1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 ‎Nu spun că am făcut bine ‎să iau viața altei persoane. 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 ‎Dar uneori... 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 ‎trebuie să se întâmple. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 ‎Noi, mexicanii, avem alt stil de viață, 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,840 ‎folosim un anume ‎machismo. 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,720 ‎Nu suport ‎să văd un bărbat lovind o femeie. 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,960 ‎Nu există așa ceva. 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 ‎DE LA REINTRODUCEREA ‎PEDEPSEI CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976, 9 00:00:53,240 --> 00:00:58,720 ‎PESTE 8.000 DE OAMENI ‎AU FOST CONDAMNAȚI LA MOARTE. 10 00:01:00,080 --> 00:01:05,440 ‎IATĂ POVESTEA DEȚINUTULUI #999254, ‎CONDAMNAT LA MOARTE. 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 ‎L-am văzut venind... 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,480 ‎m-am uitat la el... 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 ‎„Vom vedea cine pe cine ucide.” 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 ‎E greu de explicat. 15 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 ‎Ai spune că te agită, dar e... 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 ‎Știi că se va întâmpla. 17 00:01:28,240 --> 00:01:30,400 ‎E aproape ca primul sărut. 18 00:01:41,760 --> 00:01:44,560 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 19 00:01:46,560 --> 00:01:48,000 ‎E o poveste adevărată. 20 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 ‎Așa am început. 21 00:01:52,520 --> 00:01:55,040 ‎Voiam doar să mă răzvrătesc ‎și să provoc haos. 22 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 ‎M-am uitat la el. ‎„Vom vedea cine pe cine va ucide.” 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 ‎Eu am ales asta. 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 ‎I-am luat viața. 25 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 ‎Nu asta a fost intenția mea. 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 ‎Aș vrea să n-o fi făcut. 27 00:02:10,920 --> 00:02:14,800 ‎Știam că voi coborî din mașină ‎și că îi voi ucide pe cei doi bărbați. 28 00:02:14,880 --> 00:02:17,040 ‎După ce a îngenuncheat în fața mea, 29 00:02:17,120 --> 00:02:19,640 ‎îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci. 30 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 ‎I-am ucis pe amândoi. 31 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 ‎L-am înjunghiat mortal. 32 00:02:37,760 --> 00:02:44,320 ‎INTENȚII ONORABILE 33 00:02:50,120 --> 00:02:53,600 ‎ȘOSEAUA DE CENTURĂ HOUSTON, TEXAS 34 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 ‎Era dimineață devreme ‎când am primit apelul. 35 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 ‎Am urcat în mașină ‎și am condus până aici. 36 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 ‎Era cel mai îndepărtat și sudic... 37 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 ‎loc al crimei din ultima vreme. 38 00:03:24,120 --> 00:03:26,600 ‎Lucram la Omucideri de vreo zece ani. 39 00:03:26,680 --> 00:03:30,160 ‎Nu știi niciodată peste ce vei da. ‎Nu știi niciodată de ce... 40 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 ‎surpriză vei avea parte. 41 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 ‎Era o mașină lipită ‎de parapetul din beton. 42 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 ‎Pe locul șoferului se afla un cadavru. 43 00:04:00,520 --> 00:04:04,480 ‎Cazurile de împușcături în trafic 44 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 ‎sunt foarte greu de rezolvat. 45 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 ‎Pe jos erau împrăștiate cartușele, 46 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 ‎lucru care a schimbat... 47 00:04:14,920 --> 00:04:19,600 ‎ipoteza că ar fi fost împușcat ‎în timp ce rula. 48 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 ‎Cineva s-a deranjat ‎să se apropie de portiera 49 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 ‎unde se afla șoferul neajutorat... 50 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 ‎și să-l împuște din nou. 51 00:04:32,720 --> 00:04:35,720 ‎Făptașul l-a vrut mort pe acest om. 52 00:04:49,000 --> 00:04:53,600 ‎UNITATEA MARK W. MICHAEL ‎TENNESSEE COLONY, TEXAS 53 00:04:56,280 --> 00:05:00,480 ‎ÎN 1996, MARK ARTHUR L-A ÎMPUȘCAT MORTAL ‎PE ESEQUIEL FONSECA SENIOR. 54 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 ‎Mă auziți? 55 00:05:14,560 --> 00:05:19,520 ‎ARTHUR AVEA 17 ANI CÂND A COMIS CRIMA. 56 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 ‎Mă numesc Mark Sam Arthur 57 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 ‎și ispășesc ‎pedeapsa cu închisoare pe viață 58 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 ‎pentru omor cu premeditare. 59 00:05:29,280 --> 00:05:31,120 ‎A avut loc în Houston, Texas. 60 00:05:39,840 --> 00:05:43,320 ‎LIMITA ORAȘULUI HOUSTON 61 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 ‎În copilărie, îmi vizitam ‎familia din Mexic și din Chicago. 62 00:05:50,800 --> 00:05:55,400 ‎Dar mare parte din viață mi-am petrecut-o ‎în Houston și în suburbiile orașului. 63 00:05:58,320 --> 00:06:01,640 ‎Nu eram bogați, ‎dar mama a făcut tot ce a ținut de ea... 64 00:06:02,320 --> 00:06:04,200 ‎A muncit din greu să aibă grijă de noi. 65 00:06:08,720 --> 00:06:10,440 ‎Mama e indiancă mexicană. 66 00:06:12,200 --> 00:06:14,800 ‎S-a străduit să aibă grijă de mine, dar... 67 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 ‎eram o fire rebelă. 68 00:06:20,000 --> 00:06:22,040 ‎Nu mi-am cunoscut tatăl biologic. 69 00:06:25,640 --> 00:06:29,240 ‎DE-A LUNGUL COPILĂRIEI LUI, ‎MAMA LUI MARK ARTHUR 70 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ‎A AVUT MAI MULTE RELAȚII. 71 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 ‎UNUL DINTRE ACEȘTI BĂRBAȚI ‎L-A AGRESAT FIZIC PE MARK. 72 00:06:40,840 --> 00:06:42,160 ‎Era foarte agresiv. 73 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 ‎Nu mă prea plăcea. 74 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 ‎Mă lovea cu pumnul. 75 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 ‎Mă lua pe sus ‎și mă arunca în cealaltă parte a camerei, 76 00:06:53,320 --> 00:06:54,640 ‎mă lovea cu piciorul. 77 00:06:56,080 --> 00:07:02,280 ‎A FOST MARTOR CÂND SORA LUI ‎A FOST AGRESATĂ FIZIC DE CĂTRE ALT BĂRBAT. 78 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 ‎Vedeam cum o bătea. 79 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 ‎Când am văzut ce se întâmpla... 80 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 ‎Faptul că un bărbat lovea o femeie ‎în felul acela... 81 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 ‎A luat-o de păr și a pocnit-o. 82 00:07:18,800 --> 00:07:20,480 ‎Eram prea mic să intervin. 83 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 ‎CÂND MARK AVEA 14 ANI, ‎MAMA LUI S-A RECĂSĂTORIT. 84 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 ‎Bărbatul pe care l-am considerat tată ‎era Homer Milbourn. 85 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 ‎A avut grijă de mama ‎și, după ce s-au căsătorit, 86 00:07:38,280 --> 00:07:40,760 ‎i-a spus că nu mai e nevoie să lucreze. 87 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 ‎Spunea că „bărbatul are grijă ‎de soția lui”. 88 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 ‎M-a învățat multe în câțiva ani. 89 00:07:49,840 --> 00:07:52,400 ‎N-am mai vorbit despre el ‎de când a murit... 90 00:07:54,320 --> 00:07:58,240 ‎E ciudat că mă descarc acum, ‎deși n-am plâns deloc de când a murit. 91 00:08:01,440 --> 00:08:05,080 ‎El m-a învățat ‎să încep să-mi respect mama 92 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 ‎și să mă comport mai frumos. 93 00:08:25,440 --> 00:08:31,760 ‎DIN ADOLESCENȚĂ, MARK ARTHUR A ÎNCEPUT ‎SĂ SE ASOCIEZE CU O BANDĂ DIN HOUSTON. 94 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 ‎Am devenit membru ‎al Maniac Latin Disciple Nation, 95 00:08:37,320 --> 00:08:39,440 ‎care face parte din Folks Alliance. 96 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 ‎Eram o frăție. 97 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 ‎Credeam în dezvoltarea și progresul ‎cartierelor noastre, 98 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 ‎ale etniei și culturii noastre... 99 00:08:55,320 --> 00:08:58,880 ‎Te pui cu unul, te pui cu toți. ‎Ori îi iubești, ori îi urăști. 100 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 ‎Nu eram adeptul drogurilor ‎sau al alcoolului. 101 00:09:06,840 --> 00:09:07,760 ‎Eu doar... 102 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 ‎Nu eram genul sportiv. 103 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 ‎Încercam să excelez la bătăi, ‎la împușcături... 104 00:09:15,040 --> 00:09:18,760 ‎sau la orice altceva era nevoie ‎pentru a-mi impune autoritatea. 105 00:09:28,280 --> 00:09:29,320 ‎Pe la 14 ani, 106 00:09:29,920 --> 00:09:33,040 ‎m-am împrietenit ‎cu un tip pe nume Esequiel Fonseca. 107 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 ‎Eram foarte buni la... 108 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 ‎fugărit fete și la bătăi, 109 00:09:39,120 --> 00:09:42,000 ‎mai ales că aveam aceiași rivali ‎din aceleași bande. 110 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ‎ATENȚIE ‎CARTIER SUPRAVEGHEAT 111 00:09:46,880 --> 00:09:50,080 ‎Dădeam spargeri de mașini și de case... 112 00:09:53,840 --> 00:09:55,280 ‎Am jefuit câțiva oameni. 113 00:09:55,560 --> 00:09:59,760 ‎De cele mai multe ori, era ideea mea. ‎Îl chemam cu mine, iar el accepta. 114 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 ‎De ce nu ai petrece timpul cu un tip... 115 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 ‎mereu deschis la activități interesante? 116 00:10:10,520 --> 00:10:13,920 ‎Uneori înnoptam la el acasă, ‎alteori rămâneam câteva zile. 117 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 ‎Mama lui ne trata bine, 118 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 ‎ne dădea de mâncare ‎și ne permitea să stăm la ei. 119 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 ‎Toți o vedeau ca pe mama lor. 120 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 ‎Eram foarte apropiat de ea. 121 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 ‎Nu-i spunea tatălui lui 122 00:10:37,280 --> 00:10:39,920 ‎atunci când făceam prostii ‎sau când aveam probleme. 123 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 ‎Nu prea stăteam pe acasă. 124 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 ‎Se impuneau prea multe reguli. 125 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 ‎Eu și „micul Zeke”, Esequiel, 126 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 ‎am petrecut mult tip împreună 127 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 ‎până ce a fost închis, ‎când eu aveam 16 ani. 128 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 ‎Nu eram acolo, ‎nu prea știu ce s-a întâmplat. 129 00:11:03,720 --> 00:11:06,320 ‎ÎN TIMP CE „MICUL ZEKE” ‎ERA LA CENTRUL DE REEDUCARE, 130 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 ‎MARK A CONTINUAT ‎S-O VIZITEZE PE CARMEN, MAMA LUI. 131 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 ‎ÎN TIMPUL ACESTOR VIZITE, ‎MARK A ÎNCEPUT SĂ SUSPECTEZE 132 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ‎CĂ MAMA PRIETENULUI LUI ‎ERA ABUZATĂ DE SOȚUL EI. 133 00:11:24,520 --> 00:11:27,760 ‎Când am ajuns la el acasă, ‎mama lui fusese bătută rău. 134 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 ‎Îi lipseau câteva șuvițe de păr, 135 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 ‎fusese arsă cu ondulatorul, ‎avea ochii vineți. 136 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 ‎Am întrebat-o: „Te-ai bătut cu un bărbat?” 137 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 ‎Și a spus: „Da.” 138 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 ‎Atunci mi-a spus ‎că fusese bătută de soțul ei, 139 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 ‎Esequiel Fonseca Senior. 140 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 ‎Sunt total împotriva agresării femeilor, 141 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 ‎pentru că nu reușisem ‎să-mi protejez sora... 142 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 ‎când a fost nevoie. 143 00:11:54,480 --> 00:11:58,440 ‎Acum eram destul de mare ‎să pot s-o ajut pe mama prietenului meu. 144 00:11:59,240 --> 00:12:02,520 ‎Am intervenit tocmai pentru că nu reușisem ‎să-mi ajut sora. 145 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 ‎Am încercat să-mi răscumpăr greșeala. 146 00:12:23,840 --> 00:12:26,240 ‎Am așteptat să vină acasă și l-am bătut. 147 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 ‎L-am bătut destul de rău. 148 00:12:37,280 --> 00:12:40,160 ‎MARK SUSȚINE CĂ, DUPĂ ALTERCAȚIE, 149 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 ‎„MARELE ZEKE”, SOȚUL LUI CARMEN, ‎L-A SUNAT ȘI L-A AMENINȚAT. 150 00:12:44,840 --> 00:12:47,760 ‎După ce l-am bătut, a spus că mă va ucide. 151 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 ‎Dacă mă ameninți, ‎e clar că te expui unui risc. 152 00:13:02,720 --> 00:13:06,880 ‎Au trecut două săptămâni ‎după ce Marele Zeke m-a amenințat. 153 00:13:08,080 --> 00:13:12,040 ‎Eram hotărât ‎să acționez înainte să o facă el. 154 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 ‎ÎN 21 DECEMBRIE 1996, MARK ARTHUR 155 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 ‎L-A RUGAT PE MASON HUGHES, ‎AMICUL SĂU, 156 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ‎SĂ-L DUCĂ PÂNĂ ÎN PARTEA DE SUD ‎A HOUSTONULUI. 157 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 ‎Eram în dreapta șoferului. 158 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 ‎Mason conducea mașina. 159 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 ‎Nu i-am spus ce aveam de gând să fac. 160 00:13:38,960 --> 00:13:41,120 ‎Știam că Marele Zeke se întorcea ‎de la muncă 161 00:13:41,200 --> 00:13:42,760 ‎la scurt timp după asfințit. 162 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 ‎Știam unde lucra. 163 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 ‎Îl așteptam. 164 00:13:51,400 --> 00:13:55,120 ‎La scurt timp după ce am ajuns, ‎l-am văzut. 165 00:13:59,240 --> 00:14:02,960 ‎Era momentul să-mi recâștig respectul ‎și să fac ce trebuia. 166 00:14:05,960 --> 00:14:08,000 ‎Eram furios pentru ceea ce făcuse. 167 00:14:10,880 --> 00:14:14,200 ‎Pentru cum îmi vorbise ‎și ce-i făcuse mamei prietenului meu. 168 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 ‎Am oprit lângă el. 169 00:14:19,840 --> 00:14:22,160 ‎Geamurile noastre ‎erau unul lângă celălalt. 170 00:14:23,680 --> 00:14:26,240 ‎Când a intrat lumina prin trapă, 171 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 ‎m-am uitat bine la el și am spus: „El e.” 172 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 ‎L-am surprins pe Mason ‎când am scos pistolul. 173 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 ‎M-am întors cu pistolul... 174 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 ‎și am început să trag. 175 00:14:46,400 --> 00:14:48,840 ‎Am tras până am rămas fără gloanțe. 176 00:14:54,480 --> 00:14:57,280 ‎Nu am avut de ales ‎decât să ne continuăm drumul. 177 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 ‎Nu voiam să mă gândesc la asta. ‎Îmi făcusem treaba. 178 00:15:02,560 --> 00:15:05,880 ‎A fost o răzbunare. Era dușmanul meu... 179 00:15:06,520 --> 00:15:07,920 ‎așa că naiba să-l ia. 180 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 ‎LA CINCI ZILE DUPĂ CRIMĂ, ‎POLIȚIA A OPRIT UN VEHICUL FURAT 181 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 ‎ÎN COMITATUL ANGLETON. 182 00:15:29,480 --> 00:15:31,960 ‎MARK ARTHUR ERA PASAGER 183 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ‎ȘI AVEA ASUPRA LUI PISTOLUL ‎CU CARE-L UCISESE PE ESEQUIEL FONSECA. 184 00:15:40,600 --> 00:15:42,320 ‎Am fost arestați cu toții. 185 00:15:42,400 --> 00:15:46,920 ‎Polițiștii din comitatul Harris au venit ‎imediat după arestarea mea. 186 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 ‎M-au dus în Harris. 187 00:15:51,040 --> 00:15:54,080 ‎Fusesem prins asupra faptului, ‎așa că am mers... 188 00:15:54,200 --> 00:15:56,160 ‎și am mărturisit tot ce am făcut. 189 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 ‎CÂTEVA ZILE MAI TÂRZIU, ‎DETECTIVII AU DESCOPERIT 190 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 ‎CĂ ESEQUIEL FONSECA AVEA ‎O ASIGURARE DE VIAȚĂ SUBSTANȚIALĂ. 191 00:16:07,040 --> 00:16:13,040 ‎ÎN URMA MORȚII LUI, SOȚIA LUI AVEA ‎SĂ PRIMEASCĂ 220.000 DE DOLARI. 192 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 ‎DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE ‎AL COMITATULUI HARRIS, HOUSTON, TEXAS 193 00:16:22,080 --> 00:16:26,560 ‎ÎN 17 IANUARIE 1997, ‎CARMEN FONSECA A FOST ARESTATĂ. 194 00:16:32,360 --> 00:16:37,400 ‎Ziarele au interpretat totul greșit, ‎spunând că aveam o relație cu ea, 195 00:16:38,080 --> 00:16:40,560 ‎însă eu o consideram doar o prietenă. 196 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 ‎UN ADOLESCENT L-A UCIS ‎PE SOȚUL IUBITEI LUI PENTRU BANI 197 00:16:44,680 --> 00:16:49,160 ‎Conform Departamentului de Poliție, ‎ea mi-ar fi spus să-l ucid pe Esequiel 198 00:16:49,240 --> 00:16:50,520 ‎și să împărțim banii. 199 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 ‎N-are nicio legătură cu ce am făcut. 200 00:16:53,320 --> 00:16:56,440 ‎Eu l-am ucis ‎pentru că mă amenințase cu moartea. 201 00:16:56,520 --> 00:16:58,400 ‎Și nici nu-l plăceam. 202 00:17:04,440 --> 00:17:08,920 ‎Am aflat că pot să dau o declarație ‎prin care să o absolv de orice implicare. 203 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 ‎M-am străduit... 204 00:17:12,200 --> 00:17:15,600 ‎Nu avea niciun rost să o implic 205 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 ‎în fărădelegile mele. 206 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 ‎Bravo, draga mea! 207 00:17:33,720 --> 00:17:35,200 ‎Ești o fetiță cuminte. 208 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 ‎L-am întâlnit pe Mark în ianuarie 1993. 209 00:17:48,120 --> 00:17:50,040 ‎Avea 14 ani la acea vreme. 210 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 ‎Eu aveam 18. 211 00:17:54,680 --> 00:17:56,160 ‎Era un tânăr interesant. 212 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 ‎Era încă un puști. 213 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 ‎Se implica în activitățile noastre, 214 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 ‎așa că se simțea adult. 215 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 ‎Îi plăcea să pară un tip dur. 216 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 ‎Nu i-am cunoscut prietenii 217 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 ‎despre care vorbea. 218 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 ‎„Suntem gangsteri, 219 00:18:22,480 --> 00:18:24,280 ‎facem parte dintr-o bandă.” 220 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 ‎Dar nu i-am întâlnit niciodată. 221 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 ‎Nu prea îl credeam. 222 00:18:32,840 --> 00:18:34,040 ‎Se simțea... 223 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 ‎nu știu, ca un „gangster”. 224 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 ‎NICOLE ÎL CUNOȘTEA PE MARK DE OPT LUNI, 225 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 ‎DAR A PIERDUT LEGĂTURA CU EL ‎CÂND S-A MUTAT. 226 00:18:47,560 --> 00:18:52,080 ‎NU A MAI AUZIT DE EL 227 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ‎DECÂT DUPĂ CE A FOST ARESTAT. 228 00:19:02,800 --> 00:19:07,040 ‎Într-o zi, din senin, ‎am primit o scrisoare 229 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 ‎de la Mark. 230 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 ‎Nu-mi cunoștea noua adresă. 231 00:19:13,240 --> 00:19:15,080 ‎Cumva, mă găsise. 232 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 ‎Cred că, atunci când ai nevoie de ceva ‎în închisoare, obții. 233 00:19:23,920 --> 00:19:25,440 ‎Îmi scrisese că... 234 00:19:25,720 --> 00:19:28,080 ‎avusese ceva probleme 235 00:19:28,320 --> 00:19:29,560 ‎și... 236 00:19:32,040 --> 00:19:33,880 ‎mă întreba dacă voiam să-i scriu. 237 00:19:33,960 --> 00:19:37,680 ‎Dacă voiam să-l ajut, ‎să-i scriu, să vorbim 238 00:19:37,840 --> 00:19:40,120 ‎și să văd dacă pot să-l scot de acolo. 239 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 ‎Am fost foarte surprinsă. 240 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 ‎Omorul cu premeditare e... 241 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 ‎o mare... 242 00:19:49,640 --> 00:19:51,000 ‎E o infracțiune gravă. 243 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 ‎I-am răspuns la scrisoare. 244 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 ‎Și mi-a explicat... 245 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 ‎că era îndrăgostit 246 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 ‎de o femeie mai în vârstă decât el, ‎pe nume Carmen. 247 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 ‎Și că nu va mai fi niciodată cu ea. 248 00:20:10,720 --> 00:20:13,080 ‎Și că asta era cea mai tristă parte... 249 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 ‎a vieții lui din acea vreme. 250 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 ‎Cea mai tristă. 251 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 ‎Nu știu. 252 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 ‎Prima dezamăgire în dragoste, prima... 253 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 ‎dragoste... 254 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 ‎nu o uiți niciodată. 255 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 ‎Mă numesc Jesse Sanchez Senior 256 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 ‎și sunt unchiul lui Mark. 257 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 ‎Mama lui e sora mea. 258 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 ‎Mark nu a avut parte de atenția mamei lui. 259 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 ‎Nu avea un tată în preajmă, 260 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 ‎dar nu a primit nici atenția mamei, 261 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 ‎pentru că... 262 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 ‎îl lăsa cu bone și cu rude, 263 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 ‎ea trecând dintr-o relație în alta. 264 00:21:39,200 --> 00:21:41,640 ‎Îl dădea la o parte. 265 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 ‎Sunt sigur că asta l-a afectat pe Mark. 266 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 ‎Nu credea ‎că era iubit sau îndrăgit de cineva 267 00:21:52,160 --> 00:21:54,800 ‎și sunt sigur ‎că își dorea să fie acceptat 268 00:21:55,080 --> 00:21:59,520 ‎și căuta afecțiunea în afara familiei. 269 00:22:01,520 --> 00:22:05,440 ‎Carmen s-a folosit de corpul ei, ‎de sex și de bani... 270 00:22:05,520 --> 00:22:10,000 ‎Nu ea a apăsat pe trăgaci, ‎dar l-a influențat până în punctul 271 00:22:11,080 --> 00:22:13,160 ‎în care l-a făcut să acționeze... 272 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 ‎așa cum și-a dorit ea. 273 00:22:18,520 --> 00:22:19,880 ‎El a simțit: 274 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 ‎„Sunt acceptat, sunt iubit, 275 00:22:22,680 --> 00:22:24,640 ‎așa că voi face asta pentru ea.” 276 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 ‎A fost manipulat să facă un lucru... 277 00:22:30,640 --> 00:22:32,000 ‎pentru care plătește... 278 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 ‎cu viața. 279 00:22:55,520 --> 00:22:59,560 ‎Aflat în închisoare,‎m-am gândit la mama ‎prietenului meu, la Carmen. 280 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 ‎Ziarele au interpretat totul greșit, 281 00:23:03,120 --> 00:23:06,640 ‎spunând că aveam o relație cu ea, ‎dar eu o consideram prietenă. 282 00:23:08,120 --> 00:23:12,640 ‎Conform Departamentului de Poliție, ‎ea mi-ar fi spus să-l ucid pe Esequiel 283 00:23:12,720 --> 00:23:13,840 ‎și să împărțim banii. 284 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 ‎N-are nicio legătură cu ce am făcut. 285 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 ‎Eu l-am ucis ‎pentru că mă amenințase cu moartea. 286 00:23:19,880 --> 00:23:21,840 ‎Și nu-l plăceam. 287 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 ‎Nu spune adevărul. 288 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 ‎E greu de înțeles ‎de ce ar face cineva asta 289 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 ‎după ce a petrecut mulți ani după gratii. 290 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 ‎Încă spune: ‎„Ea nu a avut nicio legătură.” 291 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 ‎Mie mi se pare... 292 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 ‎că încearcă doar să... 293 00:23:47,680 --> 00:23:50,400 ‎să facă un lucru onorabil, ‎să-și asume întreaga vină 294 00:23:50,480 --> 00:23:52,240 ‎și să nu implice pe altcineva. 295 00:23:53,120 --> 00:23:54,240 ‎Dar nu e... 296 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 ‎Dar nu e onorabil ‎să protejezi pe cineva care te-a folosit 297 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 ‎și te-a manipulat să faci așa ceva. 298 00:24:01,120 --> 00:24:03,240 ‎Dacă și azi spune același lucru... 299 00:24:04,680 --> 00:24:06,280 ‎motivul e greu de înțeles. 300 00:24:16,720 --> 00:24:20,080 ‎Faptul că susține în continuare ‎că e singurul vinovat... 301 00:24:20,520 --> 00:24:21,920 ‎nu are niciun sens. 302 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 ‎Trebuie să... 303 00:24:25,120 --> 00:24:26,240 ‎recunoască 304 00:24:26,520 --> 00:24:27,840 ‎și să spună adevărul. 305 00:24:29,080 --> 00:24:33,280 ‎Loialitatea și onoarea nu te prea ajută ‎după gratii. 306 00:24:43,000 --> 00:24:46,600 ‎MARK ARTHUR A FOST ACUZAT ‎DE OMOR CU PREMEDITARE. 307 00:24:46,800 --> 00:24:50,880 ‎A FOST GĂSIT VINOVAT ‎ȘI CONDAMNAT LA MOARTE 308 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 ‎ÎN 17 DECEMBRIE 1997. 309 00:25:02,240 --> 00:25:05,720 ‎CENTRUL ORAȘULUI HOUSTON, TEXAS 310 00:25:09,120 --> 00:25:13,160 ‎ÎN MARTIE 1998, ‎CARMEN FONSECA A FOST JUDECATĂ 311 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ‎ȘI ACUZATĂ ‎CĂ AR FI COMANDAT UCIDEREA SOȚULUI EI. 312 00:25:30,280 --> 00:25:31,600 ‎Mă numesc Patrick McCann. 313 00:25:31,680 --> 00:25:35,000 ‎Sunt avocat al apărării ‎și am fost unul din cei doi 314 00:25:35,080 --> 00:25:38,080 ‎care au reprezentat-o pe Carmen Fonseca ‎la proces. 315 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 ‎Statul a încercat s-o descrie 316 00:25:44,920 --> 00:25:47,480 ‎ca fiind o manipulatoare seducătoare ‎și malefică. 317 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 ‎Teoria lor era că ea l-a convins pe Mark 318 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 ‎în schimbul... 319 00:25:55,920 --> 00:25:57,640 ‎unor favoruri sexuale sau... 320 00:25:58,480 --> 00:25:59,400 ‎a unei sume de bani. 321 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 ‎Teoria noastră era că Mark îl voia mort ‎pe Esequiel 322 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 ‎ca să rămână cu femeia, ‎casa și mașina lui. 323 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 ‎Nu avea nicio logică. 324 00:26:12,840 --> 00:26:15,040 ‎Povestea pe care au confecționat-o, 325 00:26:15,720 --> 00:26:19,520 ‎deși amuzantă, interesantă ‎și numai bună ca subiect de film, 326 00:26:19,600 --> 00:26:20,880 ‎era falsă. 327 00:26:22,120 --> 00:26:24,160 ‎Dacă urăști cu adevărat un om... 328 00:26:24,920 --> 00:26:27,240 ‎trebuie să existe anumite dovezi 329 00:26:27,880 --> 00:26:30,240 ‎în istoria familiei, dar nu existau. 330 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 ‎Era clar ‎că mariajul lor nu mergea prea bine, 331 00:26:36,120 --> 00:26:40,880 ‎dar asta se poate spune ‎despre jumătate din căsniciile din țară. 332 00:26:41,440 --> 00:26:43,880 ‎Dacă ați fi cunoscut-o pe Carmen, ‎nu era... 333 00:26:44,640 --> 00:26:48,080 ‎Nu era dintre cele mai sofisticate, ‎dar era... 334 00:26:48,920 --> 00:26:51,600 ‎genul de om fără nicio pornire violentă.. 335 00:26:57,360 --> 00:27:00,200 ‎ÎN 3 APRILIE 1998, ‎JURIUL A GĂSIT-O PE CARMEN FONSECA 336 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 ‎VINOVATĂ DE OMOR CU PREMEDITARE. 337 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 ‎A FOST CONDAMNATĂ ‎LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ. 338 00:27:13,520 --> 00:27:16,560 ‎Carmen Fonseca era nevinovată ‎în acest caz de crimă. 339 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 ‎Chiar cred că Mark a plănuit totul. 340 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 ‎A decis că acesta avea să fie, ‎într-un mod ciudat... 341 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 ‎cadoul său romantic pentru Carmen, 342 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 ‎o nouă viață din care să facă și el parte. 343 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 ‎A fost fantezia lui, nu a ei. 344 00:28:02,720 --> 00:28:04,920 ‎Primesc desene la fiecare aniversare. 345 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 ‎„Halloween fericit!” 346 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 ‎Îi place Sfântul Valentin, 347 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 ‎îi place Halloweenul. 348 00:28:14,920 --> 00:28:17,800 ‎Nu știu de ce mi-ar trimite așa ceva... 349 00:28:19,760 --> 00:28:22,200 ‎dar pare a fi o femeie vampir... 350 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 ‎care mușcă sânul altei femei. 351 00:28:29,840 --> 00:28:36,680 ‎DUPĂ CONDAMNARE, MARK A ÎNCEPUT ‎SĂ-I SCRIE REGULAT LUI NICOLE. 352 00:28:40,360 --> 00:28:43,280 ‎Trei sute cincizeci de scrisori. 353 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 ‎Îmi scrie mai mult decât îi scriu eu. 354 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 ‎Îmi pare rău pentru asta, dar... 355 00:28:51,040 --> 00:28:53,200 ‎viața e mai aglomerată afară. 356 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 ‎Are mai mult timp pentru scris. 357 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 ‎Îmi povestește viața lui din închisoare. 358 00:29:04,520 --> 00:29:05,800 ‎Cred că... 359 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 ‎reflectă destul de bine ‎ce se petrece acolo, 360 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ‎dar dintr-o singură perspectivă. 361 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 ‎Din perspectiva lui Mark. 362 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 ‎19 iulie 2001... 363 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 ‎Scrie: „Au ajuns felicitările tale. 364 00:29:23,040 --> 00:29:27,320 ‎Cel puțin îmi trimiți ceva ‎și îmi scrii o dată pe săptămână. 365 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 ‎Mulțumesc. 366 00:29:28,440 --> 00:29:32,480 ‎Existența mea ar fi îngrozitoare ‎dacă nu ai fi tu. 367 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 ‎Să nu te simți prost, știu că mă iubești.” 368 00:29:40,200 --> 00:29:42,560 ‎Interesantă exprimare. 369 00:29:44,720 --> 00:29:50,160 ‎Scrie: „Apreciez că mi-ai fost alături ‎de-a lungul anilor.” 370 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 ‎Asta e. 371 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 ‎A fost important și pentru mine. 372 00:30:02,320 --> 00:30:06,160 ‎Așa că, de-a lungul anilor, ‎Mark mi-a scris 373 00:30:06,720 --> 00:30:10,320 ‎și mi-a dezvăluit 374 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 ‎evenimentele care au dus ‎la uciderea lui Esequiel. 375 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 ‎Mi-a spus că... 376 00:30:22,040 --> 00:30:25,120 ‎se vedea cu o femeie mai în vârstă, ‎pe nume Carmen, 377 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 ‎care era măritată cu un anume Esequiel. 378 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 ‎Se vedea de ceva vreme cu Carmen, 379 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 ‎ea a rămas gravidă... 380 00:30:36,720 --> 00:30:37,920 ‎cu copilul lui Mark. 381 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 ‎Esequiel a aflat și a bătut-o 382 00:30:42,640 --> 00:30:46,040 ‎până când a pierdut sarcina de opt luni. 383 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 ‎Ceea ce am înțeles eu ‎din aceste scrisori... 384 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 ‎a fost că a dorit răzbunare ‎pentru copilul său. 385 00:30:57,680 --> 00:30:59,120 ‎O viață pentru viață. 386 00:31:17,160 --> 00:31:21,080 ‎LA CÂTEVA ZILE DE LA CRIMĂ, ‎DETECTIVII AU ELABORAT O ALTĂ TEORIE 387 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 ‎CU PRIVIRE LA MOTIVUL LUI MARK. 388 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 ‎Mă numesc Kyle Brown. 389 00:31:29,080 --> 00:31:31,200 ‎Am anchetat cazuri de omucidere. 390 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 ‎Am fost anchetator-șef în acest caz. 391 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 ‎KYLE BROWN ‎MEMBRU AL ASOCIAȚIEI LIFE 392 00:31:41,320 --> 00:31:44,760 ‎În timpul anchetei cazului ‎de uciderii lui Esequiel Fonseca... 393 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 ‎am descoperit 394 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 ‎că persoana care l-a ucis, Mark Arthur, 395 00:31:49,080 --> 00:31:52,000 ‎avusese o relație ‎cu soția lui Esequiel, Carmen. 396 00:31:54,560 --> 00:31:57,040 ‎Soția lui Esequiel l-a convins pe Mark 397 00:31:57,560 --> 00:32:00,000 ‎că, dacă l-ar ucide pe soțul ei, 398 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 ‎ar primi... 399 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 ‎mașina nouă a lui Esequiel, 400 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 ‎ar urma să locuiască în casa lor 401 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 ‎și că și-ar continua ‎relația de amor cu ea. 402 00:32:10,240 --> 00:32:15,200 ‎Ar avea posibilitatea ‎să nu-l aibă mereu pe Esequiel în spate 403 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 ‎și că ar putea să-și continue... 404 00:32:18,760 --> 00:32:21,960 ‎viața tumultuoasă, ‎să vină și să plece după bunul plac. 405 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 ‎Ea își dorea să scape de Esequiel... 406 00:32:25,800 --> 00:32:28,360 ‎și să primească banii de asigurare. 407 00:32:33,440 --> 00:32:36,800 ‎Planul era unul detaliat ‎și pus la punct de amândoi. 408 00:32:38,600 --> 00:32:42,480 ‎Știm asta pentru că ne-a spus Mark Arthur. 409 00:32:49,080 --> 00:32:51,960 ‎IMEDIAT DUPĂ ARESTARE, 410 00:32:52,040 --> 00:32:55,040 ‎MARK ARTHUR A ACCEPTAT ‎SĂ VORBEASCĂ CU ANCHETATORII. 411 00:32:58,160 --> 00:32:59,160 ‎Bine. 412 00:33:00,120 --> 00:33:02,120 ‎Când l-am interogat pe Mark... 413 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 ‎Mark ne-a spus imediat 414 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 ‎tot ce făcuse. 415 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 ‎Mark ne-a povestit ‎care au fost motivele lui, 416 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 ‎tot planul de ucidere ‎a lui Esequiel Fonseca 417 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 ‎și faptul că a fost rugat s-o facă. 418 00:33:20,480 --> 00:33:22,600 ‎De câte ori te-a rugat să-l ucizi? 419 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 ‎A fost prima dată când... 420 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 ‎Mi-a spus că nu s-ar supăra ‎dacă ar fi ucis. 421 00:33:27,440 --> 00:33:30,840 ‎Nu mai vorbise până atunci despre asta. 422 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 ‎Ne-a spus clar ‎că aceasta ar fi motivația lui... 423 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ‎că ea l-a rugat s-o facă. 424 00:33:40,600 --> 00:33:44,360 ‎Ea l-a rugat s-o facă ‎și că avea să-l recompenseze pentru asta. 425 00:33:45,360 --> 00:33:49,920 ‎Nu există îndoială. De fapt, noi... ‎Am făcut mereu referire la asta 426 00:33:50,000 --> 00:33:54,240 ‎de-a lungul anilor, iar ceilalți ‎l-au considerat un asasinat la comandă, 427 00:33:55,440 --> 00:33:56,960 ‎nu o crimă pasională. 428 00:33:58,960 --> 00:34:01,280 ‎Am întrebat-o: „Când?”. A spus: „Acum.” 429 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 ‎Am întrebat-o ‎la ce oră iese de la serviciu 430 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 ‎și a spus că iese la 19:00 ‎și că vine pe centura ocolitoare. 431 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 ‎A fost foarte sincer cu noi 432 00:34:11,880 --> 00:34:16,640 ‎și ne-a povestit ‎despre implicarea soției victimei. 433 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 ‎Ne-a povestit despre plan. 434 00:34:19,520 --> 00:34:22,880 ‎Ne-a povestit ‎fiecare pas pe care l-au făcut 435 00:34:23,280 --> 00:34:26,520 ‎spre uciderea victimei, a soțului ei. 436 00:34:27,240 --> 00:34:28,960 ‎Nu-l puteam opri din vorbit. 437 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 ‎Am hotărât să merg lângă mașină ‎și să mai trag niște focuri. 438 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 ‎Ai văzut sânge la acel moment? 439 00:34:35,280 --> 00:34:37,120 ‎I-am văzut gaura din tâmplă. 440 00:34:38,360 --> 00:34:41,280 ‎Am ajuns, am ridicat un picior pe mașină. 441 00:34:41,360 --> 00:34:44,840 ‎Am picioare lungi și subțiri ‎și stăteam ca pe șa. 442 00:34:45,160 --> 00:34:49,520 ‎L-am ridicat din spate, ‎iar cu cealaltă mână i-am scos portofelul. 443 00:34:50,120 --> 00:34:53,080 ‎- Ți-a promis cineva ceva? ‎- Nu. 444 00:34:55,040 --> 00:34:56,320 ‎Îi plăcea să se laude. 445 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 ‎Îi plăcea să vorbească ‎despre infracțiunile sale, 446 00:35:02,120 --> 00:35:04,520 ‎de parcă ar fi primit o medalie de onoare. 447 00:35:04,600 --> 00:35:06,960 ‎De parcă ar fi făcut... 448 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 ‎un dur din el. 449 00:35:09,800 --> 00:35:14,200 ‎A spus foarte relaxat ‎că și-a făcut făcutele... 450 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 ‎s-a distrat... 451 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 ‎iar acum va sta o vreme în închisoare. 452 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 ‎Iar apoi... 453 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 ‎va ieși. 454 00:35:33,480 --> 00:35:36,760 ‎Nu mi-a lăsat deloc impresia... 455 00:35:37,520 --> 00:35:40,840 ‎că era salvatorul cuiva. 456 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 ‎Mi-a lăsat impresia unui om 457 00:35:43,640 --> 00:35:48,160 ‎care venea și lua ceea ce dorea ‎și când dorea 458 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 ‎cu orice preț. 459 00:35:55,120 --> 00:35:57,680 ‎DUPĂ INTEROGATORIU, ‎MARK A ACCEPTAT SĂ AJUTE POLIȚIA 460 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 ‎ÎN CAZUL ÎMPOTRIVA LUI CARMEN FONSECA. 461 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 ‎Mulțumesc. 462 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 ‎- Scumpo. ‎- Da? 463 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 ‎Aveți un apel cu taxă inversă. 464 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 ‎MARK A SUNAT-O PE CARMEN. 465 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ‎NU I-A SPUS ‎CĂ ERAU ÎNREGISTRAȚI DE DETECTIVI. 466 00:36:14,840 --> 00:36:17,680 ‎Să lăsăm rahaturile astea. ‎Știi că eu am făcut-o. 467 00:36:18,200 --> 00:36:20,120 ‎- Ce? ‎- Știi că eu am făcut-o. 468 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 ‎Și știi că am făcut-o pentru tine. 469 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 ‎Spui multe căcaturi, Mark. 470 00:36:24,360 --> 00:36:26,880 ‎Multe dintre ele sunt minciuni. 471 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 ‎Nu te juca cu mine. 472 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 ‎Dacă te joci cu mine, ‎te trag cu mine în jos. 473 00:36:31,240 --> 00:36:34,600 ‎- Nu fac nimic. ‎- N-am s-o înfund singur pentru asta. 474 00:36:36,440 --> 00:36:38,640 ‎Știu că tu poți să mă scoți de aici. 475 00:36:40,640 --> 00:36:43,720 ‎- Cum să te scot? ‎- Nu știu, găsește o cale. 476 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 ‎Nu mi-ai spus nimic. Ce vrei să le spun? 477 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 ‎Nu știu nimic. 478 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 ‎Doar asta le-am spus. 479 00:36:51,880 --> 00:36:54,520 ‎Nu știu ce altceva să fac ‎sau cum să te ajut. 480 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 ‎E clar că e vinovat. 481 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 ‎Și e clar că încearcă să o implice. 482 00:37:01,840 --> 00:37:03,280 ‎Nu a picat în plasa lui. 483 00:37:04,480 --> 00:37:07,160 ‎Odată ce îi e pusă pielea în joc... 484 00:37:08,360 --> 00:37:12,240 ‎trece de la imaginea ‎de salvator romantic la ceea ce e de fapt. 485 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 ‎Și anume... 486 00:37:15,640 --> 00:37:19,800 ‎un animal neîmblânzit și neinstruit. 487 00:37:24,360 --> 00:37:26,560 ‎S-a întors împotriva acelei femei... 488 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 ‎aproape imediat, ‎doar pentru a obține... 489 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 ‎o înțelegere bună. 490 00:37:35,240 --> 00:37:38,080 ‎E motivul ‎pentru care ea e în închisoare și azi. 491 00:37:42,000 --> 00:37:47,360 ‎CARMEN LE-A SPUS DETECTIVILOR ‎CĂ FUSESE ÎNSĂRCINATĂ CU COPILUL LUI MARK 492 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 ‎ȘI A RECUNOSCUT ‎CĂ AVUSESE CUNOȘTINȚĂ DE INTENȚIILE LUI. 493 00:38:02,240 --> 00:38:04,160 ‎ÎN URMA DECIZIEI CURȚII SUPREME, 494 00:38:04,240 --> 00:38:06,480 ‎CUM CĂ DELINCVENȚII MINORI ‎NU POT FI EXECUTAȚI, 495 00:38:06,560 --> 00:38:10,720 ‎PEDEAPSA CU MOARTEA A LUI MARK ARTHUR ‎A FOST REVOCATĂ ÎN 2005. 496 00:38:13,240 --> 00:38:19,120 ‎CARMEN ȘI MARK VOR FI ELIGIBILI ‎PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ ÎN 2037. 497 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 ‎EL MĂ VEGHEAZĂ CU CREDINȚĂ 498 00:38:46,040 --> 00:38:48,200 ‎Va ieși în cele din urmă. 499 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 ‎Dar nu știu dacă va regreta vreodată ‎ceea ce a făcut. 500 00:38:55,120 --> 00:38:57,200 ‎Îi pare rău că e în închisoare. 501 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 ‎Fără pic de remușcare în suflet... 502 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 ‎nu cred... 503 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ‎că vreun deținut, 504 00:39:14,920 --> 00:39:17,800 ‎cu atât mai puțin Mark, ‎ar trebuit să iasă. 505 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 ‎Gândirea lui e încă... 506 00:39:27,840 --> 00:39:32,040 ‎cea a unui tânăr, cred, ‎chiar și din ceea ce scrie. 507 00:39:33,120 --> 00:39:37,720 ‎Din ceea ce scrie reiese că gândește: 508 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 ‎„Vreau, deci obțin.” 509 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 ‎Nu așa funcționează lucrurile afară. 510 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 ‎Nu ajunge să îți dorești ceva, 511 00:39:46,960 --> 00:39:49,120 ‎iar dacă cineva îți stă în cale... 512 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 ‎îl omori. 513 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 ‎„Mă ocup de el ‎și apoi obțin ce-mi doresc.” 514 00:39:53,840 --> 00:39:57,160 ‎Nu așa merge. Trebuia să învețe asta ‎cu mult timp în urmă. 515 00:40:00,840 --> 00:40:03,560 ‎Era violent din pruncie. 516 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 ‎E violent și în sistemul penitenciar. 517 00:40:09,240 --> 00:40:13,000 ‎Asta nu înseamnă că, odată eliberat, ‎nu va mai fi violent. 518 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 ‎Iar asta mă sperie. 519 00:40:21,920 --> 00:40:23,160 ‎Pe mine nu m-ar răni. 520 00:40:23,840 --> 00:40:24,800 ‎Nu. 521 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 ‎Nu, pe mine nu m-ar răni. 522 00:40:27,680 --> 00:40:28,760 ‎Nu cred asta. 523 00:40:30,440 --> 00:40:33,840 ‎Dar asta nu înseamnă ‎că nu i-ar răni pe cei apropiați mie. 524 00:40:38,040 --> 00:40:39,200 ‎E înspăimântător. 525 00:40:52,560 --> 00:40:56,400 ‎Am făcut un lucru rău ‎și am fost pedepsit pentru asta. 526 00:40:56,600 --> 00:40:59,680 ‎Am făcut cel mai oribil lucru, ‎am luat viața unui om. 527 00:41:02,680 --> 00:41:03,920 ‎Nu pot... 528 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 ‎decât să spun că nu mai sunt același. 529 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 ‎Una dintre părțile bune ale închisorii 530 00:41:12,680 --> 00:41:16,200 ‎e că te forțează să te analizezi, ‎să te evaluezi... 531 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 ‎Te face să te întrebi ‎cum poți să ieși de acolo. 532 00:41:22,600 --> 00:41:25,040 ‎E clar că trebuie să fac unele schimbări. 533 00:41:25,120 --> 00:41:27,920 ‎Lucrurile pe care le făceam ‎m-au adus aici. 534 00:41:30,320 --> 00:41:34,040 ‎DUPĂ PAUZA OBLIGATORIE DE 90 DE ZILE, ‎DEPARTAMENTUL DE CORECȚIE TEXAS 535 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 ‎NE-A PERMIS UN AL DOILEA INTERVIU ‎CU MARK ARTHUR. 536 00:41:43,360 --> 00:41:47,200 ‎Carmen s-a folosit de corpul ei, ‎de sex și de bani. 537 00:41:48,520 --> 00:41:52,280 ‎Nu ea a apăsat pe trăgaci, ‎dar l-a influențat până în punctul... 538 00:41:53,640 --> 00:41:57,800 ‎în care l-a făcut să acționeze ‎așa cum a vrut ea. 539 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 ‎Sunt de acord cu familia mea ‎până la un punct, 540 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 ‎deoarece am ținut la ea. 541 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 ‎Mi-era prietenă. 542 00:42:08,840 --> 00:42:11,360 ‎E normal să existe o legătură emoțională. 543 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 ‎E normal să-mi doresc să-i fie bine. 544 00:42:14,600 --> 00:42:18,200 ‎Când am aflat că suferea, ‎mi-am dorit să fac tot posibilul... 545 00:42:18,400 --> 00:42:20,560 ‎să mă sigur că nu va mai suferi. 546 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 ‎Cei din exterior vor vedea mereu 547 00:42:29,360 --> 00:42:32,560 ‎o legătură intimă între noi, ‎dar nu a fost cazul. 548 00:42:33,760 --> 00:42:36,560 ‎Era mama prietenului meu ‎și eram mai mult prieteni 549 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 ‎decât iubiți sau altceva de genul ăsta. 550 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 ‎Am făcut sex, dar... 551 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 ‎doar de câteva ori. 552 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 ‎Nu ea mi-a cerut să-l ucid. 553 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 ‎Nu știu de unde le-a venit ideea asta. 554 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 ‎De câte ori te-a rugat să-l ucizi? 555 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 ‎A fost prima dată când... 556 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 ‎Mi-a spus că nu s-ar supăra ‎dacă ar fi ucis. 557 00:43:06,480 --> 00:43:09,920 ‎Nu-mi mai vorbise ‎până atunci despre asta. 558 00:43:12,680 --> 00:43:16,280 ‎M-a văzut mirat ‎și mi-a spus că-n seara aia o puteam face. 559 00:43:18,080 --> 00:43:21,600 ‎Am făcut unele declarații. ‎Le-am permis să mă înregistreze, 560 00:43:21,680 --> 00:43:24,760 ‎însă motivele mele au fost altele. ‎Le-am permis... 561 00:43:25,440 --> 00:43:28,880 ‎să mă facă să-i ajut ca să fiu ajutat, 562 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 ‎să primesc mai puțin de zece ani, ‎chiar eliberare condiționată. 563 00:43:32,120 --> 00:43:36,640 ‎Mi-aș dori ca la momentul arestării ‎să fi tăcut naibii din gură, 564 00:43:37,040 --> 00:43:38,680 ‎să las lucrurile în voia lor. 565 00:43:38,760 --> 00:43:42,400 ‎Lucrurile astea ar fi trebuit ‎să rămână la stadiul de vorbe. 566 00:43:42,920 --> 00:43:45,680 ‎N-ar fi trebuit ‎să le folosească împotriva ei. 567 00:43:45,960 --> 00:43:47,760 ‎Nu ar fi trebuit pedepsită. 568 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 ‎Au distrus-o din cauza mea. 569 00:43:54,920 --> 00:43:56,320 ‎Am căzut în capcană. 570 00:43:59,320 --> 00:44:03,400 ‎Am distrus viața mai multora: ‎a mea, a familiei mele, a lui Carmen... 571 00:44:04,360 --> 00:44:06,880 ‎și a tuturor celor care țineau la noi. 572 00:44:15,640 --> 00:44:20,280 ‎Mi-a spus că se vedea cu Carmen, 573 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 ‎că ea a rămas gravidă... 574 00:44:23,480 --> 00:44:24,760 ‎cu copilul lui Mark. 575 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 ‎Esequiel a aflat 576 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 ‎și a bătut-o ‎până când a pierdut sarcina de opt luni. 577 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 ‎Deci... 578 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ‎ceea ce am înțeles eu ‎din aceste scrisori... 579 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 ‎este că a dorit răzbunare ‎pentru copilul lui. 580 00:44:44,040 --> 00:44:45,240 ‎O viață pentru o viață. 581 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 ‎Să ne înțelegem bine. 582 00:44:52,160 --> 00:44:55,680 ‎Pe Esequiel Fonseca l-am ucis ‎pentru că m-a amenințat cu moartea. 583 00:44:55,760 --> 00:44:58,880 ‎L-am bătut pentru că o bătuse ‎pe mama prietenului meu. 584 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 ‎Să fi fost... 585 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 ‎pentru că aflase că era gravidă? 586 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 ‎Cine nu s-ar supăra? 587 00:45:08,640 --> 00:45:12,240 ‎Nu știu dacă era al meu ‎sau dacă rămăsese însărcinată cu mine. 588 00:45:14,800 --> 00:45:18,680 ‎Dacă ar fi fost al meu, ‎m-aș fi înfuriat rău. 589 00:45:19,520 --> 00:45:23,120 ‎Mă gândesc des ‎că s-ar putea să fi fost copilul meu. 590 00:45:23,800 --> 00:45:27,880 ‎Nu știu sigur acest lucru, ‎dar, dacă a fost, și-a meritat soarta. 591 00:45:28,440 --> 00:45:29,960 ‎Merita să moară. 592 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan