1 00:00:17,120 --> 00:00:20,920 Jag säger inte att det var rätt att ta någons liv. Men, du vet... 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,920 ...ibland måste det bara bli så. 3 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 Jag är mexikan, och vi lever på ett visst sätt. 4 00:00:30,240 --> 00:00:31,920 Vi använder oss av machismo. 5 00:00:35,200 --> 00:00:38,640 Jag kunde inte bara se på när en kille ger en kvinna stryk. 6 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Det händer inte. 7 00:00:45,800 --> 00:00:50,960 SEDAN ÅTERINFÖRANDET AV DÖDSSTRAFFET I USA 1976 8 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 HAR MER ÄN 8 000 MÄNNISKOR DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD 9 00:01:00,200 --> 00:01:05,200 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM INTERN #999254 10 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 När jag såg honom komma... 11 00:01:13,360 --> 00:01:14,600 Jag såg på honom... 12 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 "Låt se vem som dödar vem, va?" 13 00:01:22,320 --> 00:01:26,560 Svårt att förklara. Man borde vara mer nervös, men det är mer som... 14 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 Nu händer det. 15 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 Nästan som den första kyssen. 16 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 17 00:01:46,560 --> 00:01:48,240 Detta är en sann berättelse. 18 00:01:50,040 --> 00:01:51,720 Jag börjar så. 19 00:01:52,480 --> 00:01:55,040 Jag ville göra uppror, ställa till med kaos. 20 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Jag såg på honom... "Låt se vem som dödar vem, va? 21 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Jag gjorde mitt val. 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,800 Jag tog hans liv. 23 00:02:01,880 --> 00:02:05,520 Det var nåt jag aldrig hade för avsikt att göra, 24 00:02:05,600 --> 00:02:07,200 eller hade önskat att göra. 25 00:02:10,920 --> 00:02:14,800 Jag visste att jag skulle stiga ur bilen och mörda de två männen. 26 00:02:14,880 --> 00:02:17,040 När han låg på knä framför mig 27 00:02:17,120 --> 00:02:19,800 minns jag bara att jag tryckte på avtryckaren. 28 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Jag hade dödat dem båda. 29 00:02:23,960 --> 00:02:25,400 Jag högg ihjäl dem. 30 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 HOUSTONS RINGLED, TEXAS 31 00:03:04,920 --> 00:03:07,760 Det var tidigt på morgonen när jag fick samtalet. 32 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Jag körde hela vägen hit... 33 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 Det var längesen jag haft ett brott... 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 ...så här långt söderut. 35 00:03:24,160 --> 00:03:28,560 Jag hade jobbat på mordroteln i tio år. Vad som helst kunde dyka upp. 36 00:03:28,640 --> 00:03:29,840 Man visste aldrig... 37 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 ...vad som kom. 38 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 Det stod en bil mot betongbarriären. 39 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 Förarens kropp var bakom ratten. 40 00:04:00,520 --> 00:04:06,400 Den här typen av skottdrama med ilskna trafikanter är ofta svåra att lösa. 41 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Det låg ammunitionshylsor på marken. 42 00:04:12,840 --> 00:04:16,360 Det förändrade min första tanke, 43 00:04:16,440 --> 00:04:19,640 nämligen att nån blivit skjuten mot längs med vägen. 44 00:04:22,680 --> 00:04:25,480 Nån gjorde sig besväret att gå fram till rutan, 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,000 där en person satt fast vid ratten... 46 00:04:28,320 --> 00:04:30,040 ...för att skjuta honom igen. 47 00:04:32,600 --> 00:04:35,720 Oavsett vem det var så ville han verkligen döda honom. 48 00:04:49,000 --> 00:04:54,480 MARK W. MICHAEL-ANSTALTEN TENNESSEE COLONY, TEXAS 49 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 1996 SKÖT MARK ARTHUR ESEQUIEL FONSECA SENIOR TILL DÖDS 50 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 Hör du mig? 51 00:05:14,560 --> 00:05:19,360 ARTHUR VAR 17 ÅR NÄR HAN BEGICK MORDET 52 00:05:21,920 --> 00:05:26,200 Jag heter Mark Sam Arthur, och jag avtjänar ett livstidsstraff 53 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 för mord. 54 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 Det hände i Houston, Texas. 55 00:05:39,840 --> 00:05:43,320 HOUSTONS STADSGRÄNS 56 00:05:46,520 --> 00:05:50,480 När jag växte upp så brukade vi besöka släkten i Mexiko och Chicago. 57 00:05:50,800 --> 00:05:54,520 Största delen av mitt liv tillbringades i Houston med omgivning. 58 00:05:58,320 --> 00:06:01,680 Vi hade inte mycket pengar, men mamma gjorde sitt bästa... 59 00:06:02,280 --> 00:06:04,200 Hon slet för att ta hand om oss. 60 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 Hon har mexikanskt och indianskt påbrå. 61 00:06:12,200 --> 00:06:16,080 Hon försökte alltid ta hand om mig, men jag var lite upprorisk. 62 00:06:20,000 --> 00:06:22,480 Jag fick aldrig träffa min biologiska far. 63 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 UNDER HANS BARNDOM HADE MARK ARTHURS MOR 64 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ETT FLERTAL FÖRHÅLLANDEN 65 00:06:32,680 --> 00:06:38,800 EN AV MÄNNEN UTSATTE MARK FÖR FYSISKT VÅLD 66 00:06:40,800 --> 00:06:43,800 Han var väldigt våldsam. Han gillade visst inte mig. 67 00:06:46,920 --> 00:06:48,640 Han slog mig med knytnävarna. 68 00:06:50,720 --> 00:06:54,160 Han slängde runt mig i rummet, han sparkade mig... 69 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 MARK ARTHUR SÅG OCKSÅ SIN SYSTER 70 00:06:59,080 --> 00:07:02,080 UTSÄTTAS FÖR VÅLD AV EN ANNAN MAN 71 00:07:04,240 --> 00:07:05,960 Jag såg honom ge henne stryk. 72 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 När jag såg det hända... 73 00:07:09,680 --> 00:07:15,200 Att en så kallad "man" gör så... Han höll i hennes hår och slog henne. 74 00:07:18,800 --> 00:07:21,280 Jag var för liten för att göra nåt åt det. 75 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 NÄR MARK VAR 14 GIFTE HANS MOR OM SIG 76 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 Homer Milbourn såg jag upp till och kallade "far". 77 00:07:35,320 --> 00:07:40,120 Han tog hand om mamma. Efter att de gift sig sa han att hon inte behövde jobba. 78 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 Han sa: "Mannen tar hand om hustrun." 79 00:07:44,320 --> 00:07:46,440 Han lärde mig mycket på några få år. 80 00:07:49,840 --> 00:07:52,320 Jag har inte pratat om honom sen han dog... 81 00:07:54,320 --> 00:07:58,320 Tänk att jag bryter ihop framför er. Jag har inte gråtit sen han dog. 82 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 Han sa till mig att respektera min mamma, 83 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 och att jag borde skärpa mig. 84 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 I TONÅREN BÖRJADE MARK ARTHUR 85 00:08:28,360 --> 00:08:32,480 ATT HÄNGA MED ETT GÄNG I HOUSTON 86 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 Jag gick med i Maniac Latin Disciple Nation, 87 00:08:37,320 --> 00:08:39,440 som är medlem i Folks Alliance. 88 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 Vi är ett broderskap. 89 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 Vi vill se till att få tillväxt och förbättring i våra områden, 90 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 för vårt folk, vår kultur... 91 00:08:55,280 --> 00:08:58,240 Bråka med en, bråka med alla. Ren kärlek, rent hat. 92 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 Jag gillade inte droger eller alkohol. 93 00:09:06,840 --> 00:09:10,160 Jag var inte bra på nån sport eller så. 94 00:09:10,600 --> 00:09:14,720 Så jag försökte visa att jag var bra på att skjuta eller slåss eller... 95 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 ...vad som än behövdes för att få övertag. 96 00:09:28,120 --> 00:09:32,320 När jag var ungefär 14 blev jag kompis med Esequiel Fonseca. 97 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 Vi var bra på att... 98 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 ...jaga tjejer och slåss, 99 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 med samma rivaler, med samma gäng. 100 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 VARNING GRANNSAMVERKAN 101 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 Vi gjorde inbrott i bilar och hus... 102 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 Vi rånade folk. 103 00:09:55,560 --> 00:09:57,160 Oftast var det mitt påhitt. 104 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 Jag sa: "Ska du hänga med?" Han sa: "Visst." 105 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 Varför skulle man inte vilja umgås med nån... 106 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 ...som alltid gjorde nåt spännande? 107 00:10:10,520 --> 00:10:13,760 Jag sov hos honom eller så hängde jag där några dagar. 108 00:10:15,320 --> 00:10:19,640 Hans mamma var snäll och gav oss mat och lät oss vara där, 109 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 och alla såg upp till henne som en modersfigur. 110 00:10:28,640 --> 00:10:30,680 Jag stod henne nära. 111 00:10:35,800 --> 00:10:39,920 Hon sa aldrig till hans pappa att vi höll på med dåligheter. 112 00:10:40,480 --> 00:10:44,880 Jag höll mig hemifrån mest hela tiden för det fanns för mycket regler där. 113 00:10:48,520 --> 00:10:52,600 Jag och "Lille Zeke", Esequiel, umgicks hela tiden 114 00:10:52,680 --> 00:10:54,800 tills han åkte in när jag var 16. 115 00:10:55,360 --> 00:10:57,680 Jag vet inte riktigt vad som hände. 116 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 MEDAN "LILLE ZEKE" SATT PÅ SLUTEN UNGDOMSVÅRD 117 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 FORTSATTE MARK ATT BESÖKA HANS MOR CARMEN 118 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 UNDER DE HÄR BESÖKEN BÖRJADE MARK MISSTÄNKA 119 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ATT HANS VÄNS MOR MISSHANDLADES AV SIN MAKE 120 00:11:24,520 --> 00:11:27,840 Jag kom dit, och hans mor hade fått ordentligt med stryk. 121 00:11:29,240 --> 00:11:34,240 Hårtestar hade dragits loss, hon hade bränts med en locktång, hon hade blåtiror. 122 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Jag frågade: "Har du slagits med en man?" 123 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Hon sa: "Ja." 124 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 Då berättade hon att hennes man slog henne. 125 00:11:41,520 --> 00:11:43,480 Det var Esequiel Fonseca Senior. 126 00:11:47,600 --> 00:11:52,440 Jag är emot fysisk misshandel av kvinnor för jag kunde ju inte hjälpa min syster... 127 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 ...då. 128 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 Nu var jag stor nog att kunna hjälpa min väns mamma. 129 00:11:59,160 --> 00:12:02,520 Jag tog hennes parti, nåt jag inte klarade med min syster. 130 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Jag försökte väl att gottgöra för tidigare. 131 00:12:23,840 --> 00:12:26,240 Jag gav honom ordentligt med stryk. 132 00:12:34,160 --> 00:12:36,120 Jag slog honom sönder och samman. 133 00:12:37,280 --> 00:12:40,160 MARK HÄVDAR ATT EFTER BRÅKET 134 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 RINGDE CARMENS MAN "STORE ZEKE" OCH HOTADE HONOM 135 00:12:44,840 --> 00:12:48,360 Efter att han fått stryk sa han att han skulle döda mig. 136 00:12:48,440 --> 00:12:51,840 Hotar du mig till livet hamnar du själv i riskzonen. 137 00:13:02,720 --> 00:13:06,880 Det gick två veckor efter att Store Zeke hade hotat mig. 138 00:13:08,080 --> 00:13:12,040 Jag bestämde mig för att ta honom först. 139 00:13:15,680 --> 00:13:21,480 DEN 21:A DECEMBER 1996 FICK MARK ARTHUR SIN VÄN MASON HUGHES 140 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ATT KÖRA HONOM TILL SÖDRA UTKANTEN AV HOUSTON 141 00:13:27,800 --> 00:13:31,440 Jag satt på passagerarsidan. Mason körde bilen. 142 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 Jag hade inte sagt vad jag tänkte göra. 143 00:13:38,840 --> 00:13:42,760 Store Zeke skulle åka hem efter jobbet, lite efter solnedgången. 144 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Jag kände till området. 145 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Jag väntade på honom. 146 00:13:51,480 --> 00:13:55,120 Det tog inte lång stund förrän han åkte förbi. 147 00:13:59,240 --> 00:14:02,960 Jag tänkte: "Här är chansen att förtjäna respekt och göra det." 148 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Jag var arg på honom. 149 00:14:10,880 --> 00:14:14,200 Hur han tilltalade mig, vad han gjort mot min väns mamma. 150 00:14:16,640 --> 00:14:18,640 Jag körde upp vid sidan av honom. 151 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 Bilrutorna var sida vid sida. 152 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Ljuset genom glastaket lyste upp allt, 153 00:14:26,800 --> 00:14:29,400 så jag såg att det var han. "Ja, det är han." 154 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 Mason överraskades av min pistol. 155 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Jag vände mig om med den... 156 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 ...och tömde magasinet i honom. 157 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 Jag sköt tills kulorna tog slut. 158 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 Sen var det bara att fortsätta att köra. 159 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 Jag ville inte tänka på det. Gjort är gjort. 160 00:15:02,560 --> 00:15:06,000 Det kändes som "minns du mig"? Han var ju min fiende, så... 161 00:15:06,520 --> 00:15:07,960 ...åt helvete med honom. 162 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 FEM DAGAR EFTER MORDET STOPPADE POLISEN ETT STULET FORDON 163 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 I GRANNKOMMUNEN ANGLETON COUNTY 164 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 MARK ARTHUR VAR EN AV PASSAGERARNA 165 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 OCH HAN BAR PÅ PISTOLEN SOM HAN HADE DÖDAT ESEQUIEL FONSECA MED 166 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Vi greps allihop. 167 00:15:42,400 --> 00:15:46,760 Polisen i Harris Count kom förbi när de hörde att jag gripits. 168 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 De körde mig till Harris County. 169 00:15:50,720 --> 00:15:53,400 Jag visste att jag var tagen på bar gärning... 170 00:15:54,200 --> 00:15:55,680 ...så jag berättade allt. 171 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 NÅGRA DAGAR SENARE UPPTÄCKTE POLISEN 172 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 ATT ESEQUIEL FONSECA HADE EN OMFATTANDE LIVFÖRSÄKRING 173 00:16:07,120 --> 00:16:12,800 DEN SKULLE GE HANS FRU CARMEN 220 000 DOLLAR VID HANS DÖD 174 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 HARRIS COUNTY, SHERIFFKONTORET, HOUSTON, TEXAS 175 00:16:22,080 --> 00:16:26,440 DEN 17:E JANUARI 1997 GREPS CARMEN FONSECA 176 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Tidningarna hade fått allt fel för sig. 177 00:16:35,760 --> 00:16:40,480 De sa att vi hade ett förhållande, men hon var mer som en vän. 178 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 TONÅRING SKÖT IHJÄL ÄLSKARINNAS MAKE FÖR PENGAR 179 00:16:44,640 --> 00:16:49,160 Harris Countys sheriffkontor sa att hon sagt: "Sätt igång. Döda Esequiel, 180 00:16:49,240 --> 00:16:51,440 så delar vi på pengarna." 181 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Så var det inte alls. 182 00:16:53,320 --> 00:16:58,400 Jag knäppte honom för att han tänkte döda mig. Och jag gillade inte honom. 183 00:17:04,440 --> 00:17:09,040 Jag kom på att jag kunde göra en edlig försäkran om att hon inte var inblandad. 184 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Jag försökte så gott det gick... 185 00:17:12,160 --> 00:17:15,760 Vi hade inget med det att göra, hon behövde inte bli inblandad 186 00:17:15,840 --> 00:17:17,800 i mina missgärningar. 187 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Bra jobbat, gullet. 188 00:17:33,720 --> 00:17:35,080 Du är en duktig flicka. 189 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Jag träffade Mark första gången i januari, 1993. 190 00:17:48,240 --> 00:17:50,040 Då var han 14 år. 191 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Jag var 18. 192 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 En intressant ung man. 193 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 Fortfarande en unge. 194 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Men han var med på saker som vi gjorde, 195 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 så han kändes som en vuxen. 196 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 Han ville framstå som en hårding. 197 00:18:16,080 --> 00:18:19,760 Jag träffade aldrig hans vänner, de som han pratade om. 198 00:18:20,120 --> 00:18:23,560 "Ja, vi är gangsters, vi är med i ett gäng." 199 00:18:24,720 --> 00:18:26,640 Vi träffade aldrig dem. 200 00:18:28,000 --> 00:18:30,640 Jag trodde inte riktigt på det. 201 00:18:32,520 --> 00:18:34,000 Han tyckte att han var... 202 00:18:34,840 --> 00:18:36,960 Jag vet inte riktigt. "En gangster." 203 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 NICOLE UMGICKS MED MARK I ÅTTA MÅNADER 204 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 MEN TAPPADE KONTAKTEN MED HONOM NÄR HON FLYTTADE 205 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 HON HÖRDE INTE AV MARK IGEN 206 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 FÖRRÄN EFTER ATT HAN GRIPITS 207 00:19:02,800 --> 00:19:08,240 Plötsligt kom det ett brev, från Mark. 208 00:19:10,320 --> 00:19:12,080 Han hade inte min nya adress. 209 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 Men han hittade mig ändå. 210 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 Jag antar att om man vill ha nåt i fängelset så får man tag på det. 211 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 Han skrev att... 212 00:19:25,720 --> 00:19:29,560 ...han hade råkat i bekymmer, och... 213 00:19:32,040 --> 00:19:35,720 Han undrade om jag kunde jag skriva, eller hjälpa honom. 214 00:19:35,800 --> 00:19:39,120 Kunde jag skriva, prata med honom, försöka få honom fri? 215 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Jag blev väldigt överraskad. 216 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 Mord är ju... 217 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 ...ett grovt... 218 00:19:49,640 --> 00:19:51,000 Det är ett grovt brott. 219 00:19:54,280 --> 00:19:56,600 Jag skrev faktiskt tillbaka till honom. 220 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Sen förklarade han... 221 00:20:00,160 --> 00:20:05,680 ...att han var kär i en kvinna som var äldre än han, som hette Carmen. 222 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 Han skulle aldrig mer få träffa henne. 223 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 Det var det sorgligaste 224 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 i hans liv just då. 225 00:20:18,800 --> 00:20:19,760 Det sorgligaste. 226 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 Jag vet inte. 227 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Ens första hjärtesorg... 228 00:20:29,440 --> 00:20:30,640 Ens första kärlek... 229 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Känslan försvinner aldrig. 230 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Jag heter Jesse Sanchez Senior, 231 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 och jag är Marks morbror. 232 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Han mamma är min syster. 233 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Mark fick inte omtanke nog från sin mamma. 234 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Hans far fanns inte där, 235 00:21:27,040 --> 00:21:29,520 och hans mor brydde sig inte heller. 236 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Hon lämnade honom till barnvakter och släktingar, 237 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 eftersom hon hade nya förhållanden hela tiden. 238 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Hon knuffade honom åt sidan. 239 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 Det påverkade säkert Mark. 240 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 Han kände sig oälskad och osedd. 241 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 Han sökte säkert efter acceptans, 242 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 och även ömhet utanför familjen. 243 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 Carmen använde sin kropp. 244 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 Sex, och sen pengarna... 245 00:22:05,520 --> 00:22:10,000 Hon tryckte inte av, men hon påverkade honom så mycket 246 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 att hon fick honom att... 247 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 ...göra som hon ville. 248 00:22:18,520 --> 00:22:22,160 Han kände nog: "Hon accepterar mig, hon älskar mig. 249 00:22:22,680 --> 00:22:24,160 Det är för hennes skull." 250 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Han manipulerades till att göra nåt... 251 00:22:30,640 --> 00:22:32,120 ...som han betalar för... 252 00:22:33,240 --> 00:22:34,720 Han betalar med sitt liv. 253 00:22:55,520 --> 00:22:59,440 När jag väl satt i fängelset tänkte jag på min väns mamma, Carmen. 254 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 Tidningarna hade fått allt fel för sig. 255 00:23:03,000 --> 00:23:06,640 De sa att vi hade ett förhållande, men hon var mer som en vän. 256 00:23:08,120 --> 00:23:12,640 Harris Countys sheriffkontor påstod att hon sagt: "Sätt igång. Döda Esequiel 257 00:23:12,720 --> 00:23:13,840 så delar vi lika." 258 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 Så var det inte alls. 259 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 Jag knäppte honom för att han ville döda mig. 260 00:23:19,880 --> 00:23:21,840 Och jag ogillade honom. 261 00:23:28,640 --> 00:23:30,240 Han säger inte sanningen. 262 00:23:32,440 --> 00:23:37,560 Det är svårt att förstå hans beteende. Han har suttit inlåst i så många år 263 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 och säger ändå: "Nej, hon var inte inblandad." 264 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 För mig är det... 265 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Han försöker bara... 266 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 ...göra det hedersamma och ta hela skulden. 267 00:23:50,440 --> 00:23:52,240 Han skyller inte på nån annan. 268 00:23:53,120 --> 00:23:54,200 Men det är inte... 269 00:23:55,040 --> 00:24:00,560 ...hedersamt att skydda nån som utnyttjat och manipulerat dig till nåt sånt. 270 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 Hävdar han det fortfarande, då... 271 00:24:04,640 --> 00:24:06,640 ...är det svårt att förstå varför. 272 00:24:16,720 --> 00:24:19,520 Att han fortsätter att säga att han var själv... 273 00:24:20,520 --> 00:24:21,920 Det är inte vettigt. 274 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Han behöver... 275 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 ...bekänna... 276 00:24:26,520 --> 00:24:27,840 ...och säga sanningen. 277 00:24:29,080 --> 00:24:33,280 För lojalitet och ära fungerar inte bakom galler. 278 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 MARK ARTHUR ANKLAGADES FÖR MORD 279 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 HAN BEFANNS SKYLDIG OCH DÖMDES TILL DÖDEN 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 DEN 17:E DECEMBER 1997 281 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 CENTRALA HOUSTON 282 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 I MARS 1998 INLEDDES CARMEN FONSECAS RÄTTEGÅNG 283 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 HON ANKLAGADES FÖR ATT HA BEORDRAT MORDET PÅ SIN MAKE 284 00:25:30,280 --> 00:25:33,200 Jag heter Patrick McCann. Jag är försvarsadvokat. 285 00:25:33,280 --> 00:25:37,600 Jag var en av de två som representerade Carmen Fonseca i hennes rättegång. 286 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Staten ville utmåla henne 287 00:25:44,920 --> 00:25:47,480 som den onda förföriska hjärnan bakom allt. 288 00:25:49,040 --> 00:25:54,600 Deras teori var att hon fått Mark att göra det här som betalning för... 289 00:25:55,920 --> 00:25:59,400 ...antingen sexuella tjänster eller en del av pengarna. 290 00:26:01,080 --> 00:26:04,320 Vår teori var att Mark ville döda Esequiel 291 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 för att ta hans kvinna, hus och bil. 292 00:26:10,720 --> 00:26:14,600 Det verkade inte vettigt alls. Berättelsen de kokade ihop 293 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 var kul och intressant, 294 00:26:17,280 --> 00:26:20,880 och kunde kanske ha blivit en bra film, men den var inte sann. 295 00:26:22,120 --> 00:26:23,880 Om man verkligen hatar nån... 296 00:26:24,920 --> 00:26:30,240 ...så borde det finnas bevis på det i familjehistoriken, och det fanns det inte. 297 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 Det syntes att äktenskapet inte mådde bra, 298 00:26:36,120 --> 00:26:40,480 men så är det nog med hälften av alla äktenskap här i landet. 299 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 Kände man Carmen så... 300 00:26:44,640 --> 00:26:48,080 Hon var inte så sofistikerad, men hon var heller inte... 301 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 ...en våldsam person. 302 00:26:57,520 --> 00:27:02,200 DEN 3:E APRIL DÖMDE EN JURY CARMEN FONSECA FÖR MORD 303 00:27:02,280 --> 00:27:06,680 HON FICK LIVSTIDS FÄNGELSE 304 00:27:13,640 --> 00:27:16,160 Jag anser att Carmen Fonseca var oskyldig. 305 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Det var Mark som drev på i det här. 306 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Han kom på att det skulle vara en sorts konstig... 307 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 ...sjuk romantiskt gåva till Carmen. 308 00:27:31,040 --> 00:27:33,720 Hon skulle få ett nytt liv som han var del av. 309 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Men det var hans önskan, inte hennes. 310 00:28:02,720 --> 00:28:04,800 Varje födelsedag får jag konstverk. 311 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 "Glad halloween." 312 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 Han gillar alla hjärtans dag. 313 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Han gillar halloween. 314 00:28:15,000 --> 00:28:17,440 Jag vet inte varför han skickar det här... 315 00:28:19,760 --> 00:28:24,880 ...men det ser ut som en vampyrkvinna, som biter i en annan kvinnas bröst. 316 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 EFTER ATT HAN DÖMTS 317 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 BÖRJADE MARK SKRIVA REGELBUNDET TILL NICOLE 318 00:28:40,360 --> 00:28:43,280 Trehundrafemtio brev. 319 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Han skriver mer till mig än jag till honom. 320 00:28:47,720 --> 00:28:50,320 Jag är ledsen för det. Det är bara det att... 321 00:28:51,040 --> 00:28:53,080 Livet står i vägen här på utsidan. 322 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Han har mer tid att skriva än jag. 323 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Det handlar om hans liv i fängelset. 324 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Jag tror att... 325 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 ...det stämmer bra överens med vad som händer där, 326 00:29:09,440 --> 00:29:11,760 men det är bara sett ur ett perspektiv. 327 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Sett ur Marks perspektiv. 328 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 Den 19:e juli 2001... 329 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 ...skriver han: "Dina vykort duger bra. 330 00:29:23,200 --> 00:29:25,000 Du skickar ju åtminstone nåt, 331 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 och du skriver varje vecka. 332 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 Tack. 333 00:29:28,440 --> 00:29:32,480 Min tillvaro skulle vara förfärlig om det inte vore för dig. 334 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 Ha inte dåligt samvete, jag vet att du älskar mig." 335 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Intressant ordval. 336 00:29:44,720 --> 00:29:50,160 Han säger: "Jag har uppskattat att du stått vid min sida under årens lopp." 337 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Det stod där. 338 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 Det var viktigt för mig med. 339 00:30:02,320 --> 00:30:06,160 Mark har skrivit till mig under årens lopp. 340 00:30:06,720 --> 00:30:10,320 Han har avslöjat för mig 341 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 vad som ledde fram till mordet på Esequiel. 342 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Han berättade helt enkelt... 343 00:30:22,040 --> 00:30:25,360 ...att han var ihop med en äldre kvinna som hette Carmen. 344 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Hon var gift med en man som hette Esequiel. 345 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 Han hade varit ihop med Carmen ett tag, 346 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 och hon hade blivit gravid... 347 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 ...med Mark. 348 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Esequiel fick reda på det och slog henne 349 00:30:42,640 --> 00:30:45,760 så allvarligt att hon fick missfall i åttonde månaden. 350 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 Vad jag tolkar ur de här breven... 351 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 ...är att han ville hämnas sitt barns död. 352 00:30:57,680 --> 00:30:58,880 Ett liv för ett liv. 353 00:31:17,480 --> 00:31:21,080 BARA NÅGRA DAGAR EFTER MORDET HADE POLISEN SIN EGEN TEORI 354 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 VAD GÄLLDE MARKS MOTIV 355 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 Jag heter Kyle Brown. 356 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Jag utredde mord. 357 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Jag var ledaren i den här utredningen. 358 00:31:33,800 --> 00:31:35,960 KYLE BROWN LIVSTIDSMEDLEM 359 00:31:41,320 --> 00:31:44,760 Under utredningen av mordet på Esequiel Fonseca... 360 00:31:45,280 --> 00:31:49,000 ...upptäckte vi att personen som dödade honom, Mark Arthur, 361 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 hade ett förhållande med Esequiels fru, Carmen. 362 00:31:54,560 --> 00:31:56,640 Esequiels fru övertygade Mark... 363 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 ...att om han dödade hennes man, 364 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 då skulle han få... 365 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 ...Esequiels nya bil, 366 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 han skulle få bo i huset, 367 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 och fortsätta att vara hennes pojkvän och älskare. 368 00:32:10,240 --> 00:32:15,200 Han skulle slippa att ha Esequiel som granskade honom. 369 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 Han skulle kunna fortsätta sitt... 370 00:32:18,840 --> 00:32:21,760 ...liv som brottsling, och bo i deras hem. 371 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Hennes motiv var att bli av med Esequiel... 372 00:32:25,800 --> 00:32:28,520 ...och försäkringspengarna spelade en roll här. 373 00:32:33,440 --> 00:32:36,800 De hade en detaljerad plan, de planerade allt ihop. 374 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 Vi vet det här för att... 375 00:32:41,280 --> 00:32:42,960 ...Mark Arthur sa det. 376 00:32:49,080 --> 00:32:51,960 KORT EFTER ATT HAN GREPS 377 00:32:52,040 --> 00:32:55,040 GICK MARK ARTHUR MED PÅ ATT PRATA MED UTREDARNA 378 00:33:00,120 --> 00:33:01,800 När vi frågade ut Mark... 379 00:33:03,040 --> 00:33:07,120 ...berättade han direkt allt han hade gjort. 380 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Mark berättade om sitt motiv, 381 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 hur fällan gillrades för Esequiel Fonseca, 382 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 och om att bli ombedd att begå brottet. 383 00:33:20,360 --> 00:33:22,920 Hur många gånger bad hon dig att döda honom? 384 00:33:23,000 --> 00:33:27,360 Det här är första gången. Hon sa att hon inte hade nåt emot om han dödades. 385 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 Hon sa aldrig... 386 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 ...nåt om det förrän den dagen. 387 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Han hänvisade direkt till det som motivet... 388 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ...att hon bett honom om det. 389 00:33:40,600 --> 00:33:43,880 Hon hade bett om det, och han skulle belönas för det. 390 00:33:45,360 --> 00:33:46,240 Utom tvivel. 391 00:33:46,320 --> 00:33:49,920 Jag hänvisade faktiskt till det upprepade gånger. 392 00:33:50,000 --> 00:33:53,600 Genom åren har folk pratat om det här som ett kontraktsmord... 393 00:33:55,240 --> 00:33:57,240 ...istället för ett passionsdrama. 394 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 Jag sa: "När?" Hon sa: "Nu." 395 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 Då sa jag: "Vet du när han slutar jobbet?" 396 00:34:04,720 --> 00:34:07,840 Hon sa: "19:00. Han kör ringleden." "Okej, bra." 397 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Han var väldigt rättfram med oss. 398 00:34:11,880 --> 00:34:16,640 Han berättade om delaktigheten med offrets fru. 399 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Han berättade att de hade en plan. 400 00:34:19,520 --> 00:34:22,880 Han berättade allt om att de gillrade en fälla... 401 00:34:23,440 --> 00:34:26,520 ...för offret, hennes make. 402 00:34:27,240 --> 00:34:28,840 Han ville inte sluta prata. 403 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 Jag gick runt bilen och sköt lite till. 404 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Såg du nåt blod då? 405 00:34:35,280 --> 00:34:37,000 Jag såg hålet i hans tinning. 406 00:34:38,400 --> 00:34:41,280 Jag sträckte mig in och satte ett ben emot bilen. 407 00:34:41,360 --> 00:34:44,840 Jag har långa smala ben. Och jag satt som i en sadel. 408 00:34:45,160 --> 00:34:49,520 Jag tryckte upp hans röv och kom åt med handen och fick fram hans plånbok. 409 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Hade nån lovat dig nåt? 410 00:34:52,680 --> 00:34:53,600 Nej. 411 00:34:54,960 --> 00:34:56,320 Han gillade att skryta. 412 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 Han gillade att berätta om hur han begått brotten... 413 00:35:02,080 --> 00:35:04,520 Som om han hade fått en hedersutmärkelse. 414 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Det var nästan som om... 415 00:35:07,040 --> 00:35:09,160 ...det gjorde honom till en tuffing. 416 00:35:09,800 --> 00:35:14,200 Han sa det i förbigående. Han sa: "Jag har gjort min lilla... 417 00:35:14,840 --> 00:35:18,880 Jag har haft mitt roliga... Nu får jag sitta inne lite. 418 00:35:20,520 --> 00:35:21,520 Sen kommer jag... 419 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 ...ut." 420 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 Han gav inte intrycket 421 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 av att vara någons räddare eller frälsare. 422 00:35:40,920 --> 00:35:45,800 Han verkade mer vara en sån som går fram till vem som helst 423 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 och tar vad han vill, när han vill. 424 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 Oavsett kostnaden för dem. 425 00:35:55,160 --> 00:35:58,120 EFTER INTERVJUN GICK MARK MED PÅ ATT HJÄLPA POLISEN 426 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Tack. 427 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 -Älskling. -Ja? 428 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 Mottagaren betalar. 429 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 MARK RINGDE CARMEN 430 00:36:09,040 --> 00:36:13,480 HAN BERÄTTADE INTE ATT ALLT SPELADES IN AV POLISEN 431 00:36:14,960 --> 00:36:17,280 Inget snack. Du vet att jag gjorde det. 432 00:36:18,200 --> 00:36:22,160 -Vad? -Du vet att jag gjorde det för dig. 433 00:36:22,720 --> 00:36:26,600 Du pratar en massa strunt, Mark. Mycket av det är lögner. 434 00:36:27,440 --> 00:36:31,160 Försök inte lura mig. Försöker du med det sätter jag dit dig. 435 00:36:31,240 --> 00:36:32,560 Jag försöker inte nåt. 436 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 Jag tar inte smällen själv. 437 00:36:36,160 --> 00:36:38,400 Jag vet att du kan få ut mig härifrån. 438 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Hur då? 439 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Jag vet inte. Kom på nåt. 440 00:36:46,120 --> 00:36:49,720 Du berättade inget. Vad ska jag säga till dem? Jag vet inget. 441 00:36:49,920 --> 00:36:51,640 Det var vad jag sa till dem. 442 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 Hur kan jag annars hjälpa dig? 443 00:36:56,880 --> 00:36:59,240 När man hör det inser man hans skuld. 444 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Han försöker sätta dit henne. 445 00:37:01,840 --> 00:37:03,000 Hon köper det inte. 446 00:37:04,520 --> 00:37:06,840 Så fort han låg illa till... 447 00:37:08,360 --> 00:37:14,120 ...förändras han från en romantisk räddare till det han verkligen är, och det är... 448 00:37:15,640 --> 00:37:19,800 ...ett djur som ingen nånsin har dresserat. 449 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 Han vände sig emot henne... 450 00:37:29,520 --> 00:37:34,600 ...nästan genast, för att få en bättre överenskommelse. 451 00:37:35,240 --> 00:37:37,920 Därför sitter hon fortfarande i fängelse idag. 452 00:37:41,960 --> 00:37:44,120 CARMEN BERÄTTADE SENARE FÖR POLISEN 453 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 ATT HON VÄNTAT MARKS BARN 454 00:37:47,440 --> 00:37:53,560 OCH ATT HON KÄNDE TILL VAD HAN TÄNKTE GÖRA 455 00:38:02,320 --> 00:38:06,680 EFTER HÖGSTA DOMSTOLENS DOM ATT UNGDOMSBROTTSLINGAR INTE FÅR AVRÄTTAS 456 00:38:06,800 --> 00:38:10,480 UPPHÄVDES MARK ARTHURS DÖDSDOM 2005 457 00:38:13,280 --> 00:38:18,920 BÅDE CARMEN OCH MARK FÅR MÖJLIGHET TILL VILLKORLIG FRIGIVNING 2037 458 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 MIN HERDE VAKAR ÖVER MIG 459 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 Han kommer nog ut, till slut. 460 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 Men jag tror aldrig att han ångrar det han gjort. 461 00:38:55,120 --> 00:38:57,040 Han ångrar bara att han åkte in. 462 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Utan ånger i hjärtat... 463 00:39:08,960 --> 00:39:10,200 ...anser jag inte... 464 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ...att nån som sitter i fängelse, 465 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 och absolut inte Mark... 466 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 ...borde bli fri. 467 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Hans tänker fortfarande... 468 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 ...som en ung man. 469 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 Det syns i breven. 470 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 Och utifrån dem... 471 00:39:35,720 --> 00:39:40,040 ...syns tankesättet "jag vill ha, därför tar jag." 472 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 Så fungerar inte livet här ute. 473 00:39:45,040 --> 00:39:48,560 Man kan vilja ha nåt, och nån kanske står i vägen, och... 474 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 Bort. 475 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 "Jag fixar det och sen tar jag vad jag vill ha." 476 00:39:53,800 --> 00:39:57,160 Det funkar inte så. Han borde ha fattat det för länge sen. 477 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Han var våldsam som ung. 478 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Han är fortfarande våldsam i fängelset. 479 00:40:09,240 --> 00:40:13,360 Det innebär inte att när han släpps fri så slutar han att vara våldsam. 480 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Och det skrämmer mig. 481 00:40:21,720 --> 00:40:23,640 Han skulle aldrig göra mig illa. 482 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 Nej. 483 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Det skulle han aldrig. 484 00:40:27,720 --> 00:40:28,880 Det tror jag inte. 485 00:40:30,440 --> 00:40:34,000 Men det innebär inte att han inte gör folk illa i min närhet. 486 00:40:38,040 --> 00:40:39,120 Det är skrämmande. 487 00:40:52,560 --> 00:40:56,400 Jag gjorde fel och har straffats för det. 488 00:40:56,600 --> 00:40:59,680 Jag gjorde det värsta man kan göra, jag tog nåns liv. 489 00:41:02,680 --> 00:41:03,600 Jag kan inte... 490 00:41:04,840 --> 00:41:08,160 ...betona starkt nog att jag inte är samma person som då. 491 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 En bra sak med att sitta inne 492 00:41:12,680 --> 00:41:16,200 är att man får sitta och begrunda och utvärdera sig själv. 493 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 "Om jag vill ut härifrån, hur gör jag då?" 494 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Jag måste förändras. 495 00:41:25,120 --> 00:41:28,360 För det jag höll på med gjorde att jag hamnade här. 496 00:41:30,240 --> 00:41:34,080 EFTER EN OBLIGATORISK 90-DAGARSPAUS BESLÖT TEXAS FÄNGELSEMYNDIGHET 497 00:41:34,160 --> 00:41:36,760 ATT TILLÅTA EN ANDRA INTERVJU MED MARK ARTHUR 498 00:41:43,360 --> 00:41:47,200 Carmen använde sin kropp, sex, och sen pengar. 499 00:41:48,520 --> 00:41:52,280 Hon tryckte inte av, men hon påverkade honom tills... 500 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 ...hon fick honom att göra... 501 00:41:56,240 --> 00:41:57,840 ...det hon ville. 502 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Till en viss del har min familj rätt. 503 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 Jag brydde mig om henne. 504 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Hon var min vän. 505 00:42:08,840 --> 00:42:11,360 Det finns förstås känslomässiga band där. 506 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Jag skulle vilja att hon mådde bättre. 507 00:42:14,600 --> 00:42:20,200 När jag fick reda på att Carmen skadats ville jag hindra det från att upprepas. 508 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 Folk som står utanför mitt liv ser det nog som: 509 00:42:29,360 --> 00:42:32,560 "De hade nåt på gång där", men det fanns inget. 510 00:42:32,640 --> 00:42:39,280 Det är min väns mamma, och jag anser att vi var mer vänner än ett par. 511 00:42:39,360 --> 00:42:41,080 Vi hade sex, men det hände... 512 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 ...ett par gånger, och sen var det slut. 513 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 Att hon skulle bett mig att döda honom... Nej. 514 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 Jag förstår inte var man får det ifrån. 515 00:42:58,160 --> 00:43:00,720 Hur många gånger bad hon dig att döda honom? 516 00:43:01,800 --> 00:43:06,400 Det här är första gången... Hon sa att hon inte hade nåt emot om han dödades. 517 00:43:06,480 --> 00:43:09,920 Hon sa aldrig nåt om det förrän den dagen. 518 00:43:12,720 --> 00:43:16,440 Jag såg... Då sa hon att det vore en bra kväll att göra det på. 519 00:43:18,080 --> 00:43:19,400 Jag gjorde uttalanden. 520 00:43:19,480 --> 00:43:23,320 Jag lät dem spela in det, men det var under falska förespeglingar. 521 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 Jag lät dem... 522 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 ...lura mig att tro: 523 00:43:26,920 --> 00:43:32,040 "Om du hjälper oss hjälper vi dig. Du kanske bara får tio år eller villkorligt." 524 00:43:32,120 --> 00:43:36,640 När jag greps skulle jag bara hållit tyst, och... 525 00:43:37,040 --> 00:43:38,680 ...låtit allt bara hända. 526 00:43:38,760 --> 00:43:41,800 Det skulle inte leda till nåt. Det skulle inte... 527 00:43:42,920 --> 00:43:44,560 ...användas emot henne. 528 00:43:44,640 --> 00:43:47,760 Inget av det skulle... Hon skulle inte få nåt straff. 529 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Allt mitt prat satte dit henne. 530 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Jag gick på det. 531 00:43:59,320 --> 00:44:03,400 Och jag förstörde folks liv: Mitt eget, min familjs, Carmens... 532 00:44:04,360 --> 00:44:06,720 ...och alla som nånsin brytt sig om oss. 533 00:44:15,640 --> 00:44:20,280 Han berättade helt enkelt att han varit ihop med Carmen ett tag 534 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 och att hon blivit gravid... 535 00:44:23,480 --> 00:44:24,520 ...ihop med Mark. 536 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 Esequiel kom på det 537 00:44:28,800 --> 00:44:32,800 och slog henne så allvarligt att hon fick missfall i åttonde månaden. 538 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Så... 539 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ...min tolkning av hans brev är... 540 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 ...att han ville ha hämnd för sitt döda barn. 541 00:44:44,040 --> 00:44:45,240 Ett liv för ett liv. 542 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 Nu reder vi ut allt det här. 543 00:44:52,160 --> 00:44:55,560 Esequiel Fonseca dödades för att han hotade att döda mig. 544 00:44:55,640 --> 00:44:58,400 Han fick stryk för att han slog min väns mamma. 545 00:44:59,520 --> 00:45:04,840 Tanken att det berodde på att hon var gravid... 546 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 Vem skulle inte bli sur på det? 547 00:45:08,640 --> 00:45:12,080 Jag vet inte om barnet var mitt, om jag gjort henne gravid. 548 00:45:14,800 --> 00:45:18,360 Om det var mitt barn, då skulle jag varit arg. 549 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 Möjligheten att barnet var mitt fanns i tankarna. 550 00:45:23,800 --> 00:45:27,880 Jag vet det inte säkert, men var det så fick han vad han förtjänade. 551 00:45:28,480 --> 00:45:30,040 Då hade han blivit dödad. 552 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 Undertexter: Mats Nilsson