1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 ‎Tôi không nói là đúng ‎khi lấy mạng người khác. 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 ‎Nhưng… 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 ‎đôi khi nó phải xảy ra. 4 00:00:27,200 --> 00:00:30,200 ‎Là người Mexico, chúng tôi ‎sống theo cách nhất định, 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,720 ‎kiểu nam tính nhất định. 6 00:00:35,080 --> 00:00:38,000 ‎Tôi không thể ngồi nhìn ‎gã nào đó đánh một phụ nữ. 7 00:00:40,640 --> 00:00:41,720 ‎Sẽ không có vụ đó. 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 ‎KỂ TỪ KHI MỸ THAY ĐỔI ÁN TỬ HÌNH NĂM 1976 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 ‎ĐÃ CÓ HƠN 8.000 NGƯỜI ‎BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH VÌ TỘI SÁT NHÂN 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 ‎ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TỬ TÙ #999254 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 ‎Khi tôi thấy anh ta đến… 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 ‎Tôi nhìn qua… 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 ‎"Để xem… Để xem ai giết ai." 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 ‎Khá là khó giải thích. 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,040 ‎Tưởng sẽ hồi hộp hơn, 16 00:01:25,120 --> 00:01:26,160 ‎nhưng nó lại‎… 17 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 ‎Nó sắp xảy ra. 18 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 ‎Gần giống như nụ hôn đầu. 19 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,880 ‎Đây là chuyện có thật. 21 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 ‎Tôi đã bắt đầu như thế. 22 00:01:52,520 --> 00:01:55,040 ‎Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn. 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 ‎Tôi nhìn qua… "Để xem ai giết ai." 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 ‎Tôi đã lựa chọn. 25 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 ‎Tôi đã lấy mạng anh ấy. 26 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 ‎Đó là điều ‎tôi không bao giờ có ý định làm, 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 ‎ước gì tôi đã không làm… 28 00:02:10,920 --> 00:02:14,040 ‎Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó ‎và giết hai gã đó. 29 00:02:14,880 --> 00:02:16,720 ‎Khi anh ta quỳ xuống trước tôi, 30 00:02:17,120 --> 00:02:19,200 ‎tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng. 31 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 ‎Tôi… đã giết cả hai. 32 00:02:23,960 --> 00:02:25,400 ‎Tôi đã đâm họ đến chết. 33 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 ‎MỤC ĐÍCH TỐT ĐẸP 34 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 ‎ĐƯỜNG VÀNH ĐAI HOUSTON, TEXAS 35 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 ‎Sáng sớm tôi nhận được cuộc gọi. 36 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 ‎Vào xe và lái ra tận đây‎… 37 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 ‎Đây là miền nam xa xôi nhất mà tôi‎… 38 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 ‎từng có một hiện trường vụ án. 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 ‎Tôi từng ở phòng án mạng mười năm. 40 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 ‎Chẳng bao giờ biết sẽ tìm thấy gì. 41 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 ‎Chẳng bao giờ biết‎… 42 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 ‎điều bất ngờ sẽ là gì. 43 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 ‎Có một chiếc xe đâm vào ‎dải phân cách bằng bê tông. 44 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 ‎Có thi thể của tài xế ngồi sau tay lái. 45 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 ‎Những vụ nổ súng kiểu lái xe ghé qua, 46 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 ‎kiểu "điên đường", 47 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 ‎thường rất khó giải quyết. 48 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 ‎Có vỏ đạn trên mặt đất, 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 ‎đã thay đổi‎… 50 00:04:14,920 --> 00:04:16,440 ‎những gì tôi nghĩ ban đầu 51 00:04:16,520 --> 00:04:19,600 ‎về một người bị bắn dọc đường. 52 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 ‎Ai đó đã đến tận cửa sổ xe 53 00:04:25,560 --> 00:04:27,880 ‎nơi người này bất lực ngồi sau tay lái‎… 54 00:04:28,320 --> 00:04:29,920 ‎và bắn họ lần nữa. 55 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 ‎Dù là ai, ‎cũng thật sự muốn người này chết. 56 00:04:49,000 --> 00:04:51,680 ‎ĐƠN VỊ MARK W. MICHAEL ‎TENNESSEE COLONY, TEXAS 57 00:04:56,320 --> 00:05:00,480 ‎NĂM 1996, MARK ARTHUR ĐÃ BẮN CHẾT ‎ESEQUIEL FONSECA SENIOR 58 00:05:00,560 --> 00:05:01,640 ‎Nghe thấy tôi chứ? 59 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 ‎KHI PHẠM TỘI GIẾT NGƯỜI, ‎ARTHUR MỚI 17 TUỔI 60 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 ‎Tôi là Mark Sam Arthur, 61 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 ‎và tôi đang chịu án chung thân 62 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 ‎vì tội cố ý giết người. 63 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 ‎Nó diễn ra ở Houston, Texas. 64 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 ‎ĐƯỜNG VÀO HOUSTON - RANH GIỚI THÀNH PHỐ 65 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 ‎Khi lớn lên, tôi đến thăm gia đình ‎ở Mexico và Chicago. 66 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 ‎Nhưng phần lớn cuộc đời tôi 67 00:05:52,640 --> 00:05:54,760 ‎ở Houston và các ngoại ô xung quanh. 68 00:05:58,240 --> 00:05:59,840 ‎Lớn lên không có điều kiện, 69 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 ‎nhưng mẹ tôi đã cố hết sức… 70 00:06:02,320 --> 00:06:04,200 ‎Bà làm việc chăm chỉ để lo cho chúng tôi. 71 00:06:08,640 --> 00:06:10,360 ‎Mẹ tôi là người Mexico Ấn Độ. 72 00:06:12,200 --> 00:06:14,520 ‎Bà luôn cố chăm sóc tốt cho tôi, nhưng… 73 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 ‎tôi hơi nổi loạn. 74 00:06:19,920 --> 00:06:22,000 ‎Tôi chưa từng gặp bố ruột của mình. 75 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 ‎SUỐT THỜI THƠ ẤU, MẸ CỦA MARK AURTHUR 76 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ‎CÓ MỘT SỐ MỐI QUAN HỆ 77 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 ‎MỘT TRONG SỐ HỌ BẠO HÀNH THỂ XÁC MARK 78 00:06:40,760 --> 00:06:41,960 ‎Ông ta rất bạo hành. 79 00:06:42,240 --> 00:06:44,320 ‎Không thích tôi vì bất cứ lý do gì. 80 00:06:46,800 --> 00:06:48,800 ‎Ông ta đánh tôi bằng nắm đấm chặt. 81 00:06:50,720 --> 00:06:53,320 ‎Tôi từng bị nhấc bổng, ‎ném qua bên kia phòng, 82 00:06:53,400 --> 00:06:54,240 ‎bị đá đây đó… 83 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 ‎MARK ARTHUR CŨNG CHỨNG KIẾN CHỊ MÌNH 84 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 ‎BỊ BẠO HÀNH VỞI MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG KHÁC 85 00:07:04,240 --> 00:07:05,920 ‎Tôi thấy anh ta đánh chị ấy. 86 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 ‎Khi thực sự thấy nó xảy ra trước mặt… 87 00:07:09,720 --> 00:07:13,440 ‎Gã đàn ông đó ‎đặt tay lên người phụ nữ như thế… 88 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 ‎Hắn túm tóc và đấm chị ấy. 89 00:07:18,800 --> 00:07:20,520 ‎Tôi còn quá nhỏ để làm gì đó. 90 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 ‎KHI MARK 14 TUỔI, MẸ ANH TA TÁI HÔN 91 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 ‎Người tôi noi gương, gọi là bố 92 00:07:33,360 --> 00:07:34,280 ‎là Homer Milbourn. 93 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 ‎Ông ấy chăm sóc mẹ tôi ‎và bảo bà sau khi kết hôn, 94 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 ‎là không muốn bà làm việc. 95 00:07:40,760 --> 00:07:42,720 ‎Nói là, "Đàn ông phải lo cho vợ." 96 00:07:44,240 --> 00:07:46,600 ‎Trong vài năm, ông ấy dạy tôi rất nhiều. 97 00:07:49,840 --> 00:07:52,040 ‎Tôi chưa từng nhắc từ khi ông ấy mất… 98 00:07:54,200 --> 00:07:57,680 ‎Thật lạ là tôi khóc trước các bạn ‎và chưa từng khóc từ khi ông ấy mất. 99 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 ‎Ông ấy là người bảo tôi ‎phải bắt đầu tôn trọng mẹ 100 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 ‎và tôi phải cư xử đàng hoàng. 101 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 ‎LÀ MỘT THIẾU NIÊN, MARK ARTHUR BẮT ĐẦU 102 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 ‎GIAO DU VỚI BĂNG ĐẢNG ĐƯỜNG PHỐ HOUSTON 103 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 ‎Tôi gia nhập Maniac Latin Disciple Nation, 104 00:08:37,320 --> 00:08:39,120 ‎thành viên của Folks Alliance. 105 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 ‎Chúng ta là hội giao kết anh em, 106 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 ‎Chúng tôi tin vào sự phát triển ‎và cải thiện khu dân cư, 107 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 ‎người dân, văn hóa của chúng tôi… 108 00:08:55,320 --> 00:08:56,720 ‎Gây sự với một là với cả hội. 109 00:08:56,800 --> 00:08:57,760 ‎Một yêu, một ghét. 110 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 ‎Tôi chưa từng thích dùng ma túy ‎hay uống rượu. 111 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 ‎Chỉ là… 112 00:09:07,840 --> 00:09:10,400 ‎tôi không giỏi thể thao ‎hay cái gì đại loại. 113 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 ‎Nên tôi cố thể hiện ‎mình giỏi đánh nhau, bắn súng hay… 114 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 ‎bất cứ điều gì ‎để thiết lập sự thống trị của tôi. 115 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 ‎Khoảng 14 tuổi, 116 00:09:29,920 --> 00:09:32,520 ‎tôi gần gũi với một cậu ‎tên Esequiel Fonseca. 117 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 ‎Chúng tôi đều giỏi… 118 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 ‎theo đuổi các cô gái và đánh nhau 119 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 ‎với cùng vài đối thủ, cùng băng nhóm. 120 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ‎CẢNH BÁO - CANH PHÒNG KHU PHỐ 121 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 ‎Cả hai chúng tôi đột nhập xe, ‎đột nhập nhà… 122 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 ‎Cướp của vài người. 123 00:09:55,560 --> 00:09:56,880 ‎Hầu hết là ý của tôi. 124 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 ‎Tôi hỏi, "Đi chứ?" 125 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 ‎Cậu ta nói, "Chắc rồi." 126 00:10:00,600 --> 00:10:02,720 ‎Sao lại không muốn chơi với người… 127 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 ‎luôn làm gì đó thú vị chứ? 128 00:10:10,480 --> 00:10:11,960 ‎Tôi sẽ ngủ lại nhà cậu ta 129 00:10:12,040 --> 00:10:13,480 ‎hoặc chơi ở đó vài ngày. 130 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 ‎Mẹ cậu ta luôn thoải mái, 131 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 ‎cho chúng tôi ăn ‎hoặc để chúng tôi tự nhiên, 132 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 ‎và mọi người coi cô ấy ‎như hình mẫu người mẹ. 133 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 ‎Tôi rất thân với cô ấy. 134 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 ‎Cô ấy chưa từng bảo bố cậu ta 135 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 ‎rằng chúng tôi ra ngoài gây rối, nên… 136 00:10:40,480 --> 00:10:42,720 ‎Tôi đã tránh xa nhà mình suốt 137 00:10:42,800 --> 00:10:44,560 ‎vì có quá nhiều quy tắc ở đó. 138 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 ‎Tôi và "Zeke Nhỏ", Esequiel, 139 00:10:50,600 --> 00:10:52,480 ‎chúng tôi chơi cùng khá ổn 140 00:10:52,560 --> 00:10:54,800 ‎đến khi cậu ta vào tù khi tôi 16 tuổi. 141 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 ‎Tôi không ở đó nên không biết chuyện gì. 142 00:11:03,960 --> 00:11:07,000 ‎TRONG KHI 'ZEKE NHỎ' ‎Ở TRẠI GIAM THANH THIẾU NIÊN 143 00:11:07,080 --> 00:11:09,800 ‎MARK TIẾP TỤC ĐẾN THĂM MẸ ANH TA, CARMEN 144 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 ‎TRONG NHỮNG LẦN THĂM NÀY, ‎MARK BẮT ĐẦU NGHI NGỜ 145 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ‎RẰNG MẸ CỦA BẠN MÌNH ‎ĐANG BỊ CHỒNG BẠO HÀNH 146 00:11:24,520 --> 00:11:25,680 ‎Tôi đến nhà cậu ta, 147 00:11:25,760 --> 00:11:27,360 ‎mẹ cậu ta bị đánh khá nặng. 148 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 ‎Cô ấy bị mất vài lọn tóc trên đầu. 149 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 ‎bị bỏng bởi máy làm xoăn, mắt thâm tím… 150 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 ‎Tôi nói, ‎"Cô đánh nhau với một người đàn ông à?" 151 00:11:37,600 --> 00:11:38,520 ‎Cô ấy nói, "Ừ." 152 00:11:38,600 --> 00:11:41,440 ‎Đó là lúc cô ấy kể với tôi ‎là bị chồng đánh, 153 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 ‎tức là Esequiel Fonseca, Senior. 154 00:11:47,440 --> 00:11:49,640 ‎Tôi phản đối ngược đãi thể xác phụ nữ 155 00:11:49,720 --> 00:11:52,400 ‎vì tôi thấy tệ ‎khi không thể giúp chị mình… 156 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 ‎vào lúc đó. 157 00:11:54,480 --> 00:11:58,080 ‎Nhưng giờ tôi đủ lớn ‎để có thể giúp mẹ của bạn tôi. 158 00:11:59,200 --> 00:12:02,120 ‎Nên tôi bênh vực cô ấy ‎khi không thể bênh vực chị. 159 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 ‎Tôi đoán có thể nói tôi đã cố chuộc lỗi. 160 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 ‎Tôi đã đợi và đi trước cho gã biết tay. 161 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 ‎Tôi đánh gã bầm dập. 162 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 ‎MARK KHAI RẰNG SAU CUỘC CÃI LỘN, 163 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 ‎CHỒNG CỦA CARMEN, 'ZEKE LỚN' ‎ĐÃ GỌI VÀ ĐE DỌA ANH TA 164 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 ‎Sau khi đánh ông ta, 165 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 ‎ông ta nói sẽ giết tôi. 166 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 ‎Nếu dọa giết tôi, 167 00:12:49,520 --> 00:12:51,880 ‎anh chắc chắn sẽ đặt mình vào nguy hiểm. 168 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 ‎Có lẽ khoảng hai tuần trôi qua 169 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 ‎sau khi Zeke Lớn đe dọa tôi. 170 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 ‎Tôi đã quyết định 171 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 ‎rằng tôi sẽ đi trước và khử ông ta trước. 172 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 ‎NGÀY 21 THÁNG 12 NĂM 1996, MARK ARTHUR 173 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 ‎NHỜ BẠN MÌNH LÀ MASON HUGHES 174 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ‎CHỞ ĐẾN RÌA PHÍA NAM CỦA HOUSTON 175 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 ‎Tôi ngồi ở ghế bên. 176 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 ‎Tôi nhờ Mason lái xe. 177 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 ‎Tôi không nói chính xác tôi sẽ làm gì. 178 00:13:38,840 --> 00:13:40,920 ‎Tôi biết Big Zeke về nhà từ chỗ làm 179 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 ‎không lâu sau hoàng hôn. 180 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 ‎Tôi biết vị trí của nơi đó. 181 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 ‎Nên tôi chờ gã. 182 00:13:51,480 --> 00:13:53,920 ‎Như tôi nghĩ, không lâu sau khi tới đó, 183 00:13:54,000 --> 00:13:55,120 ‎tôi thấy gã đi qua. 184 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 ‎Đây là cơ hội để tôi củng cố thanh danh‎… 185 00:14:01,760 --> 00:14:02,960 ‎làm điều tôi sẽ làm. 186 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 ‎Tôi bực vì điều gã làm. 187 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 ‎Bực cách gã nói với tôi, 188 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 ‎bực điều gã làm với mẹ bạn tôi. 189 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 ‎Và tôi lái đến gần gã. 190 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 ‎Hai cửa sổ song song với nhau. 191 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 ‎Khi thấy ánh sáng chiếu qua cửa nóc, 192 00:14:26,680 --> 00:14:29,360 ‎tôi nhìn được rõ, ‎nhìn qua và nói, "Chính gã." 193 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 ‎Mason hơi ngạc nhiên khi tôi rút súng. 194 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 ‎Tôi quay lại với khẩu súng và… 195 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 ‎bắn xối xả vào gã. 196 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 ‎Cứ thế bắn cho đến khi hết đạn. 197 00:14:54,480 --> 00:14:56,960 ‎Chẳng có lựa chọn nào ngoài việc lái tiếp. 198 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 ‎Không muốn tập trung vào nó. ‎Việc gì xong đã xong. 199 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 ‎Đó là kiểu "Nhớ tôi chứ?" 200 00:15:04,200 --> 00:15:05,920 ‎Và gã là kẻ thù của tôi, nên… 201 00:15:06,440 --> 00:15:07,560 ‎xuống địa ngục với gã. 202 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 ‎NĂM NGÀY SAU VỤ GIẾT NGƯỜI, ‎CẢNH SÁT ĐÃ NGĂN MỘT CHIẾC XE BỊ TRỘM 203 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 ‎Ở KHU LÂN CẬN QUẬN ANGLETON 204 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 ‎MARK ARTHUR LÀ HÀNH KHÁCH 205 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ‎VÀ CẦM KHẨU SÚNG ‎ANH TA DÙNG ĐỂ GIẾT ESEQUIEL FONSECA 206 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 ‎Chúng tôi bị bắt. 207 00:15:42,400 --> 00:15:45,160 ‎Cảnh sát ở quận Harris đã đến 208 00:15:45,240 --> 00:15:46,920 ‎khi họ phát hiện tôi bị bắt. 209 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 ‎Họ đưa tôi đến quận Harris. 210 00:15:50,720 --> 00:15:53,160 ‎Tôi biết bị bắt quả tang, nên tôi vào… 211 00:15:54,200 --> 00:15:55,760 ‎và kể tất cả điều tôi làm. 212 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 ‎NHIỀU NGÀY SAU, CẢNH SÁT PHÁT HIỆN 213 00:16:01,160 --> 00:16:05,200 ‎RẰNG ESEQUIEL FONSECA ĐÃ CÓ ‎HỢP ĐỒNG BẢO HIỂM SINH MẠNG ĐÁNG KỂ 214 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 ‎VỚI CÁI CHẾT CỦA MÌNH, ‎VỢ ÔNG TA CARMEN ĐƯỢC NHẬN 220.000 ĐÔ 215 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 ‎PHÒNG CẢNH SÁT QUẬN HARRIS ‎HOUSTON, TEXAS 216 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 ‎NGÀY 17 THÁNG 1 NĂM 1997, 217 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 ‎CARMEN FONSECA BỊ BẮT 218 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 ‎Đó là một quan niệm sai lầm của báo chí, 219 00:16:35,760 --> 00:16:37,760 ‎nói đó là một kiểu quan hệ, 220 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 ‎nhưng thực sự, tôi coi cô ấy là bạn hơn. 221 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 ‎THIẾU NIÊN BẮN CHẾT ‎CHỒNG CỦA NGƯỜI TÌNH VÌ TIỀN 222 00:16:44,640 --> 00:16:46,840 ‎Phòng Cảnh sát quận Harris nói rằng 223 00:16:46,920 --> 00:16:50,440 ‎cô ấy bảo tôi, ‎"Hãy giết Esequiel và ta sẽ chia tiền." 224 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 ‎Và tôi… 225 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 ‎Đó đâu phải điều đã xảy ra. 226 00:16:53,320 --> 00:16:54,520 ‎Lý do tôi giết gã là 227 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 ‎gã đã nói sẽ giết tôi. 228 00:16:56,320 --> 00:16:58,400 ‎Và tôi chỉ không thích gã. 229 00:17:04,320 --> 00:17:06,400 ‎Tôi phát hiện có thể khai có tuyên thệ 230 00:17:06,480 --> 00:17:08,640 ‎và để họ biết cô ấy chẳng liên quan. 231 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 ‎Không, tôi đã cố hết sức… 232 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 ‎Chúng tôi không như vậy, 233 00:17:13,720 --> 00:17:15,640 ‎chẳng lý do gì để cô ấy dính líu 234 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 ‎vào những sai lầm của tôi. 235 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 ‎Làm tốt lắm. 236 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 ‎Mày ngoan lắm. 237 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 ‎Tôi gặp Mark tháng Một năm 1993. 238 00:17:48,120 --> 00:17:50,040 ‎Lúc đó cậu ta 14 tuổi. 239 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 ‎Tôi 18. 240 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 ‎Chàng trai trẻ thú vị. 241 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 ‎Cậu ta vẫn là trẻ con. 242 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 ‎Nhưng cậu ta tham gia ‎những điều chúng tôi làm, 243 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 ‎nên cậu ta cảm thấy như người lớn. 244 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 ‎Khoác lấy cái vẻ "Tôi dữ lắm đấy." 245 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 ‎Tôi chưa từng gặp bạn bè cậu ta 246 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 ‎mà cậu ta kể về. 247 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 ‎"Phải, bọn tôi là xã hội đen, 248 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 ‎thuộc băng đảng." 249 00:18:24,600 --> 00:18:26,600 ‎Nhưng chúng tôi chưa từng gặp họ. 250 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 ‎Nên tôi không tin cậu ta theo nghĩa đó. 251 00:18:32,520 --> 00:18:33,800 ‎Cậu ta nghĩ mình là… 252 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 ‎tôi không biết, "xã hội đen." 253 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 ‎NICOLE BIẾT MARK ĐƯỢC TÁM THÁNG 254 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 ‎NHƯNG ĐÃ MẤT LIÊN LẠC KHI CÔ ẤY CHUYỂN ĐI 255 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ‎CÔ ẤY KHÔNG NGHE TIN TỪ MARK NỮA 256 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ‎CHO TỚI KHI ANH TA BỊ BẮT 257 00:19:02,760 --> 00:19:04,680 ‎Đột nhiên, bất ngờ vào một ngày, 258 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 ‎tôi nhận được một lá thư 259 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 ‎từ Mark. 260 00:19:10,320 --> 00:19:12,440 ‎Cậu ta đâu biết địa chỉ mới của tôi. 261 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 ‎Thế mà đã tìm thấy tôi. 262 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 ‎Nhưng tôi đoán ở trong tù ‎nếu anh muốn gì đó, anh có thể có nó. 263 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 ‎Cậu ta đã viết rằng… 264 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 ‎cậu ta đã gặp rắc rối, 265 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 ‎và… 266 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 ‎tôi trả lời chứ? 267 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 ‎Tôi sẽ giúp cậu ta cách nào, 268 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 ‎viết thư, nói chuyện, 269 00:19:37,760 --> 00:19:39,040 ‎xem có thể giúp cậu ta ra. 270 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 ‎Tôi đã rất ngạc nhiên. 271 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 ‎Giết người là một… 272 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 ‎là một… 273 00:19:49,520 --> 00:19:50,720 ‎Đó là một trọng tội. 274 00:19:54,240 --> 00:19:56,560 ‎Tôi đã viết cho cậu ta. Tôi đã trả lời. 275 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 ‎Và rồi cậu ta giải thích… 276 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 ‎rằng cậu ta đã yêu 277 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 ‎một phụ nữ lớn tuổi hơn, tên là Carmen. 278 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 ‎Và sẽ không được ở bên cô ấy nữa. 279 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 ‎Và đó là phần buồn nhất 280 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 ‎đời cậu ta lúc đó. 281 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 ‎Phần buồn nhất. 282 00:20:21,720 --> 00:20:22,640 ‎Tôi không biết. 283 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 ‎Lần đầu tim tan vỡ, lần đầu… 284 00:20:29,440 --> 00:20:30,600 ‎Mối tình đầu… 285 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 ‎Không bao giờ biến mất. 286 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 ‎Tên tôi là Jesse Sanchez, Senior 287 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 ‎và tôi là chú của Mark. 288 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 ‎Mẹ cậu ta là chị gái tôi. 289 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 ‎Mark không nhận được sự chú ý từ mẹ. 290 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 ‎Cậu ta không có bố ở gần, 291 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 ‎nên cũng không được mẹ chú ý, 292 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 ‎vì chị ấy… 293 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 ‎để thằng bé với người trông trẻ và họ hàng 294 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 ‎vì chị ấy quan hệ với người nọ người kia. 295 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 ‎Chị ấy đẩy thằng bé sang một bên. 296 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 ‎Tôi chắc là điều đó đã ảnh hưởng Mark. 297 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 ‎Nó không tin bất cứ ai ‎yêu hoặc quan tâm mình, 298 00:21:52,160 --> 00:21:54,680 ‎và chắc chắn ‎nó đang tìm kiếm sự chấp nhận, 299 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 ‎bên cạnh tình cảm ngoài gia đình. 300 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 ‎Carmen dùng cơ thể cô ta. 301 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 ‎Tình dục, rồi tiền… 302 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 ‎Cô ta không bóp cò, 303 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 ‎nhưng đã ảnh hưởng thằng bé đến mức 304 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 ‎cô ta khiến nó làm… 305 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 ‎điều cô ta muốn nó làm. 306 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 ‎Nó cảm thấy… 307 00:22:20,000 --> 00:22:22,240 ‎"Cô ấy chấp nhận mình, cô ấy yêu mình, 308 00:22:22,680 --> 00:22:24,480 ‎nên mình sẽ làm thế vì cô ấy." 309 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 ‎Nó bị thao túng làm một việc mà… 310 00:22:30,640 --> 00:22:31,760 ‎nó phải trả giá… 311 00:22:33,240 --> 00:22:34,600 ‎Trả giá bằng tính mạng. 312 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 ‎Một khi ngồi trong tù, 313 00:22:57,040 --> 00:22:59,120 ‎tôi nghĩ về mẹ của bạn tôi, Carmen. 314 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 ‎Đó là một quan niệm sai lầm của báo chí, 315 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 ‎nói đó là một kiểu quan hệ 316 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 ‎Tôi coi cô ấy là bạn hơn. 317 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 ‎Phòng Cảnh sát quận Harris 318 00:23:09,800 --> 00:23:12,560 ‎nói rằng cô ấy bảo tôi, "Hãy giết Esequiel 319 00:23:12,640 --> 00:23:13,840 ‎và ta sẽ chia tiền." 320 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 ‎Đó đâu phải điều đã xảy ra. 321 00:23:16,760 --> 00:23:18,200 ‎Lý do tôi giết gã là 322 00:23:18,280 --> 00:23:19,760 ‎vì gã đã nói sẽ giết tôi. 323 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 ‎Và tôi chỉ không thích gã. 324 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 ‎Nó không nói thật. 325 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 ‎Thật khó hiểu sao có người làm thế 326 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 ‎sau khi ngồi tù từng ấy năm 327 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 ‎và vẫn nói, ‎"Không, cô ấy không liên quan gì cả." 328 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 ‎Với tôi, nó giống như… 329 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 ‎Nó chỉ đang cố… 330 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 ‎làm điều tốt đẹp và nhận toàn bộ tội lỗi, 331 00:23:50,480 --> 00:23:52,240 ‎và không làm liên can đến ai. 332 00:23:53,120 --> 00:23:54,040 ‎Nhưng nó chẳng… 333 00:23:55,000 --> 00:23:57,720 ‎Chẳng vinh dự gì ‎khi bảo vệ người lợi dụng mình 334 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 ‎và thao túng mình làm điều như thế. 335 00:24:01,120 --> 00:24:03,040 ‎Nếu ngày nay nó vẫn nói thế thì… 336 00:24:04,560 --> 00:24:06,040 ‎thật khó để hiểu tại sao. 337 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 ‎Để nó tiếp tục nói lỗi chỉ của mình nó… 338 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 ‎thật sự vô lý. 339 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 ‎Nó cần phải… 340 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 ‎thừa nhận… 341 00:24:26,520 --> 00:24:27,440 ‎và nói sự thật. 342 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 ‎Vì lòng trung thành và danh dự 343 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 ‎chẳng là gì ở sau song sắt. 344 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 ‎MARK ARTHUR BỊ BUỘC TỘI ‎GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT 345 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 ‎ANH TA BỊ QUY LÀ CÓ TỘI ‎VÀ BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH 346 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 ‎NGÀY 17 THÁNG 12 NĂM 1997 347 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 ‎TRUNG TÂM HOUSTON, TEXAS 348 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 ‎THÁNG 3 NĂM 1998, ‎CARMEN FONSECA RA HẦU TÒA 349 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ‎BỊ BUỘC TỘI SẮP XẾP VỤ SÁT HẠI CHỒNG MÌNH 350 00:25:30,200 --> 00:25:31,520 ‎Tôi là Patrick McCann. 351 00:25:31,600 --> 00:25:35,080 ‎Tôi là luật sư bào chữa hình sự ‎và là một trong hai hội đồng 352 00:25:35,160 --> 00:25:37,640 ‎đại diện cho Carmen Fonseca tại phiên tòa. 353 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 ‎Bang đã cố khắc họa cô ấy 354 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 ‎như một kẻ chủ mưu xấu xa, cám dỗ. 355 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 ‎Giả thuyết của họ là ‎cô ấy đã khiến Mark làm việc này 356 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 ‎để đổi lấy… 357 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 ‎hoặc là tình dục hoặc… 358 00:25:58,520 --> 00:25:59,400 ‎một phần tiền. 359 00:26:01,080 --> 00:26:04,240 ‎Giả thuyết của chúng tôi là ‎Mark muốn Esequiel chết 360 00:26:04,320 --> 00:26:06,440 ‎để có được vợ, nhà và xe của ông ấy. 361 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 ‎Dù gì cũng không hợp lý. 362 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 ‎Câu chuyện họ bịa ra, 363 00:26:15,560 --> 00:26:17,360 ‎mặc dù hài hước và thú vị 364 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 ‎và có thể là chủ đề hay cho phim, 365 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 ‎nó không thật. 366 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 ‎Nếu thật sự ghét ông ta… 367 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 ‎thì phải có bằng chứng của điều đó 368 00:26:27,880 --> 00:26:29,240 ‎trong lịch sử gia đình, 369 00:26:29,320 --> 00:26:30,240 ‎nhưng chẳng có. 370 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 ‎Ý tôi là, có bằng chứng cho thấy ‎cuộc hôn nhân không suôn sẻ, 371 00:26:36,120 --> 00:26:40,480 ‎nhưng nó tóm tắt ‎có lẽ một nửa số cuộc hôn nhân cả nước. 372 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 ‎Và nếu anh biết Carmen, cô ấy không… 373 00:26:44,640 --> 00:26:48,200 ‎Có thể cô ấy không phải ‎người tinh vi nhất, nhưng cô ấy cũng… 374 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 ‎không phải người có tí bạo lực nào. 375 00:26:57,400 --> 00:26:59,880 ‎NGÀY 3 THÁNG 4 NĂM 1998, MỘT BỒI THẨM VIÊN 376 00:26:59,960 --> 00:27:02,200 ‎QUY CARMEN FONSECA TỘI CỐ Ý GIẾT NGƯỜI 377 00:27:02,280 --> 00:27:06,880 ‎CÔ ẤY BỊ TUYÊN ÁN TÙ CHUNG THÂN 378 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 ‎Tôi tin Carmen Fonseca vô tội. 379 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 ‎Tôi nghĩ rõ ràng Mark là động lực. 380 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 ‎Cậu ta quyết định rằng ‎đây sẽ là món quà lãng mạn… 381 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 ‎kỳ quặc, bệnh hoạn cho Carmen 382 00:27:31,040 --> 00:27:33,680 ‎để cho cô ấy cuộc sống mới ‎mà cậu ta có thể là một phần. 383 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 ‎Nhưng chỉ là ảo tưởng của cậu ta, ‎không phải cô ấy. 384 00:28:02,640 --> 00:28:04,560 ‎Tôi nhận tranh vẽ mỗi sinh nhật. 385 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 ‎"Halloween vui vẻ." 386 00:28:08,720 --> 00:28:10,760 ‎Cậu ta thích Lễ Tình nhân, 387 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 ‎thích Halloween. 388 00:28:14,920 --> 00:28:17,160 ‎Không biết sao cậu ta gửi tôi cái này… 389 00:28:19,760 --> 00:28:22,200 ‎trông giống một nữ ma cà rồng… 390 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 ‎cắn ngực một phụ nữ khác. 391 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ‎CÙNG NHẬN THỨC TỘI LỖI CỦA MÌNH, 392 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 ‎MARK BẮT ĐẦU ‎VIẾT THƯ THƯỜNG XUYÊN CHO NICOLE 393 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 ‎Ba trăm năm mươi lá thư. 394 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 ‎Cậu ta viết cho tôi nhiều ‎hơn tôi viết cho cậu ta. 395 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 ‎Và tôi xin lỗi về điều đó. Chỉ là… 396 00:28:51,040 --> 00:28:53,160 ‎Ở ngoài này cuộc sống cũng chật vật. 397 00:28:53,840 --> 00:28:56,160 ‎Cậu ta có nhiều thời gian viết hơn tôi. 398 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 ‎Về cơ bản, nó kể câu chuyện ‎về cuộc đời cậu ta trong tù. 399 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 ‎Tôi tin nó… 400 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 ‎giải thích khá rõ ‎những gì diễn ra trong đó, 401 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 ‎chỉ là từ một quan điểm. 402 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 ‎Là từ quan điểm của Mark. 403 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 ‎Ngày 19 tháng 7 năm 2001… 404 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 ‎cậu ta nói, "Gửi bưu thiếp cũng được. 405 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 ‎Ít nhất hãy gửi thứ gì đó 406 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 ‎và hãy viết mỗi tuần một lần. 407 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 ‎Cảm ơn. 408 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 ‎Sự tồn tại của tôi thật sự rất tệ. 409 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 ‎Không phải vì chị. 410 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 ‎Nên đừng buồn, vì tôi biết chị yêu tôi." 411 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 ‎Cách chọn từ thú vị. 412 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 ‎Cậu ta nói, ‎"Tôi thực sự cảm kích, qua nhiều năm, 413 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 ‎chị vẫn ở bên tôi." 414 00:29:53,520 --> 00:29:54,640 ‎Điều đó ở trong đó. 415 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 ‎Nó cũng quan trọng với tôi. 416 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 ‎Nên qua nhiều năm. 417 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 ‎Mark đã viết thư cho tôi 418 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 ‎và cậu ta đã tiết lộ cho tôi 419 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 ‎những sự kiện dẫn đến vụ giết Esequiel. 420 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 ‎Điều cậu ta nói với tôi là, về cơ bản, 421 00:30:22,040 --> 00:30:24,960 ‎cậu ta đã thấy ‎một phụ nữ lớn tuổi là Carmen, 422 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 ‎người kết hôn với người tên là Esequiel… 423 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 ‎và cậu ta đã gặp gỡ Carmen một thời gian, 424 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 ‎và cô ấy đã có thai… 425 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 ‎với Mark. 426 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 ‎Esequiel đã phát hiện ra và đánh cô ấy 427 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 ‎đến mức cô ấy sảy thai lúc tám tháng. 428 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 ‎Cách tôi hiểu từ những lá thư của cậu ta… 429 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 ‎là cậu ta muốn trả thù ‎việc ông ta giết con mình. 430 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 ‎Mạng đổi mạng. 431 00:31:17,480 --> 00:31:18,640 ‎VÀI NGÀY SAU VỤ ÁN, 432 00:31:18,720 --> 00:31:21,400 ‎CÁC ĐIỀU TRA VIÊN ‎PHÁT TRIỂN GIẢ THUYẾT CỦA HỌ 433 00:31:21,480 --> 00:31:23,040 ‎VỀ ĐỘNG CƠ CỦA MARK ARTHUR 434 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 ‎Tôi là Kyle Brown. 435 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 ‎Tôi điều tra các vụ án mạng. 436 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 ‎Trong vụ này tôi là điều tra viên chính. 437 00:31:41,320 --> 00:31:43,040 ‎Trong quá trình điều tra 438 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 ‎vụ giết Esequiel Fonseca… 439 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 ‎chúng tôi phát hiện 440 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 ‎người giết ông ta, Mark Arthur, 441 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 ‎có quan hệ với vợ của Esequiel, Carmen. 442 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 ‎Vợ Esequiel thuyết phục Mark… 443 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 ‎rằng nếu anh ta giết chồng mình, 444 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 ‎anh ta sẽ nhận được… 445 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 ‎chiếc xe mới toanh của Esequiel, 446 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 ‎anh ta sẽ được sống trong nhà đó, 447 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 ‎anh ta sẽ tiếp tục ‎làm bạn trai, người yêu cô ta. 448 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 ‎Anh ta sẽ được lui tới và khả năng 449 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ‎không để Esequiel coi chừng anh ta 450 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 ‎và có thể tiếp tục thực hiện… 451 00:32:18,840 --> 00:32:21,720 ‎đời sống tội phạm, đến và đi, ‎ở trong căn nhà đó. 452 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 ‎Động cơ của cô ta là loại bỏ Esequiel… 453 00:32:25,800 --> 00:32:28,000 ‎và đã có tiền bảo hiểm liên quan. 454 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 ‎Họ có kế hoạch chi tiết, 455 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 ‎họ phải cùng thực hiện. 456 00:32:38,520 --> 00:32:40,720 ‎Và lý do chúng tôi biết điều này là… 457 00:32:41,240 --> 00:32:42,360 ‎Mark Arthur đã nói. 458 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 ‎NGAY SAU KHI BỊ BẮT, 459 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 ‎MARK ARTHUR ĐỒNG Ý ‎NÓI VỚI CÁC ĐIỀU TRA VIÊN 460 00:33:00,120 --> 00:33:01,840 ‎Khi chúng tôi phỏng vấn Mark… 461 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 ‎Mark lập tức nói với chúng tôi 462 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 ‎mọi việc anh ta đang làm. 463 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 ‎Mark đã kể cho chúng tôi ‎về động cơ của mình, 464 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 ‎tất cả về việc sắp đặt ‎vụ Esequiel Fonseca, 465 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 ‎tất cả về việc bị nhờ ‎thực hiện tội ác này. 466 00:33:20,480 --> 00:33:22,680 ‎Cô ta bảo anh giết anh ta đã mấy lần? 467 00:33:22,760 --> 00:33:24,000 ‎Đây là lần đầu cô ấy… 468 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 ‎Cô ấy nhắc đến ý niệm ‎là không phiền nếu gã bị giết. 469 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 ‎Cô ấy chưa từng… 470 00:33:28,920 --> 00:33:31,000 ‎nói gì để tôi chú ý cho tới hôm đó. 471 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 ‎Anh ta ngay lập tức nói điều đó ‎như động lực của mình… 472 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ‎rằng cô ta đã nhờ anh ta làm. 473 00:33:40,600 --> 00:33:43,960 ‎Cô ta nhờ anh ta làm, ‎và anh ta sẽ được thưởng vì việc đó. 474 00:33:45,280 --> 00:33:46,360 ‎Không nghi ngờ gì. 475 00:33:46,440 --> 00:33:47,720 ‎Thực tế, chúng tôi… 476 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 ‎Tôi nhắc đến nó liên tục, 477 00:33:50,000 --> 00:33:52,200 ‎suốt những năm mọi người nhắc đến nó, 478 00:33:52,280 --> 00:33:53,960 ‎như một hợp đồng giết người… 479 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 ‎hơn là tội ác do bộc phát. 480 00:33:58,960 --> 00:34:00,920 ‎Tôi hỏi, "Khi nào?" Cô ấy nói, "Bây giờ." 481 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 ‎Tôi bảo cô ấy, ‎"Khi nào ông ta hết giờ làm?" 482 00:34:04,720 --> 00:34:06,800 ‎Cô ấy nói, "Lúc 7:00 ‎và đi đường vành đai." 483 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 ‎"Được, tuyệt." 484 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 ‎Anh ta rất thẳng thắn với chúng tôi, 485 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 ‎và kể về việc anh ta tham gia ‎với vợ của nạn nhân. 486 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 ‎Anh ta kể về nó như một kế hoạch. 487 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 ‎Anh ta kể mọi thứ về việc sắp đặt của họ… 488 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 ‎về nạn nhân của chúng ta, chồng cô ta. 489 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 ‎Không thể ngăn anh ta nói. 490 00:34:30,400 --> 00:34:33,120 ‎Tôi quyết định đi quanh xe, ‎bắn thêm vài phát. 491 00:34:33,200 --> 00:34:35,120 ‎Anh thấy máu hay gì lúc đó chứ? 492 00:34:35,200 --> 00:34:36,880 ‎Thấy cái lỗ ở thái dương gã. 493 00:34:38,320 --> 00:34:39,240 ‎Tôi với tay vào 494 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 ‎và đặt một chân ở bên hông xe. 495 00:34:41,360 --> 00:34:42,600 ‎Chân tôi dài và thon. 496 00:34:42,680 --> 00:34:44,880 ‎Và tôi ngồi giữa, như yên ngựa. 497 00:34:45,160 --> 00:34:46,560 ‎Tôi đẩy mông gã lên… 498 00:34:47,000 --> 00:34:49,160 ‎dùng tay kia rút ví của gã ra. 499 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 ‎Có ai hứa với anh gì không? 500 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 ‎Anh ta thích khoe. 501 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 ‎Anh ta thích nói ‎về việc mình đã phạm tội thế nào… 502 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 ‎như thể đó là huân chương danh dự. 503 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 ‎Gần như điều đó là… 504 00:35:07,040 --> 00:35:08,960 ‎thứ khiến anh ta trở nên dữ dội. 505 00:35:09,800 --> 00:35:11,680 ‎Anh ta nói rất bình thản rằng, 506 00:35:12,280 --> 00:35:14,200 ‎"Tôi đã chơi đủ… 507 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 ‎Tôi đã vui vẻ… 508 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 ‎và giờ tôi sẽ thụ án một thời gian, 509 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 ‎rồi tôi sẽ… 510 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 ‎ra ngoài." 511 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 ‎Tôi không có ấn tượng gì từ anh ta 512 00:35:37,400 --> 00:35:40,520 ‎rằng anh ta là người cứu nguy ‎hoặc cứu tinh của ai đó. 513 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 ‎Tôi có ấn tượng rằng anh ta là 514 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 ‎kiểu người đến với mọi người 515 00:35:45,880 --> 00:35:48,480 ‎và lấy những gì mình muốn từ họ ‎khi anh ta muốn, 516 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 ‎bằng bất cứ giá nào với họ. 517 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 ‎SAU PHỎNG VẤN, MARK ĐỒNG Ý GIÚP CẢNH SÁT 518 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 ‎LẬP ÁN CHỐNG CARMEN FONSECA 519 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 ‎Cảm ơn. 520 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 ‎- Cưng. ‎- Vâng? 521 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 ‎Bạn có cuộc gọi tính cước ngược. 522 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 ‎MARK GỌI ĐIỆN CHO CARMEN 523 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ‎ANH TA KHÔNG NÓI ‎CÔ TA ĐANG BỊ CẢNH SÁT GHI ÂM 524 00:36:14,920 --> 00:36:16,800 ‎Vào thẳng vấn đề nhé. ‎Em biết anh đã làm. 525 00:36:18,200 --> 00:36:19,800 ‎- Sao? ‎- Em biết anh đã làm. 526 00:36:20,440 --> 00:36:22,160 ‎Và em biết anh đã làm cho em. 527 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 ‎Anh toàn nói nhảm, Mark. 528 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 ‎Và rất nhiều lời nói dối. 529 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 ‎Đừng có chơi tôi. 530 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 ‎Vì nếu định chơi tôi, tôi sẽ chơi cô. 531 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 ‎Em không định làm gì cả. 532 00:36:32,600 --> 00:36:34,680 ‎Tôi sẽ không chịu tội một mình đâu. 533 00:36:36,160 --> 00:36:38,240 ‎Tôi biết cô có thể giúp tôi ra khỏi đây. 534 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 ‎Em làm bằng cách nào? 535 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 ‎Tôi không biết. Tìm cách đi. 536 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 ‎Anh đâu kể gì với em. ‎Anh muốn em nói gì với họ? 537 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 ‎Em đâu biết gì. 538 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 ‎Em đã nói với họ thế. 539 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 ‎Em không biết làm gì khác. ‎Làm sao để giúp. 540 00:36:56,880 --> 00:36:58,920 ‎Nghe xem, rõ ràng anh ta có tội. 541 00:36:59,320 --> 00:37:01,440 ‎Rõ ràng anh ta đang cố ám chỉ cô ta. 542 00:37:01,840 --> 00:37:03,160 ‎Cô ta không chấp nhận. 543 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 ‎Ngay khi sự che đậy có nguy cơ… 544 00:37:08,360 --> 00:37:12,240 ‎thì anh ta từ vị cứu tinh lãng mạn ‎trở lại bản chất của mình, 545 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 ‎đó là… 546 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 ‎một con vật ‎không được ai kỷ luật hay huấn luyện. 547 00:37:24,680 --> 00:37:26,280 ‎Anh ta quay lưng với cô ta… 548 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 ‎gần như ngay lập tức, để có được… 549 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 ‎vài thỏa thuận tốt hơn. 550 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 ‎Thế nên hôm nay cô ta vẫn ngồi tù. 551 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 ‎VỀ SAU CARMEN NÓI VỚI ĐIỀU TRA VIÊN 552 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 ‎CÔ TA ĐÃ MANG THAI CON CỦA MARK 553 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 ‎VÀ THỪA NHẬN ĐÃ BIẾT ‎Ý ĐỊNH CỦA ANH TA TỪ TRƯỚC 554 00:38:02,320 --> 00:38:06,480 ‎THEO TÒA ÁN TỐI CAO PHÁN QUYẾT ‎RẰNG TỘI PHẠM THIẾU NIÊN KHÔNG BỊ XỬ TỬ, 555 00:38:06,560 --> 00:38:10,720 ‎BẢN ÁN TỬ HÌNH CỦA MARK ARTHUR ‎BỊ HỦY BỎ NĂM 2005 556 00:38:13,280 --> 00:38:19,120 ‎CẢ CARMEN VÀ MARK SẼ ĐỦ TƯ CÁCH ‎ĐƯỢC ÂN XÁ VÀO NĂM 2037 557 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 ‎NGƯỜI CHĂN CỪU CANH CHỪNG TÔI 558 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 ‎Tôi nghĩ cuối cùng cậu ta sẽ ra tù. 559 00:38:50,560 --> 00:38:54,040 ‎Nhưng tôi không biết ‎liệu cậu ta có hối tiếc về điều đã làm. 560 00:38:55,120 --> 00:38:57,080 ‎Cậu ta hối tiếc vì đang ngồi tù. 561 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 ‎Không có sự ăn năn trong itm… 562 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 ‎tôi không nghĩ… 563 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ‎rằng bất cứ ai ngồi tù, 564 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 ‎chứ đừng nói là Mark… 565 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 ‎nên được ra tù. 566 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 ‎Tâm tính cậu ta vẫn còn… 567 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 ‎là của một người trẻ tuổi, tôi nghĩ thế, 568 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 ‎ngay từ những lá thư. 569 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 ‎Và từ các lá thư của cậu ta… 570 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 ‎tâm tính ấy là… 571 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 ‎"Tôi muốn, nên tôi lấy." 572 00:39:41,920 --> 00:39:44,280 ‎Và đó không phải cách cuộc đời vận hành. 573 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 ‎Anh đâu chỉ muốn thứ nào đó, 574 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 ‎và ai đó cản đường anh, và… 575 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 ‎Xong. 576 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 ‎"Xử vụ đó ‎và rồi tôi có được thứ tôi muốn." 577 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 ‎Đâu có như vậy. 578 00:39:54,920 --> 00:39:56,720 ‎Lẽ ra cậu ta phải biết điều đó từ lâu. 579 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 ‎Cậu ta là kẻ bạo lực từ khi còn nhỏ. 580 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 ‎Cậu ta vẫn bạo lực trong hệ thống nhà tù. 581 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 ‎Và không có nghĩa là khi ra tù, 582 00:40:11,200 --> 00:40:13,320 ‎cậu ta đột nhiên không bạo lực nữa. 583 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 ‎Và điều đó làm tôi sợ. 584 00:40:21,800 --> 00:40:23,520 ‎Cậu ta sẽ không làm hại tôi. 585 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 ‎Không. 586 00:40:25,360 --> 00:40:27,040 ‎Cậu ta sẽ không làm hại tôi. 587 00:40:27,600 --> 00:40:28,920 ‎Tôi không tin cậu ta sẽ làm. 588 00:40:30,440 --> 00:40:33,760 ‎Nhưng không có nghĩa cậu ta ‎không thể làm hại người khác. 589 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 ‎Thật đáng sợ. 590 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 ‎Tôi đã làm điều sai lầm 591 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 ‎và đã bị trừng phạt vì điều đó. 592 00:40:56,480 --> 00:40:58,320 ‎Tôi làm điều kinh khủng nhất có thể, 593 00:40:58,400 --> 00:40:59,480 ‎là lấy mạng người. 594 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 ‎Tôi không thể… 595 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 ‎căng thẳng đến nỗi ‎tôi không phải là tôi nữa. 596 00:41:10,720 --> 00:41:12,680 ‎Một trong những điều hay khi ở tù 597 00:41:12,760 --> 00:41:14,200 ‎là nó ép bạn ngồi xuống, 598 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 ‎nhìn và đánh giá bản thân... 599 00:41:16,600 --> 00:41:18,280 ‎Kiểu, "Nếu muốn ra khỏi đây, 600 00:41:18,360 --> 00:41:19,440 ‎phải làm thế nào?" 601 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 ‎Có một điều tôi phải thay đổi. 602 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 ‎Vì những việc tôi làm 603 00:41:26,640 --> 00:41:27,760 ‎đã dẫn tôi đến đây. 604 00:41:30,320 --> 00:41:32,080 ‎SAU KỲ NGHỈ 90 NGÀY BẮT BUỘC, 605 00:41:32,160 --> 00:41:36,720 ‎TRẠI CẢI TẠO TEXAS CHO PHÉP ‎PHỎNG VẤN LẦN HAI VỚI MARK ARTHUR 606 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 ‎Carmen dùng cơ thể cô ta, 607 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 ‎tình dục rồi tiền. 608 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 ‎Cô ta không bóp cò, 609 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 ‎nhưng đã ảnh hưởng thằng bé đến mức… 610 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 ‎cô ta khiến nó làm… 611 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 ‎điều cô ta muốn nó làm. 612 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 ‎Ở mức độ nào đó, ‎tôi có thể nói gia đình tôi đã đúng, 613 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 ‎vì cô ấy là người tôi quan tâm. 614 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 ‎Cô ấy là bạn tôi. 615 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 ‎Tất nhiên, có chút tình cảm ở đó. 616 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 ‎Nên tôi muốn bạn cảm nhận rõ hơn. 617 00:42:14,600 --> 00:42:16,200 ‎Khi biết Carmen bị tổn thương, 618 00:42:16,280 --> 00:42:17,960 ‎tôi muốn làm mọi thứ có thể… 619 00:42:18,280 --> 00:42:20,720 ‎để đảm bảo cô ấy không bị tổn thương nữa. 620 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 ‎Cách người ngoài cuộc đời tôi sẽ thấy, 621 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 ‎là "Họ thực sự có gì đó", 622 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 ‎và chẳng có gì cả. 623 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 ‎Ý tôi là, đó là mẹ của bạn tôi, 624 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 ‎và chúng tôi là bạn bè 625 00:42:36,640 --> 00:42:39,280 ‎hơn bất cứ kiểu bạn gái ‎hay người tình nào. 626 00:42:39,360 --> 00:42:41,040 ‎Chúng tôi đã quan hệ, nhưng‎… 627 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 ‎là vài lần, rồi sau đó kết thúc. 628 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 ‎Về việc cô ấy nhờ tôi giết ông ta‎…‎ Không. 629 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 ‎Tôi không biết điều đó ở đâu ra. 630 00:42:58,120 --> 00:43:00,320 ‎Cô ta bảo anh giết anh ta đã mấy lần? 631 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 ‎Đây là lần đầu cô ấy… 632 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 ‎Cô ấy nhắc đến ý niệm ‎là không phiền nếu gã bị giết. 633 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 ‎Cô ấy chưa từng… 634 00:43:08,040 --> 00:43:10,120 ‎nói gì để tôi chú ý cho tới hôm đó. 635 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 ‎Tôi đã đưa ra lời khai. 636 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 ‎Tôi đã để họ ghi âm lại, 637 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 ‎nhưng tôi đã giả vờ khai. 638 00:43:23,320 --> 00:43:24,320 ‎Tôi đã để họ… 639 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 ‎làm tôi tin rằng 640 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 ‎"Nếu anh giúp, chúng tôi sẽ giúp anh, 641 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 ‎và có thể ngồi tù 10 năm, ‎có thể chỉ bị quản chế." 642 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 ‎Tôi ước khoảnh khắc tôi bị bắt, 643 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 ‎tôi chỉ im lặng và… 644 00:43:37,000 --> 00:43:38,440 ‎chuyện xảy ra đã xảy ra. 645 00:43:38,760 --> 00:43:40,560 ‎Những điều này đâu được lộ ra. 646 00:43:40,640 --> 00:43:41,840 ‎Đáng ra phải là… 647 00:43:42,920 --> 00:43:45,560 ‎Đâu phải để chống lại cô ấy. ‎Không điều nào… 648 00:43:45,840 --> 00:43:47,760 ‎Đáng ra cô ấy đâu bị trừng phạt. 649 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 ‎Tôi nói quá nhiều đã làm khó cô ấy. 650 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 ‎Tôi đã bị lừa. 651 00:43:59,320 --> 00:44:03,400 ‎Tôi hủy hoại đời nhiều người: ‎của tôi, gia đình tôi, Carmen… 652 00:44:04,280 --> 00:44:06,960 ‎và bất kỳ ai quan tâm ‎một trong hai chúng tôi. 653 00:44:15,640 --> 00:44:17,240 ‎Điều cậu ta nói với tôi là, 654 00:44:17,320 --> 00:44:20,280 ‎về cơ bản, cậu ta đã ‎gặp gỡ Carmen một thời gian, 655 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 ‎và cô ấy đã có thai… 656 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 ‎với Mark. 657 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 ‎Esequiel đã phát hiện ra 658 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 ‎và đánh cô ấy ‎đến mức cô ấy sảy thai lúc tám tháng. 659 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 ‎Nên… 660 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 ‎Cách tôi hiểu từ những lá thư của cậu ta… 661 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 ‎là cậu ta muốn trả thù ‎việc ông ta giết con mình. 662 00:44:44,040 --> 00:44:45,240 ‎Mạng đổi mạng. 663 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 ‎Hãy làm rõ đoạn ghi âm đó cách này. 664 00:44:52,080 --> 00:44:55,480 ‎Điều khiến Esequiel Fonseca bị giết ‎là gã đe dọa giết tôi. 665 00:44:55,640 --> 00:44:56,880 ‎Điều khiến gã bị đánh 666 00:44:56,960 --> 00:44:58,520 ‎là gã đánh mẹ của bạn tôi. 667 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 ‎Còn về khả năng xảy ra việc đó 668 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 ‎gây ra bởi việc cô ấy mang thai‎… 669 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 ‎Ý tôi là, ai sẽ không nổi giận về việc đó? 670 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 ‎Tôi không biết đó là con tôi, ‎không biết cô ấy có thai với tôi. 671 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 ‎Nếu đó là con tôi‎… 672 00:45:17,240 --> 00:45:18,560 ‎phải, tôi sẽ tức giận. 673 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 ‎Nên, trong đầu tôi ‎có khả năng đó có thể là con tôi. 674 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 ‎Tôi không biết đó là con tôi, 675 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 ‎nhưng nếu thế, thì chắc chắn gã đáng chết. 676 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 ‎Đó là điều khiến gã bị giết. 677 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 ‎Biên dịch: Lien Nguyen