1
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
Não estou a dizer que foi correto
tirar a vida a outra pessoa.
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Mas...
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,440
... às vezes tem de acontecer.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
Sendo mexicano, há uma certa forma
de vivermos a nossa vida,
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,600
um certo machismo que usamos.
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,720
Não podia ficar ali
a ver um tipo a bater numa mulher.
7
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Não vai acontecer.
8
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
DESDE A REINTRODUÇÃO
DA PENA DE MORTE NOS EUA EM 1976,
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
MAIS DE 8000 PESSOAS
FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO
10
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO
DO CORREDOR DA MORTE #999254
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Quando o vi a chegar...
12
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
... olhei...
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
... "Vamos ver quem mata quem."
14
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
É estranho explicar.
15
00:01:23,720 --> 00:01:26,160
Achas que estarias mais nervoso,
mas é mais...
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Vai acontecer.
17
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
Quase como o primeiro beijo.
18
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
19
00:01:46,440 --> 00:01:47,880
Isto é uma história verdadeira.
20
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Comecei assim.
21
00:01:52,520 --> 00:01:54,760
Só queria revoltar-me.
Queria causar o caos.
22
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Olhei...
"Vamos ver quem mata quem."
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Fiz a escolha.
24
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Tirei-lhe a vida.
25
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
É algo que nunca quis fazer,
26
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
quem me dera não o ter feito...
27
00:02:10,920 --> 00:02:13,880
Eu sabia que ia sair daquele carro
e matar aqueles dois homens.
28
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
E quando ele se ajoelhou,
29
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
só me lembro de puxar o gatilho.
30
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Matei-os aos dois.
31
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Esfaqueei-os até à morte.
32
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
INTENÇÕES HONRÁVEIS
33
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
CIRCUNVALAÇÃO DE HOUSTON, TEXAS
34
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Era de manhã cedo,
quando recebi a chamada.
35
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Entro no carro e vim até aqui...
36
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Já não tinha cenas de crime tão a sul
37
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
há já algum tempo.
38
00:03:24,120 --> 00:03:26,320
Estou nos homicídios há uns dez anos.
39
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Nunca sabes o que te vai calhar.
40
00:03:28,600 --> 00:03:29,720
Nunca se sabe qual
41
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
será a surpresa.
42
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Havia um carro contra
as barreiras centrais de betão.
43
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Havia o corpo do condutor
atrás do volante.
44
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Estes tipos de tiroteio em passada,
45
00:04:03,240 --> 00:04:04,480
do tipo de ira de estrada,
46
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
são de difícil resolução.
47
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Havia cápsulas no chão,
48
00:04:12,840 --> 00:04:14,000
que mudou...
49
00:04:14,920 --> 00:04:16,360
... o que eu pensava
50
00:04:16,440 --> 00:04:19,600
de alguém a ser baleado
ao longo da estrada.
51
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Alguém deu-se ao trabalho
de ir até à janela
52
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
onde esta pessoa estava indefesa
ao volante
53
00:04:28,320 --> 00:04:29,920
e disparar outra vez.
54
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
Quem quer que fosse,
queria mesmo esta pessoa morta.
55
00:04:49,000 --> 00:04:51,320
COLÓNIA DO TENNESSEE, TEXAS
56
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
EM 1996, MARK ARTHUR MATOU
ESEQUIEL FONSECA SÉNIOR
57
00:05:00,600 --> 00:05:01,480
Consegues ouvir-me?
58
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
O ARTHUR TINHA 17 ANOS
QUANDO COMETEU O ASSASSINATO
59
00:05:21,920 --> 00:05:23,280
Chamo-me Mark Sam Arthur
60
00:05:23,360 --> 00:05:26,200
e estou a cumprir pena capital
61
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
por homicídio.
62
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
Aconteceu em Houston, Texas.
63
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
ENTRANDO NO LIMITE DA CIDADE DE HOUSTON
64
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
Quando era miúdo,
visitava a família no México e em Chicago.
65
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
Mas passei a maior parte da minha vida
66
00:05:52,640 --> 00:05:54,480
em Houston e nos subúrbios vizinhos.
67
00:05:58,320 --> 00:05:59,840
Longe de ser rico,
68
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
mas a mãe fez o melhor...
69
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
Ela trabalhou muito para cuidar de nós.
70
00:06:08,720 --> 00:06:10,200
A minha mãe é índia mexicana.
71
00:06:12,200 --> 00:06:14,320
Ela tentou sempre cuidar bem de mim, mas...
72
00:06:14,920 --> 00:06:16,080
Fui um pouco rebelde.
73
00:06:20,000 --> 00:06:21,840
Nunca conheci o meu pai biológico.
74
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
DURANTE A SUA INFÂNCIA,
A MÃE DE MARK ARTHUR
75
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
TEVE UMA SÉRIE DE RELAÇÕES
76
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
UM DESTES HOMENS ABUSOU
FISICAMENTE DE MARK
77
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Ele era muito abusivo.
78
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Não gostava de mim por nada.
79
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Ele batia-me com o punho fechado.
80
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
Costumava ser atirado
para o outro lado da sala,
81
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
pontapeado...
82
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK ARTHUR TAMBÉM
TESTEMUNHOU A SUA IRMÃ
83
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
SER ABUSADA FISICAMENTE
POR OUTRO HOMEM
84
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
Vi-o a bater-lhe.
85
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Quando vi mesmo a acontecer à frente...
86
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
Que um pseudo-homem poria as mãos
numa mulher assim,
87
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
agarrou-a pelo cabelo e esmurrou-a.
88
00:07:18,800 --> 00:07:20,480
Eu era muito pequeno para fazer algo.
89
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
QUANDO O MARK TINHA 14 ANOS,
A MÃE VOLTOU A CASAR
90
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
O tipo que admirava, a quem chamava
de pai, era o Homer Milbourn.
91
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
Ele cuidou da minha mãe e disse-lhe que,
depois de se casarem,
92
00:07:38,280 --> 00:07:40,120
nem queria que ela trabalhasse.
93
00:07:40,840 --> 00:07:42,560
Disse: "Um homem cuida da sua esposa."
94
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
Em poucos anos, ele ensinou-me muito.
95
00:07:49,840 --> 00:07:51,960
Nunca falei dele desde que ele morreu...
96
00:07:54,320 --> 00:07:57,520
É esquisito desabafar à tua frente
e nunca chorei desde que ele morreu.
97
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Foi ele que me disse
para começar a respeitar a minha mãe
98
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
e que devia reorganizar-me.
99
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
NA ADOLESCÊNCIA,
O MARK ARTHUR COMEÇOU
100
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
A ASSOCIAR-SE COM UM GANGUE DE RUA
DE HOUSTON
101
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Acabei por me juntar
à Nação de Discípulos Latinos Maníacos,
102
00:08:37,320 --> 00:08:39,000
que é membro da Aliança Folks.
103
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Somos uma irmandade, uma ligação fraterna.
104
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Acreditamos no crescimento
e melhoria dos nossos bairros
105
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
do nosso povo, da nossa cultura...
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,760
Metes-te com um, metes-te com todos.
Um amor, um ódio.
107
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Nunca gostei muito de drogas ou álcool.
108
00:09:06,840 --> 00:09:07,680
Apenas...
109
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
Não era bom em desporto
nem nada disso.
110
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
Por isso, tentava mostrar que era bom
a lutar ou a disparar ou...
111
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
O que fosse preciso para estabelecer
o meu domínio.
112
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
Quando tinha 14 anos,
113
00:09:29,920 --> 00:09:32,320
aproximei-me de um tipo chamado
Esequiel Fonseca.
114
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
Éramos muito bons a...
115
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
... engatar miúdas e em lutas
116
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
com os mesmo rivais, os mesmos gangues.
117
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
AVISO
VIGILÂNCIA DE BAIRRO
118
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
Estávamos a arrombar carros,
roubar casas.
119
00:09:53,840 --> 00:09:54,880
Roubámos umas pessoas.
120
00:09:55,440 --> 00:09:56,880
Normalmente, era ideia minha.
121
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Era: "Queres vir?"
122
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
E ele: "Está bem."
123
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
Porque não querias
andar com um tipo
124
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
que fazia sempre algo emocionante?
125
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Eu ia dormir na casa dele
126
00:10:11,960 --> 00:10:13,400
ou passava lá uns dias.
127
00:10:15,320 --> 00:10:16,760
A mãe dele era sempre fixe
128
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
e dava-nos algo para comer
ou deixáva-nos estar lá,
129
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
e toda a gente olhava
para ela como uma figura materna.
130
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
Eu era muito chegado a ela.
131
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
Ela nunca disse ao pai dele
132
00:10:37,280 --> 00:10:39,800
que andávamos na vadiagem...
133
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
Fiquei sempre longe da minha casa
134
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
porque havia demasiadas regras.
135
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
Eu e o "pequeno Zeke", Esequiel,
136
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
demo-nos muito bem
137
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
até ele ser preso quando eu tinha 16 anos.
138
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
Não estava lá,
não sei exatamente o que aconteceu.
139
00:11:03,960 --> 00:11:06,320
ENQUANTO 'PEQUENO ZEKE' ESTAVA
NUMA INSTITUIÇÃO PARA JOVENS DELINQUENTES,
140
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
MARK CONTINUOU A VISITAR
A SUA MÃE, CARMEN
141
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
DURANTE ESTAS VISITAS,
MARK COMEÇOU A SUSPEITAR
142
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
QUE A MÃE DO SEU AMIGO
ESTAVA A SER ABUSADA PELO SEU MARIDO
143
00:11:24,520 --> 00:11:27,320
Quando passei pela casa dele,
a mãe dele foi espancada.
144
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Ela tinha alguns fios de cabelo em falta,
145
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
tinha sido queimada com um ferro,
olhos negros...
146
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Eu disse: "Deixe-me perguntar,
lutou com um homem?"
147
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Ela disse: "Sim."
148
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Foi quando ela me disse
que foi espancada pelo marido,
149
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
que era Esequiel Fonseca Sénior.
150
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Oponho-me ao abuso físico de mulheres
151
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
porque me senti mal por não poder ajudar
a minha irmã
152
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
naquela altura.
153
00:11:54,480 --> 00:11:58,080
Mas agora sou grande o suficiente
para ajudar a mãe do meu amigo.
154
00:11:59,240 --> 00:12:02,000
Defendi-a quando não consegui
defender a minha irmã.
155
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Acho que posso dizer
que tentei redimir-me.
156
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Esperei e dei-lhe uma carga de porrada.
157
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
Bati-lhe muito.
158
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
MARK ALEGA QUE, APÓS A ALTERCAÇÃO,
159
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
O MARIDO DA CARMEN, "GRANDE ZEKE"
TELEFONOU E AMEAÇOU-O
160
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
Depois de o espancar,
161
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
ele disse-me que me ia matar.
162
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Se ameaçares a minha vida,
estás a pôr a tua em risco.
163
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Acho que se passaram duas semanas
164
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
depois de o Grande Zeke ter feito
a ameaça.
165
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
Decidi que
166
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
ia apanhá-lo primeiro.
167
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
A 21 DE DEZEMBRO DE 1996, MARK ARTHUR
168
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
PEDIU AO SEU AMIGO MASON HUGHES
169
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
QUE O LEVASSE PARA O EXTREMO SUL
DE HOUSTON
170
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Estava do lado do passageiro.
171
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Pedi ao Mason para conduzir o carro.
172
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Não lhe disse exatamente o que ia fazer.
173
00:13:38,840 --> 00:13:40,920
Sei que o Grande Zeke voltava do trabalho
174
00:13:41,000 --> 00:13:42,440
pouco depois do pôr do sol.
175
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Eu sei a localização do sítio.
176
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Estava à espera dele.
177
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
E em breve, não muito tempo
depois de eu ter chegado,
178
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
vi-o passar.
179
00:13:59,240 --> 00:14:01,600
Aqui está a minha oportunidade
de ganhar respeito...
180
00:14:01,840 --> 00:14:02,960
Fazer o que vou fazer.
181
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Estava zangado pelo que fez.
182
00:14:10,880 --> 00:14:14,200
Zangado como falou comigo,
zangado com o que fez à mãe do meu amigo.
183
00:14:16,640 --> 00:14:18,200
E parei ao lado dele.
184
00:14:19,840 --> 00:14:21,760
As nossas janelas estavam lado a lado.
185
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Quando vi a luz a iluminar o céu,
186
00:14:26,680 --> 00:14:29,200
olhei bem para ele e disse: "Sim, é ele."
187
00:14:32,520 --> 00:14:34,760
O Mason ficou surpreendido
quando saquei uma arma.
188
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Virei-me com a arma
189
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
e descarreguei-a nele.
190
00:14:46,400 --> 00:14:48,360
Só parei até não sobrarem balas.
191
00:14:54,480 --> 00:14:56,840
Mas não tive escolha
senão continuar a conduzir.
192
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Não queria focar-me naquilo.
Mas agora já está.
193
00:15:02,560 --> 00:15:04,120
Era um: "Lembras-te de mim?"
194
00:15:04,200 --> 00:15:05,880
E ele era meu inimigo,
195
00:15:06,520 --> 00:15:07,400
ele que se lixe.
196
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
CINCO DIAS APÓS O ASSASSINATO,
A POLÍCIA PAROU UM VEÍCULO ROUBADO
197
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
NO CONDADO VIZINHO DE ANGLETON
198
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR ERA PASSAGEIRO
199
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
E CARREGAVA A ARMA QUE TINHA
USADO PARA MATAR ESEQUIEL FONSECA
200
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Fomos todos presos.
201
00:15:42,400 --> 00:15:46,760
A Polícia do Condado de Harris veio
quando descobriram que eu estava detido.
202
00:15:47,360 --> 00:15:48,680
Levaram-me para Harris.
203
00:15:50,960 --> 00:15:53,160
Sabia que fora apanhado em flagrante,
por isso...
204
00:15:54,160 --> 00:15:55,600
... contei-lhes tudo o que fiz.
205
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
DIAS DEPOIS, OS DETETIVES DESCOBRIRAM
206
00:16:01,160 --> 00:16:03,520
QUE ESEQUIEL FONSECA TINHA
207
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
UMA APÓLICE DE SEGURO DE VIDA SUBSTANCIAL
208
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
APÓS A SUA MORTE,
A SUA ESPOSA CARMEN RECEBEU $220,000
209
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
DEP. DO CONDADO DO XERIFE DE HARRIS
HOUSTON, TEXAS
210
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
A 17 DE JANEIRO DE 1997,
211
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
CARMEN FONSECA FOI PRESA
212
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Foi um equívoco dos jornais,
213
00:16:35,760 --> 00:16:37,400
dizer que era um tipo de relação,
214
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
mas na verdade,
olhava para ela mais como uma amiga.
215
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
ADOLESCENTE MATA
CÔNJUGE DA AMANTE POR DINHEIRO
216
00:16:44,640 --> 00:16:46,080
O Dep. do Xerife de Harris
217
00:16:46,160 --> 00:16:49,160
disseram que ela disse:
"Vai em frente e mata o Esequiel
218
00:16:49,240 --> 00:16:50,440
e dividimos o dinheiro."
219
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
E eu...
220
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Isso é tudo mentira.
221
00:16:53,320 --> 00:16:56,080
A razão pela qual o matei
é que ele me disse que me ia matar.
222
00:16:56,320 --> 00:16:58,200
E eu não gostava dele.
223
00:17:04,440 --> 00:17:06,120
Soube que podia fazer uma declaração
224
00:17:06,200 --> 00:17:08,360
e dizer-lhes que ela não tinha nada a ver.
225
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Por isso, dei o meu melhor...
226
00:17:12,200 --> 00:17:15,360
Não tivemos nada a ver com isso,
não havia motivo para a envolver
227
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
nas minhas transgressões.
228
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Bom trabalho, querida.
229
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
És uma boa menina.
230
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Conheci o Mark em janeiro de 1993.
231
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
Ele tinha 14 anos na altura.
232
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Eu tinha 18 anos.
233
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Um jovem interessante.
234
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Ainda era um miúdo.
235
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Mas juntou-se a nós
nas coisas que fizemos,
236
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
por isso, sentia-se um adulto.
237
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Punha a aura de "sou um durão."
238
00:18:16,080 --> 00:18:18,160
Nunca conheci nenhum amigo dele
239
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
de que ele falasse.
240
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
"Sim, somos bandidos,
241
00:18:22,480 --> 00:18:23,760
fazemos parte de um gangue."
242
00:18:24,720 --> 00:18:26,600
Mas nunca os vimos.
243
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Por isso, não acreditei nele
nesse sentido.
244
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
Ele pensava que era...
245
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
... um gangster.
246
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
A NICOLE CONHECIA O MARK HÁ OITO MESES,
247
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
MAS PERDEU O CONTACTO COM ELE
QUANDO ELA SE MUDOU
248
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
ELA NÃO OUVIU FALAR DO MARK NOVAMENTE
249
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
ATÉ À SUA DETENÇÃO
250
00:19:02,800 --> 00:19:04,680
De repente, um dia,
251
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
recebi uma carta
252
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
do Mark.
253
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
Ele não sabia a minha nova morada.
254
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
E, de alguma forma, encontrou-me.
255
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Mas, se queres algo quando estás preso,
consegues.
256
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Ele tinha escrito que...
257
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
... se tinha metido em sarilhos,
258
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
e..
259
00:19:31,960 --> 00:19:33,120
... se eu lhe respondia?
260
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Ajudá-lo-ia de alguma forma,
261
00:19:35,800 --> 00:19:38,960
escrever-lhe, falar com ele,
a ver se consigo tirá-lo de lá.
262
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Fiquei muito surpreendida.
263
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
O homicídio é um...
264
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
É um grande...
265
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
É um grande crime.
266
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
Escrevi-lhe. Respondi.
267
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
E depois ele explicou
268
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
que estava apaixonado
269
00:20:01,920 --> 00:20:05,680
por uma mulher mais velha do que ele,
chamada Carmen.
270
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
E que nunca mais estaria com ela.
271
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
E essa foi a parte mais triste
272
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
da vida dele, naquela altura.
273
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
A parte mais triste.
274
00:20:21,720 --> 00:20:22,600
Não sei.
275
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
A tua primeira mágoa, o teu primeiro...
276
00:20:29,440 --> 00:20:30,600
O teu primeiro amor...
277
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
Isso nunca desaparece.
278
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Chamo-me Jesse Sanchez Sénior
279
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
e a minha relação com o Mark
é que sou tio dele.
280
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
A mãe dele é minha irmã.
281
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
O Mark não recebeu atenção da mãe.
282
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Ele não tinha um pai por perto
283
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
e também não recebia
a atenção da mãe,
284
00:21:29,320 --> 00:21:31,040
porque ela...
285
00:21:31,800 --> 00:21:34,880
... deixava-o com a ama e familiares
286
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
porque ela andava de relação em relação.
287
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Ela praticamente afastou-o.
288
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
E isso afetou o Mark.
289
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Ele não acreditava que alguém
o amasse ou se preocupasse com ele
290
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
e tenho a certeza de que queria aceitação,
291
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
além de afeto, fora da família.
292
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
A Carmen usou o corpo dela.
293
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Sexo e depois o dinheiro...
294
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Ela não puxou o gatilho,
295
00:22:07,320 --> 00:22:10,000
mas ela influenciou-o a tal ponto...
296
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
... ela fê-lo fazer...
297
00:22:13,680 --> 00:22:15,200
... o que ela queria.
298
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Ele sentiu que...
299
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
"Ela está a aceitar-me, ela ama-me,
300
00:22:22,600 --> 00:22:24,120
por isso vou fazer isto por ela."
301
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Ele foi manipulado para fazer algo...
302
00:22:30,640 --> 00:22:31,760
E está a pagar...
303
00:22:33,240 --> 00:22:34,480
Está a pagar com a vida.
304
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
Quando estava na prisão,
305
00:22:57,040 --> 00:22:58,920
pensei na mãe do meu amigo, Carmen.
306
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Foi um equívoco dos jornais,
307
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
dizer que era uma relação.
308
00:23:05,160 --> 00:23:06,640
Olhava para ela como uma amiga.
309
00:23:08,040 --> 00:23:09,720
O Dep. do Xerife do Condado de Harris
310
00:23:09,800 --> 00:23:13,760
disseram que ela disse: "Vai e mata
o Esequiel e dividimos o dinheiro."
311
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
E isso não aconteceu de todo.
312
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
A razão pela qual o matei
é porque ele disse que me ia matar.
313
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
E eu não gostava dele.
314
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Ele está a mentir.
315
00:23:32,320 --> 00:23:34,520
É difícil perceber
porque é que alguém faria isso
316
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
depois de passar tantos anos
atrás das grades
317
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
e ainda dizer:
"Não, ela não teve nada a ver com isso."
318
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Para mim, é como...
319
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Ele está a tentar a...
320
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
... fazer a coisa honrosa
e levar com as culpas todas
321
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
e não implicar mais ninguém.
322
00:23:53,120 --> 00:23:53,960
Mas não é...
323
00:23:55,040 --> 00:23:57,720
Não é muito honrado proteger alguém
que te usou
324
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
e te manipulou para fazer algo assim.
325
00:24:01,120 --> 00:24:02,880
Se ele ainda diz isso hoje,
326
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
é difícil perceber porquê.
327
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
Para ele continuar a dizer que era só ele...
328
00:24:20,520 --> 00:24:21,640
... não faz sentido.
329
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Sabes, ele tem de...
330
00:24:25,120 --> 00:24:25,960
... ser sincero...
331
00:24:26,520 --> 00:24:27,440
... dizer a verdade.
332
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Porque a lealdade e honra
333
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
não servem para nada estando preso.
334
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR FOI ACUSADO
DE HOMICÍDIO EM 1o GRAU
335
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
ELE FOI CONSIDERADO CULPADO
E CONDENADO À MORTE
336
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
A 17 DE DEZEMBRO DE 1997
337
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
BAIXA
HOUSTON, TEXAS
338
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
EM MARÇO DE 1998,
CARMEN FONSECA FOI A JULGAMENTO
339
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
ACUSADA DE ENCOMENDAR
O ASSASSINATO DO SEU MARIDO
340
00:25:30,280 --> 00:25:33,000
Chamo-me Patrick McCann.
Sou advogado de defesa criminal
341
00:25:33,280 --> 00:25:35,000
e fui um dos dois advogados
342
00:25:35,080 --> 00:25:37,600
que representaram a Carmen Fonseca
no seu julgamento.
343
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
O estado tentou retratá-la
344
00:25:44,920 --> 00:25:47,280
como uma espécie de mente má e sedutora.
345
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
A teoria deles
era que ela tinha posto o Mark nisto
346
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
em troca de...
347
00:25:55,920 --> 00:25:57,440
... ou favores sexuais ou
348
00:25:58,520 --> 00:25:59,400
parte do dinheiro.
349
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
A nossa teoria era que o Mark
queria o Esequiel morto
350
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
para ter a mulher, a casa e o carro.
351
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Não fazia sentido nenhum.
352
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
A história que inventaram,
353
00:26:15,720 --> 00:26:17,360
embora divertida e interessante
354
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
e talvez um bom tema para um filme,
355
00:26:19,680 --> 00:26:20,600
não era verdade.
356
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Se odeias mesmo o tipo
357
00:26:24,920 --> 00:26:26,920
então devia ter havido
alguma prova disso
358
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
na história da família
359
00:26:29,280 --> 00:26:30,240
e não havia mesmo.
360
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Quero dizer, havia provas
de que o casamento não corria bem,
361
00:26:36,120 --> 00:26:38,560
mas isso resume, provavelmente,
362
00:26:38,640 --> 00:26:40,480
a metade dos casamentos no país.
363
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
E se conhecesses a Carmen, ela...
364
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
Ela pode não ter sido
a pessoa mais sofisticada,
365
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
mas ela também não era
366
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
uma pessoa que tivesse violência nela.
367
00:26:57,520 --> 00:27:00,200
A 3 DE ABRIL DE 1998, UM JÚRI DECLAROU
CARMEN FONSECA
368
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
CULPADA DE HOMICÍDIO QUALIFICADO
369
00:27:02,280 --> 00:27:06,920
ELA FOI CONDENADA A PRISÃO PERPÉTUA
370
00:27:13,520 --> 00:27:15,880
Creio que a Carmen Fonseca
era inocente deste crime.
371
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Acho que o Mark era a força motriz.
372
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Decidiu que este seria o seu estranho
373
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
presente amoroso para a Carmen,
374
00:27:31,040 --> 00:27:33,560
para lhe dar uma nova vida,
em que pudesse fazer parte.
375
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Mas isso era fantasia dele, não dela.
376
00:28:02,600 --> 00:28:04,520
Todos os aniversários
recebo obras de arte.
377
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
"Feliz Dia das Bruxas."
378
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Ele gosta do Dia dos Namorados,
379
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
do Halloween.
380
00:28:14,920 --> 00:28:17,040
Não sei porque me manda isto.
381
00:28:19,760 --> 00:28:22,080
Mas parece uma mulher vampira...
382
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
... a morder o seio de outra mulher.
383
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
DEPOIS DA SUA CONVICÇÃO,
384
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
MARK COMEÇOU
A ESCREVER REGULARMENTE À NICOLE
385
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Trezentas e cinquenta cartas.
386
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Mas ele escreve-me
muito mais do que eu a ele.
387
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
E lamento. É que...
388
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Tenho uma vida.
389
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Tem mais tempo para escrever do que eu.
390
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Conta, basicamente,
a história da sua vida na prisão.
391
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Creio que dá
392
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
uma boa explicação
do que se passa lá dentro,
393
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
mas é só de uma perspetiva.
394
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Seria da perspetiva do Mark.
395
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
19 de julho de 2001.
396
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Ele diz: "As tuas cartas
estão bem por mim.
397
00:29:23,160 --> 00:29:25,000
Raios, pelo menos envias algo
398
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
e escreves uma vez por semana.
399
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Obrigado.
400
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
A minha existência seria péssima.
401
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
Se não fosse por ti.
402
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
E não te sintas mal,
porque sei que me amas."
403
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Interessante escolha de palavras.
404
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
Ele diz: "Agradeço, com o passar dos anos,
405
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
que ainda te mantenhas ao meu lado."
406
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Isso estava ali.
407
00:29:55,040 --> 00:29:56,680
Isso também era importante para mim.
408
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
Então, ao longo dos anos,
409
00:30:03,800 --> 00:30:06,160
o Mark escreveu-me
410
00:30:06,720 --> 00:30:10,160
e revelou-me
411
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
os eventos que levaram
ao assassinato do Esequiel.
412
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
O que ele me disse foi que, basicamente,
413
00:30:22,040 --> 00:30:24,960
andava a ver uma mulher
mais velha chamada Carmen,
414
00:30:25,440 --> 00:30:27,880
que era casada com um homem
chamado Esequiel...
415
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
... e que ele estava
com a Carmen há algum tempo
416
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
e que ela tinha engravidado...
417
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
... pelo Mark.
418
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
O Esequiel descobriu e espancou-a
419
00:30:42,640 --> 00:30:45,560
ao ponto de ter abortado aos oito meses.
420
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
A interpretação que recebo
das cartas dele...
421
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
... é que ele queria vingança
por lhe matarem o filho.
422
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Uma vida por uma vida.
423
00:31:17,480 --> 00:31:18,880
POUCOS DIAS APÓS O ASSASSINATO,
424
00:31:18,960 --> 00:31:21,080
OS DETETIVES TINHAM DESENVOLVIDO
A SUA PRÓPRIA TEORIA
425
00:31:21,160 --> 00:31:23,040
SOBRE O MOTIVO DO MARK ARTHUR
426
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Chamo-me Kyle Brown.
427
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Investiguei homicídios.
428
00:31:31,240 --> 00:31:33,720
O meu papel neste caso
foi como investigador principal.
429
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
MEMBRO LIFE
430
00:31:41,320 --> 00:31:43,040
Durante a nossa investigação
431
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
do homicídio de Esequiel Fonseca,
432
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
descobrimos que
433
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
a pessoa que o matou, Mark Arthur,
434
00:31:49,080 --> 00:31:51,960
tinha uma relação com a esposa
de Esequiel, Carmen.
435
00:31:54,560 --> 00:31:56,480
A mulher do Esequiel convenceu o Mark...
436
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
... que se ele matasse o marido dela,
437
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
ele ia ter...
438
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
O carro novo do Esequiel,
439
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
ele iria viver lá em casa,
440
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
ele continuaria a ser o namorado dela,
o amante dela.
441
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
Ele teria acesso e a capacidade
442
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
para não ter o Esequiel por perto
443
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
e poder continuar a sua pequena
444
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
vida de crime, ir e vir,
a viver lá em casa.
445
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
A sua motivação era livrar-se
do Esequiel...
446
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
... e havia o dinheiro
do seguro envolvido.
447
00:32:33,440 --> 00:32:35,200
Tinham um plano pormenorizado,
448
00:32:35,280 --> 00:32:36,800
tinham de trabalhar juntos.
449
00:32:38,640 --> 00:32:40,720
E a razão pela qual sabemos isto...
450
00:32:41,160 --> 00:32:42,280
O Mark Arthur disse-nos.
451
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
LOGO APÓS A SUA DETENÇÃO,
452
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
MARK ARTHUR CONCORDOU
EM FALAR COM OS INVESTIGADORES
453
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Quando entrevistámos o Mark,
454
00:33:03,040 --> 00:33:07,120
ele disse-nos
imediatamente tudo o que tinha feito.
455
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
O Mark contou-nos tudo
sobre a sua motivação,
456
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
tudo sobre o esquema ao Esequiel Fonseca,
457
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
tudo sobre ser convidado
a fazer este crime.
458
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
Quantas vezes ela te pediu para o matar?
459
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
É a primeira vez que ela...
460
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Ela deu a entender
que não se importaria que ele fosse morto.
461
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
Ela nunca...
462
00:33:28,920 --> 00:33:30,840
... deu a entender até àquele dia.
463
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Ele falou logo disso como motivação,
464
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
que ela lhe pediu para o fazer.
465
00:33:40,600 --> 00:33:43,880
Ela pediu-lhe para o fazer
e ele ia ser recompensado por isso.
466
00:33:45,360 --> 00:33:46,240
Não há dúvidas.
467
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
Na verdade, nós...
468
00:33:47,840 --> 00:33:51,800
Referia-me a isto constantemente, ao longo
dos anos, as pessoas referiam isto
469
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
como um contrato de morte
470
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
ao invés de um crime passional.
471
00:33:58,960 --> 00:34:00,760
E eu: "Quando?" Ela disse: "Agora."
472
00:34:01,440 --> 00:34:04,600
Eu disse-lhe:
"Quando é que ele sai do trabalho?"
473
00:34:04,680 --> 00:34:06,800
Ela disse:
"Ele sai às 19h e vai pela Beltway."
474
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
"Muito bem, fixe."
475
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Ele foi muito direto connosco e falou-nos
476
00:34:11,880 --> 00:34:16,480
da sua participação
com a mulher da vítima.
477
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Ele disse-nos que era um plano.
478
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
Ele contou-nos tudo sobre o esquema
479
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
para a vítima, do marido dela.
480
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Ele falava pelos cotovelos.
481
00:34:30,400 --> 00:34:32,840
Decidi dar a volta no carro
e dei mais alguns tiros.
482
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Viste sangue ou alguma coisa na altura?
483
00:34:35,280 --> 00:34:36,600
Vi o buraco na têmpora dele.
484
00:34:38,360 --> 00:34:39,240
E enfiei a mão lá
485
00:34:39,320 --> 00:34:42,560
e pus uma perna na lateral do carro.
Tenho pernas longas e magras.
486
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
E eu estava sentado no meio,
como uma sela.
487
00:34:45,160 --> 00:34:46,200
Estava a empurrá-lo...
488
00:34:46,280 --> 00:34:49,160
... e fui com a outra mão
e tentei sacar a carteira.
489
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Alguém te prometeu alguma coisa?
490
00:34:55,000 --> 00:34:56,120
Ele gostava de se gabar.
491
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Gostava de falar sobre como tinha cometido
os seus crimes.
492
00:35:02,120 --> 00:35:04,280
Quase como se fosse
um distintivo de honra.
493
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Quase como se...
494
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
Como aquilo fizesse dele um durão.
495
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
Ele disse isso casualmente.
496
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Ele disse:
"Tenho estado na minha pequena...
497
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
Já me diverti...
498
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
e agora vou cumprir pena
499
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
e depois vou...
500
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
... sair."
501
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Não percebi que ele era
502
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
o salvador de alguém.
503
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Tive a impressão de que ele era
504
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
a pessoa que veio ter com as pessoas
505
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
e tirou-lhes o que queria, quando quis,
506
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
a qualquer custo para eles.
507
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
DEPOIS DA ENTREVISTA,
MARK CONCORDOU EM AJUDAR A POLÍCIA
508
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
CONSTRUIR UM CASO
CONTRA CARMEN FONSECA
509
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Obrigada.
510
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
- Amor.
- Sim?
511
00:36:03,400 --> 00:36:04,560
Tem uma chamada a cobrar.
512
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
O MARK TELEFONOU À CARMEN
513
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
ELE NÃO LHE DISSE QUE ELA ESTAVA
A SER GRAVADA PELOS DETETIVES
514
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
Deixa-te de merdas.
Tu sabes que fui eu.
515
00:36:18,200 --> 00:36:19,720
- O quê?
- Tu sabes que fui eu.
516
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
E sabes que fiz esta merda por ti.
517
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Dizes muitas merdas, Mark.
518
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
E muitas delas são mentiras.
519
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
Não tentes foder-me.
520
00:36:28,880 --> 00:36:31,120
Porque se me tentares foder,
vou foder-te.
521
00:36:31,200 --> 00:36:32,560
Não estou a tentar fazer nada.
522
00:36:32,640 --> 00:36:34,600
Não vou levar com isto sozinho, prometo.
523
00:36:36,360 --> 00:36:38,240
E sei que me podes tirar daqui.
524
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Como é que te vou tirar?
525
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Não sei. Arranja uma maneira.
526
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Não me disseste nada.
O que queres que lhes diga?
527
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Não sei de nada.
528
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Foi só isso que lhes disse.
529
00:36:51,720 --> 00:36:54,240
Não sei mais o que fazer.
Não sei como te ajudar.
530
00:36:56,880 --> 00:36:58,920
Se ouvires isto, ele é claramente culpado.
531
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Está a tentar implicá-la.
532
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
Ela não aceita.
533
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Assim que a pele dele estava em risco...
534
00:37:08,360 --> 00:37:10,120
... ele vai de ser
535
00:37:10,200 --> 00:37:13,440
um salvador romântico para o que é,
536
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
um animal que ninguém disciplinou
ou treinou.
537
00:37:24,680 --> 00:37:26,080
Ele entregou aquela mulher
538
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
quase de imediato para conseguir
539
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
um acordo melhor.
540
00:37:35,240 --> 00:37:37,600
E é por isso que ela ainda está presa.
541
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
CARMEN MAIS TARDE DISSE AOS DETETIVES
542
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
QUE ESTEVE GRÁVIDA DO FILHO DO MARK
543
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
E ADMITIU O CONHECIMENTO PRÉVIO
DAS SUAS INTENÇÕES
544
00:38:02,320 --> 00:38:04,160
NA SEQUÊNCIA DE UMA DECISÃO
DO SUPREMO TRIBUNAL
545
00:38:04,240 --> 00:38:06,480
QUE OS CRIMINOSOS JUVENIS
NÃO PODEM SER EXECUTADOS
546
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
A SENTENÇA DE MORTE DO MARK ARTHUR
547
00:38:09,000 --> 00:38:10,720
FOI REVOGADA EM 2005
548
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
TANTO A CARMEN COMO O MARK TORNAR-SE-ÃO
549
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
ELEGÍVEIS PARA LIBERDADE CONDICIONAL
EM 2037
550
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
O MEU PASTOR VIGIA-ME
551
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Acho que acabará por sair.
552
00:38:50,560 --> 00:38:53,680
Mas não sei se ele vai arrepender-se
do que fez.
553
00:38:55,040 --> 00:38:56,880
Ele só está arrependido por estar preso.
554
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Sem remorsos no coração...
555
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
Não acho que...
556
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
... quem está na prisão,
557
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
muito menos Mark...
558
00:39:16,880 --> 00:39:17,800
... deva sair.
559
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
A mentalidade que ele tem ainda é,
560
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
como um jovem,
561
00:39:30,800 --> 00:39:32,040
até pela sua escrita.
562
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
E, pelas suas cartas,
563
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
a mentalidade é:
564
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
"Quero, logo recebo."
565
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
E não é assim que a vida funciona aqui.
566
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Pronto, não podes querer algo
567
00:39:46,960 --> 00:39:48,560
e se alguém te atrapalha...
568
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
"Trato disso e recebo o que quero."
569
00:39:53,800 --> 00:39:56,680
Não funciona assim. Ele devia ter
aprendido isso há muito tempo.
570
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Ele era uma pessoa violenta
quando era criança.
571
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Ainda é violento no sistema prisional.
572
00:40:09,200 --> 00:40:11,120
E isso não significa que, quando ele sair,
573
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
que de repente já não é violento.
574
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
E isso assusta-me.
575
00:40:21,720 --> 00:40:23,160
Ele nunca me faria mal.
576
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Não.
577
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Não, ele nunca me magoaria.
578
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
Não acredito nisso.
579
00:40:30,360 --> 00:40:33,400
Mas isso não significa que não possa
magoar os outros à minha volta.
580
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
Isso é assustador.
581
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Fiz algo de errado
582
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
e fui castigado por isso.
583
00:40:56,600 --> 00:40:59,280
Fiz a coisa mais horrível que podes fazer,
matar alguém.
584
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Não posso
585
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
realçar o suficiente que não sou
a mesma pessoa que era.
586
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
Uma das coisas boas de estar na prisão
587
00:41:12,680 --> 00:41:14,040
é que te força a acalmar,
588
00:41:14,320 --> 00:41:16,200
a olhar para ti, avaliar-te...
589
00:41:16,600 --> 00:41:19,440
"Se eu quiser sair daqui,
como é que saio daqui? "
590
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Tenho de fazer algumas alterações.
591
00:41:25,120 --> 00:41:27,760
Porque as coisas que eu fazia,
foi isso que me pôs aqui.
592
00:41:30,320 --> 00:41:32,080
APÓS UM INTERVALO OBRIGATÓRIO DE 90 DIAS,
593
00:41:32,160 --> 00:41:34,040
O DEPARTAMENTO DO TEXAS
DAS PRISÕES
594
00:41:34,120 --> 00:41:36,720
PERMITIU UMA SEGUNDA ENTREVISTA
COM MARK ARTHUR
595
00:41:43,360 --> 00:41:44,960
A Carmen usou o corpo dela,
596
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
o sexo e o dinheiro.
597
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Ela não puxou o gatilho,
598
00:41:50,080 --> 00:41:52,280
mas ela influenciou-o a tal ponto onde...
599
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
... ela fê-lo fazer...
600
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
o que ela queria.
601
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Até certo ponto, posso dizer
que a minha família está certa,
602
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
porque ela é alguém de quem gostava.
603
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Ela era minha amiga.
604
00:42:08,840 --> 00:42:11,080
Claro que há laços emocionais.
605
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Por isso, sim, quero que te sintas melhor.
606
00:42:14,560 --> 00:42:17,840
Quando descobri que a Carmen estava
ferida, queria fazer o que pudesse...
607
00:42:18,320 --> 00:42:20,280
Garantir que ela
não fosse ferida outra vez.
608
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
A forma como as pessoas fora da minha vida
o veem
609
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
é tipo:
"Eles tinham mesmo algo"
610
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
e não era nada.
611
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
Quer dizer, é a mãe do meu amigo
612
00:42:35,080 --> 00:42:36,560
e éramos mais amigos
613
00:42:36,640 --> 00:42:39,280
do que namorados ou amantes ou algo assim.
614
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
Fizemos sexo, mas...
615
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
Umas vezes e, depois disso, acabou.
616
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Quanto a ela a pedir-me para o matar...
Não.
617
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Não sei de onde veio isso.
618
00:42:58,080 --> 00:42:59,960
Quantas vezes ela te pediu para o matar?
619
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
É a primeira vez que ela...
620
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Ela deu a entender que não
se importaria que ele fosse morto.
621
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
Ela nunca...
622
00:43:08,040 --> 00:43:09,920
... falou nisso até àquele dia.
623
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Fiz declarações.
624
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Deixei-os gravar-me e tudo isso,
625
00:43:21,680 --> 00:43:23,240
mas fi-lo sob falso pretexto.
626
00:43:23,320 --> 00:43:24,320
Deixei-os...
627
00:43:25,400 --> 00:43:26,840
... enganar-me a acreditar que:
628
00:43:26,920 --> 00:43:28,880
"Olha, se nos ajudares, vamos ajudar-te
629
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
e podes apanhar apenas dez anos,
com pena suspensa."
630
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Quem me dera que,
no momento em que fui preso,
631
00:43:34,880 --> 00:43:36,640
tivesse calado a boca e...
632
00:43:37,000 --> 00:43:38,240
O que aconteceu, aconteceu.
633
00:43:38,760 --> 00:43:40,520
Estas coisas não se deviam saber.
634
00:43:40,600 --> 00:43:41,800
Era suposto...
635
00:43:42,920 --> 00:43:44,560
Não era para ser usado contra ela.
636
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
Não haveria castigo para ela.
637
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
A minha boca larga tramou-a.
638
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Caí nessa.
639
00:43:59,320 --> 00:44:00,760
E arruinei a vida das pessoas,
640
00:44:00,840 --> 00:44:03,400
a minha, a da minha família, a da Carmen
641
00:44:04,360 --> 00:44:06,440
e qualquer um que se preocupasse connosco.
642
00:44:15,640 --> 00:44:17,200
O que ele me disse foi que
643
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
basicamente,
ele estava com a Carmen há algum tempo
644
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
e que ela tinha engravidado...
645
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
... do Mark.
646
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
O Esequiel descobriu
647
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
e espancou-a ao ponto de ter abortado
aos oito meses.
648
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Por isso...
649
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
... o que percebo pelas cartas dele
650
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
é que ele queria vingança
por lhe matarem o filho.
651
00:44:44,040 --> 00:44:45,200
Uma vida por uma vida.
652
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Assim, ficamos com o registo claro.
653
00:44:52,160 --> 00:44:53,800
A coisa que me fez matá-lo
654
00:44:53,880 --> 00:44:55,080
foi ele ameaçar-me.
655
00:44:55,640 --> 00:44:58,400
O que o levou a ser espancado
foi bater na mãe do meu amigo.
656
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Quanto à possibilidade
657
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
de ser por causa de a ter engravidado...
658
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Quem não ficaria chateado com isso?
659
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
Não sei se era o meu filho.
Não sei se ela estava grávida de mim.
660
00:45:14,800 --> 00:45:17,080
Se fosse o meu filho,
661
00:45:17,240 --> 00:45:18,360
ficaria zangado.
662
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
A possibilidade de ter sido o meu filho
está na minha cabeça.
663
00:45:23,800 --> 00:45:25,560
Não sei se era o meu filho,
664
00:45:25,640 --> 00:45:27,880
mas se fosse, ele merecia, sem dúvida.
665
00:45:28,440 --> 00:45:29,760
Isso levá-lo-ia à morte, sim.
666
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Legendas: Patrícia Abreu