1 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 Δεν λέω ότι ήταν σωστό να σκοτώσω κάποιον. 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 Μα, ξέρεις... 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,440 ενίοτε, πρέπει να συμβεί. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 Ως Μεξικανοί, ζούμε με έναν συγκεκριμένο τρόπο, 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,680 με μια κάποια "αντρίλα". 6 00:00:35,120 --> 00:00:38,000 Δεν θα καθόμουν να βλέπω κάποιον να χτυπάει μια γυναίκα. 7 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Δεν παίζει. 8 00:00:45,800 --> 00:00:51,080 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΘΑΝΑΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΤΟ 1976 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,440 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΗΤΗ 999254 11 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 Όταν τον είδα να έρχεται... 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 Τον κοίταξα. 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 "Θα δούμε ποιος θα σκοτώσει ποιον". 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 Δεν εξηγείται εύκολα. 15 00:01:23,720 --> 00:01:26,200 Νομίζεις ότι θα 'χεις άγχος, αλλά είναι... 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,160 Θα συμβεί. 17 00:01:28,240 --> 00:01:30,000 Σχεδόν σαν το πρώτο σου φιλί. 18 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 19 00:01:46,560 --> 00:01:48,000 Η ιστορία είναι αληθινή. 20 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Έτσι ξεκίνησα. 21 00:01:52,520 --> 00:01:54,960 Ήθελα να επαναστατήσω, να προκαλέσω χάος. 22 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Τον κοίταξα. "Θα δούμε ποιος θα σκοτώσει ποιον". 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 Έκανα την επιλογή. 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 Του στέρησα τη ζωή. 25 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Είναι κάτι που ποτέ δεν σκόπευα να κάνω, 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,240 εύχομαι να μην το είχα κάνει. 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,840 Ήξερα ότι θα έβγαινα από το αμάξι 28 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 και θα τους σκότωνα. 29 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 Μόλις γονάτισε μπροστά μου, 30 00:02:17,120 --> 00:02:19,520 θυμάμαι μόνο να τραβάω τη σκανδάλη. 31 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Τους είχα σκοτώσει και τους δύο. 32 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Τον είχα μαχαιρώσει θανάσιμα. 33 00:02:37,880 --> 00:02:44,320 ΕΝΤΙΜΕΣ ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ 34 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΣ ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 35 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 Έλαβα την κλήση νωρίς το πρωί. 36 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 Μπήκα στο αμάξι και οδήγησα ως εδώ... 37 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 Ήταν το πιο νότιο σημείο στο οποίο... 38 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 είχα σκηνή εγκλήματος τελευταία. 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,600 Ήμουν στο Ανθρωποκτονιών περίπου δέκα χρόνια. 40 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις. 41 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 Ποτέ δεν ξέρεις... 42 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 ποια θα είναι η έκπληξη. 43 00:03:43,440 --> 00:03:46,400 Ένα αμάξι ήταν κολλημένο στο τσιμεντένιο διαχωριστικό κιγκλίδωμα. 44 00:03:52,720 --> 00:03:56,600 Το πτώμα του οδηγού ήταν πίσω από το τιμόνι. 45 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Αυτές οι επιθέσεις από διερχόμενα οχήματα, 46 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 λόγω οδικής οργής, 47 00:04:04,560 --> 00:04:06,520 συχνά είναι δύσκολο να επιλυθούν. 48 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 Υπήρχαν κάλυκες στο έδαφος, 49 00:04:12,800 --> 00:04:14,040 γεγονός που άλλαξε... 50 00:04:14,920 --> 00:04:16,800 αυτό που είχα θεωρήσει αρχικά, 51 00:04:17,120 --> 00:04:19,600 ότι είχαν πυροβολήσει κάποιον στον δρόμο. 52 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 Κάποιος είχε κάνει τον κόπο να έρθει στο παράθυρο, 53 00:04:25,560 --> 00:04:28,280 όπου το θύμα βρισκόταν αβοήθητο πίσω απ' το τιμόνι 54 00:04:28,480 --> 00:04:29,920 και να του ρίξει ξανά. 55 00:04:32,720 --> 00:04:35,480 Όποιος κι αν ήταν ήθελε αυτό το άτομο νεκρό. 56 00:04:49,000 --> 00:04:51,360 ΜΟΝΑΔΑ ΜΑΡΚ Γ. ΜΑΪΚΛ ΤΕΝΕΣΙ ΚΟΛΟΝΙ, ΤΕΞΑΣ 57 00:04:56,320 --> 00:05:00,520 ΤΟ 1996, Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΕΖΙΚΙΕΛ ΦΟΝΣΕΚΑ ΣΙΝΙΟΡ 58 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 Με ακούς; 59 00:05:14,760 --> 00:05:19,520 Ο ΑΡΘΟΥΡ ΗΤΑΝ 17 ΕΤΩΝ ΟΤΑΝ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 60 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 Λέγομαι Μαρκ Σαμ Άρθουρ 61 00:05:23,360 --> 00:05:26,200 και εκτίω ισόβια κάθειρξη 62 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 για ειδεχθή φόνο. 63 00:05:29,160 --> 00:05:30,960 Συνέβη στο Χιούστον του Τέξας. 64 00:05:39,840 --> 00:05:43,200 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ 65 00:05:46,520 --> 00:05:50,080 Μικρός, επισκεπτόμουν συγγενείς στο Μεξικό και το Σικάγο. 66 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 Αλλά κυρίως έζησα 67 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 στο Χιούστον και τα περίχωρα. 68 00:05:58,320 --> 00:05:59,840 Δεν ήμασταν πλούσιοι, 69 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 αλλά η μαμά μου έκανε τα πάντα... 70 00:06:02,320 --> 00:06:04,200 Δούλευε σκληρά για να μας φροντίσει. 71 00:06:08,720 --> 00:06:10,200 Είναι Μεξικανή-Ινδιάνα. 72 00:06:12,200 --> 00:06:14,560 Πάντα προσπαθούσε να με φροντίζει, μα... 73 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 ήμουν αντιδραστικός. 74 00:06:20,000 --> 00:06:22,200 Δεν γνώρισα τον βιολογικό πατέρα μου. 75 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΤΟΥ ΗΛΙΚΙΑ, Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ 76 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 ΕΙΧΕ ΠΟΛΥΑΡΙΘΜΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ 77 00:06:32,680 --> 00:06:39,000 ΕΝΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΝΤΡΕΣ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ ΣΩΜΑΤΙΚΑ ΤΟΝ ΜΑΡΚ 78 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Ήταν πολύ βίαιος. 79 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 Δεν με συμπαθούσε. 80 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 Με χτυπούσε με μπουνιές. 81 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 Με άρπαζε και με πετούσε στην άλλη πλευρά του δωματίου, 82 00:06:53,320 --> 00:06:54,240 με κλωτσούσε... 83 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΕΙΔΕ ΕΠΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΔΕΡΦΗ ΤΟΥ 84 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 ΝΑ ΚΑΚΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΛΛΟΝ ΑΝΤΡΑ 85 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 Τον είδα να τη χτυπάει. 86 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 Όταν το είδα να συμβαίνει μπροστά... 87 00:07:09,680 --> 00:07:13,440 Ένας ψευτόμαγκας άπλωνε χέρι με τέτοιον τρόπο.... 88 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 Της άρπαξε τα μαλλιά και τη χτύπησε. 89 00:07:18,800 --> 00:07:20,880 Ήμουν πολύ μικρός για να κάνω κάτι. 90 00:07:24,360 --> 00:07:29,480 ΟΤΑΝ Ο ΜΑΡΚ ΗΤΑΝ 14, Η ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ 91 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 Αυτός που θαύμαζα, που φώναζα πατέρα ήταν ο Χόμερ Μίλμπουρν. 92 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Φρόντιζε τη μάνα μου κι αφότου παντρεύτηκαν είπε 93 00:07:38,280 --> 00:07:40,120 ότι δεν ήθελε να δουλεύει. 94 00:07:40,880 --> 00:07:42,840 Είπε" Ο άντρας φροντίζει τη γυναίκα του". 95 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 Μέσα λίγα χρόνια μού έμαθε πολλά. 96 00:07:49,840 --> 00:07:52,280 Δεν έχω μιλήσει για αυτόν από τότε που πέθανε... 97 00:07:54,200 --> 00:07:57,800 Είναι περίεργο που λύγισα τώρα ενώ έχω να κλάψω από όταν πέθανε. 98 00:08:01,440 --> 00:08:04,720 Είναι αυτός που μου είπε να σέβομαι τη μάνα μου 99 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 και να συνέλθω. 100 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 ΩΣ ΕΦΗΒΟΣ, Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΞΕΚΙΝΗΣΕ 101 00:08:28,360 --> 00:08:31,760 ΝΑ ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΜΙΑ ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΣΤΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ 102 00:08:34,520 --> 00:08:37,240 Εντάχθηκα στους Μάνιακ Λάτιν Ντισάιπλ Νέισον, 103 00:08:37,320 --> 00:08:39,120 που ανήκουν στη Φολκς Αλάιανς. 104 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 Είμαστε αδερφότητα, οικογενεια. 105 00:08:42,680 --> 00:08:46,520 Πιστεύουμε στην ανάπτυξη και βελτίωση της γειτονιάς μας, 106 00:08:46,600 --> 00:08:49,520 των δικών μας, του πολιτισμού μας. 107 00:08:55,320 --> 00:08:58,040 Τα βάζεις με έναν, τα βάζεις με όλους. Μια αγάπη, ένα μίσος. 108 00:09:03,920 --> 00:09:06,760 Δεν έπαιρνα ναρκωτικά ούτε έπινα. 109 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 Απλώς... 110 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 Δεν ήμουν καλός στα αθλήματα. 111 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 Οπότε, προσπαθούσα να αποδείξω ότι ήμουν καλός στο ξύλο... 112 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 οτιδήποτε για να καθιερώσω την κυριαρχία μου. 113 00:09:28,120 --> 00:09:29,440 Όταν ήμουν περίπου 14, 114 00:09:29,920 --> 00:09:32,320 απέκτησα ένα φίλο, τον Εζίκιελ Φονσέκα. 115 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 Ήμασταν κι οι δύο καλοί... 116 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 με τα κορίτσια, στους καβγάδες 117 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 με άλλα μέλη από άλλες συμμορίες. 118 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 ΠΡΟΣΟΧΗ ΦΥΛΑΞΗ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 119 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 Κλέβαμε αυτοκίνητα, σπίτια... 120 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 Ληστέψαμε κάποιους. 121 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 Συνήθως, ήταν δική μου ιδέα. 122 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 Έλεγα "Θα έρθεις;" 123 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 Απαντούσε "Αμέ". 124 00:10:00,480 --> 00:10:02,720 Γιατί να μη θες να είσαι με κάποιον που... 125 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 που κάνει πάντα κάτι συναρπαστικό; 126 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 Κοιμόμουν στο σπίτι του 127 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 ή άραζα εκεί μερικές μέρες. 128 00:10:15,320 --> 00:10:16,760 Η μαμά του ήταν χαλαρή. 129 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 Μας έδινε να φάμε, μας άφηνε να αράζουμε 130 00:10:19,840 --> 00:10:22,440 κι όλοι την έβλεπαν σαν μητρική φιγούρα. 131 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Τη συμπαθούσα πολύ. 132 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 Δεν είπε ποτέ στον μπαμπά του 133 00:10:37,880 --> 00:10:39,800 ότι μπλέκαμε και τέτοια... 134 00:10:40,480 --> 00:10:44,440 Έμενα μακριά από το σπίτι μου γιατί υπήρχαν πολλοί κανόνες εκεί. 135 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 Εγώ κι ο "Μικρός Ζίκι", 136 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 περνούσαμε πολύ ωραία 137 00:10:52,680 --> 00:10:54,800 μέχρι που πήγε φυλακή όταν ήμουν 16. 138 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 Δεν ήμουν μαζί, οπότε δεν ξέρω τι έγινε. 139 00:11:03,960 --> 00:11:06,440 ΟΣΟ Ο "ΜΙΚΡΟΣ ΖΙΚΙ" ΗΤΑΝ ΣΤΟ ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ 140 00:11:06,520 --> 00:11:09,800 Ο ΜΑΡΚ ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΤΑΝ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ, ΚΑΡΜΕΝ 141 00:11:11,040 --> 00:11:14,160 ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ, Ο ΜΑΡΚ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΥΠΟΠΤΕΥΕΤΑΙ 142 00:11:14,240 --> 00:11:18,080 ΟΤΙ Ο ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ 143 00:11:24,520 --> 00:11:25,720 Όταν πήγα σπίτι του, 144 00:11:25,800 --> 00:11:27,400 η μαμά του ήταν σακατεμένη. 145 00:11:29,240 --> 00:11:31,840 Της έλειπαν μαλλιά από το κεφάλι, 146 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 είχε καψίματα, μαυρισμένα μάτια... 147 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Είπα "Να σε ρωτήσω, μάλωνες με κάποιον άντρα;" 148 00:11:37,640 --> 00:11:38,480 Είπε "Ναι". 149 00:11:38,560 --> 00:11:41,440 Τότε μου είπε ότι την έδειρε ο άντρας της, 150 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 ο Εζίκιελ Φονσέκα Σίνιορ. 151 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Αντιδρώ στην κακοποίηση γυναικών, 152 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 γιατί ένιωθα άσχημα που δεν βοήθησα την αδερφή μου... 153 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 τότε. 154 00:11:54,480 --> 00:11:58,320 Μα τώρα είμαι αρκετά μεγάλος για να βοηθήσω τη μαμά του φίλου μου. 155 00:11:59,240 --> 00:12:02,240 Οπότε υπερασπίστηκα εκείνη στη θέση της αδερφής μου. 156 00:12:03,440 --> 00:12:06,280 Ίσως να προσπαθούσα να εξιλεωθώ. 157 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Περίμενα και τον πλάκωσα στο ξύλο. 158 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 Τον έδειρα πολύ άσχημα. 159 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 Ο ΜΑΡΚ ΙΣΧΥΡΙΖΕΤΑΙ ΟΤΙ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΚΑΥΓΑ 160 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 Ο ΑΝΤΡΑΣ ΤΗΣ ΚΑΡΜΕΝ, Ο "ΜΠΙΓΚ ΖΙΚ", ΤΟΝ ΠΗΡΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΠΕΙΛΗΣΕ 161 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 Αφού τον έδειρα, 162 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 απείλησε να με σκοτώσει. 163 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Όταν με απειλείς, 164 00:12:49,520 --> 00:12:51,880 βάζεις τη ζωή σου σε κίνδυνο. 165 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Νομίζω ότι πέρασαν δύο εβδομάδες 166 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 μετά τη μικρή του απειλή. 167 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 Αποφάσισα 168 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 ότι θα πήγαινα να τον σκοτώσω πρώτος. 169 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 ΣΤΙΣ 21 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1996, Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ 170 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 ΕΒΑΛΕ ΤΟ ΦΙΛΟ ΤΟΥ ΜΕΪΣΟΝ ΧΙΟΥΖ 171 00:13:21,560 --> 00:13:25,560 ΝΑ ΤΟΝ ΠΑΕΙ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΧΙΟΥΣΤΟΝ 172 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Ήμουν συνοδηγός. 173 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Ο Μέισον οδηγούσε. 174 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 Δεν του είχα πει τι σκόπευ να κάνω. 175 00:13:38,840 --> 00:13:41,040 Ήξερα ότι ο "Μπιγκ Ζικ" θα γύριζε από τη δουλειά 176 00:13:41,120 --> 00:13:42,680 λίγο μετά το ηλιοβασίλεμα. 177 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Ήξερα την τοποθεσία. 178 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Οπότε τον περίμενα. 179 00:13:51,480 --> 00:13:53,960 Λίγο αφότου φτάσαμε εκεί, 180 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 τον είδα να περνάει. 181 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 Η ευκαιρία μου να κάνω κίνηση... 182 00:14:01,760 --> 00:14:02,960 να κάνω ό,τι έπρεπε. 183 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Ήμουν θυμωμένος. 184 00:14:10,880 --> 00:14:12,600 Επειδή μου είχε μιλήσει έτσι, 185 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 για όσα έκανε στη γυναίκα του. 186 00:14:16,640 --> 00:14:18,200 Σταμάτησα δίπλα του. 187 00:14:19,840 --> 00:14:21,800 Τα παράθυρά μας ήταν δίπλα-δίπλα. 188 00:14:23,520 --> 00:14:26,240 Όταν έπεσε το φως από την ηλιοροφή, 189 00:14:26,600 --> 00:14:29,200 τον κοίταξα, κοίταξα γύρω και τον αναγνώρισα. 190 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 Ο Μέισον εξεπλάγη όταν έβγαλα το όπλο. 191 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Γύρισα με το όπλο... 192 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 και άδειασα τον γεμιστήρα πάνω του. 193 00:14:46,400 --> 00:14:48,360 Μέχρι να τελειώσουν οι σφαίρες. 194 00:14:54,480 --> 00:14:56,840 Η μόνη επιλογή ήταν να συνεχίσω. 195 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 Δεν ήθελα να το σκέφτομαι. Ό,τι έγινε έγινε. 196 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 Ήταν κάτι σαν υπενθύμιση. 197 00:15:04,200 --> 00:15:05,880 Ήταν εχθρός μου, οπότε... 198 00:15:06,520 --> 00:15:07,400 στον διάολο. 199 00:15:22,240 --> 00:15:26,200 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ, Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΕΝΑ ΚΛΕΜΜΕΝΟ ΟΧΗΜΑ 200 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 ΣΤΗ ΓΕΙΤΟΝΙΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΑΝΓΚΛΕΤΟΝ 201 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΗΤΑΝ ΣΥΝΟΔΗΓΟΣ 202 00:15:32,040 --> 00:15:36,920 ΚΑΙ ΚΟΥΒΑΛΟΥΣΕ ΤΟ ΟΠΛΟ ΜΕ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΧΕ ΣΚΟΤΩΣΕΙ ΤΟΝ ΤΟΝ ΕΖΙΚΙΕΛ ΦΟΝΣΕΚΑ 203 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Μας συνέλαβαν. 204 00:15:42,400 --> 00:15:46,760 Ήρθε η αστυνομία της κομητείας Χάρις όταν έμαθαν ότι με είχαν πιάσει. 205 00:15:47,400 --> 00:15:48,800 Με πήγαν στην κομητεία Χάρις. 206 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 Με είχαν πιάσει στα πράσα, οπότε... 207 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 τους τα είπα όλα. 208 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, ΟΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ ΑΝΑΚΑΛΥΨΑΝ 209 00:16:01,160 --> 00:16:03,520 ΟΤΙ Ο ΕΖΙΚΙΕΛ ΦΟΝΣΕΚΑ ΕΙΧΕ 210 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 ΜΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΖΩΗΣ 211 00:16:07,120 --> 00:16:13,040 ΜΕ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ, Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΘΑ ΕΠΑΙΡΝΕ 220.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 212 00:16:14,960 --> 00:16:18,680 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΧΑΡΙΣ ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 213 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 ΣΤΙΣ 17 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997, 214 00:16:24,080 --> 00:16:26,560 Η ΚΑΡΜΕΝ ΦΟΝΣΕΚΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 215 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Ήταν παρανόηση των εφημερίδων, 216 00:16:35,760 --> 00:16:37,680 έγραφαν ότι υπήρχε κάποια σχέση, 217 00:16:38,080 --> 00:16:40,480 αλλά εγώ την έβλεπα σαν φίλη. 218 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 ΕΦΗΒΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΣΥΖΥΓΟ ΕΡΩΜΕΝΗΣ ΓΙΑ ΛΕΦΤΑ 219 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 Η αστυνομία στο Χάρις 220 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 έλεγε ότι μου είπε "Πήγαινε σκότωσε τον Εζίκιελ 221 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 και θα τα μοιραστούμε". 222 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 Και εγώ... 223 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Δεν συνέβη κάτι τέτοιο. 224 00:16:53,320 --> 00:16:56,080 Τον έφαγα γιατί μου είπε ότι θα με σκοτώσει. 225 00:16:56,440 --> 00:16:58,200 Και δεν τον πήγαινα. 226 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 Μπορούσα να κάνω ένορκη κατάθεση 227 00:17:06,200 --> 00:17:08,360 και να πω ότι εκείνη δεν είχε σχέση. 228 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Οπότε, προσπάθησα να... 229 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 Δεν είχε κάποια σχέση, 230 00:17:13,720 --> 00:17:15,400 δεν υπήρχε λόγος να μπλεχτεί 231 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 στην παρανομία μου. 232 00:17:30,720 --> 00:17:32,040 Μπράβο σου, καλή μου. 233 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 Καλό κορίτσι. 234 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 235 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Γνώρισα τον Μαρκ τον Ιανουάριο του 1993. 236 00:17:48,120 --> 00:17:49,840 Ήταν 14 τότε. 237 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 Εγώ ήμουν 18. 238 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Ενδιαφέρον νεαρός. 239 00:17:57,840 --> 00:17:59,200 Ήταν ακόμα παιδί. 240 00:18:00,240 --> 00:18:04,200 Αλλά ερχόταν μαζί μας σε ό,τι κάναμε, 241 00:18:04,280 --> 00:18:06,800 οπότε, τον ένιωθα σαν ενήλικο. 242 00:18:09,640 --> 00:18:12,440 Έβγαζε την αύρα του "σκληρού". 243 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 Δεν γνώρισα ποτέ τους φίλους 244 00:18:18,600 --> 00:18:20,080 για τους οποίους μιλούσε. 245 00:18:20,160 --> 00:18:22,000 "Ναι, είμαστε γκάνγκστερ, 246 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 μέλη συμμορίας". 247 00:18:24,640 --> 00:18:26,600 Αλλά δεν τους είδαμε ποτέ. 248 00:18:27,960 --> 00:18:30,600 Οπότε, δεν τον πίστευα. 249 00:18:32,800 --> 00:18:33,960 Νόμιζε ότι ήταν... 250 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 Δεν ξέρω "γκάνγκστερ". 251 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 Η ΝΙΚΟΛ ΗΞΕΡΕ ΤΟΝ ΜΑΡΚ ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ, 252 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 ΑΛΛΑ ΤΟΝ ΕΧΑΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΑΖΙ ΤΟΥ ΟΤΑΝ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ 253 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΞΑΝΑ ΝΕΑ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 254 00:18:52,160 --> 00:18:55,440 ΠΑΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ 255 00:19:02,800 --> 00:19:04,680 Ξαφνικά, μια μέρα, 256 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 λαμβάνω ένα γράμμα 257 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 από τον Μαρκ. 258 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Δεν ήξερε τη διεύθυνσή μου. 259 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 Και κάπως με βρήκε. 260 00:19:15,920 --> 00:19:19,880 Αλλά αν θες κάτι όταν είσαι φυλακή, το βρίσκεις. 261 00:19:23,720 --> 00:19:25,160 Έγραφε ότι... 262 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 είχε μπλέξει κάπου, 263 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 και... 264 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 αν θα του έγραφα; 265 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 Θα τον βοηθούσα κάπως; 266 00:19:35,800 --> 00:19:39,000 Γράφοντάς του, μιλώντας του, προσπαθώντας να τον βγάλω. 267 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Ξαφνιάστηκα. 268 00:19:45,040 --> 00:19:46,640 Ο ειδεχθής φόνος είναι... 269 00:19:47,600 --> 00:19:48,680 είναι σημαντικό... 270 00:19:49,640 --> 00:19:51,080 Είναι σημαντικό έγκλημα. 271 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 Του έγραψα. Του απάντησα. 272 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Και τότε, εξήγησε... 273 00:20:00,160 --> 00:20:01,440 ότι ήταν ερωτευμένος 274 00:20:01,920 --> 00:20:05,680 με μια μεγαλύτερη γυναίκα, την Κάρμεν. 275 00:20:07,560 --> 00:20:09,880 Και ότι δεν θα ήταν ποτέ ξανά μαζί της. 276 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 Αυτό ήταν το πιο λυπηρό 277 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 στη ζωή του εκείνη την εποχή. 278 00:20:18,800 --> 00:20:19,720 Το πιο λυπηρό. 279 00:20:21,720 --> 00:20:22,600 Δεν ξέρω. 280 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 Το πρώτο σου καρδιοχτύπι... 281 00:20:29,440 --> 00:20:30,640 Η πρώτη σου αγάπη... 282 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Δεν φεύγει ποτέ. 283 00:20:43,040 --> 00:20:46,440 ΝΤΕΪΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 284 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Λέγομαι Τζέσι Σάντσες Σίνιορ 285 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 και είμαι θείος του Μαρκ. 286 00:21:17,320 --> 00:21:19,000 Η μαμά του είναι αδερφή μου. 287 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Ο Μαρκ δεν έλαβε προσοχή απ' τη μαμά του. 288 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Δεν είχε πατέρα, 289 00:21:27,040 --> 00:21:29,240 δεν τον πρόσεχε η μαμά του, 290 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 επειδή... 291 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 τον άφηνε με νταντάδες και συγγενείς 292 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 επειδή έκανε συνέχεια σχέσεις. 293 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Ουσιαστικά, τον παραγκώνισε. 294 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 Αυτό σίγουρα τον επηρέασε. 295 00:21:48,160 --> 00:21:51,280 Δεν πίστευε ότι κάποιος τον αγαπούσε στ' αλήθεια 296 00:21:52,160 --> 00:21:54,640 και είμαι σίγουρος ότι αναζητούσε αποδοχή 297 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 και στοργή εκτός της οικογένειας. 298 00:22:01,520 --> 00:22:03,160 Η Κάρμεν χρησιμοποίησε το σώμα της. 299 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 Σεξ και μετά λεφτά... 300 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Δεν τράβηξε τη σκανδάλη, 301 00:22:07,320 --> 00:22:10,000 αλλά τον επηρέασε σε σημείο 302 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 που τον έκανε να κάνει... 303 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 αυτό που ήθελε εκείνη. 304 00:22:18,520 --> 00:22:19,640 Ένιωθε ότι... 305 00:22:20,000 --> 00:22:22,160 "Εκείνη με δέχεται, με αγαπάει, 306 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 θα το κάνω για αυτήν". 307 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Τον χειραγώγησε να κάνει κάτι... 308 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 το οποίο πληρώνει... 309 00:22:33,240 --> 00:22:34,800 Το πληρώνει με τη ζωή του. 310 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 Μια φορά στη φυλακή 311 00:22:57,040 --> 00:22:59,000 σκεφτόμουν τη μαμά του φίλου μου. 312 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 Ήταν παρανόηση των εφημερίδων, 313 00:23:03,080 --> 00:23:05,000 έγραφαν ότι υπήρχε κάποια σχέση. 314 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 Εγώ την έβλεπα σαν φίλη. 315 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 Η αστυνομία στο Χάρις 316 00:23:09,800 --> 00:23:12,640 έλεγε ότι μου είπε "Πήγαινε σκότωσε τον Εζίκιελ 317 00:23:12,720 --> 00:23:13,760 και θα τα μοιράσουμε". 318 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 Δεν συνέβη κάτι τέτοιο. 319 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 Τον έφαγα γιατί μου είπε ότι θα με σκοτώσει. 320 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 Και δεν τον πήγαινα. 321 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 Δεν λέει αλήθεια. 322 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Είναι δύσκολο να καταλάβεις γιατί 323 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 μετά από όλα αυτά τα χρόνια στη φυλακή 324 00:23:37,640 --> 00:23:40,680 ακόμα λέει "Εκείνη δεν έχει καμία σχέση". 325 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 Για μένα είναι λες και... 326 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Λες και να προσπαθεί να... 327 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 κάνει κάτι ηρωικό και να το πάρει πάνω του. 328 00:23:50,480 --> 00:23:52,080 Να μην μπλέξει κανέναν. 329 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 Αλλά δεν είναι... 330 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 Δεν είναι ηρωικό να προστατεύεις αυτή που σε χρησιμοποίησε 331 00:23:57,800 --> 00:24:00,560 και σε χειραγωγεί να κάνεις κάτι τέτοιο. 332 00:24:01,120 --> 00:24:03,240 Αυτό ισχυρίζεται μέχρι σήμερα και... 333 00:24:04,560 --> 00:24:06,240 είναι δύσκολο να δεις γιατί. 334 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 Το γεγονός ότι συνεχίζει και το λέει... 335 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 δεν βγάζει νόημα. 336 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Πρέπει... 337 00:24:25,120 --> 00:24:26,240 να μιλήσει ανοιχτά... 338 00:24:26,520 --> 00:24:27,640 και να πει αλήθεια. 339 00:24:29,080 --> 00:24:31,160 Επειδή πίστη και τιμή 340 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 δεν έχουν νόημα στη φυλακή. 341 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΦΟΝΟ Α' ΒΑΘΜΟΥ 342 00:24:46,960 --> 00:24:50,880 ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ 343 00:24:50,960 --> 00:24:53,880 ΣΤΙΣ 17 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1997 344 00:25:02,440 --> 00:25:05,720 ΚΕΝΤΡΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 345 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 1998, Η ΚΑΡΜΕΝ ΦΟΝΣΕΚΑ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ 346 00:25:13,280 --> 00:25:17,240 ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΟΤΙ ΔΙΕΤΑΞΕ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΑΝΤΡΑ ΤΗΣ 347 00:25:30,280 --> 00:25:31,520 Λέγομαι Πάτρικ Μακάν. 348 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 Είμαι συνήγορος υπεράσπισης 349 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 και ήμουν ένας από τους δύο συνηγόρους 350 00:25:35,080 --> 00:25:37,600 της Κάρμεν Φονσέκα στη δίκη. 351 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Ο κατήγορος προσπάθησε να την παρουσιάσει 352 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 σαν έναν σατανικό, σέξι εγκέφαλο. 353 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Η θεωρία τους έλεγε ότι εκείνη είχε βάλει τον Μαρκ 354 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 με αντάλλαγμα... 355 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 σεξουαλικές χάρες ή... 356 00:25:58,520 --> 00:25:59,400 χρήματα. 357 00:26:01,000 --> 00:26:04,320 Η δική μας θεωρία ήταν ότι ο Μαρκ ήθελε τον Εζίκιελ νεκρό 358 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 για να πάρει τη γυναίκα, το σπίτι, το αμάξι του. 359 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 Δεν έβγαζε νόημα. 360 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 Η ιστορία που επινόησαν 361 00:26:15,600 --> 00:26:17,360 ήταν μεν ενδιαφέρουσα 362 00:26:17,440 --> 00:26:19,600 και ίσως καλό σενάριο για ταινία, 363 00:26:19,680 --> 00:26:20,600 αλλά δεν ίσχυε. 364 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 Αν μισείς κάποιον... 365 00:26:24,920 --> 00:26:26,920 θα υπήρχε κάποια απόδειξη για αυτό 366 00:26:27,880 --> 00:26:30,320 στο οικογενειακό ιστορικό, μα δεν υπήρχε. 367 00:26:30,400 --> 00:26:34,200 Υπήρχε απόδειξη ότι ο γάμος δεν πήγαινε καλά, 368 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 αλλά αυτό αφορά 369 00:26:38,640 --> 00:26:40,480 τους μισούς γάμους στη χώρα. 370 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 Αν ξέρατε την Κάρμεν, δεν ήταν... 371 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 Δεν ήταν το πιο σκεπτόμενο άτομο, 372 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 αλλά ήταν... 373 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 άτομο που δεν είχε βία μέσα της. 374 00:26:57,520 --> 00:27:00,200 ΣΤΙΣ 3 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1998, Η ΚΑΡΜΕΝ ΦΟΝΣΕΚΑ 375 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΕΙΔΕΧΘΗ ΦΟΝΟ 376 00:27:02,280 --> 00:27:06,920 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 377 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Πιστεύω ότι η Κάρμεν Φονσέκα ήταν αθώα. 378 00:27:18,120 --> 00:27:20,960 Ο Μαρκ ήταν η κινητήρια δύναμη. 379 00:27:22,240 --> 00:27:27,000 Αποφάσισε ότι αυτό θα αυτό το αλλόκοτο... 380 00:27:28,120 --> 00:27:30,960 άρρωστα ρομαντικό δώρο στην Κάρμεν 381 00:27:31,040 --> 00:27:33,600 θα της πρόσφερε μια νέα ζωή με εκείνον μέσα. 382 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Ήταν δική του φαντασίωση, όχι δική της. 383 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 Σε κάθε γενέθλια, παίρνω δώρο. 384 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 "Καλό Χάλογουιν". 385 00:28:08,560 --> 00:28:10,760 Του αρέσει η μέρα του Αγ. Βαλεντίνου, 386 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 του αρέσει το Χάλογουιν. 387 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 Δεν ξέρω γιατί μου τα στέλνει... 388 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 αλλά μοιάζει με θηλυκό βρυκόλακα... 389 00:28:22,880 --> 00:28:24,880 που δαγκώνει ένα γυναικείο στήθος. 390 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΟΥ 391 00:28:32,200 --> 00:28:36,680 Ο ΜΑΡΚ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΝΑ ΓΡΑΦΕΙ ΤΑΚΤΙΚΑ ΣΤΗ ΝΙΚΟΛ 392 00:28:40,360 --> 00:28:43,040 Τριακόσια πενήντα γράμματα. 393 00:28:44,120 --> 00:28:46,800 Μου γράφει πιο πολύ από ό,τι του γράφω εγώ. 394 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 Λυπάμαι για αυτό. Είναι απλώς... 395 00:28:51,040 --> 00:28:52,960 Η ζωή μου μπαίνει στη μέση. 396 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Έχει πιο πολύ χρόνο από μένα. 397 00:28:58,440 --> 00:29:02,400 Ουσιαστικά, λέει πώς περνάει στη φυλακή. 398 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Πιστεύω ότι... 399 00:29:06,440 --> 00:29:09,360 περιγράφει καλά το τι συμβαίνει εκεί, 400 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 απλώς είναι μονόπλευρο. 401 00:29:12,240 --> 00:29:14,080 Είναι η οπτική του Μαρκ. 402 00:29:15,920 --> 00:29:18,280 Στις 19 Ιουλίου 2001... 403 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 λέει "Οι κάρτες σου είναι μια χαρά. 404 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 Τουλάχιστον στέλνεις κάτι 405 00:29:25,080 --> 00:29:27,000 και γράφεις μια φορά τη βδομάδα. 406 00:29:27,440 --> 00:29:28,360 Ευχαριστώ. 407 00:29:28,440 --> 00:29:30,880 Η ζωή μου θα ήταν χάλια. 408 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 Αν δεν ήσουν εσύ. 409 00:29:34,040 --> 00:29:37,880 Μην αισθάνεσαι άσχημα, γιατί ξέρω ότι με αγαπάς". 410 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων. 411 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 Λέει "Το εκτιμώ που μέσα στα χρόνια 412 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 έμεινες δίπλα μου". 413 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Αυτό έγραφε. 414 00:29:55,040 --> 00:29:56,720 Ήταν σημαντικό και για μένα. 415 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 Μέσα στα χρόνια, 416 00:30:03,800 --> 00:30:06,160 ο Μαρκ μου έχει γράψει 417 00:30:06,720 --> 00:30:10,160 και μου έχει αποκαλύψει 418 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 τα γεγονότα που οδήγησαν στον φόνο του Εζίκιελ. 419 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Αυτό που μου είπε, βασικά, 420 00:30:22,040 --> 00:30:25,040 είναι ότι έβλεπε μια μεγαλύτερη γυναίκα, την Κάρμεν, 421 00:30:25,440 --> 00:30:27,880 που ήταν παντρεμένη με έναν Εζίκιελ... 422 00:30:29,120 --> 00:30:33,320 και ότι έβγαινε με την Κάρμεν για λίγο, 423 00:30:33,400 --> 00:30:35,520 και μετά εκείνη έμεινε έγκυος... 424 00:30:36,720 --> 00:30:37,640 από τον Μαρκ. 425 00:30:38,960 --> 00:30:42,240 Ο Εζίκιελ το έμαθε και τη χτύπησε 426 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 τόσο πολύ που απέβαλε στους οκτώ μήνες. 427 00:30:46,520 --> 00:30:50,680 Οπότε, η μετάφραση που κάνω από τα γράμματά του... 428 00:30:52,520 --> 00:30:56,600 είναι ότι ήθελε εκδίκηση για τον φόνο του παιδιού του. 429 00:30:57,680 --> 00:30:59,040 Οφθαλμός αντί οφθαλμού. 430 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ, 431 00:31:18,960 --> 00:31:21,080 ΟΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ ΑΝΕΠΤΥΞΑΝ ΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥΣ ΘΕΩΡΙΑ 432 00:31:21,160 --> 00:31:23,040 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΚΙΝΗΤΡΟ ΤΟΥ ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ 433 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 Με λένε Κάιλ Μπράουν. 434 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Ερευνώ ανθρωποκτονίες. 435 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Ήμουν επικεφαλής ερευνητής στην υπόθεση. 436 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 ΚΑΪΛ ΜΠΡΑΟΥΝ ΙΣΟΒΙΟ ΜΕΛΟΣ 437 00:31:41,120 --> 00:31:44,760 Κατά τη διάρκεια της έρευνας για τον φόνο του Εζίκιελ Φονσέκα... 438 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 ανακαλύψαμε ότι 439 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 εκείνος που τον σκότωσε, ο Μαρκ Άρθουρ, 440 00:31:49,080 --> 00:31:51,960 είχε σχέση με τη γυναίκα του Εζίκιελ, την Κάρμεν. 441 00:31:54,560 --> 00:31:56,920 Η γυναίκα του Εζίκιελ έπεισε τον Μαρκ... 442 00:31:57,560 --> 00:31:59,480 ότι αν σκότωνε τον άντρα της, 443 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 θα έπαιρνε... 444 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 το ολοκαίνουγριο αυτοκίνητό του, 445 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 θα ζούσε στο σπίτι, 446 00:32:07,000 --> 00:32:09,920 θα συνέχιζε να είναι ο εραστής της. 447 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 Θα είχε πρόσβαση και την άνεση 448 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 να μη φυλάγεται από τον Εζίκιελ 449 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 και να μπορεί να συνεχίσει τη μικρή... 450 00:32:18,840 --> 00:32:21,720 εγκληματική ζωή του, να ζει εκεί στο σπίτι. 451 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 Το κίνητρό της ήταν να ξεφορτωθεί τον Εζίκιελ.. 452 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 και υπήρχαν και τα λεφτά της ασφάλειας. 453 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 Είχαν ένα λεπτομερές σχέδιο, 454 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 το είχαν σκεφτεί μαζί. 455 00:32:38,520 --> 00:32:40,720 Αυτό το ξέρουμε... 456 00:32:41,040 --> 00:32:42,600 επειδή μας το είπε ο Μαρκ. 457 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ, 458 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 Ο ΜΑΡΚ ΑΡΘΟΥΡ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΣΕ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ 459 00:33:00,080 --> 00:33:01,800 Όταν του πήραμε συνέντευξη... 460 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 μας είπε αμέσως 461 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 όλα όσα είχε κάνει. 462 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 Μας είπε τα πάντα για το κίνητρό του, 463 00:33:12,240 --> 00:33:16,200 για την παγίδα στον Εζίκιελ Φονσέκα, 464 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 ότι του ζήτησαν να διαπράξει το έγκλημα. 465 00:33:20,480 --> 00:33:22,640 Πόσες φορές σου είπε να τον σκοτώσεις; 466 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 Είναι η πρώτη φορά 467 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 που είπε ότι δεν θα την πείραζε αν πέθαινε. 468 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 Ποτέ δεν... 469 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 μου είχε πει κάτι ως τότε. 470 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Αμέσως ανέφερε αυτό ως κίνητρο. 471 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 Ότι του ζήτησε να το κάνει. 472 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 Του το ζήτησε 473 00:33:41,720 --> 00:33:43,880 και θα τον επιβράβευε για αυτό. 474 00:33:45,360 --> 00:33:46,240 Αναμφίβολα. 475 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 Βασικά, εμείς... 476 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 Το αναφέρω αυτό συνεχώς, 477 00:33:50,000 --> 00:33:51,800 όταν ο κόσμος μιλάει για αυτό 478 00:33:51,880 --> 00:33:53,600 ως πληρωμένη δολοφονία 479 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 αντί για έγκλημα πάθους. 480 00:33:58,960 --> 00:34:00,800 Ρώτησα "Πότε;" Μου είπε "Τώρα". 481 00:34:01,440 --> 00:34:04,640 Της είπα "Ξέρεις πότε σχολάει;" 482 00:34:04,720 --> 00:34:06,800 Είπε "Στις 7:00. Πάει από τον περιφερειακό". 483 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 "Εντάξει". 484 00:34:08,840 --> 00:34:11,800 Ήταν πολύ ευθύς μαζί μας, 485 00:34:11,880 --> 00:34:16,480 και μας είπε για τη συμμετοχή του με τη γυναίκα του θύματος. 486 00:34:16,720 --> 00:34:19,440 Μας είπε ότι υπήρχε σχέδιο. 487 00:34:19,520 --> 00:34:22,640 Μας είπε για την παγίδα... 488 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 στο θύμα, στον σύζυγό της. 489 00:34:27,240 --> 00:34:28,720 Δεν σταματούσε να μιλάει. 490 00:34:30,400 --> 00:34:32,840 Πήγα γύρω από το αμάξι για να ρίξω κι άλλες βολές. 491 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Είδες αίμα ή κάτι τότε; 492 00:34:35,280 --> 00:34:36,600 Είδα την τρύπα στον κρόταφο. 493 00:34:38,360 --> 00:34:39,240 Έσκυψα 494 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 κι έβαλα το ένα στο αμάξι. 495 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 Έχω μακριά πόδια. 496 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 Και καθόμουν εκεί σαν σε σέλα. 497 00:34:45,160 --> 00:34:49,160 Σήκωσα τον κώλο του και έφτασα το πορτοφόλι του. 498 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 Σου έταξε κάποιος κάτι; 499 00:34:55,040 --> 00:34:56,320 Του άρεσε να καυχιέται. 500 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 Του άρεσε να μιλάει για τα εγκλήματα του... 501 00:35:02,120 --> 00:35:04,280 σαν να ήταν μετάλλια. 502 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Σαν να ήταν 503 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 αυτό που τον έκανε σκληρό. 504 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Το είπε χαλαρά. 505 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Είπε "Είμαι στη μικρή μου... 506 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 Πέρασα ωραία... 507 00:35:16,440 --> 00:35:18,880 και τώρα θα μπω φυλακή για λίγο, 508 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 και μετά... 509 00:35:22,280 --> 00:35:23,160 θα βγω". 510 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 Δεν μου έδωσε την εντύπωση 511 00:35:37,520 --> 00:35:40,400 ότι ήταν ο σωτήρας κάποιου. 512 00:35:40,920 --> 00:35:43,320 Είχα την εντύπωση ότι ήταν 513 00:35:43,640 --> 00:35:45,800 αυτός που πήγαινε σε κάποιον 514 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 και έπαιρνε ό,τι ήθελε όταν το ήθελε, 515 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 με όποιο κόστος. 516 00:35:55,160 --> 00:35:57,680 ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, Ο ΜΑΡΚ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ 517 00:35:57,760 --> 00:35:59,520 ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΚΑΡΜΕΝ 518 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 Ευχαριστώ. 519 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 -Μωρό μου. -Ναι; 520 00:36:03,480 --> 00:36:04,560 Έχετε κλήση με χρέωση. 521 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 Ο ΜΑΡΚ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΣΤΗΝ ΚΑΡΜΕΝ 522 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 ΔΕΝ ΤΗΣ ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΤΟΥΣ ΗΧΟΓΡΑΦΟΥΣΑΝ ΟΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ 523 00:36:14,840 --> 00:36:16,760 Κομμένες οι μαλακίες. Ξέρεις ότι το έκανα. 524 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 -Τι; -Ξέρεις ότι το έκανα. 525 00:36:20,520 --> 00:36:22,160 Ξέρεις ότι το έκανα για σένα. 526 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 Λες πολλές βλακείες, Μαρκ. 527 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 Και πολλά ψέματα. 528 00:36:27,440 --> 00:36:28,800 Μην πας να με μπλέξεις. 529 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 Αν προσπαθήσεις να με μπλέξεις θα σε πάρω μαζί. 530 00:36:31,240 --> 00:36:32,520 Δεν προσπαθώ να κάνω τίποτα. 531 00:36:32,600 --> 00:36:34,600 Δεν θα τα φορτωθώ όλα, σ' το υπόσχομαι. 532 00:36:36,360 --> 00:36:38,240 Ξέρω ότι μπορείς να με βγάλεις. 533 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Πώς να σε βγάλω; 534 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 Δεν ξέρω. Βρες έναν τρόπο. 535 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 Δεν μου είπες τίποτα. Τι να τους πω; 536 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 Δεν ξέρω κάτι. 537 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 Αυτό μόνο τους είπα. 538 00:36:51,720 --> 00:36:54,320 Δεν ξέρω τι να κάνω. Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω. 539 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 Όταν το ακούς αυτό, είναι ξεκάθαρα ένοχος. 540 00:36:59,320 --> 00:37:01,400 Και προσπαθεί να την εμπλέξει. 541 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 Δεν το ανέχεται. 542 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 Μόλις κινδυνεύει ο ίδιος... 543 00:37:08,360 --> 00:37:12,240 μετατρέπεται από ρομαντικό σωτήρα σε αυτό που είναι όντως, 544 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 δηλαδή... 545 00:37:15,640 --> 00:37:19,440 ένα ζώο χωρίς πειθαρχία ή εκπαίδευση. 546 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Κάρφωσε τη γυναίκα... 547 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 σχεδόν αμέσως για να κερδίσει... 548 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 μια λίγο καλύτερη συμφωνία. 549 00:37:35,240 --> 00:37:37,600 Γι' αυτό είναι ακόμα στη φυλακή. 550 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 Η ΚΑΡΜΕΝ ΕΙΠΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΕΣ 551 00:37:44,200 --> 00:37:47,360 ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΕΓΚΥΟΣ ΜΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 552 00:37:47,440 --> 00:37:53,360 ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΕΧΤΗΚΕ ΟΤΙ ΗΞΕΡΕ ΤΙΣ ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ 553 00:38:02,320 --> 00:38:04,200 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩΤΑΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 554 00:38:04,280 --> 00:38:06,480 ΟΤΙ ΟΙ ΑΝΗΛΙΚΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΔΕΝ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ 555 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Η ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 556 00:38:09,000 --> 00:38:10,720 ΑΝΑΚΛΗΘΗΚΕ ΤΟ 2005 557 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 Η ΚΑΡΜΕΝ ΚΑΙ Ο ΜΑΡΚ 558 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 ΘΑ ΕΧΟΥΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟ 2037 559 00:38:34,840 --> 00:38:37,400 ΤΟ ΛΥΚΟΣΚΥΛΟ ΜΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΕΧΕΙ 560 00:38:45,920 --> 00:38:48,200 Τελικά, θα αποφυλακιστεί. 561 00:38:50,560 --> 00:38:53,680 Αλλά δεν ξέρω αν θα μετανιώσει ποτέ αυτό που έκανε. 562 00:38:55,120 --> 00:38:56,880 Λυπάται που είναι στη φυλακή. 563 00:39:03,800 --> 00:39:07,600 Χωρίς μεταμέλεια στην καρδιά του... 564 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 δεν νομίζω... 565 00:39:11,240 --> 00:39:14,200 ότι όποιος είναι στη φυλακή, 566 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 πόσο μάλλον ο Μαρκ... 567 00:39:16,880 --> 00:39:17,800 πρέπει να βγει. 568 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Η νοοτροπία που έχει ακόμα... 569 00:39:27,840 --> 00:39:30,520 είναι αυτή νεαρού, νομίζω, 570 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 ακόμα κι απ' τα γράμματα. 571 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 Στα γράμματα... 572 00:39:35,720 --> 00:39:37,720 η νοοτροπία του είναι... 573 00:39:37,800 --> 00:39:40,040 "Θέλω, άρα παίρνω". 574 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 Δεν πάει έτσι η ζωή. 575 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 Δεν γίνεται να θέλεις κάτι, 576 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 κι αν κάποιος σε εμποδίζει... 577 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 Μπαμ. 578 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 "Θα το φροντίσω αυτό και τότε θα έχω ό,τι θέλω". 579 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Δεν πάει έτσι. 580 00:39:54,920 --> 00:39:56,640 Έπρεπε να το είχε μάθει πια. 581 00:40:00,720 --> 00:40:03,560 Ήταν βίαιος ως παιδί. 582 00:40:04,640 --> 00:40:08,080 Είναι ακόμα βίαιος εντός της φυλακής. 583 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 Αυτό δεν σημαίνει ότι όταν βγει 584 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 ξαφνικά δεν θα είναι βίαιος. 585 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Κι αυτό με τρομάζει. 586 00:40:21,720 --> 00:40:23,160 Εμένα δεν θα με πείραζε. 587 00:40:23,720 --> 00:40:24,560 Όχι. 588 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 Δεν θα πείραζε. 589 00:40:27,600 --> 00:40:28,760 Δεν το πιστεύω. 590 00:40:30,440 --> 00:40:33,400 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα έβλαπτε άλλους. 591 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Είναι τρομακτικό. 592 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 Έκανα κάτι κακό 593 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 και τιμωρήθηκα για αυτό. 594 00:40:56,600 --> 00:40:58,240 Έκανα ό,τι χειρότερο, 595 00:40:58,320 --> 00:40:59,320 αφαίρεσα μια ζωή. 596 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 Δεν μπορώ... 597 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 να τονίσω αρκετά ότι δεν είμαι πια ο ίδιος. 598 00:41:10,720 --> 00:41:12,600 Ένα από τα καλά της φυλακής 599 00:41:12,680 --> 00:41:14,120 είναι ότι σε αναγκάζεσαι 600 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 να δεις τον εαυτό σου. 601 00:41:16,600 --> 00:41:18,280 "Αν θέλω να βγω από εδώ, 602 00:41:18,440 --> 00:41:19,440 πώς θα βγω;" 603 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Σίγουρα πρέπει να κάνω αλλαγές. 604 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 Επειδή αυτά που έκανα 605 00:41:26,640 --> 00:41:27,760 με έφεραν εδώ. 606 00:41:30,320 --> 00:41:34,560 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 90 ΜΕΡΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ Η ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 607 00:41:34,640 --> 00:41:36,720 ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΜΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 608 00:41:43,360 --> 00:41:45,120 Η Κάρμεν χρησιμοποίησε το σώμα της, 609 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 σεξ και μετά λεφτά... 610 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 Δεν τράβηξε τη σκανδάλη, 611 00:41:50,080 --> 00:41:52,280 αλλά τον επηρέασε σε σημείο 612 00:41:53,640 --> 00:41:55,360 που τον έκανε να κάνει... 613 00:41:56,240 --> 00:41:57,800 αυτό που ήθελε εκείνη. 614 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 Σε κάποιον βαθμό, η οικογένειά μου έχει δίκιο, 615 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 επειδή όντως την αγαπούσα. 616 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Ήταν φίλη μου. 617 00:42:08,840 --> 00:42:11,200 Φυσικά, υπάρχουν συναισθηματικοί δεσμοί. 618 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Θα ήθελα να αισθάνεται καλύτερα. 619 00:42:14,600 --> 00:42:17,840 Όταν έμαθα ότι έδειρε την Κάρμεν, ήθελα να κάνω ό,τι μπορούσα... 620 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 για να μην πληγωθεί ποτέ ξανά. 621 00:42:25,600 --> 00:42:29,280 Ο τρόπος που το βλέπουν τα άτομα που δεν είναι στη ζωή μου 622 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 είναι "Σίγουρα κάτι συνέβαινε", 623 00:42:31,160 --> 00:42:32,560 όμως δεν ίσχυε. 624 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 Ήταν η μαμά του φίλου μου, 625 00:42:35,080 --> 00:42:39,280 θα έλεγα ότι δεν ήμασταν μόνο φίλοι ή εραστές ή κάτι τέτοιο. 626 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 Κάναμε σεξ, αλλά ήταν.. 627 00:42:41,840 --> 00:42:44,400 μερικές φορές και μετά τελείωσε. 628 00:42:45,760 --> 00:42:48,800 Όσον αφορά αν μου ζήτησε να τον σκοτώσω... Όχι. 629 00:42:50,520 --> 00:42:53,080 Δεν ξέρω από πού προκύπτουν αυτά. 630 00:42:58,120 --> 00:43:00,360 Πόσες φορές σου είπε να τον σκοτώσεις; 631 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 Είναι η πρώτη φορά που... 632 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Που είπε ότι δεν θα την πείραζε αν πέθαινε. 633 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 Ποτέ δεν... 634 00:43:08,040 --> 00:43:09,920 μου είχε πει κάτι ως τότε. 635 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 Έκανα δηλώσεις. 636 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 Τους άφησα να με ηχογραφήσουν, 637 00:43:21,680 --> 00:43:24,320 αλλά κάτω από ψευδή προσχήματα. Τους άφησα... 638 00:43:25,440 --> 00:43:26,840 να με κάνουν να πιστέψω 639 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 "Αν μας βοηθήσεις, θα σε βοηθήσουμε, 640 00:43:28,960 --> 00:43:32,040 και δεν θα φας πάνω από δέκα χρόνια, ίσως επιτήρηση". 641 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 Μακάρι την ώρα που με συνέλαβαν 642 00:43:34,880 --> 00:43:36,640 να το βούλωνα και... 643 00:43:37,040 --> 00:43:38,360 να γινόταν ό,τι ήθελε. 644 00:43:38,760 --> 00:43:40,520 Αυτά δεν θα έβγαιναν παραέξω. 645 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 Δεν ήταν για να... 646 00:43:42,920 --> 00:43:44,560 Για να χρησιμοποιηθούν εναντίον της. 647 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Δεν θα υπήρχε τιμωρία για εκείνη. 648 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 Επειδή μίλησα πολύ, τη γάμησα. 649 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Έπεσα στη παγίδα. 650 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 Και διέλυσα πολλές ζωές: 651 00:44:00,840 --> 00:44:03,400 τη δική μου, της οικογένειάς μου, της Κάρμεν... 652 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 και όποιου μας αγαπούσε. 653 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 Αυτό που μου είπε ήταν 654 00:44:17,280 --> 00:44:20,280 ότι, βασικά, έβλεπε την Κάρμεν για λίγο 655 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 και μετά εκείνη έμεινε έγκυος... 656 00:44:23,480 --> 00:44:24,440 από τον Μαρκ. 657 00:44:26,120 --> 00:44:28,680 Ο Εζίκιελ το έμαθε 658 00:44:28,800 --> 00:44:32,600 και τη χτύπησε τόσο πολύ που απέβαλε στους οκτώ μήνες. 659 00:44:33,720 --> 00:44:34,560 Οπότε... 660 00:44:35,320 --> 00:44:38,240 η μετάφραση που κάνω από τα γράμματά του... 661 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 είναι ότι ήθελε εκδίκηση για τον φόνο του παιδιού του. 662 00:44:44,040 --> 00:44:45,240 Οφθαλμός αντί οφθαλμού. 663 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 Ας καθαρίσουμε την κατάσταση. 664 00:44:52,160 --> 00:44:55,080 Αυτό που σκότωσε τον Εζίκιελ ήταν ότι με απείλησε. 665 00:44:55,640 --> 00:44:58,400 Ξύλο έφαγε επειδή έδειρε τη μάνα του φίλου μου. 666 00:44:59,520 --> 00:45:01,680 Όσο για την πιθανότητα 667 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 να συνέβη επειδή εκείνη ήταν έγκυος... 668 00:45:05,640 --> 00:45:08,520 Ποιος δεν θα τσαντιζόταν με αυτό; 669 00:45:08,640 --> 00:45:11,840 Δεν ξέρω αν ήταν δικό μου. Δεν ξέρω αν την άφησα έγκυο. 670 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 Αν ήταν παιδί μου... 671 00:45:17,240 --> 00:45:18,560 ναι, θα είχα τρελαθεί. 672 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 Η πιθανότητα να ήταν δικό μου είναι στο μυαλό μου. 673 00:45:23,800 --> 00:45:25,560 Δεν ξέρω αν ήταν όντως, 674 00:45:25,640 --> 00:45:27,880 αλλά αν ήταν, σίγουρα του άξιζε. 675 00:45:28,400 --> 00:45:29,760 Αυτό θα τον σκότωνε, ναι. 676 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά