1
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
Δεν λέω ότι ήταν σωστό να σκοτώσω κάποιον.
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Μα, ξέρεις...
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,440
ενίοτε, πρέπει να συμβεί.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
Ως Μεξικανοί,
ζούμε με έναν συγκεκριμένο τρόπο,
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,680
με μια κάποια "αντρίλα".
6
00:00:35,120 --> 00:00:38,000
Δεν θα καθόμουν να βλέπω
κάποιον να χτυπάει μια γυναίκα.
7
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Δεν παίζει.
8
00:00:45,800 --> 00:00:51,080
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,720
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
10
00:01:00,200 --> 00:01:05,440
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΗΤΗ 999254
11
00:01:10,200 --> 00:01:11,800
Όταν τον είδα να έρχεται...
12
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
Τον κοίταξα.
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
"Θα δούμε ποιος θα σκοτώσει ποιον".
14
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
Δεν εξηγείται εύκολα.
15
00:01:23,720 --> 00:01:26,200
Νομίζεις ότι θα 'χεις άγχος, αλλά είναι...
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
Θα συμβεί.
17
00:01:28,240 --> 00:01:30,000
Σχεδόν σαν το πρώτο σου φιλί.
18
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
19
00:01:46,560 --> 00:01:48,000
Η ιστορία είναι αληθινή.
20
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Έτσι ξεκίνησα.
21
00:01:52,520 --> 00:01:54,960
Ήθελα να επαναστατήσω, να προκαλέσω χάος.
22
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Τον κοίταξα.
"Θα δούμε ποιος θα σκοτώσει ποιον".
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
Έκανα την επιλογή.
24
00:02:00,360 --> 00:02:01,800
Του στέρησα τη ζωή.
25
00:02:01,880 --> 00:02:05,440
Είναι κάτι που ποτέ δεν σκόπευα να κάνω,
26
00:02:05,520 --> 00:02:07,240
εύχομαι να μην το είχα κάνει.
27
00:02:10,880 --> 00:02:12,840
Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι
28
00:02:12,920 --> 00:02:14,120
και θα τους σκότωνα.
29
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
Μόλις γονάτισε μπροστά μου,
30
00:02:17,120 --> 00:02:19,520
θυμάμαι μόνο να τραβάω τη σκανδάλη.
31
00:02:20,560 --> 00:02:22,920
Τους είχα σκοτώσει και τους δύο.
32
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Τον είχα μαχαιρώσει θανάσιμα.
33
00:02:37,880 --> 00:02:44,320
ΕΝΤΙΜΕΣ ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ
34
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΣ ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
35
00:03:04,960 --> 00:03:07,560
Έλαβα την κλήση νωρίς το πρωί.
36
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Μπήκα στο αμάξι και οδήγησα ως εδώ...
37
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
Ήταν το πιο νότιο σημείο στο οποίο...
38
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
είχα σκηνή εγκλήματος τελευταία.
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,600
Ήμουν στο Ανθρωποκτονιών
περίπου δέκα χρόνια.
40
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις.
41
00:03:28,600 --> 00:03:29,720
Ποτέ δεν ξέρεις...
42
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
ποια θα είναι η έκπληξη.
43
00:03:43,440 --> 00:03:46,400
Ένα αμάξι ήταν κολλημένο
στο τσιμεντένιο διαχωριστικό κιγκλίδωμα.
44
00:03:52,720 --> 00:03:56,600
Το πτώμα του οδηγού ήταν
πίσω από το τιμόνι.
45
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Αυτές οι επιθέσεις από διερχόμενα οχήματα,
46
00:04:03,240 --> 00:04:04,480
λόγω οδικής οργής,
47
00:04:04,560 --> 00:04:06,520
συχνά είναι δύσκολο να επιλυθούν.
48
00:04:09,720 --> 00:04:12,080
Υπήρχαν κάλυκες στο έδαφος,
49
00:04:12,800 --> 00:04:14,040
γεγονός που άλλαξε...
50
00:04:14,920 --> 00:04:16,800
αυτό που είχα θεωρήσει αρχικά,
51
00:04:17,120 --> 00:04:19,600
ότι είχαν πυροβολήσει κάποιον στον δρόμο.
52
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Κάποιος είχε κάνει τον κόπο
να έρθει στο παράθυρο,
53
00:04:25,560 --> 00:04:28,280
όπου το θύμα βρισκόταν
αβοήθητο πίσω απ' το τιμόνι
54
00:04:28,480 --> 00:04:29,920
και να του ρίξει ξανά.
55
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
Όποιος κι αν ήταν
ήθελε αυτό το άτομο νεκρό.
56
00:04:49,000 --> 00:04:51,360
ΜΟΝΑΔΑ ΜΑΡΚ Γ. ΜΑΪΚΛ
ΤΕΝΕΣΙ ΚΟΛΟΝΙ, ΤΕΞΑΣ
57
00:04:56,320 --> 00:05:00,520
ΤΟ 1996, Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ
ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΕΖΙΚΙΕΛ ΦΟΝΣΕΚΑ ΣΙΝΙΟΡ
58
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
Με ακούς;
59
00:05:14,760 --> 00:05:19,520
Ο ΑΡΘΟΥΡ ΗΤΑΝ 17 ΕΤΩΝ
ΟΤΑΝ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
60
00:05:21,920 --> 00:05:23,280
Λέγομαι Μαρκ Σαμ Άρθουρ
61
00:05:23,360 --> 00:05:26,200
και εκτίω ισόβια κάθειρξη
62
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
για ειδεχθή φόνο.
63
00:05:29,160 --> 00:05:30,960
Συνέβη στο Χιούστον του Τέξας.
64
00:05:39,840 --> 00:05:43,200
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ
65
00:05:46,520 --> 00:05:50,080
Μικρός, επισκεπτόμουν συγγενείς
στο Μεξικό και το Σικάγο.
66
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
Αλλά κυρίως έζησα
67
00:05:52,640 --> 00:05:54,480
στο Χιούστον και τα περίχωρα.
68
00:05:58,320 --> 00:05:59,840
Δεν ήμασταν πλούσιοι,
69
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
αλλά η μαμά μου έκανε τα πάντα...
70
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
Δούλευε σκληρά για να μας φροντίσει.
71
00:06:08,720 --> 00:06:10,200
Είναι Μεξικανή-Ινδιάνα.
72
00:06:12,200 --> 00:06:14,560
Πάντα προσπαθούσε να με φροντίζει, μα...
73
00:06:14,920 --> 00:06:16,080
ήμουν αντιδραστικός.
74
00:06:20,000 --> 00:06:22,200
Δεν γνώρισα τον βιολογικό πατέρα μου.
75
00:06:25,760 --> 00:06:29,240
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΤΟΥ ΗΛΙΚΙΑ,
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ
76
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
ΕΙΧΕ ΠΟΛΥΑΡΙΘΜΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ
77
00:06:32,680 --> 00:06:39,000
ΕΝΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΝΤΡΕΣ
ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ ΣΩΜΑΤΙΚΑ ΤΟΝ ΜΑΡΚ
78
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Ήταν πολύ βίαιος.
79
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Δεν με συμπαθούσε.
80
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
Με χτυπούσε με μπουνιές.
81
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
Με άρπαζε και με πετούσε
στην άλλη πλευρά του δωματίου,
82
00:06:53,320 --> 00:06:54,240
με κλωτσούσε...
83
00:06:56,080 --> 00:06:59,000
Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΕΙΔΕ ΕΠΙΣΗΣ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΔΕΡΦΗ ΤΟΥ
84
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
ΝΑ ΚΑΚΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΛΛΟΝ ΑΝΤΡΑ
85
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
Τον είδα να τη χτυπάει.
86
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Όταν το είδα να συμβαίνει μπροστά...
87
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
Ένας ψευτόμαγκας άπλωνε χέρι
με τέτοιον τρόπο....
88
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
Της άρπαξε τα μαλλιά και τη χτύπησε.
89
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
Ήμουν πολύ μικρός για να κάνω κάτι.
90
00:07:24,360 --> 00:07:29,480
ΟΤΑΝ Ο ΜΑΡΚ ΗΤΑΝ 14,
Η ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ
91
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Αυτός που θαύμαζα, που φώναζα πατέρα
ήταν ο Χόμερ Μίλμπουρν.
92
00:07:35,320 --> 00:07:38,200
Φρόντιζε τη μάνα μου
κι αφότου παντρεύτηκαν είπε
93
00:07:38,280 --> 00:07:40,120
ότι δεν ήθελε να δουλεύει.
94
00:07:40,880 --> 00:07:42,840
Είπε" Ο άντρας φροντίζει τη γυναίκα του".
95
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
Μέσα λίγα χρόνια μού έμαθε πολλά.
96
00:07:49,840 --> 00:07:52,280
Δεν έχω μιλήσει για αυτόν
από τότε που πέθανε...
97
00:07:54,200 --> 00:07:57,800
Είναι περίεργο που λύγισα τώρα
ενώ έχω να κλάψω από όταν πέθανε.
98
00:08:01,440 --> 00:08:04,720
Είναι αυτός που μου είπε
να σέβομαι τη μάνα μου
99
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
και να συνέλθω.
100
00:08:25,440 --> 00:08:28,280
ΩΣ ΕΦΗΒΟΣ, Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΞΕΚΙΝΗΣΕ
101
00:08:28,360 --> 00:08:31,760
ΝΑ ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΜΙΑ ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΣΤΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ
102
00:08:34,520 --> 00:08:37,240
Εντάχθηκα στους Μάνιακ Λάτιν
Ντισάιπλ Νέισον,
103
00:08:37,320 --> 00:08:39,120
που ανήκουν στη Φολκς Αλάιανς.
104
00:08:40,520 --> 00:08:42,600
Είμαστε αδερφότητα, οικογενεια.
105
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
Πιστεύουμε στην ανάπτυξη
και βελτίωση της γειτονιάς μας,
106
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
των δικών μας, του πολιτισμού μας.
107
00:08:55,320 --> 00:08:58,040
Τα βάζεις με έναν, τα βάζεις με όλους.
Μια αγάπη, ένα μίσος.
108
00:09:03,920 --> 00:09:06,760
Δεν έπαιρνα ναρκωτικά ούτε έπινα.
109
00:09:06,840 --> 00:09:07,680
Απλώς...
110
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
Δεν ήμουν καλός στα αθλήματα.
111
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
Οπότε, προσπαθούσα να αποδείξω
ότι ήμουν καλός στο ξύλο...
112
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
οτιδήποτε για να καθιερώσω
την κυριαρχία μου.
113
00:09:28,120 --> 00:09:29,440
Όταν ήμουν περίπου 14,
114
00:09:29,920 --> 00:09:32,320
απέκτησα ένα φίλο, τον Εζίκιελ Φονσέκα.
115
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
Ήμασταν κι οι δύο καλοί...
116
00:09:36,720 --> 00:09:38,840
με τα κορίτσια, στους καβγάδες
117
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
με άλλα μέλη από άλλες συμμορίες.
118
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΦΥΛΑΞΗ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ
119
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
Κλέβαμε αυτοκίνητα, σπίτια...
120
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
Ληστέψαμε κάποιους.
121
00:09:55,520 --> 00:09:57,200
Συνήθως, ήταν δική μου ιδέα.
122
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Έλεγα "Θα έρθεις;"
123
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
Απαντούσε "Αμέ".
124
00:10:00,480 --> 00:10:02,720
Γιατί να μη θες να είσαι με κάποιον που...
125
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
που κάνει πάντα κάτι συναρπαστικό;
126
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Κοιμόμουν στο σπίτι του
127
00:10:11,960 --> 00:10:13,560
ή άραζα εκεί μερικές μέρες.
128
00:10:15,320 --> 00:10:16,760
Η μαμά του ήταν χαλαρή.
129
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
Μας έδινε να φάμε, μας άφηνε να αράζουμε
130
00:10:19,840 --> 00:10:22,440
κι όλοι την έβλεπαν σαν μητρική φιγούρα.
131
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
Τη συμπαθούσα πολύ.
132
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
Δεν είπε ποτέ στον μπαμπά του
133
00:10:37,880 --> 00:10:39,800
ότι μπλέκαμε και τέτοια...
134
00:10:40,480 --> 00:10:44,440
Έμενα μακριά από το σπίτι μου
γιατί υπήρχαν πολλοί κανόνες εκεί.
135
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
Εγώ κι ο "Μικρός Ζίκι",
136
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
περνούσαμε πολύ ωραία
137
00:10:52,680 --> 00:10:54,800
μέχρι που πήγε φυλακή όταν ήμουν 16.
138
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
Δεν ήμουν μαζί, οπότε δεν ξέρω τι έγινε.
139
00:11:03,960 --> 00:11:06,440
ΟΣΟ Ο "ΜΙΚΡΟΣ ΖΙΚΙ" ΗΤΑΝ ΣΤΟ ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ
140
00:11:06,520 --> 00:11:09,800
Ο ΜΑΡΚ ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΤΑΝ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ, ΚΑΡΜΕΝ
141
00:11:11,040 --> 00:11:14,160
ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ,
Ο ΜΑΡΚ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΥΠΟΠΤΕΥΕΤΑΙ
142
00:11:14,240 --> 00:11:18,080
ΟΤΙ Ο ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ
143
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
Όταν πήγα σπίτι του,
144
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
η μαμά του ήταν σακατεμένη.
145
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
Της έλειπαν μαλλιά από το κεφάλι,
146
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
είχε καψίματα, μαυρισμένα μάτια...
147
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Είπα "Να σε ρωτήσω,
μάλωνες με κάποιον άντρα;"
148
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Είπε "Ναι".
149
00:11:38,560 --> 00:11:41,440
Τότε μου είπε ότι την έδειρε ο άντρας της,
150
00:11:41,520 --> 00:11:43,440
ο Εζίκιελ Φονσέκα Σίνιορ.
151
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Αντιδρώ στην κακοποίηση γυναικών,
152
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
γιατί ένιωθα άσχημα
που δεν βοήθησα την αδερφή μου...
153
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
τότε.
154
00:11:54,480 --> 00:11:58,320
Μα τώρα είμαι αρκετά μεγάλος
για να βοηθήσω τη μαμά του φίλου μου.
155
00:11:59,240 --> 00:12:02,240
Οπότε υπερασπίστηκα εκείνη
στη θέση της αδερφής μου.
156
00:12:03,440 --> 00:12:06,280
Ίσως να προσπαθούσα να εξιλεωθώ.
157
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Περίμενα και τον πλάκωσα στο ξύλο.
158
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
Τον έδειρα πολύ άσχημα.
159
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
Ο ΜΑΡΚ ΙΣΧΥΡΙΖΕΤΑΙ ΟΤΙ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΚΑΥΓΑ
160
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
Ο ΑΝΤΡΑΣ ΤΗΣ ΚΑΡΜΕΝ, Ο "ΜΠΙΓΚ ΖΙΚ",
ΤΟΝ ΠΗΡΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΠΕΙΛΗΣΕ
161
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
Αφού τον έδειρα,
162
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
απείλησε να με σκοτώσει.
163
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Όταν με απειλείς,
164
00:12:49,520 --> 00:12:51,880
βάζεις τη ζωή σου σε κίνδυνο.
165
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Νομίζω ότι πέρασαν δύο εβδομάδες
166
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
μετά τη μικρή του απειλή.
167
00:13:08,080 --> 00:13:09,120
Αποφάσισα
168
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
ότι θα πήγαινα να τον σκοτώσω πρώτος.
169
00:13:15,680 --> 00:13:18,760
ΣΤΙΣ 21 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1996, Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ
170
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
ΕΒΑΛΕ ΤΟ ΦΙΛΟ ΤΟΥ ΜΕΪΣΟΝ ΧΙΟΥΖ
171
00:13:21,560 --> 00:13:25,560
ΝΑ ΤΟΝ ΠΑΕΙ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΧΙΟΥΣΤΟΝ
172
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
Ήμουν συνοδηγός.
173
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Ο Μέισον οδηγούσε.
174
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
Δεν του είχα πει τι σκόπευ να κάνω.
175
00:13:38,840 --> 00:13:41,040
Ήξερα ότι ο "Μπιγκ Ζικ"
θα γύριζε από τη δουλειά
176
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
λίγο μετά το ηλιοβασίλεμα.
177
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Ήξερα την τοποθεσία.
178
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Οπότε τον περίμενα.
179
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
Λίγο αφότου φτάσαμε εκεί,
180
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
τον είδα να περνάει.
181
00:13:59,240 --> 00:14:01,600
Η ευκαιρία μου να κάνω κίνηση...
182
00:14:01,760 --> 00:14:02,960
να κάνω ό,τι έπρεπε.
183
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Ήμουν θυμωμένος.
184
00:14:10,880 --> 00:14:12,600
Επειδή μου είχε μιλήσει έτσι,
185
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
για όσα έκανε στη γυναίκα του.
186
00:14:16,640 --> 00:14:18,200
Σταμάτησα δίπλα του.
187
00:14:19,840 --> 00:14:21,800
Τα παράθυρά μας ήταν δίπλα-δίπλα.
188
00:14:23,520 --> 00:14:26,240
Όταν έπεσε το φως από την ηλιοροφή,
189
00:14:26,600 --> 00:14:29,200
τον κοίταξα, κοίταξα γύρω
και τον αναγνώρισα.
190
00:14:32,520 --> 00:14:34,760
Ο Μέισον εξεπλάγη όταν έβγαλα το όπλο.
191
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Γύρισα με το όπλο...
192
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
και άδειασα τον γεμιστήρα πάνω του.
193
00:14:46,400 --> 00:14:48,360
Μέχρι να τελειώσουν οι σφαίρες.
194
00:14:54,480 --> 00:14:56,840
Η μόνη επιλογή ήταν να συνεχίσω.
195
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Δεν ήθελα να το σκέφτομαι.
Ό,τι έγινε έγινε.
196
00:15:02,560 --> 00:15:04,120
Ήταν κάτι σαν υπενθύμιση.
197
00:15:04,200 --> 00:15:05,880
Ήταν εχθρός μου, οπότε...
198
00:15:06,520 --> 00:15:07,400
στον διάολο.
199
00:15:22,240 --> 00:15:26,200
ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ,
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΕΝΑ ΚΛΕΜΜΕΝΟ ΟΧΗΜΑ
200
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
ΣΤΗ ΓΕΙΤΟΝΙΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΑΝΓΚΛΕΤΟΝ
201
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΗΤΑΝ ΣΥΝΟΔΗΓΟΣ
202
00:15:32,040 --> 00:15:36,920
ΚΑΙ ΚΟΥΒΑΛΟΥΣΕ ΤΟ ΟΠΛΟ ΜΕ ΤΟ ΟΠΟΙΟ
ΕΙΧΕ ΣΚΟΤΩΣΕΙ ΤΟΝ ΤΟΝ ΕΖΙΚΙΕΛ ΦΟΝΣΕΚΑ
203
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Μας συνέλαβαν.
204
00:15:42,400 --> 00:15:46,760
Ήρθε η αστυνομία της κομητείας Χάρις
όταν έμαθαν ότι με είχαν πιάσει.
205
00:15:47,400 --> 00:15:48,800
Με πήγαν στην κομητεία Χάρις.
206
00:15:50,960 --> 00:15:53,160
Με είχαν πιάσει στα πράσα, οπότε...
207
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
τους τα είπα όλα.
208
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, ΟΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ ΑΝΑΚΑΛΥΨΑΝ
209
00:16:01,160 --> 00:16:03,520
ΟΤΙ Ο ΕΖΙΚΙΕΛ ΦΟΝΣΕΚΑ ΕΙΧΕ
210
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
ΜΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΖΩΗΣ
211
00:16:07,120 --> 00:16:13,040
ΜΕ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ, Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ
ΘΑ ΕΠΑΙΡΝΕ 220.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
212
00:16:14,960 --> 00:16:18,680
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΧΑΡΙΣ
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
213
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
ΣΤΙΣ 17 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997,
214
00:16:24,080 --> 00:16:26,560
Η ΚΑΡΜΕΝ ΦΟΝΣΕΚΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
215
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Ήταν παρανόηση των εφημερίδων,
216
00:16:35,760 --> 00:16:37,680
έγραφαν ότι υπήρχε κάποια σχέση,
217
00:16:38,080 --> 00:16:40,480
αλλά εγώ την έβλεπα σαν φίλη.
218
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
ΕΦΗΒΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΣΥΖΥΓΟ ΕΡΩΜΕΝΗΣ ΓΙΑ ΛΕΦΤΑ
219
00:16:44,640 --> 00:16:46,080
Η αστυνομία στο Χάρις
220
00:16:46,160 --> 00:16:49,160
έλεγε ότι μου είπε
"Πήγαινε σκότωσε τον Εζίκιελ
221
00:16:49,240 --> 00:16:50,360
και θα τα μοιραστούμε".
222
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
Και εγώ...
223
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
Δεν συνέβη κάτι τέτοιο.
224
00:16:53,320 --> 00:16:56,080
Τον έφαγα γιατί μου είπε
ότι θα με σκοτώσει.
225
00:16:56,440 --> 00:16:58,200
Και δεν τον πήγαινα.
226
00:17:04,440 --> 00:17:06,120
Μπορούσα να κάνω ένορκη κατάθεση
227
00:17:06,200 --> 00:17:08,360
και να πω ότι εκείνη δεν είχε σχέση.
228
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Οπότε, προσπάθησα να...
229
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
Δεν είχε κάποια σχέση,
230
00:17:13,720 --> 00:17:15,400
δεν υπήρχε λόγος να μπλεχτεί
231
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
στην παρανομία μου.
232
00:17:30,720 --> 00:17:32,040
Μπράβο σου, καλή μου.
233
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Καλό κορίτσι.
234
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
235
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Γνώρισα τον Μαρκ τον Ιανουάριο του 1993.
236
00:17:48,120 --> 00:17:49,840
Ήταν 14 τότε.
237
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
Εγώ ήμουν 18.
238
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Ενδιαφέρον νεαρός.
239
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Ήταν ακόμα παιδί.
240
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
Αλλά ερχόταν μαζί μας σε ό,τι κάναμε,
241
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
οπότε, τον ένιωθα σαν ενήλικο.
242
00:18:09,640 --> 00:18:12,440
Έβγαζε την αύρα του "σκληρού".
243
00:18:16,080 --> 00:18:18,160
Δεν γνώρισα ποτέ τους φίλους
244
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
για τους οποίους μιλούσε.
245
00:18:20,160 --> 00:18:22,000
"Ναι, είμαστε γκάνγκστερ,
246
00:18:22,480 --> 00:18:23,560
μέλη συμμορίας".
247
00:18:24,640 --> 00:18:26,600
Αλλά δεν τους είδαμε ποτέ.
248
00:18:27,960 --> 00:18:30,600
Οπότε, δεν τον πίστευα.
249
00:18:32,800 --> 00:18:33,960
Νόμιζε ότι ήταν...
250
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
Δεν ξέρω "γκάνγκστερ".
251
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
Η ΝΙΚΟΛ ΗΞΕΡΕ ΤΟΝ ΜΑΡΚ ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ,
252
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
ΑΛΛΑ ΤΟΝ ΕΧΑΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΑΖΙ ΤΟΥ
ΟΤΑΝ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ
253
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΞΑΝΑ ΝΕΑ ΤΟΥ ΜΑΡΚ
254
00:18:52,160 --> 00:18:55,440
ΠΑΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ
255
00:19:02,800 --> 00:19:04,680
Ξαφνικά, μια μέρα,
256
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
λαμβάνω ένα γράμμα
257
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
από τον Μαρκ.
258
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
Δεν ήξερε τη διεύθυνσή μου.
259
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
Και κάπως με βρήκε.
260
00:19:15,920 --> 00:19:19,880
Αλλά αν θες κάτι
όταν είσαι φυλακή, το βρίσκεις.
261
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
Έγραφε ότι...
262
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
είχε μπλέξει κάπου,
263
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
και...
264
00:19:32,040 --> 00:19:33,120
αν θα του έγραφα;
265
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Θα τον βοηθούσα κάπως;
266
00:19:35,800 --> 00:19:39,000
Γράφοντάς του, μιλώντας του,
προσπαθώντας να τον βγάλω.
267
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Ξαφνιάστηκα.
268
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
Ο ειδεχθής φόνος είναι...
269
00:19:47,600 --> 00:19:48,680
είναι σημαντικό...
270
00:19:49,640 --> 00:19:51,080
Είναι σημαντικό έγκλημα.
271
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
Του έγραψα. Του απάντησα.
272
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Και τότε, εξήγησε...
273
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
ότι ήταν ερωτευμένος
274
00:20:01,920 --> 00:20:05,680
με μια μεγαλύτερη γυναίκα, την Κάρμεν.
275
00:20:07,560 --> 00:20:09,880
Και ότι δεν θα ήταν ποτέ ξανά μαζί της.
276
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Αυτό ήταν το πιο λυπηρό
277
00:20:13,640 --> 00:20:16,880
στη ζωή του εκείνη την εποχή.
278
00:20:18,800 --> 00:20:19,720
Το πιο λυπηρό.
279
00:20:21,720 --> 00:20:22,600
Δεν ξέρω.
280
00:20:26,240 --> 00:20:28,120
Το πρώτο σου καρδιοχτύπι...
281
00:20:29,440 --> 00:20:30,640
Η πρώτη σου αγάπη...
282
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
Δεν φεύγει ποτέ.
283
00:20:43,040 --> 00:20:46,440
ΝΤΕΪΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
284
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Λέγομαι Τζέσι Σάντσες Σίνιορ
285
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
και είμαι θείος του Μαρκ.
286
00:21:17,320 --> 00:21:19,000
Η μαμά του είναι αδερφή μου.
287
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Ο Μαρκ δεν έλαβε προσοχή απ' τη μαμά του.
288
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Δεν είχε πατέρα,
289
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
δεν τον πρόσεχε η μαμά του,
290
00:21:29,320 --> 00:21:31,040
επειδή...
291
00:21:31,800 --> 00:21:34,880
τον άφηνε με νταντάδες και συγγενείς
292
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
επειδή έκανε συνέχεια σχέσεις.
293
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
Ουσιαστικά, τον παραγκώνισε.
294
00:21:43,160 --> 00:21:46,240
Αυτό σίγουρα τον επηρέασε.
295
00:21:48,160 --> 00:21:51,280
Δεν πίστευε ότι κάποιος
τον αγαπούσε στ' αλήθεια
296
00:21:52,160 --> 00:21:54,640
και είμαι σίγουρος ότι αναζητούσε αποδοχή
297
00:21:55,160 --> 00:21:59,520
και στοργή εκτός της οικογένειας.
298
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
Η Κάρμεν χρησιμοποίησε το σώμα της.
299
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
Σεξ και μετά λεφτά...
300
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Δεν τράβηξε τη σκανδάλη,
301
00:22:07,320 --> 00:22:10,000
αλλά τον επηρέασε σε σημείο
302
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
που τον έκανε να κάνει...
303
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
αυτό που ήθελε εκείνη.
304
00:22:18,520 --> 00:22:19,640
Ένιωθε ότι...
305
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
"Εκείνη με δέχεται, με αγαπάει,
306
00:22:22,680 --> 00:22:24,120
θα το κάνω για αυτήν".
307
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Τον χειραγώγησε να κάνει κάτι...
308
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
το οποίο πληρώνει...
309
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
Το πληρώνει με τη ζωή του.
310
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
Μια φορά στη φυλακή
311
00:22:57,040 --> 00:22:59,000
σκεφτόμουν τη μαμά του φίλου μου.
312
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Ήταν παρανόηση των εφημερίδων,
313
00:23:03,080 --> 00:23:05,000
έγραφαν ότι υπήρχε κάποια σχέση.
314
00:23:05,160 --> 00:23:06,640
Εγώ την έβλεπα σαν φίλη.
315
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
Η αστυνομία στο Χάρις
316
00:23:09,800 --> 00:23:12,640
έλεγε ότι μου είπε
"Πήγαινε σκότωσε τον Εζίκιελ
317
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
και θα τα μοιράσουμε".
318
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
Δεν συνέβη κάτι τέτοιο.
319
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
Τον έφαγα γιατί μου είπε
ότι θα με σκοτώσει.
320
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
Και δεν τον πήγαινα.
321
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Δεν λέει αλήθεια.
322
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Είναι δύσκολο να καταλάβεις γιατί
323
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
μετά από όλα αυτά τα χρόνια στη φυλακή
324
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
ακόμα λέει "Εκείνη δεν έχει καμία σχέση".
325
00:23:42,800 --> 00:23:44,560
Για μένα είναι λες και...
326
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
Λες και να προσπαθεί να...
327
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
κάνει κάτι ηρωικό
και να το πάρει πάνω του.
328
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
Να μην μπλέξει κανέναν.
329
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
Αλλά δεν είναι...
330
00:23:55,040 --> 00:23:57,720
Δεν είναι ηρωικό να προστατεύεις
αυτή που σε χρησιμοποίησε
331
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
και σε χειραγωγεί να κάνεις κάτι τέτοιο.
332
00:24:01,120 --> 00:24:03,240
Αυτό ισχυρίζεται μέχρι σήμερα και...
333
00:24:04,560 --> 00:24:06,240
είναι δύσκολο να δεις γιατί.
334
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
Το γεγονός ότι συνεχίζει και το λέει...
335
00:24:20,520 --> 00:24:21,640
δεν βγάζει νόημα.
336
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
Πρέπει...
337
00:24:25,120 --> 00:24:26,240
να μιλήσει ανοιχτά...
338
00:24:26,520 --> 00:24:27,640
και να πει αλήθεια.
339
00:24:29,080 --> 00:24:31,160
Επειδή πίστη και τιμή
340
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
δεν έχουν νόημα στη φυλακή.
341
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ
ΓΙΑ ΦΟΝΟ Α' ΒΑΘΜΟΥ
342
00:24:46,960 --> 00:24:50,880
ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ
343
00:24:50,960 --> 00:24:53,880
ΣΤΙΣ 17 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1997
344
00:25:02,440 --> 00:25:05,720
ΚΕΝΤΡΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ
345
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 1998,
Η ΚΑΡΜΕΝ ΦΟΝΣΕΚΑ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
346
00:25:13,280 --> 00:25:17,240
ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
ΟΤΙ ΔΙΕΤΑΞΕ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΑΝΤΡΑ ΤΗΣ
347
00:25:30,280 --> 00:25:31,520
Λέγομαι Πάτρικ Μακάν.
348
00:25:31,680 --> 00:25:33,200
Είμαι συνήγορος υπεράσπισης
349
00:25:33,280 --> 00:25:35,000
και ήμουν ένας από τους δύο συνηγόρους
350
00:25:35,080 --> 00:25:37,600
της Κάρμεν Φονσέκα στη δίκη.
351
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Ο κατήγορος προσπάθησε να την παρουσιάσει
352
00:25:44,920 --> 00:25:47,280
σαν έναν σατανικό, σέξι εγκέφαλο.
353
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Η θεωρία τους έλεγε
ότι εκείνη είχε βάλει τον Μαρκ
354
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
με αντάλλαγμα...
355
00:25:55,920 --> 00:25:57,440
σεξουαλικές χάρες ή...
356
00:25:58,520 --> 00:25:59,400
χρήματα.
357
00:26:01,000 --> 00:26:04,320
Η δική μας θεωρία ήταν
ότι ο Μαρκ ήθελε τον Εζίκιελ νεκρό
358
00:26:04,400 --> 00:26:06,680
για να πάρει τη γυναίκα,
το σπίτι, το αμάξι του.
359
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Δεν έβγαζε νόημα.
360
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
Η ιστορία που επινόησαν
361
00:26:15,600 --> 00:26:17,360
ήταν μεν ενδιαφέρουσα
362
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
και ίσως καλό σενάριο για ταινία,
363
00:26:19,680 --> 00:26:20,600
αλλά δεν ίσχυε.
364
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Αν μισείς κάποιον...
365
00:26:24,920 --> 00:26:26,920
θα υπήρχε κάποια απόδειξη για αυτό
366
00:26:27,880 --> 00:26:30,320
στο οικογενειακό ιστορικό, μα δεν υπήρχε.
367
00:26:30,400 --> 00:26:34,200
Υπήρχε απόδειξη
ότι ο γάμος δεν πήγαινε καλά,
368
00:26:36,120 --> 00:26:38,560
αλλά αυτό αφορά
369
00:26:38,640 --> 00:26:40,480
τους μισούς γάμους στη χώρα.
370
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
Αν ξέρατε την Κάρμεν, δεν ήταν...
371
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
Δεν ήταν το πιο σκεπτόμενο άτομο,
372
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
αλλά ήταν...
373
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
άτομο που δεν είχε βία μέσα της.
374
00:26:57,520 --> 00:27:00,200
ΣΤΙΣ 3 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1998, Η ΚΑΡΜΕΝ ΦΟΝΣΕΚΑ
375
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΕΙΔΕΧΘΗ ΦΟΝΟ
376
00:27:02,280 --> 00:27:06,920
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ
377
00:27:13,520 --> 00:27:15,880
Πιστεύω ότι η Κάρμεν Φονσέκα ήταν αθώα.
378
00:27:18,120 --> 00:27:20,960
Ο Μαρκ ήταν η κινητήρια δύναμη.
379
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Αποφάσισε ότι αυτό θα αυτό το αλλόκοτο...
380
00:27:28,120 --> 00:27:30,960
άρρωστα ρομαντικό δώρο στην Κάρμεν
381
00:27:31,040 --> 00:27:33,600
θα της πρόσφερε μια νέα ζωή
με εκείνον μέσα.
382
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Ήταν δική του φαντασίωση, όχι δική της.
383
00:28:02,720 --> 00:28:04,520
Σε κάθε γενέθλια, παίρνω δώρο.
384
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
"Καλό Χάλογουιν".
385
00:28:08,560 --> 00:28:10,760
Του αρέσει η μέρα του Αγ. Βαλεντίνου,
386
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
του αρέσει το Χάλογουιν.
387
00:28:14,920 --> 00:28:17,040
Δεν ξέρω γιατί μου τα στέλνει...
388
00:28:19,760 --> 00:28:22,080
αλλά μοιάζει με θηλυκό βρυκόλακα...
389
00:28:22,880 --> 00:28:24,880
που δαγκώνει ένα γυναικείο στήθος.
390
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΟΥ
391
00:28:32,200 --> 00:28:36,680
Ο ΜΑΡΚ ΞΕΚΙΝΗΣΕ
ΝΑ ΓΡΑΦΕΙ ΤΑΚΤΙΚΑ ΣΤΗ ΝΙΚΟΛ
392
00:28:40,360 --> 00:28:43,040
Τριακόσια πενήντα γράμματα.
393
00:28:44,120 --> 00:28:46,800
Μου γράφει πιο πολύ
από ό,τι του γράφω εγώ.
394
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Λυπάμαι για αυτό. Είναι απλώς...
395
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
Η ζωή μου μπαίνει στη μέση.
396
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Έχει πιο πολύ χρόνο από μένα.
397
00:28:58,440 --> 00:29:02,400
Ουσιαστικά, λέει πώς περνάει στη φυλακή.
398
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Πιστεύω ότι...
399
00:29:06,440 --> 00:29:09,360
περιγράφει καλά το τι συμβαίνει εκεί,
400
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
απλώς είναι μονόπλευρο.
401
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Είναι η οπτική του Μαρκ.
402
00:29:15,920 --> 00:29:18,280
Στις 19 Ιουλίου 2001...
403
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
λέει "Οι κάρτες σου είναι μια χαρά.
404
00:29:23,160 --> 00:29:25,000
Τουλάχιστον στέλνεις κάτι
405
00:29:25,080 --> 00:29:27,000
και γράφεις μια φορά τη βδομάδα.
406
00:29:27,440 --> 00:29:28,360
Ευχαριστώ.
407
00:29:28,440 --> 00:29:30,880
Η ζωή μου θα ήταν χάλια.
408
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
Αν δεν ήσουν εσύ.
409
00:29:34,040 --> 00:29:37,880
Μην αισθάνεσαι άσχημα,
γιατί ξέρω ότι με αγαπάς".
410
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων.
411
00:29:44,720 --> 00:29:47,680
Λέει "Το εκτιμώ που μέσα στα χρόνια
412
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
έμεινες δίπλα μου".
413
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Αυτό έγραφε.
414
00:29:55,040 --> 00:29:56,720
Ήταν σημαντικό και για μένα.
415
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
Μέσα στα χρόνια,
416
00:30:03,800 --> 00:30:06,160
ο Μαρκ μου έχει γράψει
417
00:30:06,720 --> 00:30:10,160
και μου έχει αποκαλύψει
418
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
τα γεγονότα που οδήγησαν
στον φόνο του Εζίκιελ.
419
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
Αυτό που μου είπε, βασικά,
420
00:30:22,040 --> 00:30:25,040
είναι ότι έβλεπε
μια μεγαλύτερη γυναίκα, την Κάρμεν,
421
00:30:25,440 --> 00:30:27,880
που ήταν παντρεμένη με έναν Εζίκιελ...
422
00:30:29,120 --> 00:30:33,320
και ότι έβγαινε με την Κάρμεν για λίγο,
423
00:30:33,400 --> 00:30:35,520
και μετά εκείνη έμεινε έγκυος...
424
00:30:36,720 --> 00:30:37,640
από τον Μαρκ.
425
00:30:38,960 --> 00:30:42,240
Ο Εζίκιελ το έμαθε και τη χτύπησε
426
00:30:42,640 --> 00:30:45,560
τόσο πολύ που απέβαλε στους οκτώ μήνες.
427
00:30:46,520 --> 00:30:50,680
Οπότε, η μετάφραση που κάνω
από τα γράμματά του...
428
00:30:52,520 --> 00:30:56,600
είναι ότι ήθελε εκδίκηση
για τον φόνο του παιδιού του.
429
00:30:57,680 --> 00:30:59,040
Οφθαλμός αντί οφθαλμού.
430
00:31:17,480 --> 00:31:18,880
ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ,
431
00:31:18,960 --> 00:31:21,080
ΟΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ ΑΝΕΠΤΥΞΑΝ
ΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥΣ ΘΕΩΡΙΑ
432
00:31:21,160 --> 00:31:23,040
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΚΙΝΗΤΡΟ ΤΟΥ ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ
433
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
Με λένε Κάιλ Μπράουν.
434
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Ερευνώ ανθρωποκτονίες.
435
00:31:31,320 --> 00:31:33,720
Ήμουν επικεφαλής ερευνητής στην υπόθεση.
436
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
ΚΑΪΛ ΜΠΡΑΟΥΝ
ΙΣΟΒΙΟ ΜΕΛΟΣ
437
00:31:41,120 --> 00:31:44,760
Κατά τη διάρκεια της έρευνας
για τον φόνο του Εζίκιελ Φονσέκα...
438
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
ανακαλύψαμε ότι
439
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
εκείνος που τον σκότωσε, ο Μαρκ Άρθουρ,
440
00:31:49,080 --> 00:31:51,960
είχε σχέση
με τη γυναίκα του Εζίκιελ, την Κάρμεν.
441
00:31:54,560 --> 00:31:56,920
Η γυναίκα του Εζίκιελ έπεισε τον Μαρκ...
442
00:31:57,560 --> 00:31:59,480
ότι αν σκότωνε τον άντρα της,
443
00:32:00,080 --> 00:32:01,440
θα έπαιρνε...
444
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
το ολοκαίνουγριο αυτοκίνητό του,
445
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
θα ζούσε στο σπίτι,
446
00:32:07,000 --> 00:32:09,920
θα συνέχιζε να είναι ο εραστής της.
447
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
Θα είχε πρόσβαση και την άνεση
448
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
να μη φυλάγεται από τον Εζίκιελ
449
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
και να μπορεί να συνεχίσει τη μικρή...
450
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
εγκληματική ζωή του,
να ζει εκεί στο σπίτι.
451
00:32:22,040 --> 00:32:25,240
Το κίνητρό της ήταν
να ξεφορτωθεί τον Εζίκιελ..
452
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
και υπήρχαν και τα λεφτά της ασφάλειας.
453
00:32:33,440 --> 00:32:35,200
Είχαν ένα λεπτομερές σχέδιο,
454
00:32:35,280 --> 00:32:36,800
το είχαν σκεφτεί μαζί.
455
00:32:38,520 --> 00:32:40,720
Αυτό το ξέρουμε...
456
00:32:41,040 --> 00:32:42,600
επειδή μας το είπε ο Μαρκ.
457
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ,
458
00:32:52,040 --> 00:32:54,960
Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ
ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΣΕ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ
459
00:33:00,080 --> 00:33:01,800
Όταν του πήραμε συνέντευξη...
460
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
μας είπε αμέσως
461
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
όλα όσα είχε κάνει.
462
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
Μας είπε τα πάντα για το κίνητρό του,
463
00:33:12,240 --> 00:33:16,200
για την παγίδα στον Εζίκιελ Φονσέκα,
464
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
ότι του ζήτησαν να διαπράξει το έγκλημα.
465
00:33:20,480 --> 00:33:22,640
Πόσες φορές σου είπε να τον σκοτώσεις;
466
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
Είναι η πρώτη φορά
467
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
που είπε ότι δεν θα την πείραζε
αν πέθαινε.
468
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
Ποτέ δεν...
469
00:33:28,920 --> 00:33:30,840
μου είχε πει κάτι ως τότε.
470
00:33:33,240 --> 00:33:37,200
Αμέσως ανέφερε αυτό ως κίνητρο.
471
00:33:38,320 --> 00:33:40,520
Ότι του ζήτησε να το κάνει.
472
00:33:40,600 --> 00:33:41,640
Του το ζήτησε
473
00:33:41,720 --> 00:33:43,880
και θα τον επιβράβευε για αυτό.
474
00:33:45,360 --> 00:33:46,240
Αναμφίβολα.
475
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
Βασικά, εμείς...
476
00:33:47,840 --> 00:33:49,920
Το αναφέρω αυτό συνεχώς,
477
00:33:50,000 --> 00:33:51,800
όταν ο κόσμος μιλάει για αυτό
478
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
ως πληρωμένη δολοφονία
479
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
αντί για έγκλημα πάθους.
480
00:33:58,960 --> 00:34:00,800
Ρώτησα "Πότε;" Μου είπε "Τώρα".
481
00:34:01,440 --> 00:34:04,640
Της είπα "Ξέρεις πότε σχολάει;"
482
00:34:04,720 --> 00:34:06,800
Είπε "Στις 7:00.
Πάει από τον περιφερειακό".
483
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
"Εντάξει".
484
00:34:08,840 --> 00:34:11,800
Ήταν πολύ ευθύς μαζί μας,
485
00:34:11,880 --> 00:34:16,480
και μας είπε για τη συμμετοχή του
με τη γυναίκα του θύματος.
486
00:34:16,720 --> 00:34:19,440
Μας είπε ότι υπήρχε σχέδιο.
487
00:34:19,520 --> 00:34:22,640
Μας είπε για την παγίδα...
488
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
στο θύμα, στον σύζυγό της.
489
00:34:27,240 --> 00:34:28,720
Δεν σταματούσε να μιλάει.
490
00:34:30,400 --> 00:34:32,840
Πήγα γύρω από το αμάξι
για να ρίξω κι άλλες βολές.
491
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Είδες αίμα ή κάτι τότε;
492
00:34:35,280 --> 00:34:36,600
Είδα την τρύπα στον κρόταφο.
493
00:34:38,360 --> 00:34:39,240
Έσκυψα
494
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
κι έβαλα το ένα στο αμάξι.
495
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
Έχω μακριά πόδια.
496
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Και καθόμουν εκεί σαν σε σέλα.
497
00:34:45,160 --> 00:34:49,160
Σήκωσα τον κώλο του
και έφτασα το πορτοφόλι του.
498
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
Σου έταξε κάποιος κάτι;
499
00:34:55,040 --> 00:34:56,320
Του άρεσε να καυχιέται.
500
00:34:57,240 --> 00:35:00,960
Του άρεσε να μιλάει
για τα εγκλήματα του...
501
00:35:02,120 --> 00:35:04,280
σαν να ήταν μετάλλια.
502
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
Σαν να ήταν
503
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
αυτό που τον έκανε σκληρό.
504
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
Το είπε χαλαρά.
505
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
Είπε "Είμαι στη μικρή μου...
506
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
Πέρασα ωραία...
507
00:35:16,440 --> 00:35:18,880
και τώρα θα μπω φυλακή για λίγο,
508
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
και μετά...
509
00:35:22,280 --> 00:35:23,160
θα βγω".
510
00:35:33,320 --> 00:35:36,760
Δεν μου έδωσε την εντύπωση
511
00:35:37,520 --> 00:35:40,400
ότι ήταν ο σωτήρας κάποιου.
512
00:35:40,920 --> 00:35:43,320
Είχα την εντύπωση ότι ήταν
513
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
αυτός που πήγαινε σε κάποιον
514
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
και έπαιρνε ό,τι ήθελε όταν το ήθελε,
515
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
με όποιο κόστος.
516
00:35:55,160 --> 00:35:57,680
ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
Ο ΜΑΡΚ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ
517
00:35:57,760 --> 00:35:59,520
ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΚΑΡΜΕΝ
518
00:35:59,600 --> 00:36:00,440
Ευχαριστώ.
519
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
-Μωρό μου.
-Ναι;
520
00:36:03,480 --> 00:36:04,560
Έχετε κλήση με χρέωση.
521
00:36:05,760 --> 00:36:08,960
Ο ΜΑΡΚ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΣΤΗΝ ΚΑΡΜΕΝ
522
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
ΔΕΝ ΤΗΣ ΕΙΠΕ
ΟΤΙ ΤΟΥΣ ΗΧΟΓΡΑΦΟΥΣΑΝ ΟΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ
523
00:36:14,840 --> 00:36:16,760
Κομμένες οι μαλακίες. Ξέρεις ότι το έκανα.
524
00:36:18,200 --> 00:36:19,720
-Τι;
-Ξέρεις ότι το έκανα.
525
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
Ξέρεις ότι το έκανα για σένα.
526
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Λες πολλές βλακείες, Μαρκ.
527
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Και πολλά ψέματα.
528
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
Μην πας να με μπλέξεις.
529
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
Αν προσπαθήσεις να με μπλέξεις
θα σε πάρω μαζί.
530
00:36:31,240 --> 00:36:32,520
Δεν προσπαθώ να κάνω τίποτα.
531
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
Δεν θα τα φορτωθώ όλα, σ' το υπόσχομαι.
532
00:36:36,360 --> 00:36:38,240
Ξέρω ότι μπορείς να με βγάλεις.
533
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Πώς να σε βγάλω;
534
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Δεν ξέρω. Βρες έναν τρόπο.
535
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Δεν μου είπες τίποτα. Τι να τους πω;
536
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Δεν ξέρω κάτι.
537
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Αυτό μόνο τους είπα.
538
00:36:51,720 --> 00:36:54,320
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω.
539
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
Όταν το ακούς αυτό, είναι ξεκάθαρα ένοχος.
540
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Και προσπαθεί να την εμπλέξει.
541
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
Δεν το ανέχεται.
542
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
Μόλις κινδυνεύει ο ίδιος...
543
00:37:08,360 --> 00:37:12,240
μετατρέπεται από ρομαντικό σωτήρα
σε αυτό που είναι όντως,
544
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
δηλαδή...
545
00:37:15,640 --> 00:37:19,440
ένα ζώο χωρίς πειθαρχία ή εκπαίδευση.
546
00:37:24,680 --> 00:37:26,080
Κάρφωσε τη γυναίκα...
547
00:37:29,520 --> 00:37:32,280
σχεδόν αμέσως για να κερδίσει...
548
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
μια λίγο καλύτερη συμφωνία.
549
00:37:35,240 --> 00:37:37,600
Γι' αυτό είναι ακόμα στη φυλακή.
550
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
Η ΚΑΡΜΕΝ ΕΙΠΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ
551
00:37:44,200 --> 00:37:47,360
ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΕΓΚΥΟΣ ΜΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΤΟΥ ΜΑΡΚ
552
00:37:47,440 --> 00:37:53,360
ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΕΧΤΗΚΕ
ΟΤΙ ΗΞΕΡΕ ΤΙΣ ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ
553
00:38:02,320 --> 00:38:04,200
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩΤΑΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
554
00:38:04,280 --> 00:38:06,480
ΟΤΙ ΟΙ ΑΝΗΛΙΚΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΔΕΝ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ
555
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
Η ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΜΑΡΚ
556
00:38:09,000 --> 00:38:10,720
ΑΝΑΚΛΗΘΗΚΕ ΤΟ 2005
557
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
Η ΚΑΡΜΕΝ ΚΑΙ Ο ΜΑΡΚ
558
00:38:16,360 --> 00:38:19,120
ΘΑ ΕΧΟΥΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟ 2037
559
00:38:34,840 --> 00:38:37,400
ΤΟ ΛΥΚΟΣΚΥΛΟ ΜΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΕΧΕΙ
560
00:38:45,920 --> 00:38:48,200
Τελικά, θα αποφυλακιστεί.
561
00:38:50,560 --> 00:38:53,680
Αλλά δεν ξέρω αν θα μετανιώσει ποτέ
αυτό που έκανε.
562
00:38:55,120 --> 00:38:56,880
Λυπάται που είναι στη φυλακή.
563
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
Χωρίς μεταμέλεια στην καρδιά του...
564
00:39:08,960 --> 00:39:09,960
δεν νομίζω...
565
00:39:11,240 --> 00:39:14,200
ότι όποιος είναι στη φυλακή,
566
00:39:14,920 --> 00:39:16,440
πόσο μάλλον ο Μαρκ...
567
00:39:16,880 --> 00:39:17,800
πρέπει να βγει.
568
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Η νοοτροπία που έχει ακόμα...
569
00:39:27,840 --> 00:39:30,520
είναι αυτή νεαρού, νομίζω,
570
00:39:30,800 --> 00:39:32,040
ακόμα κι απ' τα γράμματα.
571
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Στα γράμματα...
572
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
η νοοτροπία του είναι...
573
00:39:37,800 --> 00:39:40,040
"Θέλω, άρα παίρνω".
574
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
Δεν πάει έτσι η ζωή.
575
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Δεν γίνεται να θέλεις κάτι,
576
00:39:46,960 --> 00:39:48,680
κι αν κάποιος σε εμποδίζει...
577
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
Μπαμ.
578
00:39:50,240 --> 00:39:53,120
"Θα το φροντίσω αυτό
και τότε θα έχω ό,τι θέλω".
579
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Δεν πάει έτσι.
580
00:39:54,920 --> 00:39:56,640
Έπρεπε να το είχε μάθει πια.
581
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
Ήταν βίαιος ως παιδί.
582
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
Είναι ακόμα βίαιος εντός της φυλακής.
583
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
Αυτό δεν σημαίνει ότι όταν βγει
584
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
ξαφνικά δεν θα είναι βίαιος.
585
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Κι αυτό με τρομάζει.
586
00:40:21,720 --> 00:40:23,160
Εμένα δεν θα με πείραζε.
587
00:40:23,720 --> 00:40:24,560
Όχι.
588
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
Δεν θα πείραζε.
589
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
Δεν το πιστεύω.
590
00:40:30,440 --> 00:40:33,400
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα έβλαπτε άλλους.
591
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Είναι τρομακτικό.
592
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
Έκανα κάτι κακό
593
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
και τιμωρήθηκα για αυτό.
594
00:40:56,600 --> 00:40:58,240
Έκανα ό,τι χειρότερο,
595
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
αφαίρεσα μια ζωή.
596
00:41:02,680 --> 00:41:03,560
Δεν μπορώ...
597
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
να τονίσω αρκετά
ότι δεν είμαι πια ο ίδιος.
598
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
Ένα από τα καλά της φυλακής
599
00:41:12,680 --> 00:41:14,120
είναι ότι σε αναγκάζεσαι
600
00:41:14,320 --> 00:41:16,200
να δεις τον εαυτό σου.
601
00:41:16,600 --> 00:41:18,280
"Αν θέλω να βγω από εδώ,
602
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
πώς θα βγω;"
603
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Σίγουρα πρέπει να κάνω αλλαγές.
604
00:41:25,120 --> 00:41:26,520
Επειδή αυτά που έκανα
605
00:41:26,640 --> 00:41:27,760
με έφεραν εδώ.
606
00:41:30,320 --> 00:41:34,560
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 90 ΜΕΡΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
Η ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ
607
00:41:34,640 --> 00:41:36,720
ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΜΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
608
00:41:43,360 --> 00:41:45,120
Η Κάρμεν χρησιμοποίησε το σώμα της,
609
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
σεξ και μετά λεφτά...
610
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Δεν τράβηξε τη σκανδάλη,
611
00:41:50,080 --> 00:41:52,280
αλλά τον επηρέασε σε σημείο
612
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
που τον έκανε να κάνει...
613
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
αυτό που ήθελε εκείνη.
614
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
Σε κάποιον βαθμό,
η οικογένειά μου έχει δίκιο,
615
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
επειδή όντως την αγαπούσα.
616
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Ήταν φίλη μου.
617
00:42:08,840 --> 00:42:11,200
Φυσικά, υπάρχουν συναισθηματικοί δεσμοί.
618
00:42:11,440 --> 00:42:14,040
Θα ήθελα να αισθάνεται καλύτερα.
619
00:42:14,600 --> 00:42:17,840
Όταν έμαθα ότι έδειρε την Κάρμεν,
ήθελα να κάνω ό,τι μπορούσα...
620
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
για να μην πληγωθεί ποτέ ξανά.
621
00:42:25,600 --> 00:42:29,280
Ο τρόπος που το βλέπουν
τα άτομα που δεν είναι στη ζωή μου
622
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
είναι "Σίγουρα κάτι συνέβαινε",
623
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
όμως δεν ίσχυε.
624
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
Ήταν η μαμά του φίλου μου,
625
00:42:35,080 --> 00:42:39,280
θα έλεγα ότι δεν ήμασταν μόνο φίλοι
ή εραστές ή κάτι τέτοιο.
626
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
Κάναμε σεξ, αλλά ήταν..
627
00:42:41,840 --> 00:42:44,400
μερικές φορές και μετά τελείωσε.
628
00:42:45,760 --> 00:42:48,800
Όσον αφορά αν μου ζήτησε
να τον σκοτώσω... Όχι.
629
00:42:50,520 --> 00:42:53,080
Δεν ξέρω από πού προκύπτουν αυτά.
630
00:42:58,120 --> 00:43:00,360
Πόσες φορές σου είπε να τον σκοτώσεις;
631
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
Είναι η πρώτη φορά που...
632
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
Που είπε ότι δεν θα την πείραζε
αν πέθαινε.
633
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
Ποτέ δεν...
634
00:43:08,040 --> 00:43:09,920
μου είχε πει κάτι ως τότε.
635
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Έκανα δηλώσεις.
636
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Τους άφησα να με ηχογραφήσουν,
637
00:43:21,680 --> 00:43:24,320
αλλά κάτω από ψευδή προσχήματα.
Τους άφησα...
638
00:43:25,440 --> 00:43:26,840
να με κάνουν να πιστέψω
639
00:43:26,920 --> 00:43:28,880
"Αν μας βοηθήσεις, θα σε βοηθήσουμε,
640
00:43:28,960 --> 00:43:32,040
και δεν θα φας πάνω από δέκα χρόνια,
ίσως επιτήρηση".
641
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Μακάρι την ώρα που με συνέλαβαν
642
00:43:34,880 --> 00:43:36,640
να το βούλωνα και...
643
00:43:37,040 --> 00:43:38,360
να γινόταν ό,τι ήθελε.
644
00:43:38,760 --> 00:43:40,520
Αυτά δεν θα έβγαιναν παραέξω.
645
00:43:40,600 --> 00:43:41,800
Δεν ήταν για να...
646
00:43:42,920 --> 00:43:44,560
Για να χρησιμοποιηθούν εναντίον της.
647
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
Δεν θα υπήρχε τιμωρία για εκείνη.
648
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
Επειδή μίλησα πολύ, τη γάμησα.
649
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Έπεσα στη παγίδα.
650
00:43:59,320 --> 00:44:00,760
Και διέλυσα πολλές ζωές:
651
00:44:00,840 --> 00:44:03,400
τη δική μου,
της οικογένειάς μου, της Κάρμεν...
652
00:44:04,360 --> 00:44:06,440
και όποιου μας αγαπούσε.
653
00:44:15,640 --> 00:44:17,200
Αυτό που μου είπε ήταν
654
00:44:17,280 --> 00:44:20,280
ότι, βασικά, έβλεπε την Κάρμεν για λίγο
655
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
και μετά εκείνη έμεινε έγκυος...
656
00:44:23,480 --> 00:44:24,440
από τον Μαρκ.
657
00:44:26,120 --> 00:44:28,680
Ο Εζίκιελ το έμαθε
658
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
και τη χτύπησε τόσο πολύ
που απέβαλε στους οκτώ μήνες.
659
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Οπότε...
660
00:44:35,320 --> 00:44:38,240
η μετάφραση που κάνω
από τα γράμματά του...
661
00:44:39,120 --> 00:44:43,040
είναι ότι ήθελε εκδίκηση
για τον φόνο του παιδιού του.
662
00:44:44,040 --> 00:44:45,240
Οφθαλμός αντί οφθαλμού.
663
00:44:49,640 --> 00:44:51,920
Ας καθαρίσουμε την κατάσταση.
664
00:44:52,160 --> 00:44:55,080
Αυτό που σκότωσε τον Εζίκιελ
ήταν ότι με απείλησε.
665
00:44:55,640 --> 00:44:58,400
Ξύλο έφαγε επειδή έδειρε
τη μάνα του φίλου μου.
666
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Όσο για την πιθανότητα
667
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
να συνέβη επειδή εκείνη ήταν έγκυος...
668
00:45:05,640 --> 00:45:08,520
Ποιος δεν θα τσαντιζόταν με αυτό;
669
00:45:08,640 --> 00:45:11,840
Δεν ξέρω αν ήταν δικό μου.
Δεν ξέρω αν την άφησα έγκυο.
670
00:45:14,800 --> 00:45:17,080
Αν ήταν παιδί μου...
671
00:45:17,240 --> 00:45:18,560
ναι, θα είχα τρελαθεί.
672
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Η πιθανότητα να ήταν δικό μου
είναι στο μυαλό μου.
673
00:45:23,800 --> 00:45:25,560
Δεν ξέρω αν ήταν όντως,
674
00:45:25,640 --> 00:45:27,880
αλλά αν ήταν, σίγουρα του άξιζε.
675
00:45:28,400 --> 00:45:29,760
Αυτό θα τον σκότωνε, ναι.
676
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά