1
00:00:17,120 --> 00:00:20,920
Jeg siger ikke,
jeg havde ret til at slå nogen ihjel.
2
00:00:22,840 --> 00:00:24,440
Men det gjorde jeg.
3
00:00:27,320 --> 00:00:31,600
Vi mexicanere er temmelig chauvinistiske.
4
00:00:35,120 --> 00:00:37,720
Ingen skal slå på en kvinde foran mig.
5
00:00:40,600 --> 00:00:41,720
Sådan er det.
6
00:00:45,680 --> 00:00:51,080
SIDEN GENINDFØRELSEN AF DØDSSTRAFFEN
I USA I 1976
7
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
ER OVER 8.000 PERSONER BLEVET
DØMT TIL DØDEN FOR MORD
8
00:01:00,480 --> 00:01:05,440
DETTE ER HISTORIEN OM FANGE
PÅ DØDSGANGEN NR. 999254
9
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
Jeg så ham komme.
10
00:01:13,360 --> 00:01:15,040
Og jeg sagde til ham:
11
00:01:15,120 --> 00:01:17,840
"Lad os se, hvem der dør først."
12
00:01:22,320 --> 00:01:26,160
Man tror, man vil være lidt mere nervøs.
13
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Men det sker bare
14
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
lidt ligesom dit første kys.
15
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
16
00:01:46,480 --> 00:01:47,960
Det er en sand historie.
17
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Sådan startede jeg.
18
00:01:52,520 --> 00:01:55,040
Jeg ville bare gøre oprør og skabe kaos.
19
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Jeg sagde:
"Lad os se, hvem der dør først."
20
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Det var mit valg.
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,800
Jeg tog hans liv.
22
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Det var ikke noget,
jeg havde planer om at gøre,
23
00:02:05,520 --> 00:02:07,120
og jeg fortryder det.
24
00:02:10,920 --> 00:02:13,880
Jeg vidste,
jeg ville slå de to mænd ihjel.
25
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
Han lå på knæ foran mig.
26
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
Så trykkede jeg bare af.
27
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Jeg slog dem begge to ihjel.
28
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
Med en kniv.
29
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
HÆDERLIGE INTENTIONER
30
00:03:04,960 --> 00:03:07,680
Jeg fik opkaldet tidligt om morgenen.
31
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Jeg tog bilen og kørte helt herud.
32
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Jeg havde ikke haft en sag så langt sydpå
33
00:03:17,760 --> 00:03:19,880
i et godt stykke tid.
34
00:03:24,120 --> 00:03:26,600
Jeg havde været i drabsafdelingen i ti år,
35
00:03:26,680 --> 00:03:29,720
og man ved aldrig, hvad man kommer
36
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
til at opleve.
37
00:03:43,400 --> 00:03:46,440
Der holdt en bil ved et autoværn i midten.
38
00:03:52,680 --> 00:03:56,680
Føreren var død
og sad på forsædet bag rattet.
39
00:04:00,480 --> 00:04:04,520
Den her type drive-by-skyderier
eller spontane skyderier
40
00:04:04,600 --> 00:04:06,480
er tit svære at opklare.
41
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Der lå patronhylstre på jorden.
42
00:04:12,800 --> 00:04:14,000
Det forandrede
43
00:04:14,920 --> 00:04:16,280
min første teori om,
44
00:04:16,360 --> 00:04:19,680
at han var blevet skudt
af en forbipasserende bil.
45
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Nogen var kommet helt op til ruden,
46
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
hvor føreren sad hjælpeløst bag rattet,
47
00:04:28,440 --> 00:04:29,960
og havde skudt ham igen.
48
00:04:32,680 --> 00:04:35,720
Vedkommende ville sikre sig, at han døde.
49
00:04:48,840 --> 00:04:53,560
MARK W. MICHAEL-FÆNGLSET
TENNESSEE COLONY I TEXAS
50
00:04:56,320 --> 00:05:00,480
I 1996 SKØD MARK ARTHUR
ESEQUIEL FONSECA SENIOR
51
00:05:00,560 --> 00:05:01,480
Er det okay?
52
00:05:14,880 --> 00:05:19,520
ARTHUR VAR 17 ÅR, DA HAN BEGIK MORDET
53
00:05:22,040 --> 00:05:26,200
Mit navn er Mark Sam Arthur,
og jeg har fået en dødsdom
54
00:05:26,280 --> 00:05:28,400
for at have begået et mord
55
00:05:29,000 --> 00:05:30,680
i Houston i Texas.
56
00:05:39,840 --> 00:05:43,320
DU ER NU I HOUSTON
BYGRÆNSE
57
00:05:46,560 --> 00:05:50,240
Da jeg var barn,
besøgte jeg familien i Mexico og Chicago.
58
00:05:50,800 --> 00:05:54,480
Men jeg voksede op i Houston og omegn.
59
00:05:58,320 --> 00:05:59,720
Vi var langt fra rige,
60
00:05:59,800 --> 00:06:01,640
men min mor gjorde sit bedste.
61
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
Hun arbejdede hårdt.
62
00:06:08,560 --> 00:06:10,240
Hun er mexicansk indianer.
63
00:06:12,200 --> 00:06:16,080
Hun tog sig godt af mig,
men jeg var lidt oprørsk.
64
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Jeg kender ikke min rigtige far.
65
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
UNDER HANS BARNDOM HAVDE
MARK ARTHURS MOR
66
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
ADSKILLIGE FORHOLD
67
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
EN AF DISSE MÆND VAR FYSISK VOLDELIG
OVER FOR MARK
68
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Han kunne åbenbart ikke lide mig.
69
00:06:46,840 --> 00:06:48,640
Han slog mig med knytnæve.
70
00:06:50,720 --> 00:06:54,160
Han smed mig gennem rummet
og sparkede mig.
71
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
MARK ARTHUR SÅ OGSÅ SIN SØSTER
72
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
BLIVE SLÅET AF EN ANDEN MAND
73
00:07:04,160 --> 00:07:05,640
Han bankede hende.
74
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Jeg kunne ikke forstå,
75
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
at en såkaldt mand kunne slå en kvinde
på den måde
76
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
og tage hende i håret.
77
00:07:18,840 --> 00:07:20,600
Men jeg kunne intet gøre.
78
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
DA MARK VAR 14 ÅR,
GIFTEDE HANS MOR SIG IGEN
79
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Ham, som jeg anså som en far,
hed Homer Milbourn.
80
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
Han sagde til min mor,
da de var blevet gift,
81
00:07:38,280 --> 00:07:40,120
at hun ikke skulle arbejde.
82
00:07:40,760 --> 00:07:42,560
"En mand sørger for sin kone."
83
00:07:44,240 --> 00:07:46,440
Han lærte mig en masse på få år.
84
00:07:49,800 --> 00:07:52,000
Jeg har ikke talt om ham siden.
85
00:07:54,240 --> 00:07:57,520
Jeg har ikke fældet en tåre over ham,
siden han døde.
86
00:08:01,360 --> 00:08:04,720
Det var ham, der sagde,
jeg skulle respektere min mor,
87
00:08:05,680 --> 00:08:07,480
og at jeg skulle tage mig sammen.
88
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
SOM TEENAGER BEGYNDTE MARK
89
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
AT OMGÅS EN GADEBANDE I HOUSTON
90
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Jeg kom med
i Maniac Latin Disciple Nation,
91
00:08:37,320 --> 00:08:39,040
som er en del af Folks Alliance.
92
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
Det er et broderskab med stærke bånd.
93
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Vi kæmper for bedre vilkår
i vores kvarterer
94
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
og for vores folk og vores kultur.
95
00:08:55,320 --> 00:08:57,760
Vi forsvarer hinanden uanset hvad.
96
00:09:03,920 --> 00:09:07,760
Det interesserede mig ikke rigtig
at tage stoffer eller at drikke.
97
00:09:07,840 --> 00:09:10,200
Jeg var heller ikke god til sport.
98
00:09:10,600 --> 00:09:14,320
Så jeg ville vise,
at jeg var god til at slås og skyde,
99
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
Jeg ville bare etablere min dominans.
100
00:09:28,120 --> 00:09:29,400
Da jeg var 14,
101
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
var jeg ven med Esequiel Fonseca.
102
00:09:34,680 --> 00:09:36,640
Vi kunne begge to lide
103
00:09:36,720 --> 00:09:39,040
at jagte piger og komme op at slås
104
00:09:39,120 --> 00:09:41,560
med de samme rivaler og de samme bander.
105
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
ADVARSEL
NABOVAGT
106
00:09:46,880 --> 00:09:49,960
VI stjal biler og brød ind i huse.
107
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
Vi begik tyveri.
108
00:09:55,480 --> 00:09:57,240
Det var for det meste min idé.
109
00:09:57,320 --> 00:09:59,760
Jeg spurgte bare, om han ville med.
110
00:10:00,360 --> 00:10:02,840
Hvem vil ikke hænge ud med en,
111
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
der altid laver noget spændende?
112
00:10:10,520 --> 00:10:13,400
Jeg boede tit hjemme hos ham.
113
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
Hans mor var flink.
114
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
Hun lavede mad til os og lod os være.
115
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
De fleste så hende som en moderfigur.
116
00:10:28,640 --> 00:10:30,680
Jeg var meget tæt på hende.
117
00:10:35,800 --> 00:10:39,920
Hun sagde aldrig til hans far,
at vi lavede ballade eller noget.
118
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
Jeg gad ikke være hjemme hos mig selv.
119
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
Der var for strengt.
120
00:10:48,480 --> 00:10:50,160
Mig og "Little Zeke"
121
00:10:50,600 --> 00:10:52,560
var ret gode venner.
122
00:10:52,640 --> 00:10:54,800
Han røg i fængsel, da jeg var 16.
123
00:10:55,440 --> 00:10:57,680
Jeg ved ikke, hvad der skete.
124
00:11:03,960 --> 00:11:06,320
MENS "LITTLE ZEKE" VAR I UNGDOMSFÆNGSEL,
125
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
FORTSATTE MARK MED AT BESØGE
HANS MOR CARMEN
126
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
UNDER DE BESØG BEGYNDTE HAN AT MISTÆNKE,
127
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
AT VENNENS MOR BLEV UDSAT
FOR FYSISKE OVERGREB AF SIN MAND
128
00:11:24,520 --> 00:11:27,320
En dag var hun blevet voldsomt banket.
129
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Hun manglede nogle hårtotter
130
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
og havde brandmærker og et blåt øje.
131
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Jeg spurgte,
om hun havde været oppe at slås,
132
00:11:37,640 --> 00:11:41,440
og så fortalte hun mig,
at det var hendes mand
133
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
Esequiel Fonseca, Senior.
134
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Jeg er imod vold mod kvinder,
135
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
fordi jeg ikke kunne forsvare min søster,
136
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
da jeg var lille.
137
00:11:54,480 --> 00:11:58,200
Men nu var jeg stor nok
til at hjælpe min vens mor.
138
00:11:59,240 --> 00:12:02,000
Nu kunne jeg endelig forsvare nogen.
139
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Jeg prøvede at rette op på noget.
140
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Jeg ventede på ham og gav ham bank.
141
00:12:34,160 --> 00:12:35,840
Han fik sig nogle slemme knubs.
142
00:12:37,400 --> 00:12:40,160
MARK HÆVDER, AT EFTER DENNE EPISODE
143
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
SÅ RINGEDE "BIG ZEKE" OG TRUEDE HAM
144
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
Bagefter sagde han,
han ville slå mig ihjel.
145
00:12:48,440 --> 00:12:52,200
Men hvis du truer mig,
er du selv ude om det.
146
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Der gik nok to uger
147
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
efter Big Zekes trussel.
148
00:13:08,080 --> 00:13:12,040
Jeg havde besluttet
at komme ham i forkøbet.
149
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
DEN 21. DECEMBER 1996 FIK MARK ARTHUR
150
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
SIN VEN MASON HUGHES
151
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
TIL AT KØRE SIG TIL UDKANTEN AF HOUSTON
152
00:13:27,720 --> 00:13:29,240
Jeg sad i passagersiden,
153
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
og Mason kørte bilen.
154
00:13:34,160 --> 00:13:36,480
Jeg havde ikke fortalt ham det hele.
155
00:13:38,840 --> 00:13:42,440
Big Zeke kom altid hjem fra arbejde
lidt efter solnedgang.
156
00:13:44,000 --> 00:13:46,120
Jeg vidste, hvor han ville være.
157
00:13:48,480 --> 00:13:49,680
Så jeg ventede.
158
00:13:51,480 --> 00:13:55,120
Vi havde ikke været der så længe,
så kom han kørende.
159
00:13:59,240 --> 00:14:02,960
Nu havde jeg chancen
for at hævne mig på ham.
160
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Jeg var gal på ham.
161
00:14:10,880 --> 00:14:12,320
Han havde truet mig
162
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
og slået min vens mor.
163
00:14:16,560 --> 00:14:18,240
Jeg kørte op på siden.
164
00:14:19,840 --> 00:14:21,800
Jeg holdt lige ud for hans rude.
165
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Da månens lys faldt på soltaget,
166
00:14:26,720 --> 00:14:29,200
forsikrede jeg mig, at det var ham.
167
00:14:32,520 --> 00:14:34,760
Så trak jeg mit håndvåben.
168
00:14:37,720 --> 00:14:40,120
Jeg vendte mig direkte mod ham
169
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
og begyndte bare at skyde løs.
170
00:14:46,400 --> 00:14:48,360
Jeg tømte hele magasinet.
171
00:14:54,480 --> 00:14:56,920
Jeg var nødt til at køre videre.
172
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Jeg ville ikke tænke for meget på det.
173
00:15:02,560 --> 00:15:04,120
Det var hævn,
174
00:15:04,200 --> 00:15:05,880
og han var en fjende.
175
00:15:06,520 --> 00:15:07,400
Fuck ham.
176
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
FEM DAGE EFTER STOPPEDE POLITIET
EN STJÅLET BIL
177
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
I ANGLETON COUNTY
178
00:15:29,600 --> 00:15:31,960
MARK ARTHUR VAR PASSAGER
179
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
OG VAR I BESIDDELSE AF DET VÅBEN,
HAN HAVDE BRUGT MOD ESEQUIEL FONSECA
180
00:15:40,520 --> 00:15:41,600
De anholdt os.
181
00:15:42,400 --> 00:15:46,760
Politiet fra Harris County kom,
da de fik nyheden.
182
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
De tog mig med.
183
00:15:50,720 --> 00:15:53,240
Jeg var blevet grebet på fersk gerning,
184
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
så jeg tilstod alting.
185
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
KORT EFTER OPDAGEDE EFTERFORSKERNE,
186
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
AT ESEQUIEL FONSECA HAVDE
EN KLÆKKELIG LIVSFORSIKRING
187
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
EFTER HANS DØD VILLE KONEN CARMEN
MODTAGE 220.000 DOLLARS
188
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
HARRIS CO. SHERIF-KONTOR
HOUSTON I TEXAS
189
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
DEN 17. JANUAR 1997
190
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
BLEV CARMEN FONSECA ANHOLDT
191
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Det var en misforståelse,
da aviserne skrev,
192
00:16:35,680 --> 00:16:37,560
at vi havde et forhold.
193
00:16:38,080 --> 00:16:40,560
Hun var mere en god veninde.
194
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
TEENAGER SKØD ELSKERINDES MAND
FOR PENGE
195
00:16:44,640 --> 00:16:46,080
Ifølge politiet
196
00:16:46,160 --> 00:16:49,160
bad hun mig om at skyde Esequiel,
197
00:16:49,240 --> 00:16:51,280
så vi kunne dele pengene.
198
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Men det passer ikke.
199
00:16:53,320 --> 00:16:56,080
Jeg skød ham, fordi han truede mig,
200
00:16:56,360 --> 00:16:58,400
og jeg kunne ikke lide ham.
201
00:17:04,440 --> 00:17:08,360
Jeg måtte gøre det klart for dem,
hun intet havde med det at gøre.
202
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Så jeg prøvede at...
203
00:17:12,200 --> 00:17:15,360
Jeg ville ikke blande hende
204
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
ind i min forbrydelse.
205
00:17:30,720 --> 00:17:32,120
Det var godt, skat.
206
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
God hund.
207
00:17:41,240 --> 00:17:44,560
Jeg mødte Mark i januar 1993.
208
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
Han var 14 år dengang.
209
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Jeg var 18.
210
00:17:54,680 --> 00:17:56,160
Han var interessant.
211
00:17:57,840 --> 00:17:59,280
Han var et barn.
212
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Men han deltog i ting sammen med os,
213
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
så han følte sig nok ret voksen.
214
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Han spillede rollen som en sej fyr.
215
00:18:16,080 --> 00:18:19,760
Jeg mødte ikke de venner,
som han altid talte om.
216
00:18:20,120 --> 00:18:23,560
Han sagde, de var medlemmer af en bande,
217
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
men vi så ikke nogen af dem.
218
00:18:27,960 --> 00:18:30,800
Så derfor troede jeg ikke helt på ham.
219
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
Han troede,
220
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
at han var en gangster.
221
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
NICOLE KENDTE MARK I OTTE MÅNEDER,
222
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
MEN MISTEDE KONTAKTEN TIL HAM,
DA HUN FLYTTEDE VÆK
223
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
HUN HØRTE IKKE FRA MARK IGEN
224
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
FØR EFTER HANS ANHOLDELSE
225
00:19:02,800 --> 00:19:04,680
Lige pludselig en dag
226
00:19:04,760 --> 00:19:08,240
modtog jeg et brev med posten fra Mark.
227
00:19:10,320 --> 00:19:12,200
Han havde ikke min nye adresse.
228
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
Men han fandt mig.
229
00:19:15,920 --> 00:19:20,000
Man kan sikkert få fat i alt muligt
inde i fængslet.
230
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Han skrev til mig,
231
00:19:25,720 --> 00:19:29,560
at han havde nogle problemer og...
232
00:19:32,000 --> 00:19:35,600
Han spurgte,
om jeg ville skrive til ham og hjælpe ham
233
00:19:35,680 --> 00:19:38,960
og måske forsøge at få ham løsladt.
234
00:19:41,320 --> 00:19:43,240
Jeg blev meget forbavset.
235
00:19:45,040 --> 00:19:46,720
Overlagt mord er...
236
00:19:47,600 --> 00:19:50,640
Det er... en grov forbrydelse.
237
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
Jeg svarede ham faktisk.
238
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Han forklarede mig,
239
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
at han var forelsket
240
00:20:01,920 --> 00:20:05,760
i en kvinde, der var ældre end ham,
og som hed Carmen.
241
00:20:07,560 --> 00:20:09,920
Men de kunne aldrig ses mere.
242
00:20:10,720 --> 00:20:12,440
Det var det sørgeligste
243
00:20:13,640 --> 00:20:16,960
i hans liv på det tidspunkt.
244
00:20:18,720 --> 00:20:19,760
Virkeligt.
245
00:20:21,720 --> 00:20:22,680
Jeg ved ikke...
246
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Din første hjertesorg...
247
00:20:29,400 --> 00:20:30,680
Din første flamme...
248
00:20:32,280 --> 00:20:33,920
Det forsvinder aldrig.
249
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Mit navn er Jesse Sanchez, Senior,
250
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
og jeg er Marks onkel.
251
00:21:17,320 --> 00:21:18,840
Hans mor er min søster.
252
00:21:21,760 --> 00:21:24,640
Mark fik ikke opmærksomhed fra sin mor.
253
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Hans far var ikke til stede,
254
00:21:27,040 --> 00:21:31,040
og hans mor gav ham ikke nok opmærksomhed.
255
00:21:31,680 --> 00:21:34,880
Han blev passet af babysittere og familie,
256
00:21:35,360 --> 00:21:38,440
fordi hun gik fra et forhold til et andet.
257
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
Hun skubbede ham væk.
258
00:21:43,160 --> 00:21:46,320
Jeg er sikker på, at det påvirkede ham.
259
00:21:47,680 --> 00:21:51,280
Han følte ikke, han var elsket af nogen.
260
00:21:52,160 --> 00:21:54,520
Jeg tror, han ledte efter accept
261
00:21:55,160 --> 00:21:59,640
og kærlighed fra andre uden for familien.
262
00:22:01,520 --> 00:22:03,200
Carmen brugte sin krop,
263
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
sex og så selvfølgelig pengene.
264
00:22:05,520 --> 00:22:07,240
Hun skød ikke nogen,
265
00:22:07,320 --> 00:22:10,120
men hun påvirkede ham voldsomt.
266
00:22:11,080 --> 00:22:13,040
Hun fik ham til at gøre det,
267
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
som hun ville.
268
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Han tænkte:
269
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
"Hun accepterer mig og elsker mig,
270
00:22:22,640 --> 00:22:24,160
så jeg vil gøre det."
271
00:22:26,920 --> 00:22:29,440
Hun manipulerede ham til det,
272
00:22:30,640 --> 00:22:34,480
og han betaler for det... med sit liv.
273
00:22:55,520 --> 00:22:59,040
En dag sad jeg og tænkte
på min vens mor Carmen.
274
00:22:59,640 --> 00:23:03,040
Det var en misforståelse,
at aviserne skrev,
275
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
at vi havde et forhold.
276
00:23:05,000 --> 00:23:06,640
Hun var mere en god veninde.
277
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
Ifølge politiet
278
00:23:09,800 --> 00:23:12,640
havde hun bedt mig om at skyde Esequiel,
279
00:23:12,720 --> 00:23:14,760
så vi kunne dele pengene.
280
00:23:15,160 --> 00:23:16,680
Men det passer ikke.
281
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
Jeg skød ham, fordi han truede mig,
282
00:23:19,880 --> 00:23:21,840
og jeg kunne ikke lide ham.
283
00:23:28,200 --> 00:23:29,840
Det er ikke sandt.
284
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Det er svært at forstå,
285
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
at han har siddet inde så længe
286
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
og stadig påstår, hun ikke er involveret.
287
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
For mig virker det...
288
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Jeg tror, han prøver
289
00:23:47,440 --> 00:23:50,160
at tage hele ansvaret på sig selv
290
00:23:50,480 --> 00:23:52,280
og ikke implicere andre.
291
00:23:53,040 --> 00:23:54,000
Men...
292
00:23:55,000 --> 00:23:57,720
Det er forkert at beskytte en,
der har udnyttet dig
293
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
og manipuleret dig til at begå mord.
294
00:24:01,120 --> 00:24:02,960
Men han insisterer stadig.
295
00:24:04,600 --> 00:24:05,960
Det er svært at forstå.
296
00:24:16,720 --> 00:24:19,480
Han bliver ved
med at holde hende udenfor.
297
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
Det giver ikke mening.
298
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Han burde...
299
00:24:25,120 --> 00:24:27,440
...erkende det og sige sandheden.
300
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
For trofasthed og ære
301
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
har ingen virkning i fængslet.
302
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
MARK ARTHUR BLEV SIGTET
FOR OVERLAGT MORD
303
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
HAN BLEV ERKLÆRET SKYLDIG
OG DØMT TIL DØDEN
304
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
DEN 17. DECEMBER 1997
305
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
CENTRUM AF HOUSTON I TEXAS
306
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
I MARTS 1998 KOM CARMEN FONSECA FOR RETTEN
307
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
SIGTET FOR AT HAVE BESTILT SIN MANDS MORD
308
00:25:30,280 --> 00:25:33,200
Mit navn er Patrick McCann,
og jeg er advokat.
309
00:25:33,280 --> 00:25:37,640
Jeg var en af forsvarerne
under Carmen Fonsecas retssag.
310
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Anklagerne ville fremstille hende
311
00:25:44,920 --> 00:25:47,480
som en ond og forførerisk kvinde.
312
00:25:49,040 --> 00:25:52,480
De hævdede,
hun havde fået Mark til at begå mord
313
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
mod at love ham
314
00:25:55,920 --> 00:25:59,400
enten seksuelle ydelser eller penge.
315
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
Vi påstod, at Mark ville myrde Esequiel
316
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
for at få hans kone og hans hus.
317
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Det hang ikke sammen.
318
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
Den version, de fremlagde,
319
00:26:15,600 --> 00:26:17,360
var sjov og interessant.
320
00:26:17,440 --> 00:26:20,880
Den havde virket i en film,
men det var ikke realistisk.
321
00:26:22,120 --> 00:26:23,760
Hvis hun hadede sin mand,
322
00:26:24,920 --> 00:26:27,040
burde der findes beviser på det
323
00:26:27,880 --> 00:26:30,240
i deres familiebaggrund.
324
00:26:30,320 --> 00:26:34,360
Der var kun beviser på,
at deres ægteskab ikke gik så godt.
325
00:26:36,120 --> 00:26:40,480
Men det passer muligvis
på halvdelen af ægteskaber i landet.
326
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
Og Carmen var ikke...
327
00:26:44,640 --> 00:26:48,080
Hun var måske ikke særlig sofistikeret,
328
00:26:48,560 --> 00:26:51,000
men hun var ikke spor voldelig.
329
00:26:57,520 --> 00:27:02,200
DEN 3. APRIL 1998 ERKENDTE JURYEN
CARMEN FONSECA SKYLDIG I OVERLAGT MORD,
330
00:27:02,280 --> 00:27:06,920
OG HUN BLEV DØMT TIL FÆNGSEL PÅ LIVSTID
331
00:27:13,520 --> 00:27:15,920
Jeg mener, at Carmen var uskyldig.
332
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Jeg tror, at Mark var primus motor.
333
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Jeg tror,
han på en måde besluttede at forære hende
334
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
en slags sygelig og romantisk gave
335
00:27:31,040 --> 00:27:33,640
i form af et nyt liv,
som han kunne være med i.
336
00:27:34,240 --> 00:27:36,800
Men det var hans drøm og ikke hendes.
337
00:28:02,720 --> 00:28:04,520
Han sender mig kunst.
338
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
"God halloween."
339
00:28:08,720 --> 00:28:10,760
Han elsker valentinsdag
340
00:28:10,840 --> 00:28:12,480
og halloween.
341
00:28:14,920 --> 00:28:17,120
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
342
00:28:19,760 --> 00:28:22,200
Men det ligner en kvindelig vampyr,
343
00:28:22,880 --> 00:28:24,880
der bider i en kvindes bryst.
344
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
EFTER SIN DOMSAFSIGELSE
345
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
BEGYNDTE MARK AT SKRIVE
JÆVNLIGE BREVE TIL NICOLE
346
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Der er 350 breve.
347
00:28:44,120 --> 00:28:46,840
Han skriver meget mere end mig.
348
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Det er jeg ked af, men...
349
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Der sker så meget i mit liv.
350
00:28:53,840 --> 00:28:55,880
Han har mere tid end mig.
351
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Han skriver for det meste
om livet i fængslet.
352
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Jeg tror,
353
00:29:06,240 --> 00:29:09,360
det giver et godt indblik i realiteterne,
354
00:29:09,440 --> 00:29:11,480
selvom det kun er hans syn.
355
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Det er kun med Marks øjne.
356
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
Den 19. juli 2001...
357
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
"Det er okay, du kun sender postkort.
358
00:29:22,720 --> 00:29:25,000
Du sender i hvert fald noget,
359
00:29:25,080 --> 00:29:28,360
og du skriver en gang om ugen. Tak.
360
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Mit liv ville virkelig være surt,
361
00:29:31,320 --> 00:29:32,640
hvis du ikke var der.
362
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Så du skal ikke sige undskyld,
for jeg ved, du elsker mig."
363
00:29:40,200 --> 00:29:42,200
Et interessant ordvalg.
364
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
"Jeg påskønner helt enormt,
365
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
at du er på min side."
366
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Det stod der,
367
00:29:55,040 --> 00:29:56,960
og det betød noget for mig.
368
00:30:02,320 --> 00:30:06,160
Mark har altså skrevet til mig
gennem årene,
369
00:30:06,720 --> 00:30:10,320
og han har afsløret over for mig,
370
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
hvad der skete i tiden
op til Esequiels mord.
371
00:30:17,720 --> 00:30:20,080
Han har blandt andet forklaret,
372
00:30:22,040 --> 00:30:25,040
at han så en ældre kvinde ved navn Carmen,
373
00:30:25,440 --> 00:30:27,880
der var gift med Esequiel.
374
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
Han havde været sammen med Carmen
i et stykke tid,
375
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
og hun blev gravid
376
00:30:36,680 --> 00:30:37,640
med Mark.
377
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Esequiel opdagede det og slog hende,
378
00:30:42,640 --> 00:30:45,640
så hun fik en abort i ottende måned.
379
00:30:46,520 --> 00:30:50,800
Jeg har fortolket ud fra de her breve,
380
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
at han ville hævne sig på grund af barnet.
381
00:30:57,640 --> 00:30:59,000
Et liv for et liv.
382
00:31:17,480 --> 00:31:21,080
EFTERFORSKERNE HAVDE DERES EGEN TEORI
383
00:31:21,160 --> 00:31:23,040
ANGÅENDE MARKS MOTIV
384
00:31:27,120 --> 00:31:28,520
Mit navn er Kyle Brown.
385
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Jeg var efterforsker,
386
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
og jeg fik ansvaret for den her sag.
387
00:31:33,800 --> 00:31:35,960
KYLE BROWN
LIVSVARIGT MEDLEM
388
00:31:41,240 --> 00:31:44,760
Under vores efterforskning
af Esequiel Fonsecas mord
389
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
opdagede vi,
390
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
at gerningsmanden Mark Arthur
391
00:31:49,080 --> 00:31:51,960
havde et forhold
til Esequiels kone Carmen.
392
00:31:54,560 --> 00:31:56,480
Hun sagde til Mark,
393
00:31:57,520 --> 00:31:59,480
at hvis han dræbte hendes mand,
394
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
så ville han få
395
00:32:02,080 --> 00:32:04,360
Esequiels spritnye bil.
396
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
Han ville få lov at flytte ind,
397
00:32:07,000 --> 00:32:10,160
så de kunne fortsætte deres forhold.
398
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
Han ville kunne komme og gå,
399
00:32:13,040 --> 00:32:15,320
uden at Esequiel generede ham.
400
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
Han ville kunne fortsætte
401
00:32:18,720 --> 00:32:21,720
sit forbryderliv fra et nyt hjem.
402
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Hendes plan var
at skaffe sig af med Esequiel
403
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
og modtage hans livsforsikring.
404
00:32:33,440 --> 00:32:36,800
De havde udarbejdet en plan sammen.
405
00:32:38,560 --> 00:32:40,720
Det ved vi alt sammen,
406
00:32:40,800 --> 00:32:42,280
fordi Mark har sagt det.
407
00:32:49,080 --> 00:32:51,960
KORT EFTER SIN ANHOLDELSE
408
00:32:52,040 --> 00:32:55,040
ACCEPTEREDE MARK ET INTERVIEW
MED EFTERFORSKERNE
409
00:33:00,120 --> 00:33:01,840
Da vi talte med Mark,
410
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
tilstod han med det samme
411
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
det hele for os.
412
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Han fortalte os alt om sine motiver,
413
00:33:12,240 --> 00:33:16,360
og om hvordan han havde myrdet Esequiel.
414
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
Han fortalte, hun havde bedt ham om det.
415
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
Hvor mange gange sagde hun det?
416
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
Det var første gang...
417
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Hun havde sagt,
hun gerne ville af med ham,
418
00:33:27,440 --> 00:33:30,840
men hun bad mig ikke direkte før den dag.
419
00:33:33,200 --> 00:33:37,280
Han omtalte med det samme det motiv,
420
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
at hun havde bedt ham om det,
421
00:33:40,600 --> 00:33:43,880
og at han ville blive betalt for det.
422
00:33:45,360 --> 00:33:47,920
Det er helt utvetydigt, og vi...
423
00:33:48,000 --> 00:33:51,800
I alle de år, hvor sagen kørte,
kaldte jeg det her mord
424
00:33:51,880 --> 00:33:53,680
for et kontraktmord.
425
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
Det var ikke et passionsmord.
426
00:33:58,960 --> 00:34:00,760
Hun sagde: "Det skal være nu."
427
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Jeg spurgte: "Hvornår får han fri?"
428
00:34:04,720 --> 00:34:07,840
Hun sagde:
"Han får fri kl. 19 og tager Beltway."
429
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Han var meget samarbejdsvillig.
430
00:34:11,880 --> 00:34:16,640
Han fortalte os alt om sit forhold
til ofrets kone,
431
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
og han fortalte os om deres plan.
432
00:34:19,520 --> 00:34:22,880
Han fortalte os i alle detaljer,
hvad de havde aftalt
433
00:34:22,960 --> 00:34:26,200
i forbindelse med mordet på hendes mand.
434
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Han var ustoppelig.
435
00:34:30,400 --> 00:34:33,120
Jeg gik rundt om bilen og skød igen.
436
00:34:33,200 --> 00:34:35,040
Kunne du se noget blod?
437
00:34:35,120 --> 00:34:36,600
Jeg kunne se et hul.
438
00:34:38,360 --> 00:34:42,560
Jeg har lange, tynde ben,
så jeg fik et ben ind i selve bilen,
439
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
så jeg kunne sætte mig overskrævs.
440
00:34:45,160 --> 00:34:49,160
Jeg flyttede lidt på ham,
så jeg kunne få fat i hans tegnebog.
441
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Blev du lovet noget for det her?
442
00:34:55,040 --> 00:34:56,320
Han pralede.
443
00:34:57,240 --> 00:35:01,880
Han kunne lide at fortælle,
hvordan han havde begået forbrydelsen,
444
00:35:02,000 --> 00:35:04,280
som om det var en æressag.
445
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Som om det var...
446
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
Det gjorde ham til en sej fyr.
447
00:35:09,800 --> 00:35:11,680
Han sagde helt afslappet:
448
00:35:12,200 --> 00:35:16,040
"Jeg har haft mine små fornøjelser,
449
00:35:16,440 --> 00:35:18,960
og nu kommer jeg i fængsel.
450
00:35:20,480 --> 00:35:23,160
Men bagefter kommer jeg ud."
451
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Han gav mig ikke fornemmelsen af,
452
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
at han havde reddet nogen fra noget.
453
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Jeg fik en fornemmelse af,
454
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
at han var den type,
455
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
der tog, hvad han ville fra folk
456
00:35:48,560 --> 00:35:50,520
uanset konsekvenserne.
457
00:35:55,160 --> 00:35:57,600
MARK LOVEDE AT HJÆLPE POLITIET
458
00:35:57,680 --> 00:35:59,520
MED AT BYGGE EN SAG MOD CARMEN
459
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Tak.
460
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
-Skat.
-Ja?
461
00:36:03,480 --> 00:36:04,560
Du har et opkald.
462
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
MARK RINGEDE TIL CARMEN
463
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
UDEN AT FORTÆLLE HENDE,
AT POLITIET LYTTEDE MED I SAMTALEN
464
00:36:14,840 --> 00:36:16,680
Du ved, jeg gjorde det.
465
00:36:18,200 --> 00:36:19,720
-Hvad?
-Du ved det.
466
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
Jeg gjorde det for dig.
467
00:36:22,600 --> 00:36:24,280
Du siger så meget,
468
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
og meget af det er løgn.
469
00:36:27,440 --> 00:36:30,920
Du skal ikke prøve noget,
for så trækker jeg dig med ned.
470
00:36:31,000 --> 00:36:32,520
Jeg prøver ikke noget.
471
00:36:32,600 --> 00:36:34,680
Jeg tager ikke hele skylden på mig.
472
00:36:36,160 --> 00:36:38,240
Jeg ved, du kan få mig ud.
473
00:36:40,640 --> 00:36:41,920
Hvordan det?
474
00:36:42,000 --> 00:36:43,720
Du må finde på noget.
475
00:36:46,240 --> 00:36:48,480
Hvad vil du have, jeg skal sige til dem?
476
00:36:48,560 --> 00:36:49,840
Jeg ved ingenting,
477
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
og det har jeg sagt.
478
00:36:51,720 --> 00:36:54,240
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre.
479
00:36:56,880 --> 00:36:58,920
Han er tydeligvis skyldig.
480
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Han prøver at implicere hende.
481
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
Men den går ikke.
482
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Så snart han føler sig truet,
483
00:37:08,360 --> 00:37:10,120
forvandler han sig
484
00:37:10,200 --> 00:37:14,120
fra prinsen på den hvide hest til det,
som han virkelig er.
485
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
Det vil sige et vildt dyr,
som ingen har kunnet tæmme.
486
00:37:24,360 --> 00:37:26,080
Han brugte hende...
487
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
...næsten med det samme for at få
488
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
en mildere straf.
489
00:37:35,240 --> 00:37:37,800
Og derfor sidder hun stadig i fængsel.
490
00:37:41,960 --> 00:37:44,120
CARMEN FORTALTE SENERE,
491
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
AT HUN HAVDE BÅRET MARKS BARN
492
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
HUN TILSTOD OGSÅ AT HAVE KENDT
TIL HANS PLANER
493
00:38:02,320 --> 00:38:06,480
DA HØJESTERET VEDTOG,
AT UNGDOMSKRIMINELLE IKKE KAN HENRETTES,
494
00:38:06,560 --> 00:38:10,720
BLEV MARK ARTHURS DØDSDOM OMSTØDT I 2005
495
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
BÅDE CARMEN OG MARK KAN SØGE
496
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
OM PRØVELØSLADELSE I 2037
497
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
MIN HYRDE VOGTER OVER MIG
498
00:38:46,040 --> 00:38:48,200
Jeg tror på, han kommer ud en dag.
499
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Men jeg ved ikke,
om han nogensinde vil angre.
500
00:38:55,120 --> 00:38:56,880
Han har kun ondt af sig selv.
501
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Uden anger i deres hjerte
502
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
mener jeg ikke,
503
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
at en person, der sidder i fængsel,
504
00:39:14,920 --> 00:39:17,800
og heller ikke Mark, burde løslades.
505
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Han tænker stadigvæk
506
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
som en ung mand, tror jeg.
507
00:39:30,800 --> 00:39:32,040
Det kan jeg se.
508
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Når jeg læser hans breve,
509
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
siger han mellem linjerne:
510
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
"Jeg får det, som jeg vil have."
511
00:39:41,920 --> 00:39:44,240
Men sådan er livet ikke.
512
00:39:45,040 --> 00:39:48,560
Hvis nogen generer dig,
kan du ikke bare sige:
513
00:39:49,280 --> 00:39:53,120
"Jeg skyder ham,
og så får jeg det, jeg vil have."
514
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
Det burde han have vidst fra starten.
515
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Han var voldelig allerede som ung.
516
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Han er stadig voldelig i fængslet.
517
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
Så når han kommer ud,
518
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
holder han ikke bare op.
519
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Det skræmmer mig.
520
00:40:21,720 --> 00:40:24,560
Han ville aldrig gøre mig noget.
521
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Han ville ikke skade mig.
522
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
Det tror jeg ikke.
523
00:40:30,440 --> 00:40:33,400
Men han kan sagtens skade andre.
524
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
Desværre.
525
00:40:52,480 --> 00:40:53,920
Jeg gjorde noget forkert,
526
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
og jeg er blevet straffet for det.
527
00:40:56,520 --> 00:40:59,280
Der er ikke noget værre end et mord.
528
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Men jeg...
529
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
Jeg er ikke den samme som dengang.
530
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
I fængslet er man tvunget
531
00:41:12,680 --> 00:41:16,200
til at se ind i sig selv
og at dømme sig selv.
532
00:41:16,600 --> 00:41:19,440
"Hvordan skal jeg komme ud herfra?"
533
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Man må lave om på sig selv.
534
00:41:25,120 --> 00:41:27,760
Jeg er her på grund af mine handlinger.
535
00:41:30,320 --> 00:41:34,040
EFTER EN PAUSE PÅ 90 DAGE
ACCEPTEREDE FÆNGSELSMYNDIGHEDERNE
536
00:41:34,120 --> 00:41:36,720
ET EFTERFØLGENDE INTERVIEW MED MARK
537
00:41:43,360 --> 00:41:45,120
Carmen brugte sin krop,
538
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
sex og selvfølgelig pengene.
539
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Hun skød ikke nogen,
540
00:41:50,080 --> 00:41:52,280
men hun påvirkede ham voldsomt.
541
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
Hun fik ham til at gøre det,
542
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
som hun ville.
543
00:41:59,320 --> 00:42:02,800
Til en vis grad har min onkel ret,
544
00:42:02,880 --> 00:42:04,840
fordi jeg holdt af hende.
545
00:42:06,440 --> 00:42:07,520
Hun var en ven.
546
00:42:08,840 --> 00:42:11,360
Når man har følelser for nogen,
547
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
vil man altid prøve at hjælpe dem.
548
00:42:14,600 --> 00:42:17,840
Så da jeg indså, at Carmen blev misbrugt,
549
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
ville jeg redde hende.
550
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Folk udenfor har den opfattelse,
551
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
at der var noget mellem os,
552
00:42:31,160 --> 00:42:32,880
men det var der ikke.
553
00:42:33,760 --> 00:42:36,560
Hun var min vens mor, og vi var venner
554
00:42:36,640 --> 00:42:39,280
og ikke kærester
eller elskere eller noget.
555
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
Vi havde sex, men...
556
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
Det var kun et par gange.
557
00:42:45,760 --> 00:42:48,520
Hun bad mig aldrig om at slå ham ihjel.
558
00:42:49,000 --> 00:42:50,440
Sådan var det ikke.
559
00:42:50,520 --> 00:42:53,200
Jeg ved ikke, hvor det kommer fra.
560
00:42:58,120 --> 00:43:00,000
Hvor mange gange sagde hun det?
561
00:43:01,800 --> 00:43:03,520
Det var første gang, hun...
562
00:43:03,600 --> 00:43:06,400
Hun sagde, hun gerne ville af med ham,
563
00:43:06,480 --> 00:43:09,920
men hun bad mig ikke direkte før den dag.
564
00:43:12,240 --> 00:43:15,880
Hun sagde,
det ville være et godt tidspunkt.
565
00:43:18,080 --> 00:43:21,600
Jeg sagde visse ting under en optagelse,
566
00:43:21,680 --> 00:43:24,320
men det var under et falsk påskud.
567
00:43:25,440 --> 00:43:28,880
De sagde til mig: "Hvis du hjælper os,
568
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
så får du måske kun 10 år
og en prøveløsladelse."
569
00:43:32,120 --> 00:43:34,800
Den dag, hvor jeg blev anholdt,
570
00:43:34,880 --> 00:43:38,240
burde jeg have holdt mund
og ladt tingene ske.
571
00:43:38,760 --> 00:43:41,800
Den samtale skulle ikke være kommet ud.
572
00:43:42,920 --> 00:43:44,560
Den skulle ikke bruges,
573
00:43:44,640 --> 00:43:47,760
og hun skulle ikke straffes
på grund af det.
574
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Men jeg kunne ikke holde mund.
575
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Jeg var dum.
576
00:43:59,320 --> 00:44:03,400
Jeg har ødelagt mit liv,
min families liv og Carmens liv.
577
00:44:04,360 --> 00:44:06,640
Alle har lidt på grund af det her.
578
00:44:15,680 --> 00:44:17,200
Han fortalte mig,
579
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
han havde set Carmen i et stykke tid,
580
00:44:20,360 --> 00:44:22,440
og at hun blev gravid
581
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
med ham.
582
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Esequiel opdagede det
583
00:44:28,800 --> 00:44:32,760
og slog hende så hårdt,
at hun fik en abort i ottende måned.
584
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
Jeg har fortolket ud fra hans breve,
585
00:44:39,040 --> 00:44:43,120
at han ville hævne sig på sit barns vegne.
586
00:44:44,040 --> 00:44:45,240
Et liv for et liv.
587
00:44:49,640 --> 00:44:51,960
Lad os lige slå det fast.
588
00:44:52,040 --> 00:44:55,080
Esequiel døde, fordi han truede mig.
589
00:44:55,640 --> 00:44:58,400
Han døde, fordi han slog min vens mor.
590
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Og den der historie om,
591
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
at han døde, fordi hun var gravid...
592
00:45:05,640 --> 00:45:08,560
Hvem ville ikke være gal over det?
593
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
Selvom jeg ikke ved, om det var mit barn.
594
00:45:14,800 --> 00:45:18,360
Hvis det var mit barn,
ville jeg være blevet gal.
595
00:45:19,440 --> 00:45:23,000
Det er noget, jeg tit spekulerer over.
596
00:45:23,800 --> 00:45:25,560
Hvis det var mit barn,
597
00:45:25,640 --> 00:45:27,880
så fortjente han det uden tøven.
598
00:45:28,440 --> 00:45:29,760
Helt sikkert.
599
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Tekster af: Rikke Schultz