. 540 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 E é por isso que ela ainda está presa. 541 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 CARMEN MAIS TARDE DISSE AOS DETETIVES 542 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 QUE ESTEVE GRÁVIDA DO FILHO DO MARK 543 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 E ADMITIU O CONHECIMENTO PRÉVIO DAS SUAS INTENÇÕES 544 00:38:02,320 --> 00:38:04,160 NA SEQUÊNCIA DE UMA DECISÃO DO SUPREMO TRIBUNAL 545 00:38:04,240 --> 00:38:06,480 QUE OS CRIMINOSOS JUVENIS NÃO PODEM SER EXECUTADOS 546 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 A SENTENÇA DE MORTE DO MARK ARTHUR 547 00:38:09,000 --> 00:38:10,720 FOI REVOGADA EM 2005 548 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 TANTO A CARMEN COMO O MARK TORNAR-SE-ÃO 549 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 ELEGÍVEIS PARA LIBERDADE CONDICIONAL EM 2037 550 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 O MEU PASTOR VIGIA-ME 551 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 Acho que acabará por sair. 552 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 Mas não sei se ele vai arrepender-se do que fez. 553 00:38:55,040 --> 00:38:56,880 Ele só está arrependido por estar preso. 554 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Sem remorsos no coração... 555 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 Não acho que... 556 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ... quem está na prisão, 557 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 muito menos Mark... 558 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 ... deva sair. 559 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 A mentalidade que ele tem ainda é, 560 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 como um jovem, 561 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 até pela sua escrita. 562 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 E, pelas suas cartas, 563 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 a mentalidade é: 564 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 "Quero, logo recebo." 565 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 E não é assim que a vida funciona aqui. 566 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 Pronto, não podes querer algo 567 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 e se alguém te atrapalha... 568 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 "Trato disso e recebo o que quero." 569 00:39:53,800 --> 00:39:56,680 Não funciona assim. Ele devia ter aprendido isso há muito tempo. 570 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Ele era uma pessoa violenta quando era criança. 571 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Ainda é violento no sistema prisional. 572 00:40:09,200 --> 00:40:11,120 E isso não significa que, quando ele sair, 573 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 que de repente já não é violento. 574 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 E isso assusta-me. 575 00:40:21,720 --> 00:40:23,160 Ele nunca me faria mal. 576 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 Não. 577 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Não, ele nunca me magoaria. 578 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 Não acredito nisso. 579 00:40:30,360 --> 00:40:33,400 Mas isso não significa que não possa magoar os outros à minha volta. 580 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 Isso é assustador. 581 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 Fiz algo de errado 582 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 e fui castigado por isso. 583 00:40:56,600 --> 00:40:59,280 Fiz a coisa mais horrível que podes fazer, matar alguém. 584 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 Não posso 585 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 realçar o suficiente que não sou a mesma pessoa que era. 586 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 Uma das coisas boas de estar na prisão 587 00:41:12,680 --> 00:41:14,040 é que te força a acalmar, 588 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 a olhar para ti, avaliar-te... 589 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 "Se eu quiser sair daqui, como é que saio daqui? " 590 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Tenho de fazer algumas alterações. 591 00:41:25,120 --> 00:41:27,760 Porque as coisas que eu fazia, foi isso que me pôs aqui. 592 00:41:30,320 --> 00:41:32,080 APÓS UM INTERVALO OBRIGATÓRIO DE 90 DIAS, 593 00:41:32,160 --> 00:41:34,040 O DEPARTAMENTO DO TEXAS DAS PRISÕES 594 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 PERMITIU UMA SEGUNDA ENTREVISTA COM MARK ARTHUR 595 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 A Carmen usou o corpo dela, 596 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 o sexo e o dinheiro. 597 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Ela não puxou o gatilho, 598 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 mas ela influenciou-o a tal ponto onde... 599 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 ... ela fê-lo fazer... 600 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 o que ela queria. 601 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Até certo ponto, posso dizer que a minha família está certa, 602 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 porque ela é alguém de quem gostava. 603 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Ela era minha amiga. 604 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 Claro que há laços emocionais. 605 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Por isso, sim, quero que te sintas melhor. 606 00:42:14,560 --> 00:42:17,840 Quando descobri que a Carmen estava ferida, queria fazer o que pudesse... 607 00:42:18,320 --> 00:42:20,280 Garantir que ela não fosse ferida outra vez. 608 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 A forma como as pessoas fora da minha vida o veem 609 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 é tipo: "Eles tinham mesmo algo" 610 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 e não era nada. 611 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 Quer dizer, é a mãe do meu amigo 612 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 e éramos mais amigos 613 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 do que namorados ou amantes ou algo assim. 614 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 Fizemos sexo, mas... 615 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 Umas vezes e, depois disso, acabou. 616 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 Quanto a ela a pedir-me para o matar... Não. 617 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 Não sei de onde veio isso. 618 00:42:58,080 --> 00:42:59,960 Quantas vezes ela te pediu para o matar? 619 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 É a primeira vez que ela... 620 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Ela deu a entender que não se importaria que ele fosse morto. 621 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 Ela nunca... 622 00:43:08,040 --> 00:43:09,920 ... falou nisso até àquele dia. 623 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 Fiz declarações. 624 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 Deixei-os gravar-me e tudo isso, 625 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 mas fi-lo sob falso pretexto. 626 00:43:23,320 --> 00:43:24,320 Deixei-os... 627 00:43:25,400 --> 00:43:26,840 ... enganar-me a acreditar que: 628 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 "Olha, se nos ajudares, vamos ajudar-te 629 00:43:28,960 --> 00:43:31,880 e podes apanhar apenas dez anos, com pena suspensa." 630 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Quem me dera que, no momento em que fui preso, 631 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 tivesse calado a boca e... 632 00:43:37,000 --> 00:43:38,240 O que aconteceu, aconteceu. 633 00:43:38,760 --> 00:43:40,520 Estas coisas não se deviam saber. 634 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 Era suposto... 635 00:43:42,920 --> 00:43:44,560 Não era para ser usado contra ela. 636 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Não haveria castigo para ela. 637 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 A minha boca larga tramou-a. 638 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Caí nessa. 639 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 E arruinei a vida das pessoas, 640 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 a minha, a da minha família, a da Carmen 641 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 e qualquer um que se preocupasse connosco. 642 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 O que ele me disse foi que 643 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 basicamente, ele estava com a Carmen há algum tempo 644 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 e que ela tinha engravidado... 645 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 ... do Mark. 646 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 O Esequiel descobriu 647 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 e espancou-a ao ponto de ter abortado aos oito meses. 648 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Por isso... 649 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ... o que percebo pelas cartas dele 650 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 é que ele queria vingança por lhe matarem o filho. 651 00:44:44,040 --> 00:44:45,200 Uma vida por uma vida. 652 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 Assim, ficamos com o registo claro. 653 00:44:52,160 --> 00:44:53,800 A coisa que me fez matá-lo 654 00:44:53,880 --> 00:44:55,080 foi ele ameaçar-me. 655 00:44:55,640 --> 00:44:58,400 O que o levou a ser espancado foi bater na mãe do meu amigo. 656 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 Quanto à possibilidade 657 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 de ser por causa de a ter engravidado... 658 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 Quem não ficaria chateado com isso? 659 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 Não sei se era o meu filho. Não sei se ela estava grávida de mim. 660 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 Se fosse o meu filho, 661 00:45:17,240 --> 00:45:18,360 ficaria zangado. 662 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 A possibilidade de ter sido o meu filho está na minha cabeça. 663 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 Não sei se era o meu filho, 664 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 mas se fosse, ele merecia, sem dúvida. 665 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 Isso levá-lo-ia à morte, sim. 666 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 Legendas: Patrícia Abreu