1 00:00:17,240 --> 00:00:20,920 Я не говорю, что поступил правильно, убив человека. Но... 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,200 ...так бывает. 3 00:00:27,320 --> 00:00:31,520 Мексиканцам свойственна агрессивная маскулинность. 4 00:00:35,200 --> 00:00:37,480 Я не стану смотреть, как бьют женщину. 5 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 Этому не бывать. 6 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 ПОСЛЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ СМЕРТНОЙ КАЗНИ В 1976 ГОДУ 7 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 БОЛЕЕ 8000 ЧЕЛОВЕК БЫЛИ ОСУЖДЕНЫ НА СМЕРТЬ ЗА УБИЙСТВО 8 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 ЭТО ИСТОРИЯ ОСУЖДЕННОГО НА СМЕРТНУЮ КАЗНЬ No999254 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,800 Увидев его... 10 00:01:13,400 --> 00:01:14,840 ...я взглянул на него... 11 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 Давай узнаем, кто кого. 12 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 Это трудно объяснить. 13 00:01:23,720 --> 00:01:25,960 Ты совсем не нервничаешь, ты знаешь... 14 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 ...что это случится. 15 00:01:28,240 --> 00:01:29,880 Как первый поцелуй. 16 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 17 00:01:46,600 --> 00:01:47,840 Это реальная история. 18 00:01:50,240 --> 00:01:51,320 С этого я и начал. 19 00:01:52,520 --> 00:01:54,640 Я хотел бунтовать, хотел сеять хаос. 20 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Я взглянул на него. Давай узнаем, кто кого. 21 00:01:58,000 --> 00:01:59,040 Я сделала выбор. 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,320 Я отняла его жизнь. 23 00:02:01,880 --> 00:02:07,000 Я никогда не стремился к этому и не хотел этого. 24 00:02:11,400 --> 00:02:14,000 Я знал, что выйду из машины и убью тех двоих. 25 00:02:14,880 --> 00:02:18,600 Он стоял передо мной на коленях, а я помню лишь, как спустил курок. 26 00:02:20,560 --> 00:02:22,800 Я... убил их обоих. 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,400 Я их зарезал. 28 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 ДЕЛО ЧЕСТИ 29 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 ОКРУЖНАЯ АВТОСТРАДА ВОКРУГ ХЬЮСТОНА, ШТАТ ТЕХАС 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Было раннее утро, когда мне позвонили. 31 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Я сел в машину и приехал сюда. 32 00:03:14,280 --> 00:03:17,160 Это самая южная точка из всех... 33 00:03:17,840 --> 00:03:20,200 ...мест преступлений, на которых я бывал. 34 00:03:24,160 --> 00:03:26,480 Я более десяти лет расследовал убийства. 35 00:03:26,680 --> 00:03:29,360 Ты никогда не знаешь заранее, какой... 36 00:03:30,320 --> 00:03:31,720 ...сюрприз тебя ждет. 37 00:03:43,520 --> 00:03:46,280 Машина стояла рядом с бетонным заграждением. 38 00:03:52,760 --> 00:03:56,600 Тело находилось на водительском месте. 39 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Такие случаи стрельбы из проезжающей машины, 40 00:04:03,240 --> 00:04:06,360 стрельбы на дороге бывает тяжело расследовать. 41 00:04:09,760 --> 00:04:12,000 Расположение гильз на земле 42 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 указывало на то... 43 00:04:15,000 --> 00:04:19,600 ...что стреляли не по ходу движения, как я вначале подумал. 44 00:04:22,680 --> 00:04:25,480 Кто-то не поленился подойти к машине, 45 00:04:25,560 --> 00:04:27,800 в которой находился этот бедняга... 46 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 ...и выстрелить снова. 47 00:04:32,760 --> 00:04:35,320 Кто бы это ни был, он хотел его смерти. 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,320 ТЮРЬМА МАРКА В. МАЙКЛА ТЕННЕССИ КОЛОНИ, ШТАТ ТЕХАС 49 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 В 1996 ГОДУ МАРК АРТУР ЗАСТРЕЛИЛ ЭЗЕКИЛЯ ФОНСЕКУ-СТАРШЕГО 50 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 Меня слышно? 51 00:05:14,560 --> 00:05:19,760 НА МОМЕНТ СОВЕРШЕНИЯ УБИЙСТВА АРТУРУ БЫЛО 17 ЛЕТ 52 00:05:22,120 --> 00:05:23,280 Я Марк Сэм Артур, 53 00:05:23,360 --> 00:05:28,320 я отбываю пожизненный срок за убийство первой степени. 54 00:05:29,000 --> 00:05:30,480 Это случилось в Хьюстоне. 55 00:05:39,840 --> 00:05:43,320 ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В ХЬЮСТОН 56 00:05:46,600 --> 00:05:50,080 В детстве я, бывало, навещал родных в Мексике и Чикаго, 57 00:05:50,800 --> 00:05:54,360 но основное время жил в Хьюстоне и его окрестностях. 58 00:05:58,320 --> 00:06:01,400 Не лучшее место для ребенка, но мама очень старалась. 59 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 Она всегда заботилась о нас. 60 00:06:08,720 --> 00:06:10,440 Мама — мексиканская индианка. 61 00:06:12,200 --> 00:06:16,080 Она старалась дать нам лучшее, но... со мной всегда были проблемы. 62 00:06:20,040 --> 00:06:22,040 Своего настоящего отца я не знаю. 63 00:06:25,760 --> 00:06:28,480 КОГДА МАРК БЫЛ РЕБЕНКОМ, 64 00:06:28,560 --> 00:06:31,680 У ЕГО МАМЫ ПЕРИОДИЧЕСКИ БЫВАЛИ РОМАНЫ 65 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 ОДИН ИЗ ЭТИХ МУЖЧИН БИЛ МАРКА 66 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Он был жестоким. 67 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 Сразу меня не взлюбил. 68 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 Бил меня кулаком. 69 00:06:50,800 --> 00:06:53,240 Он швырял меня через всю комнату, 70 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 пинал ногами. 71 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 ТАКЖЕ МАРК ВИДЕЛ, 72 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 КАК ДРУГОЙ МУЖЧИНА БИЛ ЕГО СЕСТРУ 73 00:07:04,280 --> 00:07:05,640 Я видел, как он ее бил. 74 00:07:07,560 --> 00:07:09,440 Когда я увидел это... 75 00:07:09,720 --> 00:07:13,440 Этот так называемый мужчина посмел поднять руку на женщину. 76 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 Он схватил ее за волосы и ударил. 77 00:07:18,800 --> 00:07:20,880 Я был слишком мал, чтобы защитить ее. 78 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 КОГДА МАРКУ БЫЛО 14, ЕГО МАТЬ СНОВА ВЫШЛА ЗАМУЖ 79 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 Мужчину, которого я уважал и называл отцом, звали Гомер Милборн. 80 00:07:35,400 --> 00:07:38,120 Он заботился о маме. После свадьбы он сказал, 81 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 что не хочет, чтобы она работала, что сам будет ее обеспечивать. 82 00:07:44,360 --> 00:07:46,280 Я многому у него научился. 83 00:07:49,840 --> 00:07:52,280 Я не говорил о нём, с тех пор как он умер. 84 00:07:54,320 --> 00:07:57,600 Странно, что я расклеился. Я не плакал после его смерти. 85 00:08:01,440 --> 00:08:04,600 Он хотел, чтобы я уважал свою мать 86 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 и покончил со всем дерьмом. 87 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 БУДУЧИ ПОДРОСТКОМ, 88 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 МАРК АРУТР ВСТУПИЛ В ОДНУ ИЗ УЛИЧНЫХ БАНД ХЬЮСТОНА 89 00:08:34,720 --> 00:08:38,760 Я присоединился к MLD, одной из двух крупнейших уличных банд. 90 00:08:40,560 --> 00:08:42,600 Это было самое настоящее братство. 91 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 Мы добивались роста и процветания для нашего района, 92 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 нашего народа, нашей культуры. 93 00:08:55,400 --> 00:08:57,520 Один за всех, и все за одного. 94 00:09:03,960 --> 00:09:07,320 Я никогда не злоупотреблял алкоголем и наркотой. Просто... 95 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 Я не занимался никаким спортом, 96 00:09:10,680 --> 00:09:14,560 поэтому старался показать, что я хорошо дерусь и стреляю, чтобы... 97 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 ...утвердить свое лидерство. 98 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 Когда мне было 14, 99 00:09:29,880 --> 00:09:32,600 я подружился с парнем по имени Эзекиль Фонсека. 100 00:09:34,680 --> 00:09:35,760 Мы с ним любили... 101 00:09:36,720 --> 00:09:39,360 ...снимать девчонок и ввязываться в драки 102 00:09:39,440 --> 00:09:41,480 с одними и теми же соперниками. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ВНИМАНИЕ РАЙОН ПАТРУЛИРУЕТСЯ 104 00:09:46,880 --> 00:09:49,680 Мы с ним угоняли тачки, вламывались в дома... 105 00:09:53,920 --> 00:09:57,240 ...ограбили пару человек. В основном инициатива была моя. 106 00:09:57,440 --> 00:09:59,600 Я такой: «Хочешь пойти?» А он: «Ага». 107 00:10:00,560 --> 00:10:02,560 Почему бы не зависнуть с парнем... 108 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 ...с которым всегда так весело? 109 00:10:10,560 --> 00:10:13,280 Я мог остаться у него на ночь или на пару дней. 110 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 Мы всегда ладили с его мамой, 111 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 она оставляла для нас еду, отпускала гулять, 112 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 в какой-то степени мы считали ее и своей мамой тоже. 113 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 Я... очень с ней сблизился. 114 00:10:35,800 --> 00:10:39,520 Она не рассказывала его папе о наших передрягах, так что... 115 00:10:40,480 --> 00:10:44,320 ...у себя дома я появлялся нечасто, там было слишком много правил. 116 00:10:48,600 --> 00:10:50,520 Мы с «Малышом Зиком», Эзекилем, 117 00:10:50,600 --> 00:10:54,800 классно тусовались, пока он не попал в тюрьму в 16 лет. 118 00:10:55,560 --> 00:10:57,680 Я не знаю, что конкретно произошло. 119 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 ПОКА «МАЛЕНЬКИЙ ЗИК» БЫЛ В ТЮРЬМЕ, 120 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 МАРК ПРОДОЛЖАЛ НАВЕЩАТЬ ЕГО МАТЬ, КАРМЕН 121 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 СО ВРЕМЕНЕМ МАРК НАЧАЛ ПОДОЗРЕВАТЬ, 122 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ЧТО МАМУ ЕГО ДРУГА БЬЕТ ЕЕ МУЖ 123 00:11:24,600 --> 00:11:27,520 Однажды я застал ее в ужасном состоянии. 124 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 На голове в некоторых местах были выдраны волосы, 125 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 ожоги от щипцов для завивки, синяки... 126 00:11:34,320 --> 00:11:37,080 Я спросил: «Ты что, дралась с мужчиной?» 127 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Она сказала: «Да». 128 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 Тогда она рассказала мне, что ее бьет муж, 129 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 Эзекиль Фонсека-старший. 130 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Я против насилия над женщинами, 131 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 я очень жалел о том, что не помог своей сестре... 132 00:11:53,080 --> 00:11:54,480 ...когда было нужно. 133 00:11:54,560 --> 00:11:58,080 Но теперь я вырос и могу помочь маме моего друга. 134 00:11:59,280 --> 00:12:02,120 Я не смог заступиться за сестру, но я заступился за нее. 135 00:12:03,560 --> 00:12:06,280 Думаю, я пытался искупить свою вину. 136 00:12:23,840 --> 00:12:25,840 Я дождался его и надрал ему задницу. 137 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 Я сильно его избил. 138 00:12:37,280 --> 00:12:40,160 МАРК УТВЕРЖДАЛ, ЧТО ПОСЛЕ СТЫЧКИ 139 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 МУЖ КАРМЕН, «БОЛЬШОЙ ЗИК», УГРОЖАЛ ЕМУ 140 00:12:45,040 --> 00:12:47,560 После драки он сказал, что убьет меня. 141 00:12:48,440 --> 00:12:51,800 Тот, кто угрожает мне, сам сильно рискует. 142 00:13:02,840 --> 00:13:06,880 Прошло около двух недель, после того как Большой Зик угрожал мне, 143 00:13:08,080 --> 00:13:11,800 и я решил опередить его и ударить первым. 144 00:13:15,680 --> 00:13:21,480 21 ДЕКАБРЯ 1996 МАРК АРТУР ПОПРОСИЛ СВОЕГО ДРУГА, МЕЙСОНА ХЬЮЗА, 145 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ОТВЕЗТИ ЕГО НА ЮЖНУЮ ОКРАИНУ ХЬЮСТОНА 146 00:13:27,760 --> 00:13:29,240 Я сидел на месте пассажира. 147 00:13:29,800 --> 00:13:31,200 Мейсон был за рулем. 148 00:13:34,280 --> 00:13:36,480 Я не рассказывал ему о своих планах. 149 00:13:39,040 --> 00:13:42,760 Я знал, что Большой Зик заканчивает работу сразу после заката. 150 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 Я знал, где устроить засаду. 151 00:13:48,600 --> 00:13:49,520 Я ждал его. 152 00:13:51,000 --> 00:13:55,120 И вскоре он появился. Я подъехал и увидел его. 153 00:13:59,240 --> 00:14:02,960 Это мой шанс заявить о себе... сделать то, что нужно. 154 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Я был зол на него. 155 00:14:10,880 --> 00:14:12,680 За то, как он говорил со мной, 156 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 за то, что сделал с Кармен. 157 00:14:16,640 --> 00:14:18,160 Мы подъехали к нему. 158 00:14:19,880 --> 00:14:21,760 Наши автомобили поравнялись. 159 00:14:23,680 --> 00:14:26,240 Когда свет от луны упал на него, 160 00:14:26,800 --> 00:14:28,920 я посмотрел и сказал: «Да, это он». 161 00:14:32,680 --> 00:14:34,760 Мейсон удивился, когда я достал ствол. 162 00:14:37,800 --> 00:14:40,040 Я направил пистолет на него... 163 00:14:41,360 --> 00:14:43,880 ...и выпустил в него всю обойму. 164 00:14:46,520 --> 00:14:48,160 Стрелял, пока не осталось патронов. 165 00:14:54,480 --> 00:14:56,800 Оставалось только ехать дальше. 166 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 Я не хотел об этом думать. Что сделано, то сделано. 167 00:15:02,640 --> 00:15:06,120 Это было что-то вроде: «Помнишь меня?» Он был моим врагом... 168 00:15:06,520 --> 00:15:07,440 ...к черту его. 169 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ДНЕЙ ПОЛИЦИЯ ОСТАНОВИЛА ПОХИЩЕННЫЙ АВТОМОБИЛЬ 170 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 В СОСЕДНЕМ ОКРУГЕ АНГЛТОН 171 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 МАРК АРТУР БЫЛ ПАССАЖИРОМ 172 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ПРИ НЁМ НАШЛИ ПИСТОЛЕТ, ИЗ КОТОРОГО УБИЛИ ЭЗЕКИЛЯ ФОНСЕКУ 173 00:15:40,600 --> 00:15:41,440 Нас арестовали. 174 00:15:42,400 --> 00:15:46,440 Узнав, что меня задержали, туда прибыла полиция из округа Харрис. 175 00:15:47,520 --> 00:15:48,520 Они забрали меня. 176 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Я знал, что попался с поличным... 177 00:15:54,240 --> 00:15:55,840 ...потому рассказал им всё. 178 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ПОЛИЦИЯ ВЫЯСНИЛА, 179 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 ЧТО ЖИЗНЬ ЭЗЕКИЛЯ ФОНСЕКИ БЫЛА ЗАСТРАХОВАНА НА КРУПНУЮ СУММУ 180 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ ЕГО ЖЕНА, КАРМЕН, ДОЛЖНА БЫЛА ПОЛУЧИТЬ 220 000 ДОЛЛАРОВ 181 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА ОКРУГА ХАРРИС ХЬЮСТОН, ТЕХАС 182 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 17 ЯНВАРЯ 1997 ГОДА 183 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 КАРМЕН ФОНСЕКУ АРЕСТОВАЛИ 184 00:16:32,400 --> 00:16:37,520 В газетах писали, что между нами были романтические отношения, 185 00:16:38,160 --> 00:16:40,360 но для меня она была скорее другом. 186 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 ПОДРОСТОК УБИЛ МУЖА ЛЮБОВНИЦЫ РАДИ ДЕНЕГ 187 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 Полицейские округа Харрис 188 00:16:46,160 --> 00:16:50,200 решили, что она подговорила меня убить Эзекиля и поделить деньги. 189 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 А я... Ничего этого не было. 190 00:16:53,320 --> 00:16:55,960 Я убил его, потому что он угрожал мне. 191 00:16:56,480 --> 00:16:58,000 И он мне не нравился. 192 00:17:04,480 --> 00:17:08,240 Я мог дать письменные показания и сказать, что она не виновата. 193 00:17:09,520 --> 00:17:11,720 Так что я попытался... 194 00:17:12,280 --> 00:17:17,680 Наши отношения здесь ни пр чём, Незачем было ее вмешивать. 195 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Молодец, детка. 196 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 Хорошая девочка. 197 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 ХЬЮСТОН, ТЕХАС 198 00:17:41,280 --> 00:17:44,480 Я познакомилась с Марком в январе 1993 года. 199 00:17:48,240 --> 00:17:50,040 Ему тогда было 14. 200 00:17:50,600 --> 00:17:51,680 Мне — 18. 201 00:17:54,680 --> 00:17:56,040 Интересный юноша. 202 00:17:57,840 --> 00:17:59,160 Он был еще ребенком. 203 00:18:00,280 --> 00:18:04,120 Но он делал то же, что и мы, 204 00:18:04,200 --> 00:18:06,800 он чувствовал себя взрослым. 205 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 Он словно говорил: «Я весь такой крутой». 206 00:18:16,160 --> 00:18:19,720 Я никогда не встречала его друзей, о которых он говорил. 207 00:18:20,320 --> 00:18:22,000 «Мы гангстеры, 208 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 мы в банде». 209 00:18:24,680 --> 00:18:26,480 Но мы никогда их не видели. 210 00:18:28,040 --> 00:18:30,600 Поэтому я не до конца ему верила. 211 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 Он считал себя... 212 00:18:35,000 --> 00:18:36,760 ...не знаю, «гангстером». 213 00:18:39,800 --> 00:18:42,720 НИКОЛЬ ОБЩАЛАСЬ С МАРКОМ В ТЕЧЕНИЕ ВОСЬМИ МЕСЯЦЕВ, 214 00:18:42,800 --> 00:18:46,640 НО ОНИ ПОТЕРЯЛИ СВЯЗЬ, КОГДА ОН ПЕРЕЕХАЛ 215 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ОНА УСЛЫШАЛА О НЁМ СНОВА 216 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 УЖЕ ПОСЛЕ ЕГО АРЕСТА 217 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 Вдруг нежданно-негаданно 218 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 я получила письмо по электронной почте от Марка. 219 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 Он не знал моего нового адреса. 220 00:19:13,240 --> 00:19:14,720 Но как-то нашел меня. 221 00:19:16,040 --> 00:19:19,800 Кто ищет, тот всегда найдет. 222 00:19:23,880 --> 00:19:25,080 Он написал, что... 223 00:19:25,760 --> 00:19:27,680 ...у него неприятности... 224 00:19:28,320 --> 00:19:29,600 ...и... 225 00:19:32,000 --> 00:19:33,480 ...попросил ответить ему. 226 00:19:33,960 --> 00:19:37,680 Спросил, могу ли я его поддержать — написать, поговорить, 227 00:19:37,760 --> 00:19:39,200 попытаться вытащить его. 228 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 Я очень удивилась. 229 00:19:45,040 --> 00:19:46,960 Убийство первой степени — это... 230 00:19:47,720 --> 00:19:48,600 ...очень... 231 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Это серьезно. 232 00:19:54,320 --> 00:19:56,240 Я написала. Я ответила ему. 233 00:19:57,840 --> 00:19:59,360 И он объяснил... 234 00:20:00,200 --> 00:20:01,440 ...что был влюблен... 235 00:20:02,040 --> 00:20:05,640 ...в женщину старше его по имени Кармен. 236 00:20:08,040 --> 00:20:09,760 И что потерял ее навсегда. 237 00:20:10,840 --> 00:20:12,280 И это печалило его... 238 00:20:13,680 --> 00:20:16,840 ...сильнее всего в то время. 239 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 Сильнее всего. 240 00:20:21,880 --> 00:20:22,760 Не знаю. 241 00:20:26,320 --> 00:20:28,120 Первая влюбленность, первая... 242 00:20:29,520 --> 00:20:30,640 Твоя первая любовь. 243 00:20:32,320 --> 00:20:33,720 Ее невозможно забыть. 244 00:20:43,040 --> 00:20:46,440 ДЕЙТОН, ТЕХАС 245 00:21:11,520 --> 00:21:13,240 Я Джесси Санчес-старший, 246 00:21:13,640 --> 00:21:16,640 Марку я прихожусь дядей. 247 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 Его мама — моя сестра. 248 00:21:21,760 --> 00:21:24,520 Мама Марка не занималась его воспитанием. 249 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Он рос без отца 250 00:21:27,040 --> 00:21:31,040 и был обделен вниманием матери, она... 251 00:21:31,760 --> 00:21:34,880 ...бросала его на нянек и родственников, 252 00:21:35,440 --> 00:21:38,280 а сама тем временем устраивала личную жизнь. 253 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Она оттолкнула его от себя. 254 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Я уверен, это повлияло на Марка. 255 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 Он не верил, что кто-то действительно его любит, 256 00:21:52,160 --> 00:21:54,520 и я думаю, он искал того, кто примет его 257 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 и полюбит вне семьи. 258 00:22:01,520 --> 00:22:05,440 Кармен использовала свое тело, секс и потом деньги... 259 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Не она спустила курок, но она подтолкнула его к тому... 260 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 ...чтобы он сделал то, что сделал, 261 00:22:13,880 --> 00:22:15,200 то, что было ей нужно. 262 00:22:18,640 --> 00:22:22,160 Он думал: «Она меня принимает, она любит меня, 263 00:22:22,720 --> 00:22:24,080 я сделаю это ради нее». 264 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Она вынудила его сделать то... 265 00:22:30,640 --> 00:22:32,080 ...за что он заплатил... 266 00:22:33,320 --> 00:22:34,440 ...своей жизнью. 267 00:22:55,560 --> 00:22:58,920 В тюрьме я много думал о маме моего друга, о Кармен. 268 00:22:59,760 --> 00:23:04,760 В газетах писали, что у нас были романтические отношения. 269 00:23:05,120 --> 00:23:06,640 Я считал ее другом. 270 00:23:08,160 --> 00:23:09,720 Полицейские округа Харрис 271 00:23:09,800 --> 00:23:13,440 решили, что она подговорила меня убить Эзекиля и поделить деньги. 272 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 Но ничего этого не было. 273 00:23:16,760 --> 00:23:19,360 Я убил его, потому что он угрожал мне. 274 00:23:19,960 --> 00:23:21,840 И он мне не нравился. 275 00:23:28,600 --> 00:23:29,800 Он говорит неправду. 276 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 Мне сложно понять, 277 00:23:35,080 --> 00:23:37,640 почему, проведя столько лет за решеткой, 278 00:23:37,760 --> 00:23:40,600 он продолжает твердить, что она ни при чём. 279 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 Для меня это... 280 00:23:45,080 --> 00:23:46,320 Он просто пытается... 281 00:23:47,640 --> 00:23:50,480 ...поступить благородно и взять всю вину на себя, 282 00:23:50,560 --> 00:23:52,240 не вмешивая кого-то еще. 283 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 Но это... 284 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 Нельзя защищать того, кто использовал тебя 285 00:23:57,800 --> 00:24:00,520 и обманом заставил тебя пойти на это. 286 00:24:01,120 --> 00:24:03,040 Он продолжает говорить это, и... 287 00:24:04,680 --> 00:24:06,240 ...мне тяжело понять причину. 288 00:24:16,840 --> 00:24:19,320 Он утверждает, что всё сделал сам... 289 00:24:20,560 --> 00:24:21,920 ...но это бессмысленно. 290 00:24:22,000 --> 00:24:22,920 Он должен... 291 00:24:25,120 --> 00:24:27,440 ...рассказать... что произошло тогда. 292 00:24:29,120 --> 00:24:33,280 Потому что верность и честь — в тюрьме не помощники. 293 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 МАРКА АРТУРА ОБВИНИЛИ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ 294 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 ЕГО ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ И ПРИГОВОРИЛИ К СМЕРТНОЙ КАЗНИ 295 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 17 ДЕКАБРЯ 1997 ГОДА 296 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 ЦЕНТР ХЬЮСТОНА, ТЕХАС 297 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 В МАРТЕ 1998 ГОДА КАРМЕН ФОНСЕКА ПРЕДСТАЛА ПЕРЕД СУДОМ 298 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ЕЕ ОБВИНИЛИ В ЗАКАЗЕ УБИЙСТВА МУЖА 299 00:25:30,320 --> 00:25:32,480 Я Патрик Маккен, адвокат по криминальным делам, 300 00:25:33,280 --> 00:25:37,600 я был одним из тех, кто представлял Кармен Фонсеку в суде. 301 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Обвинитель... пытался выставить ее 302 00:25:44,920 --> 00:25:47,480 этакой соблазнительницей и манипуляторшей. 303 00:25:49,080 --> 00:25:52,520 Он придерживался мнения, что она подтолкнула Марка к этому, 304 00:25:53,480 --> 00:25:54,560 пообещав ему... 305 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 ...то ли секс, то ли... 306 00:25:58,520 --> 00:25:59,400 ...часть денег. 307 00:26:01,120 --> 00:26:04,320 Мы же придерживались версии, что Марк убил Эзекиля, 308 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 чтобы завладеть его женщиной, домом и машиной. 309 00:26:10,880 --> 00:26:12,240 Это не имело смысла. 310 00:26:12,920 --> 00:26:14,560 Выдуманная ими история 311 00:26:15,680 --> 00:26:20,320 была забавной и интересной, но при всём этом нереальной. 312 00:26:22,200 --> 00:26:24,040 Если она правда его ненавидела, 313 00:26:24,920 --> 00:26:27,160 ...должны были быть доказательства... 314 00:26:27,920 --> 00:26:30,040 ...в семейной истории, а их не было. 315 00:26:30,160 --> 00:26:34,320 То есть их брак был не очень счастливым, 316 00:26:36,160 --> 00:26:40,400 но... так можно сказать о половине браков в этой стране. 317 00:26:41,480 --> 00:26:42,880 И Кармен не была... 318 00:26:44,680 --> 00:26:47,920 Она, конечно, не безвинная овечка, но она определенно... 319 00:26:49,000 --> 00:26:50,880 ...не была жестоким человеком. 320 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 3 АПРЕЛЯ 1998 ГОДА ПРИСЯЖНЫЕ ПРИЗНАЛИ КАРМЕН ФОНСЕКУ 321 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 ВИНОВНОЙ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ 322 00:27:02,360 --> 00:27:06,920 ЕЕ ПРИГОВОРИЛИ К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ 323 00:27:13,680 --> 00:27:15,880 Я верю, что Кармен Фонсека невиновна. 324 00:27:18,200 --> 00:27:20,960 Думаю, инициатива исходила от Марка. 325 00:27:22,320 --> 00:27:27,000 Он решил, что это станет своего рода... 326 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 ...романтическим подарком Кармен — 327 00:27:31,040 --> 00:27:33,440 новая жизнь, частью которой он стал бы. 328 00:27:34,280 --> 00:27:36,640 Но это была его фантазия, не ее. 329 00:28:02,720 --> 00:28:04,760 На каждый день рождения я получаю открытку. 330 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 «Счастливого Хэллоуина». 331 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Он любит День святого Валентина, 332 00:28:10,840 --> 00:28:12,400 любит Хеллоуин. 333 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 Не знаю, почему он прислал это мне, 334 00:28:19,800 --> 00:28:22,200 здесь вампирша... 335 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 ...кусает другую женщину за грудь. 336 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ПОСЛЕ ЕГО ОСУЖДЕНИЯ 337 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 МАРК СТАЛ РЕГУЛЯРНО ПИСАТЬ НИКОЛЬ 338 00:28:40,440 --> 00:28:42,880 Триста пятьдесят писем. 339 00:28:44,320 --> 00:28:46,720 Он пишет мне гораздо чаще, чем я ему. 340 00:28:47,720 --> 00:28:50,000 И я сожалею об этом. Просто... 341 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 ...жизнь здесь не стоит на месте. 342 00:28:53,960 --> 00:28:55,880 У него больше времени на письма. 343 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Он рассказывает о своей жизни в тюрьме. 344 00:29:04,680 --> 00:29:05,600 Я думаю, это... 345 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 ...позволяет понять, что же тогда произошло. 346 00:29:09,440 --> 00:29:11,360 Но это лишь одно мнение, 347 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 мнение Марка. 348 00:29:15,920 --> 00:29:18,120 Девятнадцатого июля 2001 года... 349 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 ...он написал: «Ты же не против открыток? 350 00:29:23,200 --> 00:29:26,840 Черт, ты хотя бы присылаешь что-то и пишешь мне раз в неделю. 351 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 Спасибо. 352 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Моя жизнь была бы совсем дерьмовой, 353 00:29:31,440 --> 00:29:32,520 если бы не ты. 354 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 Так что не парься, я знаю, что ты меня любишь». 355 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Интересный выбор слов. 356 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 Он словно говорит: «Я ценю, что все эти годы 357 00:29:47,840 --> 00:29:50,120 ты поддерживаешь меня». 358 00:29:53,600 --> 00:29:54,440 Вот так. 359 00:29:55,120 --> 00:29:56,560 Для меня это тоже важно. 360 00:30:02,400 --> 00:30:05,760 Итак, Марк на протяжении многих лет писал мне письма, 361 00:30:06,720 --> 00:30:10,320 в которых он рассказал 362 00:30:11,000 --> 00:30:15,600 о событиях, что предшествовали убийству Эзекиля. 363 00:30:17,760 --> 00:30:19,960 Он рассказал мне, 364 00:30:22,080 --> 00:30:24,920 что встречался с женщиной по имени Кармен, 365 00:30:25,520 --> 00:30:27,880 которая была замужем за Эзекилем. 366 00:30:29,120 --> 00:30:33,480 Они встречались уже какое-то время, 367 00:30:33,560 --> 00:30:35,520 когда она забеременела... 368 00:30:36,720 --> 00:30:37,560 ...от Марка. 369 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Эзекиль узнал и избил ее, 370 00:30:42,680 --> 00:30:45,560 на восьмом месяце она потеряла ребенка. 371 00:30:46,520 --> 00:30:50,760 Из его писем я поняла... 372 00:30:52,520 --> 00:30:56,440 ...что он хотел отомстить за своего ребенка. 373 00:30:57,760 --> 00:30:58,720 Жизнь за жизнь. 374 00:31:17,480 --> 00:31:20,680 У ДЕТЕКТИВОВ БЫЛА СВОЯ ВЕРСИЯ 375 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 ОТНОСИТЕЛЬНО МОТИВА МАРКА АРТУРА 376 00:31:27,240 --> 00:31:28,360 Я Кайл Браун. 377 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Я расследовал убийства. 378 00:31:31,360 --> 00:31:33,680 В этом деле я был главным следователем. 379 00:31:33,800 --> 00:31:35,960 КАЙЛ БРАУН ПОЖИЗНЕННЫЙ ЧЛЕН 380 00:31:41,240 --> 00:31:44,760 В ходе расследования убийства Эзекиля Фонсеки 381 00:31:45,320 --> 00:31:49,000 мы выяснили, что тот, кто убил его, Марк Артур, 382 00:31:49,080 --> 00:31:51,440 состоял в отношениях с его женой, Кармен Фонсекой. 383 00:31:54,560 --> 00:31:56,360 Жена Эзекиля убедила Марка... 384 00:31:57,560 --> 00:31:59,400 ...что, убив ее мужа, 385 00:32:00,080 --> 00:32:01,080 он получит... 386 00:32:02,080 --> 00:32:06,760 ...новую машину Эзекиля, будет жить в его доме 387 00:32:06,920 --> 00:32:09,840 и дальше будет ее парнем, ее любовником. 388 00:32:10,360 --> 00:32:15,200 В этом случае Эзекиль не сможет им помешать, 389 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 они смогут и дальше продолжать... 390 00:32:18,760 --> 00:32:21,160 ...жить своей жизнью. 391 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Она хотела избавиться от Эзекиля.... 392 00:32:25,800 --> 00:32:27,800 ...и получить деньги по страховке. 393 00:32:33,520 --> 00:32:36,800 Вместе они разработали детальный план. 394 00:32:38,560 --> 00:32:42,160 И об этом нам рассказал сам Марк Артур. 395 00:32:49,080 --> 00:32:51,960 ВСКОРЕ ПОСЛЕ АРЕСТА 396 00:32:52,040 --> 00:32:55,040 МАРК АРТУР СОГЛАСИЛСЯ ПООБЩАТЬСЯ СО СЛЕДОВАТЕЛЯМИ 397 00:33:00,120 --> 00:33:01,760 На допросе 398 00:33:03,040 --> 00:33:07,200 Марк рассказал нам, как всё было. 399 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Он рассказал о своем мотиве, 400 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 о плане в отношении Эзекиля Фонсеки, 401 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 о том, что его попросили сделать это. 402 00:33:20,600 --> 00:33:22,720 Сколько раз она просила тебя убить его? 403 00:33:22,800 --> 00:33:24,000 Впервые она... 404 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Она сказала, что хотела бы, что бы он умер. 405 00:33:27,440 --> 00:33:30,720 До того дня она не говорила ничего такого. 406 00:33:33,240 --> 00:33:37,160 Он сразу же признался, что сделал это... 407 00:33:38,280 --> 00:33:40,440 ...потому что она попросила его. 408 00:33:40,600 --> 00:33:43,880 Она попросила его об этом и пообещала вознаграждение. 409 00:33:45,360 --> 00:33:47,720 В этом у меня нет сомнений. Мы... 410 00:33:48,040 --> 00:33:53,600 Я всегда говорил, что это скорее заказное убийство... 411 00:33:55,480 --> 00:33:57,280 ...чем преступление на почве страсти. 412 00:33:59,040 --> 00:34:01,000 Я спросил: «Когда?» А она: «Сейчас». 413 00:34:01,600 --> 00:34:04,560 Я спросил: «Когда он возвращается с работы?» 414 00:34:04,760 --> 00:34:06,760 Она сказала: «В 19:00 по кольцевой». 415 00:34:06,840 --> 00:34:07,680 «Ясно. Круто». 416 00:34:09,040 --> 00:34:11,800 Он был очень откровенным с нами, 417 00:34:11,880 --> 00:34:16,640 он рассказал о своих отношениях с супругой нашей жертвы. 418 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Он сказал, что они составили план. 419 00:34:19,520 --> 00:34:22,480 Рассказал обо всех деталях этого плана... 420 00:34:23,440 --> 00:34:26,120 ...по убийству нашей жертвы, ее мужа. 421 00:34:27,320 --> 00:34:28,560 Он говорил и говорил. 422 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 Я обошел машину и выстрелил еще пару раз. 423 00:34:33,200 --> 00:34:36,520 - Вы видели кровь? - Я видел дыру в его виске. 424 00:34:38,400 --> 00:34:41,280 Я залез туда и перебросил одну ногу. 425 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 У меня длинные ноги. 426 00:34:42,680 --> 00:34:44,640 Я сидел там, как в седле. 427 00:34:45,160 --> 00:34:49,000 Я отпихнул его задницу, а другой рукой вытащил бумажник. 428 00:34:50,200 --> 00:34:52,480 Вам кто-нибудь что-нибудь обещал? 429 00:34:55,080 --> 00:34:55,920 Он хвастался. 430 00:34:57,360 --> 00:35:00,960 Он говорил о своем преступлении с удовольствием... 431 00:35:02,040 --> 00:35:04,200 ...словно это было делом чести. 432 00:35:04,600 --> 00:35:06,560 Это как будто... 433 00:35:07,040 --> 00:35:08,800 ...сделало его крутым. 434 00:35:09,800 --> 00:35:11,280 Он говорил небрежно. 435 00:35:11,760 --> 00:35:14,000 Он сказал: «Я провернул дельце... 436 00:35:14,920 --> 00:35:16,040 ...повеселился... 437 00:35:16,600 --> 00:35:18,920 ...теперь чуток посижу, 438 00:35:20,520 --> 00:35:22,840 и очень скоро... выйду». 439 00:35:33,480 --> 00:35:36,680 Он не показался мне человеком, 440 00:35:37,520 --> 00:35:40,360 который кого-то спасал или помогал. 441 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Я бы сказал, что он тот, 442 00:35:43,800 --> 00:35:48,040 кто получает от людей то, что хочет, 443 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 чего бы это им ни стоило». 444 00:35:55,160 --> 00:35:57,760 ПОСЛЕ ИНТЕРВЬЮ МАРК СОГЛАСИЛСЯ ПОМОЧЬ ПОЛИЦИИ 445 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 ВЫСТРОИТЬ ДЕЛО ПРОТИВ КАРМЕН 446 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Спасибо. 447 00:36:01,120 --> 00:36:02,080 - Детка. - Да? 448 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 Звонок за счет абонента. 449 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 МАРК ПОЗВОНИЛ КАРМЕН 450 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ОН НЕ СКАЗАЛ ЕЙ, ЧТО РАЗГОВОР ЗАПИСЫВАЕТСЯ 451 00:36:15,040 --> 00:36:16,440 Хватит этого дерьма. 452 00:36:18,240 --> 00:36:19,680 - Что? - Ты это сделала. 453 00:36:20,680 --> 00:36:22,160 А я взял всё на себя. 454 00:36:22,720 --> 00:36:26,480 Ты несешь бред, Марк. Всё, что ты говоришь, — ложь. 455 00:36:27,560 --> 00:36:31,160 Хватит со мной играть. Иначе я утащу тебя за собой. 456 00:36:31,240 --> 00:36:32,400 Я ничего не делаю. 457 00:36:32,480 --> 00:36:34,600 Я не собираюсь отвечать за всё сам. 458 00:36:36,640 --> 00:36:38,120 Ты можешь вытащить меня. 459 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Каким образом? 460 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Не знаю. Придумай способ. 461 00:36:46,400 --> 00:36:48,480 Ты мне ничего не сказал. Что мне сказать им? 462 00:36:48,560 --> 00:36:51,080 Я ничего не знаю. Так я им и сказала. 463 00:36:51,880 --> 00:36:54,200 Я не знаю, что еще сделать, как помочь. 464 00:36:56,880 --> 00:36:58,760 Слушайте, он явно виновен. 465 00:36:59,400 --> 00:37:02,800 Он пытается втянуть ее в это. А она ни при чём. 466 00:37:04,560 --> 00:37:06,800 Оказавшись под ударом... 467 00:37:08,360 --> 00:37:12,840 ...он мигом превратился из спасителя в того, кем является на самом деле... 468 00:37:15,760 --> 00:37:19,400 ...в животное, которое никто никогда не дрессировал. 469 00:37:24,840 --> 00:37:26,200 Он набросился на нее... 470 00:37:29,520 --> 00:37:32,160 ...почти сразу же в надежде заключить... 471 00:37:32,680 --> 00:37:34,200 ...сделку получше. 472 00:37:35,280 --> 00:37:37,600 Поэтому она всё еще в тюрьме. 473 00:37:41,960 --> 00:37:44,120 ПОЗЖЕ КАРМЕН РАССКАЗАЛА ДЕТЕКТИВАМ, 474 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 ЧТО БЫЛА БЕРЕМЕННА ОТ МАРКА 475 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 И ЗНАЛА О ЕГО НАМЕРЕНИЯХ 476 00:38:02,320 --> 00:38:04,160 СОГЛАСНО РЕШЕНИЮ ВЕРХОВНОГО СУДА, 477 00:38:04,240 --> 00:38:07,000 НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ ПРЕСТУПНИКИ НЕ МОГУТ БЫТЬ КАЗНЕНЫ 478 00:38:07,080 --> 00:38:10,720 В 2005 ГОДУ СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР МАРКА БЫЛ АННУЛИРОВАН 479 00:38:13,280 --> 00:38:17,360 И КАРМЕН, И МАРК ПОЛУЧАТ ПРАВО НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ 480 00:38:17,440 --> 00:38:19,120 В 2037 ГОДУ 481 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 МОЙ ПАСТЫРЬ СЛЕДИТ ЗА МНОЙ 482 00:38:46,120 --> 00:38:48,160 Я думаю, что в он выйдет на волю. 483 00:38:50,600 --> 00:38:53,720 Но я не знаю, раскается ли он в содеянном. 484 00:38:55,160 --> 00:38:56,760 Ему жаль, что он попался. 485 00:39:03,800 --> 00:39:07,400 Но раскаяния он не испытывает. 486 00:39:09,000 --> 00:39:09,920 Не думаю... 487 00:39:11,320 --> 00:39:14,240 ...что кто-то из тех, кто сидит в тюрьме, 488 00:39:14,920 --> 00:39:17,800 тем более Марк... заслуживает свободы. 489 00:39:25,200 --> 00:39:27,240 Он всё еще мыслит... 490 00:39:27,840 --> 00:39:32,040 ...как мальчишка, даже судя по его письмам. 491 00:39:33,160 --> 00:39:34,880 Судя по тому, что он пишет, 492 00:39:35,840 --> 00:39:39,880 его позиция такая: «Я беру то, что хочу». 493 00:39:41,960 --> 00:39:44,080 А в реальной жизни всё иначе. 494 00:39:45,080 --> 00:39:48,440 Нельзя просто захотеть чего-то, и чтобы вдруг... 495 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 Бум. 496 00:39:50,280 --> 00:39:53,040 «Сделай так, чтобы я получил то, что хочу». 497 00:39:54,040 --> 00:39:56,400 Так не бывает. Он должен был это усвоить. 498 00:40:00,880 --> 00:40:03,560 В юности он был жестоким. 499 00:40:04,760 --> 00:40:08,080 Он так и остался жестоким в тюрьме. 500 00:40:09,280 --> 00:40:13,120 Я не уверена, что, выйдя на волю, он не совершит жестокость снова. 501 00:40:14,160 --> 00:40:15,840 Меня это пугает. 502 00:40:21,920 --> 00:40:24,280 Меня он никогда не обидел бы. Нет. 503 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Нет, не обидел бы. 504 00:40:27,760 --> 00:40:28,720 Я в это не верю. 505 00:40:30,520 --> 00:40:33,520 Но это не значит, что он не обидит кого-то другого. 506 00:40:38,040 --> 00:40:38,880 Это страшно. 507 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 Я совершил ошибку 508 00:40:54,040 --> 00:40:56,280 и был за это наказан. 509 00:40:56,600 --> 00:40:59,160 Я совершил то, чему нет прощения, — убил человека. 510 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 Я не знаю... 511 00:41:04,840 --> 00:41:07,760 ...как мне дать понять, что я изменился. 512 00:41:10,800 --> 00:41:13,960 В тюрьме хорошо то, что у тебя появляется время 513 00:41:14,560 --> 00:41:16,160 всё хорошенько взвесить, 514 00:41:16,640 --> 00:41:19,320 подумать о том, что поможет выйти отсюда. 515 00:41:22,680 --> 00:41:24,480 Для этого я должен измениться. 516 00:41:25,160 --> 00:41:27,640 Потому что вот где я в итоге оказался. 517 00:41:30,320 --> 00:41:33,400 ПОСЛЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО 90-ДНЕВНОГО ПЕРЕРЫВА 518 00:41:33,480 --> 00:41:36,720 МАРКУ АРТУРУ НАЗНАЧИЛИ ДАТУ ВТОРОГО ИНТЕРВЬЮ 519 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 Кармен использовала свое тело, 520 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 секс и потом деньги... 521 00:41:48,600 --> 00:41:52,280 Не она спустила курок, но она подтолкнула его к тому... 522 00:41:53,640 --> 00:41:55,640 ...чтобы он сделал то, что сделал... 523 00:41:56,320 --> 00:41:57,800 ...то, что ей было нужно. 524 00:41:59,440 --> 00:42:04,760 Доля правды в этих словах есть, она действительно была дорога мне. 525 00:42:06,480 --> 00:42:07,720 Она была моим другом. 526 00:42:08,920 --> 00:42:11,000 Конечно, у меня были к ней чувства. 527 00:42:11,560 --> 00:42:14,040 Я желал ей только добра. 528 00:42:14,600 --> 00:42:18,080 Когда я узнал, что Кармен страдает, я захотел сделать всё... 529 00:42:18,440 --> 00:42:20,200 ...чтобы это не повторилось. 530 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 Люди, которые мало знают о моей жизни, обычно думают: 531 00:42:29,360 --> 00:42:32,560 «Между ними что-то было», — но это не так. 532 00:42:32,640 --> 00:42:34,960 То есть она была мамой моего друга, 533 00:42:35,040 --> 00:42:39,280 мы были скорее друзьями, чем парой или любовниками. 534 00:42:39,360 --> 00:42:40,760 У нас был секс, но... 535 00:42:41,840 --> 00:42:44,360 ...это было всего пару раз, вот и всё. 536 00:42:45,760 --> 00:42:48,400 Просила ли она меня убить его? Нет. 537 00:42:50,640 --> 00:42:53,080 Не знаю, с чего они это взяли. 538 00:42:58,160 --> 00:43:00,280 Сколько раз она просила тебя убить его? 539 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 Впервые она... 540 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Она сказала, что хотела бы, что бы он умер. 541 00:43:06,480 --> 00:43:09,800 До того дня... она не говорила ничего такого. 542 00:43:18,080 --> 00:43:21,600 Я сделал заявление, позволил им записать меня. 543 00:43:21,680 --> 00:43:24,240 Но меня обманом вынудили это сделать. Они... 544 00:43:25,440 --> 00:43:28,880 ...они дали мне понять, что если я помогу им, 545 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 то получу более мягкий приговор, не больше 10 лет. 546 00:43:32,120 --> 00:43:36,360 Лучше бы после ареста я просто заткнулся и... 547 00:43:37,160 --> 00:43:38,680 Что сделано, то сделано. 548 00:43:38,760 --> 00:43:41,440 Эти вещи не должны были... 549 00:43:43,040 --> 00:43:44,560 ...использоваться против нее. 550 00:43:45,960 --> 00:43:47,760 Ее не должны были наказать. 551 00:43:52,040 --> 00:43:54,120 Мои слова навредили ей. 552 00:43:55,000 --> 00:43:55,840 И мне жаль. 553 00:43:59,440 --> 00:44:03,360 Я разрушил жизни стольких людей: свою, моих родных, Кармен... 554 00:44:04,360 --> 00:44:06,560 ...и всех тех, кто любил нас. 555 00:44:15,760 --> 00:44:20,400 Он и Кармен встречались уже какое-то время, 556 00:44:20,480 --> 00:44:22,320 когда она забеременела... 557 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 ...от Марка. 558 00:44:26,120 --> 00:44:28,720 Эзекиль узнал 559 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 и избил ее, на восьмом месяце она потеряла ребенка. 560 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 И... 561 00:44:35,360 --> 00:44:38,120 ...из его писем я поняла... 562 00:44:39,240 --> 00:44:43,000 ...что он хотел отомстить за своего ребенка. 563 00:44:44,200 --> 00:44:45,240 Жизнь за жизнь. 564 00:44:49,760 --> 00:44:51,920 Давайте внесем ясность. 565 00:44:52,200 --> 00:44:55,120 Эзекиля Фонсеку я убил, потому что он угрожал мне. 566 00:44:55,720 --> 00:44:58,680 Избил я его, потому что он обидел маму моего друга. 567 00:44:59,520 --> 00:45:04,840 Была ли причиной... ее беременность... 568 00:45:05,680 --> 00:45:08,520 Ну, такое кого угодно взбесило бы. 569 00:45:08,640 --> 00:45:11,520 Я не знаю, была ли она беременна от меня. 570 00:45:14,800 --> 00:45:18,360 Если бы это был мой ребенок, конечно, я разозлился бы. 571 00:45:19,560 --> 00:45:22,880 Вполне возможно, что ребенок правда был от меня. 572 00:45:24,280 --> 00:45:27,880 Если это так, то он определенно заслуживал смерти. 573 00:45:28,480 --> 00:45:29,920 За такое вполне можно убить. 574 00:45:45,760 --> 00:45:48,080 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская