1
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
Tôi không nói là đúng
khi lấy mạng người khác.
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Nhưng…
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,440
đôi khi nó phải xảy ra.
4
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
Là người Mexico, chúng tôi
sống theo cách nhất định,
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,720
kiểu nam tính nhất định.
6
00:00:35,080 --> 00:00:38,000
Tôi không thể ngồi nhìn
gã nào đó đánh một phụ nữ.
7
00:00:40,640 --> 00:00:41,720
Sẽ không có vụ đó.
8
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
KỂ TỪ KHI MỸ THAY ĐỔI ÁN TỬ HÌNH NĂM 1976
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
ĐÃ CÓ HƠN 8.000 NGƯỜI
BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH VÌ TỘI SÁT NHÂN
10
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TỬ TÙ #999254
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Khi tôi thấy anh ta đến…
12
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
Tôi nhìn qua…
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
"Để xem… Để xem ai giết ai."
14
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
Khá là khó giải thích.
15
00:01:23,720 --> 00:01:25,040
Tưởng sẽ hồi hộp hơn,
16
00:01:25,120 --> 00:01:26,160
nhưng nó lại…
17
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Nó sắp xảy ra.
18
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
Gần giống như nụ hôn đầu.
19
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
20
00:01:46,560 --> 00:01:47,880
Đây là chuyện có thật.
21
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Tôi đã bắt đầu như thế.
22
00:01:52,520 --> 00:01:55,040
Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn.
23
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Tôi nhìn qua… "Để xem ai giết ai."
24
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Tôi đã lựa chọn.
25
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Tôi đã lấy mạng anh ấy.
26
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Đó là điều
tôi không bao giờ có ý định làm,
27
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
ước gì tôi đã không làm…
28
00:02:10,920 --> 00:02:14,040
Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó
và giết hai gã đó.
29
00:02:14,880 --> 00:02:16,720
Khi anh ta quỳ xuống trước tôi,
30
00:02:17,120 --> 00:02:19,200
tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng.
31
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Tôi… đã giết cả hai.
32
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
Tôi đã đâm họ đến chết.
33
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
MỤC ĐÍCH TỐT ĐẸP
34
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
ĐƯỜNG VÀNH ĐAI HOUSTON, TEXAS
35
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Sáng sớm tôi nhận được cuộc gọi.
36
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Vào xe và lái ra tận đây…
37
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Đây là miền nam xa xôi nhất mà tôi…
38
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
từng có một hiện trường vụ án.
39
00:03:24,120 --> 00:03:26,320
Tôi từng ở phòng án mạng mười năm.
40
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Chẳng bao giờ biết sẽ tìm thấy gì.
41
00:03:28,600 --> 00:03:29,720
Chẳng bao giờ biết…
42
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
điều bất ngờ sẽ là gì.
43
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Có một chiếc xe đâm vào
dải phân cách bằng bê tông.
44
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Có thi thể của tài xế ngồi sau tay lái.
45
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Những vụ nổ súng kiểu lái xe ghé qua,
46
00:04:03,240 --> 00:04:04,480
kiểu "điên đường",
47
00:04:04,560 --> 00:04:06,400
thường rất khó giải quyết.
48
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Có vỏ đạn trên mặt đất,
49
00:04:12,840 --> 00:04:14,000
đã thay đổi…
50
00:04:14,920 --> 00:04:16,440
những gì tôi nghĩ ban đầu
51
00:04:16,520 --> 00:04:19,600
về một người bị bắn dọc đường.
52
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Ai đó đã đến tận cửa sổ xe
53
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
nơi người này bất lực ngồi sau tay lái…
54
00:04:28,320 --> 00:04:29,920
và bắn họ lần nữa.
55
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
Dù là ai,
cũng thật sự muốn người này chết.
56
00:04:49,000 --> 00:04:51,680
ĐƠN VỊ MARK W. MICHAEL
TENNESSEE COLONY, TEXAS
57
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
NĂM 1996, MARK ARTHUR ĐÃ BẮN CHẾT
ESEQUIEL FONSECA SENIOR
58
00:05:00,560 --> 00:05:01,640
Nghe thấy tôi chứ?
59
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
KHI PHẠM TỘI GIẾT NGƯỜI,
ARTHUR MỚI 17 TUỔI
60
00:05:21,920 --> 00:05:23,280
Tôi là Mark Sam Arthur,
61
00:05:23,360 --> 00:05:26,200
và tôi đang chịu án chung thân
62
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
vì tội cố ý giết người.
63
00:05:29,000 --> 00:05:30,680
Nó diễn ra ở Houston, Texas.
64
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
ĐƯỜNG VÀO HOUSTON - RANH GIỚI THÀNH PHỐ
65
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
Khi lớn lên, tôi đến thăm gia đình
ở Mexico và Chicago.
66
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
Nhưng phần lớn cuộc đời tôi
67
00:05:52,640 --> 00:05:54,760
ở Houston và các ngoại ô xung quanh.
68
00:05:58,240 --> 00:05:59,840
Lớn lên không có điều kiện,
69
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
nhưng mẹ tôi đã cố hết sức…
70
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
Bà làm việc chăm chỉ để lo cho chúng tôi.
71
00:06:08,640 --> 00:06:10,360
Mẹ tôi là người Mexico Ấn Độ.
72
00:06:12,200 --> 00:06:14,520
Bà luôn cố chăm sóc tốt cho tôi, nhưng…
73
00:06:14,920 --> 00:06:16,080
tôi hơi nổi loạn.
74
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
Tôi chưa từng gặp bố ruột của mình.
75
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
SUỐT THỜI THƠ ẤU, MẸ CỦA MARK AURTHUR
76
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
CÓ MỘT SỐ MỐI QUAN HỆ
77
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
MỘT TRONG SỐ HỌ BẠO HÀNH THỂ XÁC MARK
78
00:06:40,760 --> 00:06:41,960
Ông ta rất bạo hành.
79
00:06:42,240 --> 00:06:44,320
Không thích tôi vì bất cứ lý do gì.
80
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
Ông ta đánh tôi bằng nắm đấm chặt.
81
00:06:50,720 --> 00:06:53,320
Tôi từng bị nhấc bổng,
ném qua bên kia phòng,
82
00:06:53,400 --> 00:06:54,240
bị đá đây đó…
83
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK ARTHUR CŨNG CHỨNG KIẾN CHỊ MÌNH
84
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
BỊ BẠO HÀNH VỞI MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG KHÁC
85
00:07:04,240 --> 00:07:05,920
Tôi thấy anh ta đánh chị ấy.
86
00:07:07,440 --> 00:07:09,640
Khi thực sự thấy nó xảy ra trước mặt…
87
00:07:09,720 --> 00:07:13,440
Gã đàn ông đó
đặt tay lên người phụ nữ như thế…
88
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
Hắn túm tóc và đấm chị ấy.
89
00:07:18,800 --> 00:07:20,520
Tôi còn quá nhỏ để làm gì đó.
90
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
KHI MARK 14 TUỔI, MẸ ANH TA TÁI HÔN
91
00:07:31,240 --> 00:07:33,280
Người tôi noi gương, gọi là bố
92
00:07:33,360 --> 00:07:34,280
là Homer Milbourn.
93
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
Ông ấy chăm sóc mẹ tôi
và bảo bà sau khi kết hôn,
94
00:07:38,280 --> 00:07:40,120
là không muốn bà làm việc.
95
00:07:40,760 --> 00:07:42,720
Nói là, "Đàn ông phải lo cho vợ."
96
00:07:44,240 --> 00:07:46,600
Trong vài năm, ông ấy dạy tôi rất nhiều.
97
00:07:49,840 --> 00:07:52,040
Tôi chưa từng nhắc từ khi ông ấy mất…
98
00:07:54,200 --> 00:07:57,680
Thật lạ là tôi khóc trước các bạn
và chưa từng khóc từ khi ông ấy mất.
99
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Ông ấy là người bảo tôi
phải bắt đầu tôn trọng mẹ
100
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
và tôi phải cư xử đàng hoàng.
101
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
LÀ MỘT THIẾU NIÊN, MARK ARTHUR BẮT ĐẦU
102
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
GIAO DU VỚI BĂNG ĐẢNG ĐƯỜNG PHỐ HOUSTON
103
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Tôi gia nhập Maniac Latin Disciple Nation,
104
00:08:37,320 --> 00:08:39,120
thành viên của Folks Alliance.
105
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Chúng ta là hội giao kết anh em,
106
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Chúng tôi tin vào sự phát triển
và cải thiện khu dân cư,
107
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
người dân, văn hóa của chúng tôi…
108
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
Gây sự với một là với cả hội.
109
00:08:56,800 --> 00:08:57,760
Một yêu, một ghét.
110
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Tôi chưa từng thích dùng ma túy
hay uống rượu.
111
00:09:06,840 --> 00:09:07,680
Chỉ là…
112
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
tôi không giỏi thể thao
hay cái gì đại loại.
113
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
Nên tôi cố thể hiện
mình giỏi đánh nhau, bắn súng hay…
114
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
bất cứ điều gì
để thiết lập sự thống trị của tôi.
115
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
Khoảng 14 tuổi,
116
00:09:29,920 --> 00:09:32,520
tôi gần gũi với một cậu
tên Esequiel Fonseca.
117
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
Chúng tôi đều giỏi…
118
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
theo đuổi các cô gái và đánh nhau
119
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
với cùng vài đối thủ, cùng băng nhóm.
120
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
CẢNH BÁO - CANH PHÒNG KHU PHỐ
121
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
Cả hai chúng tôi đột nhập xe,
đột nhập nhà…
122
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
Cướp của vài người.
123
00:09:55,560 --> 00:09:56,880
Hầu hết là ý của tôi.
124
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Tôi hỏi, "Đi chứ?"
125
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
Cậu ta nói, "Chắc rồi."
126
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
Sao lại không muốn chơi với người…
127
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
luôn làm gì đó thú vị chứ?
128
00:10:10,480 --> 00:10:11,960
Tôi sẽ ngủ lại nhà cậu ta
129
00:10:12,040 --> 00:10:13,480
hoặc chơi ở đó vài ngày.
130
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
Mẹ cậu ta luôn thoải mái,
131
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
cho chúng tôi ăn
hoặc để chúng tôi tự nhiên,
132
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
và mọi người coi cô ấy
như hình mẫu người mẹ.
133
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
Tôi rất thân với cô ấy.
134
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
Cô ấy chưa từng bảo bố cậu ta
135
00:10:37,280 --> 00:10:39,800
rằng chúng tôi ra ngoài gây rối, nên…
136
00:10:40,480 --> 00:10:42,720
Tôi đã tránh xa nhà mình suốt
137
00:10:42,800 --> 00:10:44,560
vì có quá nhiều quy tắc ở đó.
138
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
Tôi và "Zeke Nhỏ", Esequiel,
139
00:10:50,600 --> 00:10:52,480
chúng tôi chơi cùng khá ổn
140
00:10:52,560 --> 00:10:54,800
đến khi cậu ta vào tù khi tôi 16 tuổi.
141
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
Tôi không ở đó nên không biết chuyện gì.
142
00:11:03,960 --> 00:11:07,000
TRONG KHI 'ZEKE NHỎ'
Ở TRẠI GIAM THANH THIẾU NIÊN
143
00:11:07,080 --> 00:11:09,800
MARK TIẾP TỤC ĐẾN THĂM MẸ ANH TA, CARMEN
144
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
TRONG NHỮNG LẦN THĂM NÀY,
MARK BẮT ĐẦU NGHI NGỜ
145
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
RẰNG MẸ CỦA BẠN MÌNH
ĐANG BỊ CHỒNG BẠO HÀNH
146
00:11:24,520 --> 00:11:25,680
Tôi đến nhà cậu ta,
147
00:11:25,760 --> 00:11:27,360
mẹ cậu ta bị đánh khá nặng.
148
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Cô ấy bị mất vài lọn tóc trên đầu.
149
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
bị bỏng bởi máy làm xoăn, mắt thâm tím…
150
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Tôi nói,
"Cô đánh nhau với một người đàn ông à?"
151
00:11:37,600 --> 00:11:38,520
Cô ấy nói, "Ừ."
152
00:11:38,600 --> 00:11:41,440
Đó là lúc cô ấy kể với tôi
là bị chồng đánh,
153
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
tức là Esequiel Fonseca, Senior.
154
00:11:47,440 --> 00:11:49,640
Tôi phản đối ngược đãi thể xác phụ nữ
155
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
vì tôi thấy tệ
khi không thể giúp chị mình…
156
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
vào lúc đó.
157
00:11:54,480 --> 00:11:58,080
Nhưng giờ tôi đủ lớn
để có thể giúp mẹ của bạn tôi.
158
00:11:59,200 --> 00:12:02,120
Nên tôi bênh vực cô ấy
khi không thể bênh vực chị.
159
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Tôi đoán có thể nói tôi đã cố chuộc lỗi.
160
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Tôi đã đợi và đi trước cho gã biết tay.
161
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
Tôi đánh gã bầm dập.
162
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
MARK KHAI RẰNG SAU CUỘC CÃI LỘN,
163
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
CHỒNG CỦA CARMEN, 'ZEKE LỚN'
ĐÃ GỌI VÀ ĐE DỌA ANH TA
164
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
Sau khi đánh ông ta,
165
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
ông ta nói sẽ giết tôi.
166
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Nếu dọa giết tôi,
167
00:12:49,520 --> 00:12:51,880
anh chắc chắn sẽ đặt mình vào nguy hiểm.
168
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Có lẽ khoảng hai tuần trôi qua
169
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
sau khi Zeke Lớn đe dọa tôi.
170
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
Tôi đã quyết định
171
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
rằng tôi sẽ đi trước và khử ông ta trước.
172
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
NGÀY 21 THÁNG 12 NĂM 1996, MARK ARTHUR
173
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
NHỜ BẠN MÌNH LÀ MASON HUGHES
174
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
CHỞ ĐẾN RÌA PHÍA NAM CỦA HOUSTON
175
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Tôi ngồi ở ghế bên.
176
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Tôi nhờ Mason lái xe.
177
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Tôi không nói chính xác tôi sẽ làm gì.
178
00:13:38,840 --> 00:13:40,920
Tôi biết Big Zeke về nhà từ chỗ làm
179
00:13:41,000 --> 00:13:42,440
không lâu sau hoàng hôn.
180
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Tôi biết vị trí của nơi đó.
181
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Nên tôi chờ gã.
182
00:13:51,480 --> 00:13:53,920
Như tôi nghĩ, không lâu sau khi tới đó,
183
00:13:54,000 --> 00:13:55,120
tôi thấy gã đi qua.
184
00:13:59,240 --> 00:14:01,600
Đây là cơ hội để tôi củng cố thanh danh…
185
00:14:01,760 --> 00:14:02,960
làm điều tôi sẽ làm.
186
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Tôi bực vì điều gã làm.
187
00:14:10,880 --> 00:14:12,320
Bực cách gã nói với tôi,
188
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
bực điều gã làm với mẹ bạn tôi.
189
00:14:16,640 --> 00:14:18,200
Và tôi lái đến gần gã.
190
00:14:19,840 --> 00:14:21,760
Hai cửa sổ song song với nhau.
191
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Khi thấy ánh sáng chiếu qua cửa nóc,
192
00:14:26,680 --> 00:14:29,360
tôi nhìn được rõ,
nhìn qua và nói, "Chính gã."
193
00:14:32,520 --> 00:14:34,760
Mason hơi ngạc nhiên khi tôi rút súng.
194
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Tôi quay lại với khẩu súng và…
195
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
bắn xối xả vào gã.
196
00:14:46,400 --> 00:14:48,360
Cứ thế bắn cho đến khi hết đạn.
197
00:14:54,480 --> 00:14:56,960
Chẳng có lựa chọn nào ngoài việc lái tiếp.
198
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Không muốn tập trung vào nó.
Việc gì xong đã xong.
199
00:15:02,560 --> 00:15:04,120
Đó là kiểu "Nhớ tôi chứ?"
200
00:15:04,200 --> 00:15:05,920
Và gã là kẻ thù của tôi, nên…
201
00:15:06,440 --> 00:15:07,560
xuống địa ngục với gã.
202
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
NĂM NGÀY SAU VỤ GIẾT NGƯỜI,
CẢNH SÁT ĐÃ NGĂN MỘT CHIẾC XE BỊ TRỘM
203
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
Ở KHU LÂN CẬN QUẬN ANGLETON
204
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
MARK ARTHUR LÀ HÀNH KHÁCH
205
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
VÀ CẦM KHẨU SÚNG
ANH TA DÙNG ĐỂ GIẾT ESEQUIEL FONSECA
206
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Chúng tôi bị bắt.
207
00:15:42,400 --> 00:15:45,160
Cảnh sát ở quận Harris đã đến
208
00:15:45,240 --> 00:15:46,920
khi họ phát hiện tôi bị bắt.
209
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
Họ đưa tôi đến quận Harris.
210
00:15:50,720 --> 00:15:53,160
Tôi biết bị bắt quả tang, nên tôi vào…
211
00:15:54,200 --> 00:15:55,760
và kể tất cả điều tôi làm.
212
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
NHIỀU NGÀY SAU, CẢNH SÁT PHÁT HIỆN
213
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
RẰNG ESEQUIEL FONSECA ĐÃ CÓ
HỢP ĐỒNG BẢO HIỂM SINH MẠNG ĐÁNG KỂ
214
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
VỚI CÁI CHẾT CỦA MÌNH,
VỢ ÔNG TA CARMEN ĐƯỢC NHẬN 220.000 ĐÔ
215
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
PHÒNG CẢNH SÁT QUẬN HARRIS
HOUSTON, TEXAS
216
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
NGÀY 17 THÁNG 1 NĂM 1997,
217
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
CARMEN FONSECA BỊ BẮT
218
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Đó là một quan niệm sai lầm của báo chí,
219
00:16:35,760 --> 00:16:37,760
nói đó là một kiểu quan hệ,
220
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
nhưng thực sự, tôi coi cô ấy là bạn hơn.
221
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
THIẾU NIÊN BẮN CHẾT
CHỒNG CỦA NGƯỜI TÌNH VÌ TIỀN
222
00:16:44,640 --> 00:16:46,840
Phòng Cảnh sát quận Harris nói rằng
223
00:16:46,920 --> 00:16:50,440
cô ấy bảo tôi,
"Hãy giết Esequiel và ta sẽ chia tiền."
224
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
Và tôi…
225
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Đó đâu phải điều đã xảy ra.
226
00:16:53,320 --> 00:16:54,520
Lý do tôi giết gã là
227
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
gã đã nói sẽ giết tôi.
228
00:16:56,320 --> 00:16:58,400
Và tôi chỉ không thích gã.
229
00:17:04,320 --> 00:17:06,400
Tôi phát hiện có thể khai có tuyên thệ
230
00:17:06,480 --> 00:17:08,640
và để họ biết cô ấy chẳng liên quan.
231
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Không, tôi đã cố hết sức…
232
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
Chúng tôi không như vậy,
233
00:17:13,720 --> 00:17:15,640
chẳng lý do gì để cô ấy dính líu
234
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
vào những sai lầm của tôi.
235
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Làm tốt lắm.
236
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Mày ngoan lắm.
237
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Tôi gặp Mark tháng Một năm 1993.
238
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
Lúc đó cậu ta 14 tuổi.
239
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Tôi 18.
240
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Chàng trai trẻ thú vị.
241
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Cậu ta vẫn là trẻ con.
242
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Nhưng cậu ta tham gia
những điều chúng tôi làm,
243
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
nên cậu ta cảm thấy như người lớn.
244
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Khoác lấy cái vẻ "Tôi dữ lắm đấy."
245
00:18:16,080 --> 00:18:18,160
Tôi chưa từng gặp bạn bè cậu ta
246
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
mà cậu ta kể về.
247
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
"Phải, bọn tôi là xã hội đen,
248
00:18:22,480 --> 00:18:23,560
thuộc băng đảng."
249
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
Nhưng chúng tôi chưa từng gặp họ.
250
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Nên tôi không tin cậu ta theo nghĩa đó.
251
00:18:32,520 --> 00:18:33,800
Cậu ta nghĩ mình là…
252
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
tôi không biết, "xã hội đen."
253
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE BIẾT MARK ĐƯỢC TÁM THÁNG
254
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
NHƯNG ĐÃ MẤT LIÊN LẠC KHI CÔ ẤY CHUYỂN ĐI
255
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
CÔ ẤY KHÔNG NGHE TIN TỪ MARK NỮA
256
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
CHO TỚI KHI ANH TA BỊ BẮT
257
00:19:02,760 --> 00:19:04,680
Đột nhiên, bất ngờ vào một ngày,
258
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
tôi nhận được một lá thư
259
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
từ Mark.
260
00:19:10,320 --> 00:19:12,440
Cậu ta đâu biết địa chỉ mới của tôi.
261
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
Thế mà đã tìm thấy tôi.
262
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Nhưng tôi đoán ở trong tù
nếu anh muốn gì đó, anh có thể có nó.
263
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Cậu ta đã viết rằng…
264
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
cậu ta đã gặp rắc rối,
265
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
và…
266
00:19:32,040 --> 00:19:33,120
tôi trả lời chứ?
267
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Tôi sẽ giúp cậu ta cách nào,
268
00:19:35,800 --> 00:19:37,680
viết thư, nói chuyện,
269
00:19:37,760 --> 00:19:39,040
xem có thể giúp cậu ta ra.
270
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Tôi đã rất ngạc nhiên.
271
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
Giết người là một…
272
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
là một…
273
00:19:49,520 --> 00:19:50,720
Đó là một trọng tội.
274
00:19:54,240 --> 00:19:56,560
Tôi đã viết cho cậu ta. Tôi đã trả lời.
275
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Và rồi cậu ta giải thích…
276
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
rằng cậu ta đã yêu
277
00:20:01,920 --> 00:20:05,680
một phụ nữ lớn tuổi hơn, tên là Carmen.
278
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
Và sẽ không được ở bên cô ấy nữa.
279
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Và đó là phần buồn nhất
280
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
đời cậu ta lúc đó.
281
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
Phần buồn nhất.
282
00:20:21,720 --> 00:20:22,640
Tôi không biết.
283
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Lần đầu tim tan vỡ, lần đầu…
284
00:20:29,440 --> 00:20:30,600
Mối tình đầu…
285
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
Không bao giờ biến mất.
286
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Tên tôi là Jesse Sanchez, Senior
287
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
và tôi là chú của Mark.
288
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Mẹ cậu ta là chị gái tôi.
289
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Mark không nhận được sự chú ý từ mẹ.
290
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Cậu ta không có bố ở gần,
291
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
nên cũng không được mẹ chú ý,
292
00:21:29,320 --> 00:21:31,040
vì chị ấy…
293
00:21:31,800 --> 00:21:34,880
để thằng bé với người trông trẻ và họ hàng
294
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
vì chị ấy quan hệ với người nọ người kia.
295
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Chị ấy đẩy thằng bé sang một bên.
296
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Tôi chắc là điều đó đã ảnh hưởng Mark.
297
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Nó không tin bất cứ ai
yêu hoặc quan tâm mình,
298
00:21:52,160 --> 00:21:54,680
và chắc chắn
nó đang tìm kiếm sự chấp nhận,
299
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
bên cạnh tình cảm ngoài gia đình.
300
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
Carmen dùng cơ thể cô ta.
301
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Tình dục, rồi tiền…
302
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Cô ta không bóp cò,
303
00:22:07,320 --> 00:22:10,000
nhưng đã ảnh hưởng thằng bé đến mức
304
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
cô ta khiến nó làm…
305
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
điều cô ta muốn nó làm.
306
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Nó cảm thấy…
307
00:22:20,000 --> 00:22:22,240
"Cô ấy chấp nhận mình, cô ấy yêu mình,
308
00:22:22,680 --> 00:22:24,480
nên mình sẽ làm thế vì cô ấy."
309
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Nó bị thao túng làm một việc mà…
310
00:22:30,640 --> 00:22:31,760
nó phải trả giá…
311
00:22:33,240 --> 00:22:34,600
Trả giá bằng tính mạng.
312
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
Một khi ngồi trong tù,
313
00:22:57,040 --> 00:22:59,120
tôi nghĩ về mẹ của bạn tôi, Carmen.
314
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Đó là một quan niệm sai lầm của báo chí,
315
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
nói đó là một kiểu quan hệ
316
00:23:05,160 --> 00:23:06,640
Tôi coi cô ấy là bạn hơn.
317
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
Phòng Cảnh sát quận Harris
318
00:23:09,800 --> 00:23:12,560
nói rằng cô ấy bảo tôi, "Hãy giết Esequiel
319
00:23:12,640 --> 00:23:13,840
và ta sẽ chia tiền."
320
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
Đó đâu phải điều đã xảy ra.
321
00:23:16,760 --> 00:23:18,200
Lý do tôi giết gã là
322
00:23:18,280 --> 00:23:19,760
vì gã đã nói sẽ giết tôi.
323
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
Và tôi chỉ không thích gã.
324
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Nó không nói thật.
325
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Thật khó hiểu sao có người làm thế
326
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
sau khi ngồi tù từng ấy năm
327
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
và vẫn nói,
"Không, cô ấy không liên quan gì cả."
328
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Với tôi, nó giống như…
329
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Nó chỉ đang cố…
330
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
làm điều tốt đẹp và nhận toàn bộ tội lỗi,
331
00:23:50,480 --> 00:23:52,240
và không làm liên can đến ai.
332
00:23:53,120 --> 00:23:54,040
Nhưng nó chẳng…
333
00:23:55,000 --> 00:23:57,720
Chẳng vinh dự gì
khi bảo vệ người lợi dụng mình
334
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
và thao túng mình làm điều như thế.
335
00:24:01,120 --> 00:24:03,040
Nếu ngày nay nó vẫn nói thế thì…
336
00:24:04,560 --> 00:24:06,040
thật khó để hiểu tại sao.
337
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
Để nó tiếp tục nói lỗi chỉ của mình nó…
338
00:24:20,520 --> 00:24:21,640
thật sự vô lý.
339
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Nó cần phải…
340
00:24:25,120 --> 00:24:25,960
thừa nhận…
341
00:24:26,520 --> 00:24:27,440
và nói sự thật.
342
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Vì lòng trung thành và danh dự
343
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
chẳng là gì ở sau song sắt.
344
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR BỊ BUỘC TỘI
GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT
345
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
ANH TA BỊ QUY LÀ CÓ TỘI
VÀ BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH
346
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
NGÀY 17 THÁNG 12 NĂM 1997
347
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
TRUNG TÂM HOUSTON, TEXAS
348
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
THÁNG 3 NĂM 1998,
CARMEN FONSECA RA HẦU TÒA
349
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
BỊ BUỘC TỘI SẮP XẾP VỤ SÁT HẠI CHỒNG MÌNH
350
00:25:30,200 --> 00:25:31,520
Tôi là Patrick McCann.
351
00:25:31,600 --> 00:25:35,080
Tôi là luật sư bào chữa hình sự
và là một trong hai hội đồng
352
00:25:35,160 --> 00:25:37,640
đại diện cho Carmen Fonseca tại phiên tòa.
353
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Bang đã cố khắc họa cô ấy
354
00:25:44,920 --> 00:25:47,280
như một kẻ chủ mưu xấu xa, cám dỗ.
355
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Giả thuyết của họ là
cô ấy đã khiến Mark làm việc này
356
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
để đổi lấy…
357
00:25:55,920 --> 00:25:57,440
hoặc là tình dục hoặc…
358
00:25:58,520 --> 00:25:59,400
một phần tiền.
359
00:26:01,080 --> 00:26:04,240
Giả thuyết của chúng tôi là
Mark muốn Esequiel chết
360
00:26:04,320 --> 00:26:06,440
để có được vợ, nhà và xe của ông ấy.
361
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Dù gì cũng không hợp lý.
362
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
Câu chuyện họ bịa ra,
363
00:26:15,560 --> 00:26:17,360
mặc dù hài hước và thú vị
364
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
và có thể là chủ đề hay cho phim,
365
00:26:19,680 --> 00:26:20,600
nó không thật.
366
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Nếu thật sự ghét ông ta…
367
00:26:24,920 --> 00:26:26,920
thì phải có bằng chứng của điều đó
368
00:26:27,880 --> 00:26:29,240
trong lịch sử gia đình,
369
00:26:29,320 --> 00:26:30,240
nhưng chẳng có.
370
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Ý tôi là, có bằng chứng cho thấy
cuộc hôn nhân không suôn sẻ,
371
00:26:36,120 --> 00:26:40,480
nhưng nó tóm tắt
có lẽ một nửa số cuộc hôn nhân cả nước.
372
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
Và nếu anh biết Carmen, cô ấy không…
373
00:26:44,640 --> 00:26:48,200
Có thể cô ấy không phải
người tinh vi nhất, nhưng cô ấy cũng…
374
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
không phải người có tí bạo lực nào.
375
00:26:57,400 --> 00:26:59,880
NGÀY 3 THÁNG 4 NĂM 1998, MỘT BỒI THẨM VIÊN
376
00:26:59,960 --> 00:27:02,200
QUY CARMEN FONSECA TỘI CỐ Ý GIẾT NGƯỜI
377
00:27:02,280 --> 00:27:06,880
CÔ ẤY BỊ TUYÊN ÁN TÙ CHUNG THÂN
378
00:27:13,520 --> 00:27:15,880
Tôi tin Carmen Fonseca vô tội.
379
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Tôi nghĩ rõ ràng Mark là động lực.
380
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Cậu ta quyết định rằng
đây sẽ là món quà lãng mạn…
381
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
kỳ quặc, bệnh hoạn cho Carmen
382
00:27:31,040 --> 00:27:33,680
để cho cô ấy cuộc sống mới
mà cậu ta có thể là một phần.
383
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Nhưng chỉ là ảo tưởng của cậu ta,
không phải cô ấy.
384
00:28:02,640 --> 00:28:04,560
Tôi nhận tranh vẽ mỗi sinh nhật.
385
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
"Halloween vui vẻ."
386
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Cậu ta thích Lễ Tình nhân,
387
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
thích Halloween.
388
00:28:14,920 --> 00:28:17,160
Không biết sao cậu ta gửi tôi cái này…
389
00:28:19,760 --> 00:28:22,200
trông giống một nữ ma cà rồng…
390
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
cắn ngực một phụ nữ khác.
391
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
CÙNG NHẬN THỨC TỘI LỖI CỦA MÌNH,
392
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
MARK BẮT ĐẦU
VIẾT THƯ THƯỜNG XUYÊN CHO NICOLE
393
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Ba trăm năm mươi lá thư.
394
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Cậu ta viết cho tôi nhiều
hơn tôi viết cho cậu ta.
395
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Và tôi xin lỗi về điều đó. Chỉ là…
396
00:28:51,040 --> 00:28:53,160
Ở ngoài này cuộc sống cũng chật vật.
397
00:28:53,840 --> 00:28:56,160
Cậu ta có nhiều thời gian viết hơn tôi.
398
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Về cơ bản, nó kể câu chuyện
về cuộc đời cậu ta trong tù.
399
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Tôi tin nó…
400
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
giải thích khá rõ
những gì diễn ra trong đó,
401
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
chỉ là từ một quan điểm.
402
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Là từ quan điểm của Mark.
403
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
Ngày 19 tháng 7 năm 2001…
404
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
cậu ta nói, "Gửi bưu thiếp cũng được.
405
00:29:23,160 --> 00:29:25,000
Ít nhất hãy gửi thứ gì đó
406
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
và hãy viết mỗi tuần một lần.
407
00:29:27,280 --> 00:29:28,200
Cảm ơn.
408
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Sự tồn tại của tôi thật sự rất tệ.
409
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
Không phải vì chị.
410
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Nên đừng buồn, vì tôi biết chị yêu tôi."
411
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Cách chọn từ thú vị.
412
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
Cậu ta nói,
"Tôi thực sự cảm kích, qua nhiều năm,
413
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
chị vẫn ở bên tôi."
414
00:29:53,520 --> 00:29:54,640
Điều đó ở trong đó.
415
00:29:55,040 --> 00:29:56,680
Nó cũng quan trọng với tôi.
416
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
Nên qua nhiều năm.
417
00:30:03,800 --> 00:30:06,160
Mark đã viết thư cho tôi
418
00:30:06,720 --> 00:30:10,160
và cậu ta đã tiết lộ cho tôi
419
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
những sự kiện dẫn đến vụ giết Esequiel.
420
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Điều cậu ta nói với tôi là, về cơ bản,
421
00:30:22,040 --> 00:30:24,960
cậu ta đã thấy
một phụ nữ lớn tuổi là Carmen,
422
00:30:25,440 --> 00:30:27,880
người kết hôn với người tên là Esequiel…
423
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
và cậu ta đã gặp gỡ Carmen một thời gian,
424
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
và cô ấy đã có thai…
425
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
với Mark.
426
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel đã phát hiện ra và đánh cô ấy
427
00:30:42,640 --> 00:30:45,560
đến mức cô ấy sảy thai lúc tám tháng.
428
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Cách tôi hiểu từ những lá thư của cậu ta…
429
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
là cậu ta muốn trả thù
việc ông ta giết con mình.
430
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
Mạng đổi mạng.
431
00:31:17,480 --> 00:31:18,640
VÀI NGÀY SAU VỤ ÁN,
432
00:31:18,720 --> 00:31:21,400
CÁC ĐIỀU TRA VIÊN
PHÁT TRIỂN GIẢ THUYẾT CỦA HỌ
433
00:31:21,480 --> 00:31:23,040
VỀ ĐỘNG CƠ CỦA MARK ARTHUR
434
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Tôi là Kyle Brown.
435
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Tôi điều tra các vụ án mạng.
436
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
Trong vụ này tôi là điều tra viên chính.
437
00:31:41,320 --> 00:31:43,040
Trong quá trình điều tra
438
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
vụ giết Esequiel Fonseca…
439
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
chúng tôi phát hiện
440
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
người giết ông ta, Mark Arthur,
441
00:31:49,080 --> 00:31:51,960
có quan hệ với vợ của Esequiel, Carmen.
442
00:31:54,560 --> 00:31:56,480
Vợ Esequiel thuyết phục Mark…
443
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
rằng nếu anh ta giết chồng mình,
444
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
anh ta sẽ nhận được…
445
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
chiếc xe mới toanh của Esequiel,
446
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
anh ta sẽ được sống trong nhà đó,
447
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
anh ta sẽ tiếp tục
làm bạn trai, người yêu cô ta.
448
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
Anh ta sẽ được lui tới và khả năng
449
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
không để Esequiel coi chừng anh ta
450
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
và có thể tiếp tục thực hiện…
451
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
đời sống tội phạm, đến và đi,
ở trong căn nhà đó.
452
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Động cơ của cô ta là loại bỏ Esequiel…
453
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
và đã có tiền bảo hiểm liên quan.
454
00:32:33,440 --> 00:32:35,200
Họ có kế hoạch chi tiết,
455
00:32:35,280 --> 00:32:36,800
họ phải cùng thực hiện.
456
00:32:38,520 --> 00:32:40,720
Và lý do chúng tôi biết điều này là…
457
00:32:41,240 --> 00:32:42,360
Mark Arthur đã nói.
458
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
NGAY SAU KHI BỊ BẮT,
459
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
MARK ARTHUR ĐỒNG Ý
NÓI VỚI CÁC ĐIỀU TRA VIÊN
460
00:33:00,120 --> 00:33:01,840
Khi chúng tôi phỏng vấn Mark…
461
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
Mark lập tức nói với chúng tôi
462
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
mọi việc anh ta đang làm.
463
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Mark đã kể cho chúng tôi
về động cơ của mình,
464
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
tất cả về việc sắp đặt
vụ Esequiel Fonseca,
465
00:33:16,600 --> 00:33:19,160
tất cả về việc bị nhờ
thực hiện tội ác này.
466
00:33:20,480 --> 00:33:22,680
Cô ta bảo anh giết anh ta đã mấy lần?
467
00:33:22,760 --> 00:33:24,000
Đây là lần đầu cô ấy…
468
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Cô ấy nhắc đến ý niệm
là không phiền nếu gã bị giết.
469
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
Cô ấy chưa từng…
470
00:33:28,920 --> 00:33:31,000
nói gì để tôi chú ý cho tới hôm đó.
471
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Anh ta ngay lập tức nói điều đó
như động lực của mình…
472
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
rằng cô ta đã nhờ anh ta làm.
473
00:33:40,600 --> 00:33:43,960
Cô ta nhờ anh ta làm,
và anh ta sẽ được thưởng vì việc đó.
474
00:33:45,280 --> 00:33:46,360
Không nghi ngờ gì.
475
00:33:46,440 --> 00:33:47,720
Thực tế, chúng tôi…
476
00:33:47,840 --> 00:33:49,920
Tôi nhắc đến nó liên tục,
477
00:33:50,000 --> 00:33:52,200
suốt những năm mọi người nhắc đến nó,
478
00:33:52,280 --> 00:33:53,960
như một hợp đồng giết người…
479
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
hơn là tội ác do bộc phát.
480
00:33:58,960 --> 00:34:00,920
Tôi hỏi, "Khi nào?" Cô ấy nói, "Bây giờ."
481
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Tôi bảo cô ấy,
"Khi nào ông ta hết giờ làm?"
482
00:34:04,720 --> 00:34:06,800
Cô ấy nói, "Lúc 7:00
và đi đường vành đai."
483
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
"Được, tuyệt."
484
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Anh ta rất thẳng thắn với chúng tôi,
485
00:34:11,880 --> 00:34:16,480
và kể về việc anh ta tham gia
với vợ của nạn nhân.
486
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Anh ta kể về nó như một kế hoạch.
487
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
Anh ta kể mọi thứ về việc sắp đặt của họ…
488
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
về nạn nhân của chúng ta, chồng cô ta.
489
00:34:27,240 --> 00:34:28,800
Không thể ngăn anh ta nói.
490
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
Tôi quyết định đi quanh xe,
bắn thêm vài phát.
491
00:34:33,200 --> 00:34:35,120
Anh thấy máu hay gì lúc đó chứ?
492
00:34:35,200 --> 00:34:36,880
Thấy cái lỗ ở thái dương gã.
493
00:34:38,320 --> 00:34:39,240
Tôi với tay vào
494
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
và đặt một chân ở bên hông xe.
495
00:34:41,360 --> 00:34:42,600
Chân tôi dài và thon.
496
00:34:42,680 --> 00:34:44,880
Và tôi ngồi giữa, như yên ngựa.
497
00:34:45,160 --> 00:34:46,560
Tôi đẩy mông gã lên…
498
00:34:47,000 --> 00:34:49,160
dùng tay kia rút ví của gã ra.
499
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Có ai hứa với anh gì không?
500
00:34:55,040 --> 00:34:56,120
Anh ta thích khoe.
501
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Anh ta thích nói
về việc mình đã phạm tội thế nào…
502
00:35:02,120 --> 00:35:04,280
như thể đó là huân chương danh dự.
503
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Gần như điều đó là…
504
00:35:07,040 --> 00:35:08,960
thứ khiến anh ta trở nên dữ dội.
505
00:35:09,800 --> 00:35:11,680
Anh ta nói rất bình thản rằng,
506
00:35:12,280 --> 00:35:14,200
"Tôi đã chơi đủ…
507
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
Tôi đã vui vẻ…
508
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
và giờ tôi sẽ thụ án một thời gian,
509
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
rồi tôi sẽ…
510
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
ra ngoài."
511
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Tôi không có ấn tượng gì từ anh ta
512
00:35:37,400 --> 00:35:40,520
rằng anh ta là người cứu nguy
hoặc cứu tinh của ai đó.
513
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Tôi có ấn tượng rằng anh ta là
514
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
kiểu người đến với mọi người
515
00:35:45,880 --> 00:35:48,480
và lấy những gì mình muốn từ họ
khi anh ta muốn,
516
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
bằng bất cứ giá nào với họ.
517
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
SAU PHỎNG VẤN, MARK ĐỒNG Ý GIÚP CẢNH SÁT
518
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
LẬP ÁN CHỐNG CARMEN FONSECA
519
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Cảm ơn.
520
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
- Cưng.
- Vâng?
521
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
Bạn có cuộc gọi tính cước ngược.
522
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK GỌI ĐIỆN CHO CARMEN
523
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
ANH TA KHÔNG NÓI
CÔ TA ĐANG BỊ CẢNH SÁT GHI ÂM
524
00:36:14,920 --> 00:36:16,800
Vào thẳng vấn đề nhé.
Em biết anh đã làm.
525
00:36:18,200 --> 00:36:19,800
- Sao?
- Em biết anh đã làm.
526
00:36:20,440 --> 00:36:22,160
Và em biết anh đã làm cho em.
527
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Anh toàn nói nhảm, Mark.
528
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Và rất nhiều lời nói dối.
529
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
Đừng có chơi tôi.
530
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
Vì nếu định chơi tôi, tôi sẽ chơi cô.
531
00:36:31,240 --> 00:36:32,520
Em không định làm gì cả.
532
00:36:32,600 --> 00:36:34,680
Tôi sẽ không chịu tội một mình đâu.
533
00:36:36,160 --> 00:36:38,240
Tôi biết cô có thể giúp tôi ra khỏi đây.
534
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Em làm bằng cách nào?
535
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Tôi không biết. Tìm cách đi.
536
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Anh đâu kể gì với em.
Anh muốn em nói gì với họ?
537
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Em đâu biết gì.
538
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Em đã nói với họ thế.
539
00:36:51,720 --> 00:36:54,240
Em không biết làm gì khác.
Làm sao để giúp.
540
00:36:56,880 --> 00:36:58,920
Nghe xem, rõ ràng anh ta có tội.
541
00:36:59,320 --> 00:37:01,440
Rõ ràng anh ta đang cố ám chỉ cô ta.
542
00:37:01,840 --> 00:37:03,160
Cô ta không chấp nhận.
543
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Ngay khi sự che đậy có nguy cơ…
544
00:37:08,360 --> 00:37:12,240
thì anh ta từ vị cứu tinh lãng mạn
trở lại bản chất của mình,
545
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
đó là…
546
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
một con vật
không được ai kỷ luật hay huấn luyện.
547
00:37:24,680 --> 00:37:26,280
Anh ta quay lưng với cô ta…
548
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
gần như ngay lập tức, để có được…
549
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
vài thỏa thuận tốt hơn.
550
00:37:35,240 --> 00:37:37,600
Thế nên hôm nay cô ta vẫn ngồi tù.
551
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
VỀ SAU CARMEN NÓI VỚI ĐIỀU TRA VIÊN
552
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
CÔ TA ĐÃ MANG THAI CON CỦA MARK
553
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
VÀ THỪA NHẬN ĐÃ BIẾT
Ý ĐỊNH CỦA ANH TA TỪ TRƯỚC
554
00:38:02,320 --> 00:38:06,480
THEO TÒA ÁN TỐI CAO PHÁN QUYẾT
RẰNG TỘI PHẠM THIẾU NIÊN KHÔNG BỊ XỬ TỬ,
555
00:38:06,560 --> 00:38:10,720
BẢN ÁN TỬ HÌNH CỦA MARK ARTHUR
BỊ HỦY BỎ NĂM 2005
556
00:38:13,280 --> 00:38:19,120
CẢ CARMEN VÀ MARK SẼ ĐỦ TƯ CÁCH
ĐƯỢC ÂN XÁ VÀO NĂM 2037
557
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
NGƯỜI CHĂN CỪU CANH CHỪNG TÔI
558
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Tôi nghĩ cuối cùng cậu ta sẽ ra tù.
559
00:38:50,560 --> 00:38:54,040
Nhưng tôi không biết
liệu cậu ta có hối tiếc về điều đã làm.
560
00:38:55,120 --> 00:38:57,080
Cậu ta hối tiếc vì đang ngồi tù.
561
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Không có sự ăn năn trong itm…
562
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
tôi không nghĩ…
563
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
rằng bất cứ ai ngồi tù,
564
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
chứ đừng nói là Mark…
565
00:39:16,880 --> 00:39:17,800
nên được ra tù.
566
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Tâm tính cậu ta vẫn còn…
567
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
là của một người trẻ tuổi, tôi nghĩ thế,
568
00:39:30,800 --> 00:39:32,040
ngay từ những lá thư.
569
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Và từ các lá thư của cậu ta…
570
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
tâm tính ấy là…
571
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
"Tôi muốn, nên tôi lấy."
572
00:39:41,920 --> 00:39:44,280
Và đó không phải cách cuộc đời vận hành.
573
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Anh đâu chỉ muốn thứ nào đó,
574
00:39:46,960 --> 00:39:48,560
và ai đó cản đường anh, và…
575
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
Xong.
576
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
"Xử vụ đó
và rồi tôi có được thứ tôi muốn."
577
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Đâu có như vậy.
578
00:39:54,920 --> 00:39:56,720
Lẽ ra cậu ta phải biết điều đó từ lâu.
579
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Cậu ta là kẻ bạo lực từ khi còn nhỏ.
580
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Cậu ta vẫn bạo lực trong hệ thống nhà tù.
581
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
Và không có nghĩa là khi ra tù,
582
00:40:11,200 --> 00:40:13,320
cậu ta đột nhiên không bạo lực nữa.
583
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Và điều đó làm tôi sợ.
584
00:40:21,800 --> 00:40:23,520
Cậu ta sẽ không làm hại tôi.
585
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Không.
586
00:40:25,360 --> 00:40:27,040
Cậu ta sẽ không làm hại tôi.
587
00:40:27,600 --> 00:40:28,920
Tôi không tin cậu ta sẽ làm.
588
00:40:30,440 --> 00:40:33,760
Nhưng không có nghĩa cậu ta
không thể làm hại người khác.
589
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
Thật đáng sợ.
590
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Tôi đã làm điều sai lầm
591
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
và đã bị trừng phạt vì điều đó.
592
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
Tôi làm điều kinh khủng nhất có thể,
593
00:40:58,400 --> 00:40:59,480
là lấy mạng người.
594
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Tôi không thể…
595
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
căng thẳng đến nỗi
tôi không phải là tôi nữa.
596
00:41:10,720 --> 00:41:12,680
Một trong những điều hay khi ở tù
597
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
là nó ép bạn ngồi xuống,
598
00:41:14,320 --> 00:41:16,200
nhìn và đánh giá bản thân...
599
00:41:16,600 --> 00:41:18,280
Kiểu, "Nếu muốn ra khỏi đây,
600
00:41:18,360 --> 00:41:19,440
phải làm thế nào?"
601
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Có một điều tôi phải thay đổi.
602
00:41:25,120 --> 00:41:26,520
Vì những việc tôi làm
603
00:41:26,640 --> 00:41:27,760
đã dẫn tôi đến đây.
604
00:41:30,320 --> 00:41:32,080
SAU KỲ NGHỈ 90 NGÀY BẮT BUỘC,
605
00:41:32,160 --> 00:41:36,720
TRẠI CẢI TẠO TEXAS CHO PHÉP
PHỎNG VẤN LẦN HAI VỚI MARK ARTHUR
606
00:41:43,360 --> 00:41:44,960
Carmen dùng cơ thể cô ta,
607
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
tình dục rồi tiền.
608
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Cô ta không bóp cò,
609
00:41:50,080 --> 00:41:52,280
nhưng đã ảnh hưởng thằng bé đến mức…
610
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
cô ta khiến nó làm…
611
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
điều cô ta muốn nó làm.
612
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Ở mức độ nào đó,
tôi có thể nói gia đình tôi đã đúng,
613
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
vì cô ấy là người tôi quan tâm.
614
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Cô ấy là bạn tôi.
615
00:42:08,840 --> 00:42:11,080
Tất nhiên, có chút tình cảm ở đó.
616
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Nên tôi muốn bạn cảm nhận rõ hơn.
617
00:42:14,600 --> 00:42:16,200
Khi biết Carmen bị tổn thương,
618
00:42:16,280 --> 00:42:17,960
tôi muốn làm mọi thứ có thể…
619
00:42:18,280 --> 00:42:20,720
để đảm bảo cô ấy không bị tổn thương nữa.
620
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Cách người ngoài cuộc đời tôi sẽ thấy,
621
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
là "Họ thực sự có gì đó",
622
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
và chẳng có gì cả.
623
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
Ý tôi là, đó là mẹ của bạn tôi,
624
00:42:35,080 --> 00:42:36,560
và chúng tôi là bạn bè
625
00:42:36,640 --> 00:42:39,280
hơn bất cứ kiểu bạn gái
hay người tình nào.
626
00:42:39,360 --> 00:42:41,040
Chúng tôi đã quan hệ, nhưng…
627
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
là vài lần, rồi sau đó kết thúc.
628
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Về việc cô ấy nhờ tôi giết ông ta… Không.
629
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Tôi không biết điều đó ở đâu ra.
630
00:42:58,120 --> 00:43:00,320
Cô ta bảo anh giết anh ta đã mấy lần?
631
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
Đây là lần đầu cô ấy…
632
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Cô ấy nhắc đến ý niệm
là không phiền nếu gã bị giết.
633
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
Cô ấy chưa từng…
634
00:43:08,040 --> 00:43:10,120
nói gì để tôi chú ý cho tới hôm đó.
635
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Tôi đã đưa ra lời khai.
636
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Tôi đã để họ ghi âm lại,
637
00:43:21,680 --> 00:43:23,240
nhưng tôi đã giả vờ khai.
638
00:43:23,320 --> 00:43:24,320
Tôi đã để họ…
639
00:43:25,440 --> 00:43:26,840
làm tôi tin rằng
640
00:43:26,920 --> 00:43:28,880
"Nếu anh giúp, chúng tôi sẽ giúp anh,
641
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
và có thể ngồi tù 10 năm,
có thể chỉ bị quản chế."
642
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Tôi ước khoảnh khắc tôi bị bắt,
643
00:43:34,880 --> 00:43:36,640
tôi chỉ im lặng và…
644
00:43:37,000 --> 00:43:38,440
chuyện xảy ra đã xảy ra.
645
00:43:38,760 --> 00:43:40,560
Những điều này đâu được lộ ra.
646
00:43:40,640 --> 00:43:41,840
Đáng ra phải là…
647
00:43:42,920 --> 00:43:45,560
Đâu phải để chống lại cô ấy.
Không điều nào…
648
00:43:45,840 --> 00:43:47,760
Đáng ra cô ấy đâu bị trừng phạt.
649
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Tôi nói quá nhiều đã làm khó cô ấy.
650
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Tôi đã bị lừa.
651
00:43:59,320 --> 00:44:03,400
Tôi hủy hoại đời nhiều người:
của tôi, gia đình tôi, Carmen…
652
00:44:04,280 --> 00:44:06,960
và bất kỳ ai quan tâm
một trong hai chúng tôi.
653
00:44:15,640 --> 00:44:17,240
Điều cậu ta nói với tôi là,
654
00:44:17,320 --> 00:44:20,280
về cơ bản, cậu ta đã
gặp gỡ Carmen một thời gian,
655
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
và cô ấy đã có thai…
656
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
với Mark.
657
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel đã phát hiện ra
658
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
và đánh cô ấy
đến mức cô ấy sảy thai lúc tám tháng.
659
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Nên…
660
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
Cách tôi hiểu từ những lá thư của cậu ta…
661
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
là cậu ta muốn trả thù
việc ông ta giết con mình.
662
00:44:44,040 --> 00:44:45,240
Mạng đổi mạng.
663
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Hãy làm rõ đoạn ghi âm đó cách này.
664
00:44:52,080 --> 00:44:55,480
Điều khiến Esequiel Fonseca bị giết
là gã đe dọa giết tôi.
665
00:44:55,640 --> 00:44:56,880
Điều khiến gã bị đánh
666
00:44:56,960 --> 00:44:58,520
là gã đánh mẹ của bạn tôi.
667
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Còn về khả năng xảy ra việc đó
668
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
gây ra bởi việc cô ấy mang thai…
669
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Ý tôi là, ai sẽ không nổi giận về việc đó?
670
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
Tôi không biết đó là con tôi,
không biết cô ấy có thai với tôi.
671
00:45:14,800 --> 00:45:17,080
Nếu đó là con tôi…
672
00:45:17,240 --> 00:45:18,560
phải, tôi sẽ tức giận.
673
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Nên, trong đầu tôi
có khả năng đó có thể là con tôi.
674
00:45:23,800 --> 00:45:25,560
Tôi không biết đó là con tôi,
675
00:45:25,640 --> 00:45:27,880
nhưng nếu thế, thì chắc chắn gã đáng chết.
676
00:45:28,440 --> 00:45:29,760
Đó là điều khiến gã bị giết.
677
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Biên dịch: Lien Nguyen